You are on page 1of 6

2.- Origen y desarrollo de la Filosofa Iusnaturalista.

La Filosofa del Derecho del Realismo Clsico.


ANTGONA, obra de Sfocles.

Intro:
En Antgona, el gran poeta aqueo Sfocles nos nutre de todo un vademcum de
enseanzas sobre la relacin entre la ley natural y las leyes positivas y sobre cul
debe ser la conducta de los hombres con relacin a las leyes injustas. Una
verdadera joyita, que inaugura con potica la tradicin del derecho natural.

Debemos, antes, hacer una breve presentacin del background de la historia:
luego de muerto Edipo, hroe que cay en desgracia por haber matado a su
padre y haberse casado con su madre (sin saberlo, obvio), sus dos hijos varones,
Polinices y Etocles, se disputan Tebas, la famosa ciudad de las siete puertas.
Polinices ataca la ciudad desde afuera, mientras Etocles la defiende desde
adentro. Por obra del destino trgico, ambos hermanos eligen la misma puerta
para atacar. De esta forma ambos se encuentran de improviso y se dan mutua
muerte. Creonte, to de los hermanos, se hace con el gobierno de Tebas. Manda
sepultar Etocles segn los ritos, pero le prohbe la sepultura religiosa a Polinices,
debido a que haba muerto atacando la ciudad. Para los griegos, el alma del
difunto sin sepultura estaba condenada a vagar eternamente por la tierra. Sfocles
comienza la obra con una discusin entre las hermanas de los desdichados
hermanos muertos, entablada debido a que una de ellas, Antgona, quiere violar la
ley y enterrar a Polinices.
La forma en que presentamos la obra es la siguiente: transcribimos los prrafos
ms importantes y, cuando corresponde, nos mandamos unos sesudos
comentarios a pie de texto. Decidimos centrarnos especficamente en el tema
jurdico, dejando de lado otros muy interesantes tpicos que tambin se presentan
(v.gr., la conciencia primitiva griega sobre el destino y la tragedia colectiva ver
anlisis de Alf Ross al respecto-, las implicancias polticas de la obligatoriedad
legal, y el pintoresco machismo que destila Creonte que no slo es un recurso
potico de Sfocles, sino una clara muestra de cmo era la sociedad por esos
lejanos tiempos-). Ante cualquier sugerencia o correccin, ya saben mi email,
p.a.m.

Dilogo entre Ismene y Antgona:
ISMENE: -Pero, piensas t enterrarle? Si le est prohibido a la ciudad!
ANTGONA: - Es mi hermano, y, mal que te pese, tuyo tambin. Nadie dir
de m que le he faltado.
ISMENE: -Pero, inconsiderada, que Creonte lo tiene vedado...
ANTGONA: -Creonte no es nadie para separarme de los mos.
ISMENE: - Ay de m! Reflexiona, hermana, cmo acab nuestro padre,
aborrecido y sin honra, despus que, espantado por los yerros en que se
sorprendi se arranc ambos ojos con sus propias manos; mira, adems, que
su mujer y madre, dos nombres y una persona, acab su vida en un trenzado
lazo, y, en tercer lugar, los dos hermanos, en un solo da se han dado los
miserables comn muerte, hirindose mutuamente con mano fratricida. Y
ahora a nosotras dos, solitas como hemos quedado, qu muerte ms atroz
no nos espera, dime, si, a despecho de la ley, desafiamos los edictos y el
poder del tirano? Hay que acordarse, Antgona, que hemos nacido mujeres y
que no podemos lugar contra hombres; adems que estamos sujetas a gente
ms fuerte, y que hay que obedecer estos mandatos y otros ms duros
todava.
Yo al menos pedir a los muertos que me lo dispensen, porque lo hago a
ms no poder, y acatar la autoridad constituda. Entrometerse demasiado es
falta de juicio.
ANTGONA: -Bien; yo ya no insisto ms, y ni aunque t lo quisieras te haba
de admitir ya a hacerlo en mi compaa. T piensa como te parezca. A aqul
le entierro yo misma, y ser para m, glorioso morir estndolo haciendo; as
reposaremos juntos, [...]. T, si as te parece mejor, sigue desestimando
leyes que los dioses tanto estiman.
ISMENE: -Yo no las desestimo; pero es que contra la voluntad de los
ciudadanos yo no puedo hacer nada.
ANTGONA: -S, escdate en ese pretexto. Yo ir y levantar un tmulo al
hermano de mi alma.
[...]
ISMENE: -Bueno; pero no comuniques a nadie ese plan. Gurdalo secreto, lo
mismo har yo.
ANTGONA: -Oh no, publcalo! Todava me sers ms aborrecible si lo
callas, si no lo pregonas a la faz del mundo.


Rol del Gobernante: obrar justamente para no hacer caer la ira de los dioses
sobre el pueblo.
CREONTE: [...] Imposible conocer el corazn, el criterio, las ideas de un
hombre hasta no verle en altos puestos y entre leyes. Pues quien,
empuando el cetro de toda una nacin no se ajusta a los ms prudentes
consejos, o mantiene sellados los labios por el miedo, siempre ha sido y es
para m un traidor, y el que tiene en ms a su amigo que a su patria, se es
nada en mi concepto. En cuanto a m, same testigo Zeus, el que todo lo ve
siempre, ni sabra estarme quedo viendo que una calamidad se echa sobre
mis ciudadanos para robarles su ventura, ni sabra tener por amigo al
enemigo de mi patria, bien persuadido de que ella es la que nos conserva a
todos, y, bogando ella prspera, en ella disfrutamos las delicias de la
amistad.
En tales principios fundo yo el engrandecimiento de la patria [...].
Tal es mi determinacin; que, en cuanto en m est, jams los malvados
recibirn ms honra que los justos. Slo quien se muestre amante de la patria
ser honrado por m, muerto lo mismo que vivo.
Los griegos pensaban que los errores de los gobernantes se trasladaban en forma
de maldicin a todo el pueblo (Esta circunstancia es resaltada por Alf Ross al
analizar la historia del Derecho Natural). Las obras de Sfocles son un fiel ejemplo
de ello: los errores de Layo cayeron como maldicin sobre su hijo Edipo. ste, al
matar al mismo Layo y casarse con Yocasta, su propia madre, traslada la
maldicin a las generaciones futuras (una remake helnica del pecado
original judo): sus cuatro hijos y toda la familia de su cuado Creonte terminan
trgicamente.


Dilogo entre Creonte y Antgona:
CREONTE: -[...] T responde, sin rodeos y en una palabra, sabas que
estaba prohibido hacerlo?
ANTGONA: -Lo saba, cmo no lo haba de saber? La orden estaba clara.
CREONTE: -Y te atreviste, con todo, a violar estas leyes?
ANTGONA: -No era Zeus quien me impona tales rdenes, ni es la Justicia,
que tiene su trono con los dioses de all abajo, la que ha dictado tales leyes
a los hombres, ni cre que tus bandos haban de tener tanta fuerza que
habas t, mortal, de prevalecer por encima de las leyes no escritas e
inquebrantables de los dioses. Que no son de hoy ni son de ayer, sino que
viven en todos los tiempos y nadie sabe cundo aparecieron. No iba yo a
incurrir en la ira de los dioses violando esas leyes por temor a los caprichos
de hombre alguno.
En este dilogo central, Antgona afirma que las leyes de los hombres no deben
ser cumplidas si se contradicen con las leyes divinas. Tambin se hace referencia
al carcter atemporal de los mandatos olmpicos.

ANTGONA: - [...] ...los tiranos tienen, entre mil otras ventajas, la de hacer y
decir impunemente lo que les place.
CREONTE: -Eres t la nica de los Cadmeos que lo ve as.
ANTGONA: -Lo ven tambin stos, slo que se muerden la lengua por ti.
CREONTE: -Y no te da vergenza de pensar tan distinto de los dems?
ANTGONA: -No es para dar vergenza el honrar a hermanos de mi propia
sangre.
CREONTE: -Y no era hermano tuyo tambin el que muri del bando
contrario?
ANTGONA: -Hermano del mismo padre y de la misma madre.
CREONTE: -Pues, cmo haces obsequios que para el otro son injurias?
ANTGONA: -No dira que lo son el cadver del difunto.
CREONTE: -Cmo no, si en tus obsequios le igualas en un todo con el
traidor?
ANTGONA: -Es que no es ningn siervo; es un hermano el que ha muerto.
CREONTE: -Un hermano que estaba devastando nuestra patria, cuando el
otro, resistindole, la defenda.
ANTGONA: -Con todo, el Hades reclama estos ritos.
CREONTE: -Pero los buenos no han de ser igualados en el trato a los
perversos.
ANTGONA: -Quin sabe decir si all abajo se dan por buenas leyes tales!
CREONTE: -Ciertamente que el enemigo no ha de ser amigo ni aun despus
de muerto.
ANTGONA: -Mi carcter no es para compartir odios, sino para compartir
amor.
CREONTE: - Pues si hay que amar, all abajo irs y ama a los de all. Que a
m, mientras yo viva, no me domina una mujer.
Creonte cambia el centro argumental de su posicin, dejando de lado el reclamo
de respeto a la ley por su propio valor (que es central en la doctrina positivista
posterior). Ahora se apoya en el fundamento que inspira a la ley, esto es, la justa
retribucin del que muere defendiendo la ciudad y el castigo para quien cae
enfrentndola. Ante este cambio de argumentacin de Creonte, Antgona le replica
que existe una justicia superior a la de los hombres, que no conoce de tales
argumentaciones. El cumplimiento de las prescripciones divinas est por sobre la
obligacin de dar a cada uno segn su mrito. En ltima instancia, Antgona
termina renunciando a la justicia y apela a un valor superior: la caridad fraterna.
Por otro lado, Sfocles insina una realidad que siempre se presenta en los
regmenes tirnicos: el pueblo se cuida de no hacerle llegar al soberano su
desagrado con las medidas tomadas, lo que genera las intrigas que llevan al tirano
a aplicar mayor rigor a su injusto sometimiento.

Dilogo entre Creonte y su hijo Hemn, prometido de Antgona.
CREONTE: -[...] Al que la ciudad ha colocado en el trono, a se hay que
obedecerle, en lo pequeo y en lo justo y en lo que no lo es.
Quien as lo hace, me da a m garantas de que sabe mandar y quiere ser
obediente sbdito, y en la tempestad del combate, firme en su puesto, resiste
cual fiel e invencible defensor. No hay peste mayor que la insubordinacin:
ella es la que arruina a las naciones; ella la que lleva la desolacin a las
familias; ella la que pone en fuga desbandada las huestes aliadas. Y al revs,
cuantos bogan con prosperidad, deben en su mayora la salvacin a la
obediencia. As, hay que apoyar siempre el orden establecido, y nunca
dejarse vencer de una mujer; que si hay que caer, mejor es caer por mano de
un hombre; as no se dir que nos han vencido unas mujeres.
[...]
HEMN: -Padre, don de los dioses es el juicio, don el ms sublime de
cuantos existen. Que no tengas t razn en lo que has hablado, yo ni lo dir
ni quisiera saber decirlo.
Con todo, tambin otros pueden tener un buen pensamiento. A m me toca
naturalmente observar qu es lo que dicen por ah o hacen o censuran de tus
cosas, porque al ciudadano sencillo le infunde demasiado respeto tu
presencia para poder decirte cosas que te han de irritar con slo orlas. A m,
en cambio, me es dado escuchar recatado en la sombra cmo llora toda la
ciudad a esta doncella, porque siendo la que menos lo merece de todas las
mujeres, muere afrentosamente en pago de acciones las ms nobles, porque
no consinti que su hermano muerte en la guerra quedara insepulto, pasto de
perros carniceros o de alguna ave de rapia. no es tal mujer digna de
dorada recompensa? Tal es el secreto rumor que va cundiendo
sigilosamente. [...] No vivas casado con tu propia opinin, aferrado en que
como t las dices as son las cosas y nada ms. [...] Por ms sabio que sea,
nunca es humillante para un hombre el aprender en muchos casos de otros y
el no aferrarse en demasa.
[...]
CREONTE: -No hemos sorprendido a sta en ese crimen?
HEMN: -Toda esta ciudad de Tebas grita que no.
CREONTE: -Y la ciudad va a dictarme a m lo que yo tengo que mandar?
HEMN: -Mira que ests hablando como muy joven.
CREONTE: -Pero en la patria mando yo al arbitrio de otros o al mo?
HEMN: -No es patria lo que es posesin de un solo hombre.
CREONTE: -Pero la patria no se dice que es del que la manda?
HEMN: -Donosamente reinaras t solo en un desierto.
CREONTE: -Este, a lo que se ve, pelea por una mujer.
HEMN: -Si, t eres esa mujer...; por ti estoy afanndome yo.
CREONTE: -Ah descarado! En abierta oposicin con tu padre.
HEMN: -Es que te veo pisotear toda justicia.
CREONTE: -Es injusticia defender mi autoridad?
HEMN: -No es defenderla; es conculcar los derechos de los dioses.
CREONTE: -Oh ralea vil! Subyugado por una mujer!
HEMN: -Pero jams vencido por la vileza; eso, no.
CREONTE: -Si en todo lo que dices ests hablando por ella.
HEMN: -Y por m y por ti y por todos los dioses de all abajo.
CREONTE: -Pues con sa, al menos viva, no te casas!
HEMN: -Bueno; ella morir, pero al morir har perecer a otro.
Creonte se esfuerza por justificar la coaccin de sus mandatos en su propio poder.
Para ello utiliza un argumento bien trillado: la obediencia militar. El cumplimiento
estricto de las rdenes militares hacen a la esencia del orden dentro de las
fuerzas, teniendo en cuenta la importancia que el cumplimiento de estos mandatos
acarrea. Por el contrario, la sujecin a las dems normas no resulta ser tan frrea
como en el campo militar, y cada individuo podr decidir cumplirlas o no siguiendo
su propio juicio, razonamiento que Hemn se encarga de mostrarle a Creonte para
que vea la injusticia de sus leyes. Por otro lado, Sfocles insina la
representatividad popular como un medio de validacin de las normas dictadas por
el gobernante.

Cmo termina la historia de Antgona, su amado Hemn y el cruel
Creonte? Nuestra herona es ejecutada a la vista de Hemn. ste, maldiciendo a
su padre y anhelando tener en el Hades la boda que su padre frustr, se suicida,
no sin antes escupirle al rostro del tirano e intentar atravesarlo con su espada. El
viejo adivino Tiresias, una especie de delivery sofocleo de las tragedias, declara a
Creonte culpable de la ira de los dioses, de la muerte de su hijo y de la ruina de la
ciudad. Para un Shakespeare esto sera enough, pero al genial Sfocles todava le
resta derramar algunos litritos ms de sangre: Eurdice, la esposa de Creonte y
madre de Hemn, tambin se suicida, gritando que su esposo la ha privado de sus
dos hijos (el hermano de Hemn, Megareo, haba muerto, en lugar de Hemn,
sacrificado como ofrenda a los dioses). Ante tanta desgracia, Creonte recapacita y
se declara responsable de todos los males. Al igual que Edipo, debe dejar su
trono, y terminar su ruinosa existencia vagando solitario (segn algunos fillogos,
Sfocles da a entender que Creonte se matar ese mismo da), mientras el coro
nos brinda la moraleja de la obra:
CREONTE: -Ay de m! A nadie, a nadie sino a m se culpe jams de este
crimen. Yo te he dado muerte, hijo; yo, desdichado, lo confieso abiertamente.
Sacadme de aqu, oh siervos, cuanto antes; sacadme fuera; sacad al que es
menos que nada.
[...]
CORIFEO: -Es con mucho la sensatez lo primero para la ventura. Contra los
dioses jams se ha de ser irreverente. Las palabras altaneras acarrean a los
soberbios castigos atroces, y a la vejez, por fin, les ensean a ser cuerdos.

You might also like