You are on page 1of 12

BETRIEBSANLEITUNG

OPERATING INSTRUCTIONS
OIK 04 A
Ausgabe 09/1999
Edition 09/1999
Krutler Gesellschaft m.b.H. & Co Pumpen-Volumeter, A-6893 Lustenau/Austria, Postfach 304/P.O.BOX 304, Tel. Int. +43 5577/86644-0, Fax Int. +43 5577/88433
Schraubenspindelpumpen - Baureihe K
mit Magnetkupplung
Screw Spindle Pumps - Series K
with magnetic coupling
1. GENERAL INFORMATION
- The staff concerned with the unit should read the ope-
rating instructions and follow it.
- The user is responsible for taking any precautions
outlined in this manual.
- The capacity of all pumps has been tested during a
test run. We supply only pumps which guarantee a
trouble free operation.
- Maximum operation values are given on the perfor-
mance plate. Any differences require our confirma-
tion. Contact us for any special information.
- The medium must be lubricant. Mechanically abrasive
and chemically aggressive parts in the medium redu-
ce the life span of the pump. No guarantee can be gi-
ven if the instructions in the manual have not been
observed. The user must maintain the unit periodical-
ly and replace the wearing parts.
- Installations which could lead to personal injury and/
or material failure should be equipped with an alarm
system and/or reserve aggregate. This system should
be checked periodically.
- The user is responsible for following the general pre-
ventation of accidents and the local safety and/or
operating directions.
Important Remark:
- For questions regarding the pump and for spare parts
orders please always mention type and pump num-
ber.
- If any problems occur which need our help, return the
complete pump (for a correct damage report) and
choose the transportation with the lowest price. It is
important that all the assembling parts like screws,
coupling a.s.o. are being dismantled as no guarantee
is given for the return shipment.
2. DELIVERY
Inspect the received goods for any shortages. Report
any mistakes immediately (to the forwarding agent or
the factory).
3. WARRANTY
Warranty according to our terms of delivery. Repairs
during the guarantee period must be carried out only
by the user or any other person authorized by us and
in accordance with our agreement and instructions.
1. ALLGEMEINE INFORMATION
- Betriebsanleitung ist grndlich durchzulesen und vom
beteiligten Personal verbindlich zu befolgen.
- Die Verantwortung fr die Einhaltung der Instruktio-
nen bernimmt der Betreiber.
- Alle Pumpen werden einem Probelauf und einer Lei-
stungsprfung unterzogen. Unser Werk verlassen nur
einwandfrei funktionierende Pumpen.
- Maximale Werte der Einsatzbedingungen siehe Lei-
stungsschild. Abweichungen davon bedrfen unserer
Zustimmung. Offene Fragen bitte mit unserem Werk
abklren.
- Das Frdermedium mu ausreichende Schmierfhig-
keiten aufweisen. Mechanisch abrasive und chemisch
aggressive Bestandteile im Medium reduzieren die
Lebensdauer der Pumpe. Fr Schden die durch
Nichtbeachtung entstehen, bernehmen wir keine
Garantie. Verschlei rechtzeitig wahrnehmen und
entsprechende Wartung vornehmen.
- Anlagen, bei denen der Ausfall oder das Versagen zu
Personen- oder Sachschden fhren kann, sind mit
Alarmeinrichtungen und/oder Reserveaggregaten
auszustatten, und deren Funktionstchtigkeit in regel-
migen Abstnden zu berprfen.
- Fr die Einhaltung der allgemeinen Unfallverhtungs-,
Sicherheits- und Betriebsvorschriften ist der Betreiber
verantwortlich.
Wichtige Hinweise:
- Bei Rckfragen oder Ersatzteilbestellungen ist stets
die Type und Pumpen Nr. anzugeben.
- Kann eine Strung nicht selbst behoben werden, so
ist uns die Pumpe mglichst in ungeffnetem Zustand
und kostengnstigst zurckzusenden (bessere Scha-
densklrung). Bitte darauf achten, da Zubehrteile
wie Verschraubungen, Kupplungen und dergleichen
demontiert werden, da fr die Rcksendung keine
Gewhr bernommen werden kann.
2. ANLIEFERUNG
Lieferung auf Vollstndigkeit berprfen, Reklamatio-
nen sofort weitergeben (Spedition / Werk).
3. GEWHRLEISTUNG
Gewhrleistungsumfang gem unseren Lieferbedin-
gungen. Instandsetzungsarbeiten whrend der Gar-
antiezeit darf durch unsere ausdrckliche Zustim-
mung und Anweisung nur der Betreiber selbst, oder
ein von uns Beauftragter, durchfhren.
- 2 -







D
r
e
h
r
i
c
h
t
u
n
g

d
i
r
e
c
t
i
o
n

o
f

r
o
t
a
t
i
n
g
Magnetkupplung
magnetic coupling
Lagerung
pump casing
Laterne
Sicherheitsventil
safety valve
spindle set
Durchflurichtung
Spindelsatz
Pumpengehuse
flow direction bearing
lantern
4. DESCRIPTION
4.1 Design Construction, flow directions and the direc-
tion of rotation of the pump scheme 1.
4.3 Range of Applicaton/Range of Capacity
scheme 3/4
4.4 NPSH Required m WC scheme 5
The NPSH values do not take into account whether
the medium degases at lower pressure (e. g. light fuel
oil or diesel oil max. 4 m WC).
4. AUSFHRUNGSBESCHREIBUNG
4.1 Aufbau und Konstruktion, Durchflurichtungs- und
Drehrichtungsanzeige der Pumpe Bild 1
4.3 Einsatzgrenzen / Leistungsdaten Bild 3 / 4
4.4 Erforderliche NPSH-Werte (m WS) Bild 5
Die NPSH-Werte bercksichtigen nicht, ob das Fr-
dermedium bei geringerem Unterdruck schon entgast
(z.B.: bei Heizl EL und Diesell max. 4 m WS).
K 5-42 K 55-118 K 160-275 K 370-450 K 550-660 K 950-1300
a
b
Druck *
Temperatur
bar
C
16
150
16
150
16
150
16
150
16
150
12
150
Pressure *
Temperature
c
d
e
Mindesttemperatur fr Pumpenwerkstoffe
Viskositt min.
Drehzahl *
max.
50 Hz
mm
2
/s
1/min
4 4
3000
2900
3000
2900
-10C
4 4
3000
2900
2000
2900
4 4
2000
1450
1000
1450
Minimal temperature for pumping mater
Viscosity
RPM *
f
g
Zulaufdruck
60 Hz
3dB(A)
max.
Motor max.
Pumpe + Motor
bar
dB(A)
3500
10
3500
10
59
66
65
77
67 78
3500
10
1750
10
71
79
74
79
1750
10
1750
10
71
67
76
72
80 82 73 78
Inlet pressure
Noise level
3dB(A)
pump max. db(A)
motor max.
pump + motor
Pumpe
Geruschpegel
Viskositt mm
2
/s Viscosity mm
2
/s
Einbaupumpe
6*
Drehzahl 1/min
37 152
RPM 1/min
380
Insert Pump
K 5
K 7,5
1450 1750
2
2
2
2
2900 3500
NPSH erforderlich (m WS)
2
2
2
2
1450 1750
2
2
2
2
2900 3500
2
2
2
2
1450 1750
2
2
2
2
2900 3500
NPSH Required (m WC)
2
2
2
2
1450 1750
2
2
2
2
2900 3500
2
2,3
2
2,6
K 10
K 15
K 20
K 32
2
2
2
2
2
2
2
2
K 42
K 55
K 74
K 85
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2,3
2
2,1
2,3
2,6
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2,1
2
2,6
2,3
2,6
2,7
3
3,4
2
2
2
2
2
2
2,1
2,3
2
2
2,3
2,2
2,4
2,3
2,7
2,6
2
2
2
2
2,2
2,2
2,4
2,4
2,8
2,6
3,5
3,1
3,3
3,7
4,1
4,6
2,5
2,2
2,7
2,4
2,5
2,6
2,8
3,1
2,6
2,7
3,1
3
3,2
3,1
3,8
3,7
4
3,5
4,8
4,1
4,4
5,1
5,7
6,6
K 118
K 160
K 210
K 275
2
2
2
2
2
2
2
2
K 370
K 450
K 550
K 660
2
2
2
2,4
2
2,3
2,3
3
2,7
2,5
3,5
3,2
3,5
4,1
5
5,8
2
2
2
2
2
2,1
2,4
2,4
3,8
5,3
5,3
8
4,8
7
6,8
-
2
2,4
2,4
3
2,3
2,8
2,6
3,7
K 950
K 1300
2,7
3
3,4
4,1
-
-
-
-
3,2
3,7
4,2
5
3,2
2,8
4,1
3,7
4,2
4,8
6
7
2,2
2,1
2,5
2,4
2,4
2,6
3
3,2
4,7
6,5
6,3
-
5,7
-
-
-
2,6
3,2
3,2
3,9
2,8
3,7
3,7
4,6
4,3
3,9
5,6
5,1
6,8
6,8
-
-
3
2,7
3,3
3,2
3,5
3,6
4
4,4
6,2
-
-
-
7,6
-
-
-
3,6
4,3
4,3
5,3
4
5,1
4,8
6,6
-
-
-
-
4,3
4,9
5,4
6,6
-
-
-
-
5,9
6,9
8
-
5,9
5,4
8
7,2
8,1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 3 -
4.5 Inlet Pressure/Suction Behaviour scheme 7
The water contained in the heavy fuel oil is evapora-
ting because of high temperatures and less inlet pres-
sure. The diagramm shows the minimum inlet pres-
sure on the suction side of the pump. These values
must be observed to guarantee perfect operating con-
ditions (temperature max. 150 C).
4.6 Safety Valve
4.6.1 The built-in safety valve protects the pump from beco-
ming overpressured and should not be used as a con-
trol valve.
4.6.2 The opening pressure is adjusted 10 % above the
operating pressure (but not less than 3 bar).
4.6.3 Checking the Adjusted Opening Pressure.
Close the stop valve at the pressure side of the pump.
The manometer shows the opening pressure.
Attention: When the medium is circulating too long in
this way, the pump will warm up and as a result this
can cause mechanical damage.
4.6.4 Adjusting the Valve scheme 8
Turning the adjusting screw clockwise increases the
opening pressure, turning it anticlockwise decreases
it.
4.6.5 Without Safety Valve:
For pumps without an internal safety valve we recom-
mend that you install an external valve to protect the
unit from becoming overpressured.
4.7 Heating
4.7.1 It is necessary to install a heating if the fluid is of high
viscosity. To avoid cavitation and damage of seals,
don`t start up the pump with could fluid. (Pay attention
to heating up period). When heating up, all valves
must be opened because of expansion due to heat.
4.5 Zulaufdruck / Saugverhalten Bild 7
Das im Heizl-S enthaltene Wasser verdampft bei zu
hohen Temperaturen und zu geringem Zulaufdruck.
Das Diagramm zeigt den Mindest-Zulaufdruck am
Saugstutzen der Pumpe. Diese Werte sind einzuhal-
ten, um einen einwandfreien Betrieb zu gewhrleisten
(Temperatur max. 150C).
4.6 Sicherheitsventil
4.6.1 Das Sicherheitsventil dient zum Schutz der Pumpe
vor berdruck und darf nicht als Steuer- oder Regel-
ventil verwendet werden.
4.6.2 Der ffnungsdruck ist ca. 10% ber dem Betriebs-
druck werkseitig eingestellt (jedoch nicht unter 3 bar).
4.6.3 Kontrolle des eingestellten Kurzschludruckes
Druckseitiges Absperrventil langsam schlieen. Das
Manometer zeigt den Kurzschludruck an. Achtung:
Ein zu langer Umlauf des Mediums innerhalb der
Pumpe kann zu Erhitzung und in der Folge zu mecha-
nischen Schden fhren.
4.6.4 Ventilverstellung Bild 8
Drehen nach rechts (Uhrzeigersinn) erhht den ff-
nungsdruck, drehen nach links vermindert den ff-
nungsdruck.
4.6.5 Ohne Sicherheitsventil
Bei Pumpen ohne Sicherheitsventil mu zum Schutz
der Anlage vor berdruck ein externes Ventil vorge-
sehen werden.
4.7 Heizung
4.7.1 Bei hochviskosen Medien ist eine Pumpenheizung er-
forderlich. Kaltstarts sind zu vermeiden (Aufheizzeiten
beachten). Kavitation und Wellendichtungsschden
knnen die Folge sein. Beim Aufheizvorgang sind we-
gen der Wrmeausdehnung smtliche Ventile zu ff-
nen.
- 4 -
70 80 90 100 110 120 130 140 150

-1
0
1
2
3
4
5
6
7

Verdampfungsdruck Wasser / vapour pressure water
empfohlener Zulaufdruck / recommended inlet pressure

1
2
Pumpengre
pump size
K 5-20
DIN 908
R 1/4
Innensechskant/hexagon socket
SW 6
K 32-42
K 55-118
K 160-275
K 370-450
R 3/4
R 3/4
R 3/4
R 3/4
SW 8
SW 17
SW 10
SW 17
K 550-660
K 950-1300
R 3/4
R 3/4
SW 10
SW 17
1 2
Temperatur / temperure (C)
Z
u
l
a
u
f
d
r
u
c
l

/

i
n
l
e
t

p
r
e
s
s
u
r
e

(
b
a
r
)
4.7.2 Electrical Heating scheme 9.
Electrical heatings are dimensioned for a limited hea-
ting capacity and can therefore not overheat.
4.7.3 Medium Heating scheme 10
Pay attention to heating up temperature in pump/-
and seal casing.
a) temperature max. 200 C
b) pressure max. 16 bar
c) steam capacity ca. 5 kg/h
5. ASSEMBLING
5.1 Installation
5.1.1 To identify the best installation position consider the
max. application limits and NPSH values. scheme
5.
5.1.2 Consider the environmental conditions. Influence of
temperature, moisture and explosive atmosphere can
affect function, security and life time of the pump.
5.1.3 When locating the unit ensure that it can be worked
on easily as you will need to maintain it.
5.1.4 Assembling Position/Flow Direction: scheme 12
Other assembling positions on request only.
4.7.2 Elektro-Heizungen Bild 9
E-Heizungen sind durch eine begrenzte Heizleistung
so dimensioniert, da eine berhitzung nicht mglich
ist.
4.7.3 Medium-Heizung Bild 10
Beachten der Aufheiztemperaturen im Pumpen- und
Dichtungsraum.
a) Temperatur max. 200 C
b) Druck max. 16 bar
c) Dampfmenge ca. 5 kg/h
5. MONTAGE
5.1 Aufstellung
5.1.1 Bei der Standortwahl sind die Einsatzgrenzen und
NPSH-Werte zu beachten. Bild 5
5.1.2 Es sind die Umgebungsbedingungen zu beachten.
Funktion, Sicherheit und Lebensdauer drfen nicht
durch Feuchtigkeit, Temperatureinflsse oder explo-
sionsfhige Athmosphren beeintrchtigt werden.
5.1.3 Beim Aufstellen ist darauf zu achten, da alle Teile
der Pumpe gut zugnglich sind, und eine Wartung
leicht mglich ist.
5.1.4 Einbauanlage / Durchflurichtungen Bild 12
Andere Einbaulagen nur nach Vereinbarung.
- 5 -
Pumpen Type
pump type
Leistung (W)
power (W)
K 5 - 42
K 55 - 118
1 x 100
1 x 220
20
20
35
35
K 160 - 275
K 370 - 450
K 550 - 660
K 950 -1300
2 x 180
2 x 180
25
30
2 x 250
2 x 250
45
60
45
60
75
90
072
Heizdeckel
heating cover
481
Heizpatrone
heating element
Kabellnge 1m
cable lenght 1m
Elektro
a Spannung
voltage
220 Volt
220 Volt
b Frequenz
frequency
50Hz/60Hz
50Hz/60Hz
c Leiterquerschnitt
wire cross section
2x1mm
2
2x1mm
2
t
30C 50C
072
Heizdeckel
heating cover


a
c
Pumpen Type
pump type
t (min)
50C
K 5 - 42
K 55 - 118
20
20
K 160 - 275
K 370 - 450
K 550 - 660
K 950 -1300
45
60
90
120
5.2 Pipework Connection
Avoid stress of pipes scheme 13.
The pumps should not serve as a fixed reference po-
int for the installed pipe line. Such occurences should
be avoided, if possible, e. g. bracing, the expansion of
pipe due to variations in temperature and unit stress.
We recommend to install a compensator in case of
heat expansions of the pipes. The dimensions of the
suction pipe must allow a liquid velocity of 0,5 up to
max. 1,3 m/sec and the pressure pipe must allow a li-
quid velocity of 2 - 3 m/sec. The suction pipework
must be installed with a gradual rise and air-tight. The
pipework and the pump must be free of impurity (e.g.
flushing). When the pipework installation is being te-
sted for leaks pay attention to the max. admissible in-
let pressure of 10 bar. When draining the system it is
important that pipe and pump are free from dirt (e. g.
welding beads, pieces of steal etc). Carry out preser-
vation (see Preservation). Oxydation and impurity can
cause a breakdown.
5.3 Permissible Flange Forces scheme 14
The maximum load leans against the API Standard
676 and guarantees a perfect operation without inner
bracing or a run clearance reduction. In case of possi-
ble thermal expansion of pipes the installation of ex-
pansion joints is recommended.
5.2 Rohrleitungsanschlu
Rohrspannungen vermeiden Bild 13.
Grundstzlich drfen die Pumpen nicht als Fixpunkt
der angeschlossenen Rohrleitungen dienen. Even-
tuell auftretende Krfte und Momente (z.B.: Verspan-
nungen, Ausdehnungen der Rohrleitung durch Tem-
peratureinflsse, Reaktionskrfte) sind zu vermeiden.
Bei mglichen Wrmeausdehnungen der Rohrleitun-
gen ist der Einbau von Kompensatoren zu empfehlen.
Die Saugleitung ist so zu bemessen, da die Fliege-
schwindigkeit zwischen 0,5 bis max. 1,3 m/sec. und
die Druckleitung zwischen 2 bis 3 m/sec. liegt. Die
Saugleitung mu vakuumdicht und steigend verlegt
werden. Rohrsystem und Pumpe mssen frei von
Verunreinigungen sein (z.B.: Splung). Wird das
Rohrsystem auf Dichtheit geprft, ist der max. zuls-
sige Zulaufdruck von 10 bar zu beachten. Beim Ent-
leeren der Flssigkeit ist darauf zu achten, da die
Rohrleitung und die Pumpe frei von Verunreinigungen
sind (z.B.: Schweischlacke, Zunder). Konservierung
vornehmen (siehe Konservierung). Oxydation und
Verunreinigungen knnen zu einem Pumpenausfall
fhren.
5.3 Zulssige Flanschbelastung Bild 14
Die angegebenen Maximalbelastungen sind ange-
lehnt an den API Standard 676 und gewhrleisten ei-
nen einwandfreien Betrieb der Pumpe ohne Verspan-
nung und Laufspielverringerung. Bei mglichen Wr-
meausdehnungen der Rohrleitung ist der Einbau von
Kompensatoren zu empfehlen.

Nennweite (mm) Kraft FXYZ (N) Moment MXYZ (Nm)
Nom. Width (mm)
20
Force
255
Moment
127,5
25
32
40
50
340
425
170
212,5
510
680
255
340
65
80
100
125
850
1020
425
510
1360
1700
680
850
150 2040 1020
- 6 -
5.4 Assembling the Pump and Motor
The inner rotor of the magnetic coupling will be pulled
up til thebackstop or the pump shaft and then fixed by
the cone clamp element.
Screw torque:
- size 5 to 42 - 4 Nm
- size 55 to 1300 - 15 Nm
The outer rotor of the magnetic coupling will be inside
mounted flush to the motor shaft.
When putting together the both coemponents pay att-
netion to a gentle handling (pay attention to magnetic
field).
For further Information see capital 9
scheme 15.
If not, noise, vibrations, the destruction of the bearing,
coupling demage and leakage will occur. Never ham-
mer coupling upon shaft. The mounting of the pump
aggregate should be free of stress. The main spindle
should turn freely by hand after installation.
5.5 Foot Valve
With the suction operation it is necessary to install a
foot valve with strainer. This process prevents the in-
duction of impurity and draining of the suction pipe.
5.6 Electrical Installation
All electrical connections should be made overload
protected in accordance with any local regulations
and with the motor labels. Check motor labels for cor-
rect voltage and current ratings. Pay attention to the
wiring schematic in the motor terminal box.
5.4 Zusammenbau der Pumpe und Motor
Der Magnetkupplung Innenrotor wird auf die Pumpen-
welle auf Anschlag aufgeschoben und mit dem Span-
nelement fixiert:
Schrauben Anzugsmoment:
- Baugre 5 bis 42 - 4 Nm
- Baugre 55 bis 1300 - 15 Nm
Der Magnetkupplung Auenrotor wird innen mit der
Motorwelle bndig montiert.
Beim Zusammenfgen darauf achten, da die beiden
Komponenten vorsichtig montiert werden (Achtung
Magnetfeld).
Weitere Montagehinweise siehe Kapitel 9
Bild 15.
Nichtbeachtung verursacht Gerusch, Vibrationen,
Kupplungsdefekt und Lagerverschlei. Kupplung
nicht auf Welle aufschlagen. Pumpenaggregat span-
nungsfrei auf Basis befestigen. Nach Zusammenbau
mu sich die Antriebsspindel von Hand drehen las-
sen.
5.5 Fuventil
Bei Saugbetrieb ist ein Fuventil mit Saugkorb einzu-
bauen. Der Ansaugvorgang wird erleichtert, grobe
Verschmutzungen ferngehalten, und ein Entleeren
der Saugleitung verhindert.
5.6 Elektrischer Anschlu
Motor ist entsprechend den rtlichen Vorschriften und
dem Motorleistungsschild berlastgeschtzt anzu-
schlieen. Vorhandene Netzspannung mit Motorlei-
stungsschild vergleichen. Schaltbild im Motorklemm-
kasten beachten.
- 7 -
Spalttopf
sealing tube
Auenrotor
outer rotor
Innenrotor
inner rotor
Spannelemente
Cone Clamping
Elements
Laterne
lantern
Kupplungsnabe
coupling flange
6. START UP
6.1 Dry Running Protection
The pumps must never be allowed to run dry, as this
will cause severe damage to all the pump parts.
Check by hand if the pump runs easy. We recom-
mend: to fill the pump and suction pipe with the medi-
um and vent. (A - to fill, B - to vent) scheme 1
6.2 Checking the Direction of Rotation
The direction of rotation of the motor should corre-
spond with the arrow shown on the pump. To check
the direction of rotation it is allowed to start the motor
for a short time, when the suction and pressure val-
ves are open. In case of wrong sense of rotation
pump does not prime and as a result this can cause
damage of the pump. If checking the direction of ro-
tation longer than recommended this process should
be continued without the pump.
6.3 Start Up
Prior to start up open valves on suction and pressure
side. Vent pump/station during start up. Extreme tem-
perature shock may destroy the pump/station.
7. MAINTENANCE
7.1 Maintenance and Inspection
We recommend that the unit is given a visual and noi-
se check every day, as well as checking the function
of gasket
7.4 Dismantling the Pump
Pay attention to the electrical switch off, close lever or
suction- and pressure valve, drain pump (drain plug),
when installing the pump again check if flat gaskets/o-
rings are damaged.
7.5 Preservation and Storage
The pumps have been wetted and preserved with hy-
draulic oil ISO VG 46, during testing. The user has
got to preserve all other parts, which are not preser-
ved in the factory, in accordanced with the local con-
ditions. If the pump is not in operation for any period
of time or stored the user has to preserve it with an
anti rust lubricant. We recommend: The inside surfa-
ce of the pump - acid and resin free oil. Pump outside
- Castrol Rustilo DWX 33 or others, selected by the
user regarding the local conditions.
7.6 Preventation of Damage Caused by Leakage
The user must install an alarm device to prevent da-
mage caused by leakage.
6. INBETRIEBNAHME
6.1 Trockenlaufschutz
Pumpen drfen nie trocken laufen, da es zur Zerst-
rung von Pumpenteilen kommen kann. Leichtgngig-
keit hndisch prfen. Empfehlung: Pumpe sowie Sau-
gleitung mit Medium fllen und entlften (A - Auffl-
len, B - Entlften) Bild 16
6.2 Drehrichtungskontrolle
Die Drehrichtung des Motors mu mit dem Drehrich-
tungspfeil der Pumpe bereinstimmen. Zur Drehrich-
tungskontrolle kann der Motor, bei geffneten Saug-
und Druckventilen, kurzzeitig eingeschaltet werden.
Bei falscher Drehrichtung saugt die Pumpe nicht an
und fhrt zu Schden an der Pumpe. Lnger dauern-
de Drehrichtungskontrolle ist ohne Pumpe durchzu-
fhren.
6.3 Start
Vor dem Anfahren saug- und druckseitige Ventile ff-
nen. Whrend des Anfahrvorganges ist die Pumpe /
Station zu entlften. Extreme Temperaturschocks
knnen die Pumpe / Station zerstren.
7. BEDIENUNG, WARTUNG
7.1 Wartung und Kontrolle
Sicht- und Geruschkontrolle sowie Dichtheitsber-
wachung sollten tglich durchgefhrt werden.
7.4 Pumpenausbau
Zu beachten ist elektrische Abschaltung, Umschalthe-
bel oder Saug- und Druckventile schlieen, Pumpen
entleeren (Entleerungsschraube), beim Wiedereinbau
Flachdichtungen und O-Ring auf evt. Schden prfen.
7.5 Konservierung, Einlagerung
Durch den Prflauf ist die Pumpe mit Prfl benetzt
und dadurch konserviert. Die vom Werk nicht konser-
vierten Teile sind nach den rtlichen Gegebenheiten
vom Betreiber durchzufhren. Bei lngerem Stillstand
oder Nichtinbetriebnahme ist vom Betreiber ein Korro-
sionsschutz anzubringen. Empfehlung: Pumpenin-
nenbereich - Sure und harzfreies l. Pumpenauen-
bereich - Castrol Rustilo DWX 33 oder nach Wahl des
Betreibers, ortsbezogen.

7.6 Mgliche Schden
Mglische Schden durch evt. auftretende Undicht-
heiten an der Pumpe sind verbraucherseits durch Ein-
bau von Warngerten zu verhindern.
- 8 -
Pumpe hndisch laut
Drehrichtungspfeil
durchdrehen und auf
Leichtgngigkeit
rotate the pump by
hand in the direction
of the arrow and
check if the pump
runs easy
8. INCIDENTS / TROUBLE SHOOTING
No. TROUBLE SHOOTING
1 PUMP IS DRY
fill pump with liquid
2 INCORRECT DIRECTION OF ROTATION
adjust rotation according to arrow on pump
3 CLOGGED SUCTION STRAINER, VALVE OR PIPE
check parts and clean
4 SUCTION PIPE LOOSE
check suction pipe (connections, valves) resp. shaft
seal
5 SUCTION HEAD TOO HIGH
reduce static suction head or length of suction pipe,
increase suction pipe dia. or decrease viscosity of li-
quid (heat up), use larger suction filter.
6 PUMP-COUPLING-MOTOR NOT CORRECTLY
ALIGNED
correct alignment, balance coupling
7 PIPEWORK "HAMMER"
support elastic, connect suction and discharge to sta-
tion with flexible hoses
8 SAFETY VALVE JAMS, OR IS SET TOO LOW
check valve or change pressure setting
9 INCORRECT VOLTAGE OR FREQUENCY
check speed and current of motor and compare
voltage and frequency with the data shown on the
name plate of the motor
10 LIQUID OF HIGH VISCOSITY
increase temperature of liquid, select lower speed
11 AIR OR GAS IN LIQUID
check if suction is airtight, reduce suction head, resp.
increase inlet pressure
12 PUMP DOES NOT VENT
vent at highest point of discharge pipe
13 MOTOR BEARING DAMAGED
replace motor bearing
15 SUCTION PRESSURE TOO HIGH OR TOO LOW
reduce suction pressure, install a non-return valve on
discharge side
16 START WITH COLD LIQUID (Heavy fuel oil)
install a pump heating device
17 SAFETY VALVE FLUTTERS
increase opening pressure by turning the adjusting
screw clockwise
18 LEAKY NON RETURN VALVES clean non return val-
ves
8. STRUNGEN / BEHEBUNG
Nr. BEHEBUNGSVORSCHLAG
1 PUMPE IST TROCKEN
Pumpe mit Medium fllen
2 DREHRICHTUNG DER PUMPE IST FALSCH
Drehrichtung entsprechend dem Pfeil einstellen
3 SAUGFILTER, -VENTIL ODER -LEITUNG
VERSTOPFT
Teile berprfen und reinigen
4 SAUGLEITUNG UNDICHT
Saugleitung (Verbindungsstellen, Ventile) bzw.
Wellendichtung berprfen
5 SAUGHHE ZU GROSS
Ansaughhe (Niveauunterschied) verringern,
Leitungslnge verringern, Leitungsquerschnitt vergr-
ern, Viskositt des Mediums verringern (erwrmen)
grere Saugfilter einbauen.
6 ACHSFEHLER Pumpe - Kupplung - Motor
Magnetkupplung falsch montiert
7 SCHWINGUNGEN UND PULSATION IN DER
ANLAGE
Aggregat elastisch lagern, Anschlsse mit
Schluchen ausfhren
8 BERDRUCKVENTIL VERKLEMMT BZW. ZU
NIEDRIG EINGESTELLT
Ventil berprfen bzw. neu einstellen
9 FALSCHE SPANNUNG ODER FREQUENZ
Drehzahl und Stromaufnahme des Motors kontrollie-
ren, Spannung und Frequenz mit Typenschild
vergleichen
10 MEDIUM DICKFLSSIG
Mediumtemperatur erhhen, kleinere Drehzahl
11 LUFTEINSCHLSSE BZW. GASBILDUNG IM
MEDIUM
Lufteintrittsstellen beseitigen, Saughhe verringern
bzw. Zulaufdruck erhhen
12 PUMPE ENTLFTET SICH NICHT
Druckleitung an der hchsten Stelle entlften
13 MOTORLAGER BESCHDIGT
Motor neu lagern
15 ZULAUFDRUCK ZU GROSS ODER ZU KLEIN
Zulaufdruck anlagenseitig verringern, druckseitig
Rckschlagventil einbauen
16 KALTSTART BEI FRDERUNG VON SCHWER-L
Pumpenheizung einbauen
17 SICHERHEITSVENTIL FLATTERT
ffnungsdruck hher einstellen, durch Drehen der
Verstellschraube im Uhrzeigersinn.
18 RCKSCHLAGVENTILE UNDICHT
Rckschlagventile reinigen
- 9 --
Betriebsstrung Mgliche Ursache / Behebungsvorschlag Incidents
- Pumpe saugt nicht an
Possible reasons, troble shooting
1, 2, 3, 4, 5, 12 - pump does not prime
-
-
-
-
Pumpe bringt nicht die volle Leistung
Pumpe arbeitet laut
Motor wird zu warm
ungleichmige Frderung
3, 4, 5, 8, 9, 10, 11, 17, 18
3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 13, 17
-
-
9, 10, 13
3, 5, 8, 10, 11, 18
-
-
pump does not produce full capacity
pump is noisy
motor heats up
irregular flow
WARNING
MAGNETIC
9. DISMANTLING OF SPARE PARTS
9.1 Assembling Instructions
- Mark installation position of each part.
Attention: Spindle set must be reassembled in the
original position.
- Check flat gaskets and o-rings whether they are da-
maged. If necessary replace them.
- For an easy installation it is useful to grease the sur-
face slightly.
- The balancing boarings correctly positioned in parti-
cular of casing and sealing.
- After finishing of assembling easy rotation to be
checked by hand turning of spindle shaft.
Special Instructions for Dismanteling:
- Remove 180 motor together with lantern.
- Release screw 915.5, remove lantern 180.
- Release screw 915.6, remove sealing tube 038.
- Release cone clampt 585, remove inner rotor 518
- Put flange 074 together with spindle.
- *Remove bearing shell 040 by using a removal
device.
- Remove circlip 593/869.2 and spacer 064.
- Press out main spindle.
- Remove circlip 870 and spacer 868.2.
- Press out ball bearing 817.
Special Instructions for Assembling:
- Put main spindle into flange cover 074
(support at K 5-10 with 20 - at K 15-20 with 25).
- Install *circlip 593 and spacer 064.
- Press on bearing 817.
- Install seal ring 055, spacer 868.2 and circlip 870.
- Press on main spindle (stop when the recess for the
circlip 593/869.2 is visible).
- Install spacer 064 and circlip 593/869.2
- *Press in locating sleeve 040.
- Put flagfe 074 together with spindle set in to the
pump casing
- Fix screw 915.3
- Fix Sealing tube 038 and O-ring 739 with screw
915.6.
- Assembling of inner rotor 518, lantern 180 and motor
see capitel 5.4.
* This service is only necessary for the pump sizes
K5 - K20.
9. ERSATZTEILE / DEMONTAGE
9.1 Montagehinweise
- Einbaulage und Stellung der einzelnen Teile markie-
ren. Wichtig: Spindelsatz mu in ursprnglicher Stel-
lung wieder eingebaut werden.
- Flachdichtung und O-Ringe auf Schadhaftigkeit kon-
trollieren und evt. ersetzten.
- Flchen zur Montageerleichterung leicht einfetten.
- Beim Zusammenbau darauf achten, da die berlauf-
bohrungen vom Gehuse und der Dichtung berein-
stimmen.
- Nach der Montage durch hndisches Drehen Leicht-
gngigkeit prfen.
Spezielle Hinweise zur Demontage:
- Laterne 180 mit Motor abschrauben.
- Schrauben 915.5 entfernen, Laterne 180 entfernen.
- Schrauben 915.6 entfernen, Spalttopf 038 entfernen.
- Spannelement 585 lsen, Innenrotor 518 entfernen.
- Flansch 074 mit Spindel herausziehen.
- *Lagerhlse 040 mit Abziehvorrichtung abziehen.
- Wellensicherungsring 593/869.2 und Sttzscheibe
064 abnehmen.
- Hauptspindel auspressen.
- Wellensicherungsring 870 und Sttzring 868.2 entfer-
nen.
- Kugellager 817 auspressen.
Spezielle Hinweise zur Montage:
- Hauptspindel in Flanschdeckel 074 schieben.
(bei K5 bis K10 mit 20, bei K15 bis K20 mit 25 ab-
sttzen).
- *Wellensicherungsring 593 und Distanzscheibe 064
montieren.
- Lager 817 einpressen.
- Dichtring 055, Sttzring 868.2 und Wellensicherungs-
ring 870 montieren.
- Hauptspindel auf Anschlag pressen (bis Einstich fr
Wellensicherungsring 593/869.2 sichtbar ist).
- Distanzscheibe 064 und Wellensicherungsring 593/
869.2 montieren.
- *Zentrierhlse 040 einpressen.
- Flansch 074 mit Spindelsatz 669 in Gehuse 131
einschieben.
- Schrauben 915.3 anziehen.
- Spalttopf 038 und O-Ring 739 mit Schraube 915.6
befestigen.
- Zusammenbau Innenrotor 518, Laterne 180 und
Motormontage siehe Kapitel 5.4.
* Diese Arbeitsgnge sind nur bei den Baugren
K5 bis K20 durchzufhren.
- 10 -
ACHTUNG
Kupplungsbereich ist
magnetisch!
Beim ffnen der fal-
schen Schraube kann
WARNING
Coupling area is souren-
ded by magnetic field!
Removing the wrong
- 11 -
9.2 Cut View of Pump scheme 20 9.2. Explosionszeichnung Bild 20

5
1
8
5
9
3
0
5
2
0
3
8
5
1
5
5
8
5
7
3
9
1
8
0
9
1
5
.
5
9
1
5
.
7
0
6
4
1
3
1
6
6
9
0
7
4
0
4
0
8
7
0
8
1
7
8
6
8
.
2
9
1
5
.
3
9
1
5
.
5
868.1 915.6 # 040
#bei Baugre
5 bis 10 und 950
#at size
5 up to 20 and 950 915.3 868.2 064
739 526
Lagerung
Baugre 32 bis 1300
Bearing
size 32 up to 1300
518 585
884
306 067 901 137
Pumpe
Pump
Sockel
Base
Gedmpftes Sicherheitsventil
Baugre 370 bis 1300
Damped Safety Valve
size 370 up to 1300
Nebenspindellagerung
Baugre 370 bis 1300
auxiliary spindle slide bearings
size 370 up to 1300
064.1
068 593 824 042 908.2 730.2 669 180 038 070 074
869.2 868.2 068
817 870 064
915.1 222.2 222.1 131
915.7 052 515 751.1 870 304 817 908.1 730.1 915.5 166
915.4 663
9.3 Section Drawing with Part List scheme 21 9.3 Schnittbild mit Teileliste Bild 21
- 12 -
038 Spalttopf 663 Sockel 038 sealing tube 663 base
#
*
040
042
Zentrierhlse
Ausgleichshlse
* 669
730.1
Spindelsatz
Flachdichtung
#
*
040
042
centring sleeve
balance sleeve
* 669
730.1
spindle set
gasket
052
064
Kupplungsnabe
Sttzscheibe
064.1
067
Sttzscheibe
Ventilscheibe
*
730.2
739
*
*
751.1
817
Flachdichtung
O-Ring
Druckfeder
Rillenkugellager
052
064
coupling flange
supporting ring
064.1
067
supporting ring
valve disk
*
730.2
739
*
*
751.1
817
gasket
O-Ring
spring
ball bearing
*
*
068
070
Dichtscheibe
Abschludeckel
074
131
Flanschdeckel
Pumpengehuse
*
137
166
Ventilgehuse
Federverstellschraube
180
222.1
Laterne
Dichtung
824
868.1
868.2
869.2
Nadelrolle
Sttzring *
Sttzring
Wellensichrungsring *
870
884
901
908.1
Wellensichrungsring
Gewindestift
Stiftschraube
Verschluschraube *
068
070
seal disk
end cover
074
131
flange cover
pump casing
824
868.1
868.2
869.2
137
166
valve casing
spring adjusting screw
180
222.1
lantern
gasket
870
884
901
908.1
needle roller
support plate
support plate
circlip
circlip
set screw
bolt screw
screw plug
*
*
222.2
304
Dichtung
Ventilkegel
306
515
Nutmutter
Auenrotor
518
526
Innenrotor
Laternenfu
585
593
Spannelement
Wellensicherungsring
908.2
915.1
915.3
915.4
Verschluschraube
Zylinderschraube
*
*
Zylinderschraube
Zylinderschraube
915.5
915.6
915.7
Zylinderschraube
Zylinderschraube
Zylinderschraube
* empfohlene Ersatzteile
222.2
304
gasket
valve cone
306
515
slotted round
outer rotor
908.2
915.1
915.3
915.4
518
526
inner rotor
lantern foot
585
593
cone clamp element
circlip
915.5
915.6
915.7
screw plug
socket screw
socket screw
socket screw
socket screw
socket screw
socket screw
* recommended spare parts

You might also like