You are on page 1of 1

Cul es la literatura argentina que se exporta al

mundo?
Por Maximiliano Tomas | Para LA NACION
Ver perfil

Coment31
inShare

A pesar de no contar con la preferencia de la mayora de los lectores locales, la literatura argentina experiment en la ltima dcada
un notable proceso de visibilidad y consolidacin de prestigio en el extranjero, sobre todo en ciertos pases de Europa. Hay manera
de saber cmo se traduce ese inters de editores espaoles, alemanes, italianos y franceses en nmeros? La fundacin TYPA public
hace algunos aos un balance sobre "extraduccin" (la venta de derechos de autor y posterior traduccin de libros de autores
argentinos en el extranjero) que analizaba el perodo 2002/2009. Ahora la misma fundacin acaba de terminar un segundo informe
que se conocer por estos das, realizado por Valeria An, y que estudia los datos comprendidos entre el 2008 y el 2012. Se trata de
un trabajo fundamental para entender la composicin del mercado editorial en lengua espaola y para ver cul es, dentro de l, el
futuro de la literatura argentina (no de su produccin, que como se sabe se hace o debera hacerse al margen de los dictmenes de
cualquier mercado, sino de su circulacin). El perodo estudiado es significativo porque incluye los efectos de lo que fuera la
presencia de la Argentina como pas invitado en la Feria del Libro de Frankfurt (2010), y la designacin de Buenos Aires como
Capital Mundial del Libro por la Unesco en 2011.
En la Argentina, a pesar del crecimiento exponencial de la edicin independiente, el mercado
del libro sigue concentrado en pocas manos
PARRAFO>
Antes de analizar la cantidad de ttulos locales vendidos en los ltimos cuatro aos para su traduccin (el informe se centra en los
gneros de ficcin y ensayo), el trabajo propone un minucioso estado de situacin del mercado editorial. Entre sus primeras
conclusiones, figura la dependencia general que Amrica Latina mantiene con respecto a los dictmenes de Espaa, vigente a pesar
de la crisis financiera difundida en Europa desde 2009. Tambin se seala que, dentro del continente americano, quien ms y
mejores esfuerzos ha hecho para la exportacin de su literatura a travs de programas de incentivo para la traduccin es Brasil (que
no por casualidad ser el invitado de honor en Frankfurt en octubre de este ao). Y que en la Argentina, a pesar del crecimiento
exponencial de la edicin independiente, el mercado del libro sigue concentrado en pocas manos. "Slo el 14 por ciento de las
empresas del sector factura anualmente un monto superior a los 10 millones de pesos; espacio conformado por las grandes casas
editoriales que an controlan entre el 75 y el 80 por ciento del mercado, en un proceso de concentracin que se inici en los aos
noventa y que no ha cesado".
Con respecto a la venta de literatura argentina en el extranjero, cmo debera incentivarse esa "extraduccin"? Bsicamente, dice el
informe, siguiendo las premisas de los lderes mundiales en la materia (Inglaterra, los Estados Unidos, y un poco por debajo Francia,
Alemania, Italia, Espaa y los Pases Bajos): con subvenciones econmicas y programas de fomento. En la Argentina esas medidas
existen, aunque son demasiado nuevas como para arrojar resultados considerables. Recin en 2009 se cre el Programa Sur, que
entreg al da de hoy unos 400 subsidios (alrededor de tres mil dlares por ttulo argentino para solventar los gastos de traduccin).
Se disearon charlas y conferencias de capacitacin en venta de derechos para editores locales en la Cmara del Libro y en el marco
de la Feria del Libro de Buenos Aires. Y se cre la pgina Books from Argentina, un portal de promocin del libro argentino lanzado
en 2012. Tuvo todo esto algn efecto en la difusin de la literatura argentina en el extranjero?
El inters de los editores extranjeros es, a grandes rasgos, todava conservador
El informe de TYPA detalla que entre 2008 y 2012 se vendieron "al menos 709 licencias a un promedio de 141 licencias por ao", lo
que representara un aumento del 35 por ciento con respecto al perodo anterior relevado. Los pases que ms derechos argentinos
compraron fueron Alemania, Italia, Brasil, Francia y los Estados Unidos. Y cules son los autores argentinos ms traducidos? Para
empezar, no hay grandes sorpresas: primero Julio Cortzar y segundo Jorge Luis Borges. Pero en tercer lugar aparece Claudia
Pieiro. Y detrs de ella se ubican Elsa Osorio, Pablo De Santis, Csar Aira, Luca Puenzo, Liniers, Ricardo Piglia y Guillermo
Martnez. Representa esta lista a la literatura argentina actual? O es un reflejo del gusto de los compradores de libros locales? O
del catlogo disponible de los agentes internacionales ms poderosos? Qu le dirn estos nombres, tan distintos entre s, a un lector
griego, hngaro, belga, italiano, chino o brasileo?
La inquietud que manifiesta el informe a la hora de las conclusiones es claro: todo esto recin empieza, y este tipo de programas solo
son productivos en el largo plazo. Se necesita tiempo, y un proyecto sostenido de inversin ms all de los vaivenes de la poltica
partidaria y libre de oportunismo, demagogia y chauvinismo. Como se advierte, el inters de los editores extranjeros es, a grandes
rasgos, todava conservador: llegaron hasta ellos algunos nombres clsicos, y otros que se hicieron un lugar por la resonancia de un
premio literario o por ttulos que experimentaron fenmenos de venta poco frecuentes. En la Argentina la balanza comercial literaria
todava est muy inclinada a la "intraduccin": hay un pblico, aunque sea minoritario, que elije y puede leer a autores extranjeros
contemporneos (Dalton Trevisan, David Markson, Claire Keegan, Rayk Wieland, Steven Millhauser o Simon Reynolds) en buenas
traducciones hechas aqu, y evitarse las por lo general imposibles versiones espaolas. Tal vez, con el paso del tiempo, sus
equivalentes argentinos lleguen a ojos extranjeros. Buenos autores sin traducciones sobran. Aunque sospecho que muchos de los
mejores seran verdaderamente intraducibles..

You might also like