Professional Documents
Culture Documents
Text 1
çré-parékñid uväca
Çré Parékñit said: After glorifying the king, Närada Muni (went) to Svargaloka and in a
great assembly of demigods saw Lord Viñëu, . . .
Text 2
vicitra-kalpa-druma-puñpa-mälä-
vilepa-bhüñä-vasanämåtädyaiù
samarcitaà divyataropacäraiù
sukhopaviñöaà garuòasya påñöhe
. . . who was decorated with garlands of kalpa-druma flowers, anointed with fragrant scents,
dressed in beautiful garments and ornaments, served palatable nectar and a host of other very
splendid offerings, and was comfortably seated on Garuòa's back, . . .
Text 3
båhaspati-prabhåtibhiù
stüyamänaà maharñibhiù
lälyamänam adityä tän
harñayantaà priyoktibhiù
. . . whom Båhaspati and the great sages were glrifying with prayers, whom Aditi was caressing
and pleasing with sweet words, . . .
Text 4
siddha-vidyadhra-gandharväp-
sarobhibhir vivdhaiù stavaiù
jaya-çabdair vädya-géta-
nåtyaiç ca paritoñitam
. . . who was pleased by the prayers, exlamations of {.sy 168}jaya!", instrumental music,
singing, and dancing of the Siddhas, Vidyädharas, Gandharvas, and Apsaräs, . . .
Text 5
çakräyäbhayam uccoktyä
daityebhyo dadatäà dåòham
kértyärpyamänaà tämbülaà
carvantaà lélayähåtam
. . . who emphatically assured Indra that he need not fear the demons, who gracefully accepted
and chewed the betelnuts Kérti-devé offered, . . .
Texts 6 and 7
sahasra-nayanair açru-
dhärä-varñantam äsane
svéye niñaëëaà tat-pärçve
räjantaà sva-vibhütibhiù
. . . whom Indra glorified, raining tears from his thousand eyes as again and again he happily
described how his Lord had come to his aid, and who splendidly sat on His throne, His
transcendental potencies at His side.
Text 8
Following Lord Viñëu as He departed for His own residence, Närada returned to the
assembly and, praising Indra, said:
Text 9
çré-närada uväca
Çré Närada said: You are a great leader. Sürya, Candra, Yama, and all the demigods and
rulers of planets, what to speak of others, obey your commands.
Text 10
Sages like myself are under you order. The Vedas praise you as the master of the universe.
You grant the results of pious and impious deeds.
Text 11
Ah! Lord Näräyaëa is your younger brother, born from the same womb. Honoring the path of
religion, He always treats you with great respect.
Text 12
çré-parékñid uväca
Çré Parékñit said: Repeatedly praising Indra's great good fortune in this way, and playing his
véëä, Devarñi Närada began to dance.
Text 13
Then, with great embarrassment, Indra slowly said to Devarñi Närada: O learned musician,
why are you mocking me?
Text 14
asya na svarga-räjasya
våttaà vetsi tvam eva kim
kati varän ito daitya-
bhityäsmäbhir na nirgatam
asya-of him; na-not; svarga-of Svargaloka; räjasya-of the king; våttam-the activities; vetsi-
know; tvam-you; eva-certainly; kim-whether?; kati-how many?; varan-times; itaù-from this
place; daitya-of the demons; bhitya-with fear; asmäbhiù-by us; na-not; nirgatam-departed.
Do you not know the history of the king of Svargaloka? How many times have we not left
this place out of fear of the demons?
Text 15
Once Bali Mahäräja occupied the post of Indra. He personally enjoyed Indra's portion in the
Vedic sacrifices. He posted demons as the rulers of the sun, moon, and other planets.
Text 16
tataù-then; naù-of us; tata-by the father; mätåbhyam-and mother; tapobhiù-with austerities;
vitataiù-extended; drdhaiù-and severe; toñitaù-pleased; api-also; aàça-matreëa-by a plenary
portion; gataù-attained; bhåtartvam-the state of being a brother; acyutaù-the infallible Supreme
Personality of Godhead.
Then, pleased by my parents' long and severe austerity, the Šinfallible Supreme Personality
of Godhead appeared by His plenary portion as my brother.
Text 17
Text 18
spardhäsüyädi-doñeëa
brahma-hatyädi-päpataù
nitya-päta-bhayenäpi
kià sukhaà svarga-väsinäm
Because we are envious, embroiled in unremitting competition, and filled with many faults,
and because we sometimes murder brähmaëas and commit many other sins, we live in constant
fear of falling down from our positions. Where is there any happiness for the residents of
Svargaloka?
Text 19
You should know that Vämana treats me with contempt. He Šforcibly took both the
Sudharmä assembly house and the pärijäta flower from Svargaloka and brought them to the
earth.
Text 20
gopälaiù kriyamänaà me
nyahan püjäà cirantaném
akhaëòaà khäëòväkhyaà me
priyaà dahitavän vanam
He stopped the cowherds' traditional worship of me, and He burned to the ground the
Khaëòava forest, which is so dear to me.
Text 21
trailokya-träsa-kåd-våtra-
vadhärthaà prärthitaù purä
audasinyaà bhajaàs tatra
prerayäm äsa mäà param
When I begged Him to kill the demon Våtra, who had terrified the three worlds, the Lord was
not willing to do anything. He told me to kill the demon myself.
Text 22
Treating me with contempt, He left my city of Amarävaté and made a new home for Himself
above all the worlds.
Text 23
ärädhana-balät pitror
agrahäc ca purodhasaù
Špüjäà své-kåtya naù sadyo
yaty adåçyaà nijaà padam
At the time of His departure He only accepted my worship to show kindness to my priest
Båhaspati and because my parents were also worshiping Him. Very quickly He left for His own
abode, far beyond the range of my sight.
Text 24
When I said to Him, "We will be honored if You quickly return to accept our offerings of
arghya," He cheated me by speaking this instruction:
Text 25
When I am not here you may worship Brahmä or Çiva, for they are not different from Me.
Text 26
Have you forgotten the words of scripture: "The one Supreme Lord has expanded into the
three forms of Viñëu, Brahmä and Çiva"?
Text 27
vasaù-the residence; asya-of Him; aniyataù-is not always the same; asmäbhiù-by us; agamya-
unapproachable; muni-by the sages; durlabhaù-difficult to attain; vaikuëöhe-in Vaikuëöha;
dhruvaloke-in Dhruvaloka; ca-and; kñira-of milk; äbdhau-in the ocean; ca-also; kadäcana-
sometimes.
Neither I nor the sages can go to His abode. He does not stay for very long in any one place.
Sometimes He stays in Vaikuëöha, sometimes in Dhruvaloka, and sometimes in the Kñérodaka
Ocean.
Text 28
samprati dvärakäyäà ca
taträpi niyamo 'sti na
kadäcit päëòavägäre
mathuräyäà kadäcana
Now He is at Dvärakä. But He does not always stay there. Sometimes He is in the palace of
the Päëòavas, sometimes in the city of Mathurä, and sometimes going from forest to forest in
Gokula. In this way it is very difficult for us to see Him. Where is His mercy to us?
Š
Text 29
parameñöhi-suta-çreñöha
kintu sva-pitaraà hareù
anugraha-padaà viddhi
lakñmékänta-suto hi saù
parameñöhi-of Brahmä; suta-of the sons; çreñöha-O best; kintu-however; sva-you; pitaram-
father; hareù-of Lord Kåñëa; anugraha-of the mercy; padam-the object; viddhi-please know;
lakñmé-kanta-of Lord Näräyaëa, the husband of Lakñmé; sutaù-the son; hi-indeed; saù-he.
O best son of Brahmä, know that your father is the actual object of Lord Kåñëa's mercy. He
is directly the son of Lord Näräyaëa, the husband of Lakñmé.
Text 30
Within his day, which lasts for one thousand catur-yugas, live 14 Manus and many Indras
like myself.
Text 31
His night is as long as his day, 360 such days and nights are his one year, and 100 such years
is the span of his life. This is the description of Småti-çästra.
Text 32
lokänäà loka-palänäm
api srañöädhikära-daù
pälakaù karma-phala-do
Š rätrau saàharakaç ca saù
lokänäm-of all living entities; loka-palänäm-and of the demigods who rule over planets; api-
also; srasta-creation; adhikara-and authority; daù-giving; palakaù-the protector; karma-of action;
phala-the fruits; daù-giving; ratrau-at night; saàharakaù-the cause of dissolution; ca-also; saù-he.
He creates both the ordinary living entities and the demigods who rule over planets, and he
gives them each a specific sphere where they may act. He protects them, gives them the fruits of
their work, and, on the arrival of his night, destroys them all.
Text 33
sahasra-çirñä yal-loke
sa mahä-puruñaù sphuöam
bhuïjäno yajïa-bhägaughaà
vasaty änanda-daù sadä
sahasra-thousands; sirsa-of heads; yat-of whom; loke-on the planet; saù-He; mahä-puruñaù-
the Maha-puruña; sphutam-is manifested; bhunjanaù-eating; yajïa-of sacrifice; bhaga-of shares;
augham-the multitude; vasati-resides; änanda-bliss; daù-giving; sadä-always.
The thousand-headed Maha-puruña incarnation of the Lord always stays on Brahmä's planet,
eating a great multitude of sacrificial offerings and giving transcendental bliss to all.
Text 34
itthaà yukti-sahasraiù sa
çré-kåñëasya kåpäspadam
kià vaktavyaà kåpä-pätram
iti kåñëaù sa eva hi
ittham-in this way; yukti-of reasons; sahasraiù-with thousands; saù-he; çré-kåñëasya-of Çré
Kåñëa; kåpä-of mercy; aspadam-the object; kim-what?; vaktavyam-need be said; kåpä-of mercy;
pätram-the object; iti-thus; kåñëaù-Kåñëa; saù-he; eva-certainly; hi-indeed.
In this way I have given thousands of reasons to consider Brahmä the object of Lord Kåñëa's
mercy. What more need I say? Brahmä is himself an empowered incarnation of Lord Kåñëa.
Text 35
tac chruti-småti-väkyebhyaù
prasiddhaà jïäyate tvayä
anyac ca tasya mähätmyaà
tal-lokänäm api prabho
This fact is celebrated in the words of both Sruti and Småti çästras. My lord, you know this
fact and many other glories of both Brahmä and those who reside on his planet.
Text 36
çré-parékñid uväca
Çré Parékñit said: When he heard Indra's words, Lord Närada said, "Well done! Oh, well
done!" and then quickly traveled to the planet of Brahmä.
Text 37
yajïänäà mahatäà tatra
brahmarñibhir anäratam
bhaktyä vitäyamänänäà
praghoñaà dürato 'çåëot
From a distance Närada heard the sounds of great sages continually, and with great devotion,
performing a series of great Vedic sacrifices.
Text 38
Then among them he saw the blissful Supreme Personality of Godhead in His mahä-puruña
form, His hair matted.
Text 39
sahasra-mürdhä bhagavän
yajïa-mürtiù çriyä saha
ävirbhüyädadäd bhagän
änandayati yäjakän
Accompanied by the goddess of fortune, the thousand-headed Supreme Lord of all sacrifices
was pleasing the performers of sacrifice by accepting their offerings.
Text 40
padmayoneù praharñärthaà
dravya-jätaà niveditam
sahasra-päëibhir vaktra-
sahaçreñv arpayan adan
Taking the offerings in thousands of hands, and placing them in thousands of mouths, the
Supreme Lord, in order to please Brahmä, ate the offerings.
Text 41
dattveñöän yajamänebhyo
varän nidrä-gåhaà gataù
lakñmé-samvähyamänäìghrir
nidräm ädatta lélayä
The Lord offered to the performers of sacrifices all the benedictions they requested. He then
retired to His bedroom, and, as the goddess of fortune massaged His feet, He happily fell asleep.
Š
Text 42
tad-äjïayä ca yajïeñu
niyujyarñén nijätmajän
brahmäëòa-kärya-caryärthaà
svaà dhiñëyaà vidhir ägataù
tat-of him; ajïäya-by the order; ca-also; yajïesu-in sacrifices; niyujya-engaging; rsin-sages;
nija-his own; ätmajan-sons; brahmäëòa-of the universe; karya-the affairs; carya-to perform;
ärtham-for the purpose; svam-to his own; dhiñëyam-abode; vidhiù-Brahmä; gataù-went.
Brahmä ordered the sages, who were his sons, to perform sacrifces, and then, to tend to his
duties in managing the universe, Brahmä left for his own abode.
Text 43
As Brahmä comfortably sat on his throne and intently heard the recitation of the glories of his
Lord, the Personality of Godhead, tears came to his eight eyes.
Text 44
vicitra-paramaiçvarya-
samägré-pariñevitam
sva-tätaà närado 'bhyetya
praëamyoväca daëòavat
Approaching his father, who was served by a host of wonderful opulences, Närada fell down
like a stick to offer respects and said:
Text 45
çré-närada uväca
Text 46
You alone create, maintain, and destroy the fourteen worlds. You are eternally the master of
the universe. It is said that you are parentless and self-born.
Text 47
Born from your four mouths, the Personified Vedas, Puräëas, and other scriptures that reveal
the goal of life, stay in your assembly-house.
Text 48
Text 49
yasyopari na vartate
brahmäëòe bhavanaà param
loko näräyaëasyäpi
vaikuëöhäkhyo yad-antare
In this universe no place is superior to your abode. Even Lord Näräyaëa's planet named
Vaikuëöha exists only within your realm.
Text 50
Eating the offerings of sacrifice, and granting the fruits of their sacrifices to His worshipers,
the Supreme Personality of Godhead, in His form of the Mahä-puruña, eternally resides in your
abode.
Text 51
paramänveñaëäyäsair
yasyoddeço 'pi na tvayä
puro präptaù paraà dåñöas
tapobhir hådi yaù kñaëam
At first you made a great endeavor to find the Supreme Personality of Godhead, but you
could not find Him. Then, by performing austerities you were able to see Him for a moment in
your heart.
Text 52
tat-this; satyam-the truth; asi-are; kåñëasya-of Lord Kåñëa; tvam-you; eva-certainly; nitaram-
greatly; priyaù-dear; aho-ah!; nunam-certainly; saù-He; eva-certainly; tvam-you; lila-for
pastimes; nan-various; vapuù-forms; dharaù-assuming.
The truth is that you are very dear to Lord Kåñëa. Indeed, you are the Supreme Personality of
Godhead, Kåñëa, who assumes many different forms for His pastimes.
Text 53
çré-parékñid uväca
Çré Parékñit said: Again and again singing Brahmä's glories, which Indra had described, and
which he now personally saw, Närada bowed down before Brahmä with great devotion.
Text 54
çåëvan-listening; eva-certainly; saù-he; tat-of him; vakyam-to the words; dasaù-a servant;
asmi-I am; iti-thus; muhuh; repeatedly; vadan-saying; catuù-four; vaktraù-mouths; asta-eight;
karaëam-ears; pidhane-covering; vyagratam-agitation; gataù-attained.
Š As he heard Närada's words, Brahmä became very agitated. Covering his eight ears, through
his four mouths he said, "I am only a servant," again and again.
Text 55
açravya-çravaëäj jätaà
kopaà yatnena dhärayan
sva-putraà näradaà präha
säkñepaà catur-änanaù
Restraining with great effort the anger these unbearable words created within him, four-faced
Brahmä rebuked his son Närada.
Text 56
çré-brahmoväca
Çré Brahmä said: I am not the Supreme Personality of Godhead, Kåñëa. From your earliest
childhood have you not repeatedly learned this from the Vedic scriptures, from common-sense
logic, and from my own explanations?
Text 57
His potency is Mahä-mäyä. In His eyes Mahä-mäyä is like a Šmaidservant who, employing
the three modes of nature, creates, maintains, and destroys the material universe.
Text 58
All of us are bewildered by this Maha-maya. We are very firmly under her control. For this
reason you should know that I have not received even a small portion of Lord Kåñëa's mercy.
Texts 59 and 60
I continually think: "I am the great spiritual leader, the supreme controller, and the
grandfather of this universe. I was personally born from the lotus flower sprouted from the navel
of Lord Kåñëa. I am a performer of great austerities. I am a great devotee of Lord Kåñëa." In
this way Lord Kåñëa's illusory potency Mäyä destroys me with intense pride. In addition to that I
am always angry, overwhelmed by the endless duties I must perform to maintain the universe.
Text 61
bhüta-präyätma-lokéya-
näça-cintä-niyantritaù
Šsarva-gräsi-mahä-käläd
bhéto muktià paraà våëe
I am anxious that someday my planet will be destroyed. Afraid of all-devouring time, I pray
for ultimate liberation.
Text 62
tad-ärthaà bhagavat-püjäà
kärayämi karomi ca
äväso jagad-éçasya
tasya vä na kva vidyate
tat-of this; ärtham-for the purpose; bhagavat-of the Supreme Lord; pujam-the worship;
karayami-I cause to do; karomi-I personally perform; ca-also; avasaù-residence; jagat-isasya-of
the master of the universe; tasya-of Him; va-or; na-not; kva-where?; vidyate-is.
Only for this purpose I worship the Supreme Personality of Godhead and I cause others to
worship Him. (You may say that the Supreme Personality of Godhead personally resides on my
planet, but I say:) Where does the Supreme Personality of Godhead not reside?
Text 63
veda-pravartanäyäsau
bhagaà gåhëäti kevalam
svayaà sampädita-preñöha-
yajïasyänugrahäya ca
He personally accepts the sacrificial offerings here only to firmly establish the Vedic
revelation and also to bestow mercy on the dear devotees who make offerings to Him. (He does
not do it to bestow mercy on me.)
Text 64
vicäräcärya buddhyasva
sa hi bhakty-eka-vallabhaù
kåpäà tanoti bhakteñu
näbhakteñu kadäcana
O Närada Acärya, think for a moment. You should know that the Lord is pleased only by
devotion. He gives His mercy only to the devotees, never to the non-devotees.
Text 65
bhaktiù-devotion; dure-far away; astu-is; tasmin-for Him; me-of me; na-not; aparadhaù-
offenses; bhavanti-are; cet-if; bahu-manye-I consider highly; tat-that; ätmanam-myself; na-not;
aham-I; agahsu-in sins; rudra-Çiva; vat-like.
I am very far from having any devotion to the Lord. If I somehow avoid offending Him I
think I am doing very well indeed. The Lord does not forgive my offenses as He forgives the
sins of Çiva.
Text 66
One time I gave benedictions to a demon named Hiraëyakaçipu, who became an enemy of the
devotees and proceeded to torment the entire world.
Text 67-70
çréman-nåsiàha-rüpeëa
prabhunä saàhåto yadä
tadähaà sa-paérväro
vicitra-stava-päöavaiù
tathäpi rävaëädibhyo
duñöebhyo 'haà varän adam
rävaëasya tu yat karma
jihvä kasya gåëäti tat
çrémat-nåsiàha-of Çré Nåsiàha; rüpena-in the form; prabhuna-by the Lord; saàhåtaù-killed;
yadä-when; tada-then; aham-I; sa-with; parivaraù-my associates; vicitra-wonderful; stava-with
prayers; patavaiù-expert; stuvan-praying; sthitva-standing; bhayat-out of fear; dure-far away;
apaìga-sidelong; dåñöya-with a glance; api-even; na-not; adrtaù-recognized; prahlädasya-of
Prahlada; abhiseke-during the coronation ceremony; tu-indeed; våtte-performed; tasmin-in that;
prasädataù-out of mercy; sanaiù-slowly; upasrtaù-approached; abhyarëam-nearby; ädiñöaù-
instructed; aham-I was; idam-this; rusa-with anger; ma-don't; evam-in this way; varaù-
benediction; asuraëam-to the demons; te-by you; pradeyaù-should be given; padmasambhava-O
Brahmä, born from the lotus; tathä api-nevertheless; ravana-with Ravana; ädibhyaù-beginning;
dustebhyaù-to many demons; aham-I; varan-many benedictions; adam-have given; ravanasya-of
Ravana; tu-indeed; yat-which; karma-actions; jihva-the tongue; kasya-of whom?; grnati-can
describe; tat-that.
When the Lord, in His form of Çré Nåsiàha, killed that demon, I and my companions, staying
far away out of fear, spoke many eloquent prayers to the Lord, but He refused to recognize us
even with a momentary sidelong glance. Later, during the coronation ceremony of Mahäräja
Prahlada, He kindly approached me and angrily ordered: "Do not give any more benedictions
like this to the demons!" In spite of this order I have since given many benedictions to Rävaëa
and many other demons. Whose tongue has the power to describe the sins of Rävaëa?
Text 71
mayä dattädhikäräëäà
çakrädénäà mahä-madaiù
sadä hata-vivekänäà
tasminn agaàsi saàsmara
You may remember how I gave administrative posts to Indra and many others whose good
sense became completely destroyed by their inflated pride.
Text 72
våñöi-yuddhädinendrasya
Š govardhana-makhädiñu
nandäharaëa-väëéya-
dhenv-ädänädinäppateù
Indra offended the Lord by showering incessant rains on the Govardhana sacrifice, by
fighting with the Lord over the pärijäta flower, and in many other ways also. Varuëa, the king of
the waters, kidnaped Nanda Mahäräja, stole the cows from the forest, and committed many other
offenses.
Text 73
yamasya ca tad-äcäryät-
maja-durmaraëädinä
kuverasyäpi dusceñöa-
çaìkhacüòä-kåtädinä
yamasya-of Yamaräja; ca-also; tat-of Him; acarya-of the teacher; ätmaja-of the son;
durmaraëa-a terrible death; ädina-beginning with; kuverasya-of Kuvera; api-also; dusceñöa-
wicked; sankhacuda-with Sankhacuda; ädina-beginning.
Yama terribly killed the son of the Lord's teacher, and Kuvera is partly responsible for the
sins of his follower, the demon Çaìkhacüòa.
Text 74
adhaù-in the lower; loke-worlds; tu-indeed; daiteyaù-the demons; vaiñëava-of the devotees;
droha-karinaù-the enemies; sarpaù-the serpents; ca-also; sahaja-naturally; krodha-angry; duñöaù-
wicked; kaliya-of Kaliya; bandhavaù-the relatives.
Also, in the lower worlds the demons and the angry serpents who are relatives of Käliya-näga
have become enemies of the Vaiñëavas.
Text 75
Text 76
Then I saw something very wonderful. Frightened, I bowed down before Him and offered
prayers. I arrogantly offended Him, and He responded by cheating me with His pastimes of a
cowherd boy.
Text 77
tasya svabhavikasyäbja-
prasädekñaëa-mätrataù
iñöaù svaà bahu-manye sma
tat-priya-vraja-bhü gateù
Because I was able to enter His dearmost land of Vraja, and because I was able to obtain His
merciful lotus glance, I thought that at that moment my life was all-perfect and all-successful.
Text 78
taträtmänaç cira-sthityä-
parädhäù syur iti trasan
apasaraà kim anyais tan
nijäsaubhagya-varëaëaiù
Fearing that I would commit many more offenses if I stayed, I left Vraja. What is the use of
saying anything more about my misfortunes?
Text 79
atha-therefore; brahmäëòa-of the universe; madhye-in the midst; asmin-in this; tadrk-like
this; na-not; ékñe-I see; kåpä-of mercy; aspadam-the object; viñëoù-of Lord Viñëu; kintu-
however; mahadevaù-Çiva; eva-certainly; khyataù-is celebrated; sakha-the friend; iti-thus; yaù-
who.
Çiva is famous as the personal friend of Lord Viñëu. In this universe I do not see anyone who
is the object of the Lord's mercy as Çiva.
Text 80
yaç ca çré-kåñëa-padäbja-
rasenonmäditaù sadä
avadhérita-sarvärtha-
paramaiçvarya-bhogakaù
yaù-who; ca-also; çré-kåñëa-of Lord Çré Kåñëa; pada-feet; äbja-of the lotus flower; rasena-
by the nectar; unmäditaù-intoxicated; sadä-always; avadhirita-rejected; sarva-all; ärtha-
materialistic goals of life; parama-supreme; aiçvarya-power and opulence; bhogakaù-and many
varieties of sense-pleasures.
Always intoxicated by the sweet nectar of Çré Kåñëa's lotus feet, Çiva has lost all interest in
material goals, in supreme power and opulence, and in varieties of sense-pleasure.
Text 81
asmädåço viñayino
bhogäsaktän hasann iva
dhusturärkästhi-mälä-dhåg
nagno bhasmänulepanaù
asmädåçaù-like us; visayinaù-sense-enjoyers; bhoga-to sense-gratification; äsaktan-attached;
hasan-laughing; iva-as if; dhustura-dhustura seeds; arka-arka leaves; asthi-of bones; mala-a
garland; dhåk-wearing; nagnaù-naked; bhasma-with ashes; anulepanaù-anointed.
Š
Eating Dhustura seeds and arka leaves, decorated with a garland of skulls, and his naked
body smeared with ashes, Çiva laughs at materialists like myself, who are addicted to sense-
pleasures.
Text 82
viprakérëa-jäta-bhara
unmatta iva ghürëate
tathä sva-gopanäsaktaù
kåñëa-padäbja-saucajam
gaìgäà mürdhni vahan harñän
nåtyaàç ca layate jagat
Wearing matted locks of disheveled hair, and eager to conceal his actual nature, he staggers
about like a madman. On his head he happily carries the Ganges, which has washed the lotus feet
of Lord Kåñëa. When he dances he destroys the universe.
Text 83
kåñëa-prasädät tenaiva
mädåçam adhikäriëäm
abhiñöärpayituà muktis
tasya patnyäpi çakyate
kåñëa-of Lord Kåñëa; prasädat-because of the mercy; tena-by him; eva-certainly; mädåçam-
like us; adhikarinam-of the demigods; abhiñöa-desired; arpayitum-to be given; muktiù-
liberation; tasya-of him; patnya-by the wife; api-even; sakyate-is able.
Lord Kåñëa is so kind to him that not only does he have the power to grant the most valuable
liberation to demigods like myself, but even his wife has that power.
Text 84
Ah! All the residents of Çivaloka are liberated souls. By Çiva's mercy how many of them are
not only liberated, but are now pure devotees of Lord Kåñëa?
Text 85
kåñëat-from Lord Kåñëa; sivasya-of Çiva; bheda-of a difference; ékña-the sight; mahä-a
great; dosa-fault; kari-doing; mata-is considered; agaù-sins; bhagavata-by the Supreme
Personality of Godhead; svasmin-to Himself; kñamyate-forgiven; na-not; sive-to Çiva; kåtam-
performed.
To consider Çiva different from Lord Kåñëa is a great offense. The Supreme Personality of
Godhead may forgive offenses committed to Him, but He does not forgive those committed
against Çiva.
Text 86
çiva-datta-varonmattät
tripureçvarato bhayät
tathä våkäsurädeç ca
saìkaöaà paramaà gataù
çivaù samuddhåto 'nena
harñitaç ca vaco-'måtaiù
Text 87
tad-antaraìga-sad-bhaktyä
kåñëena vaça-vartinä
svayam ärädhyate cäsya
mähätmya-bhara-siddhaye
Conquered by the intimate love of His devotee, Lord Kåñëa personally worships Çiva just to
glorify him.
Texts 88 and 89
Lord Kåñëa personally asked Çiva to drink the terrible poison produced from the churning of
nectar. In this way Çiva became worshiped by the Prajäpatis, and showered with streams of great
glory.
Text 90
The Puräëas sing of the mercy of Lord Kåñëa to Çiva. You know this already. O sage, please
remember his glories.
Text 91
çré-parékñid uväca
Çré Parékñit said: O affectionate mother, Närada offered obeisances to his spiritual master
and was about to depart for Kailäsa Hill when Brahmä glanced at his son and said:
Text 92
çré-brahmoväca
kuvereëa purärädhya
bhaktyä rudro vaçé-kåtaù
brahmäëòäbhyantare tasya
kailäse 'dhikåte girau
Çré Brahmä said: Submissive to the loving service of Kuvera, Çiva resides in Kuvera's place
on Mount Kailäsa in the material universe.
Text 93
tad-vidik-päla-rüpena
tad-yogya-parivärakaù
vasaty äviskåta-svalpa-
vaibhavaù sann umä-patiù
tat-of that; vidik-direction; pala-of the protector; rüpena-in the form; tat-for him; yogya-
appropriate; parivarakaù-with associates; vasati-resides; aviskåta-manifested; svalpa-small;
vaibhavaù-opulence; san-being so; uma-patiù-Çiva, the husband of Uma.
Assuming the role of the protector of the northern direction, Çiva resides there, surrounded
by his associates, and keeping very little material wealth.
Text 94
The Supreme Personality of Godhead Kåñëa becomes conquered by the loving service of
devotees like myself, and for this reason He resides on my planet, on Svargaloka, and in many
other places as well, and enjoys suitable pastimes there. (In the same way Çiva resides in Kailäsa
because of the devotion of Kuvera.)
Text 95
atha vayu-puräëasya
matam etad bravémy aham
çré-mahädeva-lokas tu
saptävaraëato bahiù
nityaù sukhamayaù satyo
labhyas tat-sevakottamaiù
"The planet of Çiva is beyond the seven-fold coverings of the material world. It is eternal,
transcendental, and full of bliss. Only the greatest servants of Çiva may enter it."
Text 96
samäna-mahima-çrémat-
parivära-gaëävåtaù
mahä-vibhütimän bhäti
sat-paricchada-maëòitaù
In that place Çiva is decorated with splendid transcendental garments and ornaments. There
He is the master of great powers and opulences, and there he is surrounded by many associates
as splendid and glorious as he.
ŠText 97
çrémat-saìkarñaëaà svasmäd
abhinnaà tatra so 'rcayan
nijeñöa-devatatvena
kià vä nätanute 'dbhutam
In that place, even though the two of them are not different, Çiva worships the supremely
powerful and opulent Lord Saìkarñaëa as his chosen Deity. Is this not very wonderful?
Text 98
tatra-there; gantum-to go; bhavan-you; çaktaù-are able; çré-sive-for Çré Çiva; suddha-pure;
bhaktiman-devotee; abhogamya-approaching; tam-of him; asritya-taking shelter; kåpäm-the
mercy; kåñëasya-of Lord Kåñëa; pasyatu-may see.
Because you are a pure devotee of Çiva you have the power to go there. Go, take shelter of
Çiva, and see how he is the object of Lord Kåñëa's mercy.
Text 99
çré-parékñid uväca
Çré Parékñit said: O mother, instructed in this way, and chanting the holy names of Çiva and
Kåñëa, Närada eagerly went to Çivaloka.