Professional Documents
Culture Documents
Once again we fnd the early Frankish Church, under the leadership of the pope, trying to quash the
worshiping of trees. It is clear in this statement that the object of worship is the tree as he clearly differ-
entiates between idol worship and tree worship. Once again this does not point to the tree itself being the
agent bid, but that within it, a divine power resides.
In 601 Gregory wrote to his nephew Mellitus among the Anglo-Saxons, that the heathen temples should
not be destroyed but rather that if the [pagan] shrines are well built, it is essential that they should be
changed from the worship of devils to the service of true god
14
. Here we see one of the frst cases of the
Church attempting to convert heathen holy places to Christian ones. Although this reference concerns
the Anglo-Saxons, it should be noted that the early English Church owed much to the leadership of the
Frankish Church. It is therefore quite likely that if this process of Christianization of heathen holy places
must have also taken place in continental Francia. In the coming pages I will demonstrate the lasting ef-
fects of such a doctrine on the folk Christianity found in modern France.
Venantius Fortunas, an infuential court poet of the Merovingians, wrote many hymns throughout his
life. Before his death in 600 he had composed a very infuential hymn entitled Vexillia Regis (the Royal
Banner), which further served to blur the lines between heathen Frankish beliefs towards trees and those
of Christianity. Here he used Psalm 96 Tell it out among the heathen that the Lord reigneth from the Tree
as the last line of strophe 3 and reiterates the connection between God and the Tree in strophe 4:
O Tree of Beauty! Tree of Light!
O Tree with royal purple dight!
Elect upon whos faithful breast
Those holy limbs should fnd their rest!
15
The tree is a powerful religious symbol in many world religions including Christianity, but it cannot be mistaken
that during this historical period of the Frankish Church trees were an important element of heathen folk religion.
The constant battle of the Church to supplant these beliefs with Christian ones must have been on the minds of the
royal court and so to formulate verses in honour of trees in a Christian light, must have been a powerful tool against
old heathen customs. Albeit, the common Frank may not have been fuent in Latin, they did rapidly assimilate
with the more numerous Gallo-Romans
16
so it would not have been long before Latin became the Lingua Franca.
With this rapid Latinization we could expect that many Franks, not only courtiers, would have heard the hymns of
Fortunas and would surely have been infuenced by them.
In 658 at the Council of Nantes the cult of trees, wells and stones were condemned. It was further added that the
common folk believed that these sites had curative powers and would bring them gifts and lights. These trees were
so sacred that the people refused to cut their limbs or burn them and so the Church urged its clergy to do just that
17
.
Once again we see, as in the time of St. Martin that those participating in heathen acts felt strongly about the sanc-
tity of the trees and refused to bring them harm. St. Eligius at another Council of Nantes (possibly 9
th
century) also
ordered the destruction of sacred fountains and trees. Once again, the people refused to bring the wood of sacred
13 Letters of Pope Gregory Epistolae. Web Nov 2011. < http://epistolae.ccnmtl.columbia.edu/letter/329.html>
14 Lee, A.D. Pagans and Christians in Late Antiquity: A Sourcebook Routledge. p. 142. New York 2000
15 Dexter, Henry M. et al. The Congressional quarterly, Vol. 6 New York 1864
16 Hen, Yitzak Culture and Religion in Merovingian Gaul, A.D. 481-751 Brill. p. 15. New York 1995
17 Filotas, Bernadette (3) p. 147
rrir 71
trees home for frewood
18
.
Into the 8
th
century we have evidence of Charlemagnes crusade against his Saxon neighbours, who still per-
formed sacred acts at or near trees. We know that in 780 many capitularies were enacted against the perceived hea-
thenism of the Saxons by the Christian Franks. Such as one dealing with the performing of religious rites beside
streams or trees or sacred stones or offering prayer at sacred springs or trees
19
. One constant theme that we see
emerging from these various examples is the mentioning of making vows or prayers to trees such as was de-
meaned by Caesarius of Arles. The word often describing these vows or these trees is sacrivi
20
. Hendrik Kern in his
translation of the Lex Salica translates sariuus as sacrifus
21
, the sacred, and glosses it with uotiuus meaning vow
22
.
As such it is possible that what has come down to us as vow not only means a prayer or solemn vow but also (or
accompanied by) a votive offering.
Tree cult among the Medieval French and Modern French
In Medieval France, there was a strong tradition of trees playing an important role in community. Although this
role was no longer cloaked in its original heathen narrative and now refected the various folk-Christian narratives,
the central role that the tree cult played in the community still held the same purpose of being the focal point of
communal rituals relating to unseen forces
23
. It will now be necessary to peer into the folkloric record to fnd those
vestiges of the Frankish tree cults for the Church by this time either turned a blind eye to the various practices or
integrated the trees into the many local folk-Christian customs. Many of the following sources will be from French
and Belgian folklorists who collected information in the feld through interviews with common folk. It is important
to remember that although these customs and beliefs recorded in the 19
th
and 20
th
century are relatively recent, this
does not mean that the recorded material is in and of itself recent. I shall demonstrate in each case that the infor-
mation gathered by these folklorists does indeed point to more ancient practices and were at the time of recording
investigated for the frst time with a more critical eye.
First lets take a look at the Chanson de geste
24
the Song of Roland (11
th
century). Within its pages references to
trees are numerous, yet they are not cast as agents worthy of offering, but rather as witnesses to important events.
The pine tree is referenced ten times and nine of those references place the pine tree at a momentous event. These
events include councils held by Charlemagne, scenes of treason and armament and sense of death, namely that of
Roland
25
. According to Brault, the instances where the trees are present are a clear motif of Romanesque style re-
fecting clear Christian iconography
26
. This custom of holding court beneath a tree is by no means uncommon. St.
Louis (1214-1270) is said to have rendered justice while sitting beneath an oak tree in the forest of Vicennes
27
. There
are also examples in Germany of court-lindens or Gerichtslinde that were known to be places to render justice and
proclaim regulations to the citizens of a village, such as in Diedendorf up until 1743
28
. In Brussels c.1850 a priest
gave sermons at the Elterken, an ancient linden tree, to his people in times of war
29
.
Brault is right when he asserts that the trees in the Song of Roland represent Christian iconography, yet the
18 Filotas, Bernadette (3) p. 146
19 Collins, Roger Charlemagne Macmillan. p. 53, 111. Toronto. 1998
20 Filotas, Bernadette (3) p. 146, 194, 207
21 Hessel, J.H. Kern, H. Lex Salica Murray. p. xcvi London 1880
22 ibid.
23 It shall be demonstrated further on that the cults were alive and well.
24 French heroic lay
25 Song of Roland trans. Jessie Crosland. Web Nov 2011 <http://www.yorku.ca/inpar/roland_crosland.pdf>
26 Brault, Girard J. The Song of Roland: An Analytical Edition Penn State. p. 250. 1978
27 Vie de St. Louis Socit Catholique. p.200. Paris 1825
28 Bulletin de la socit pour la concervation des monuments historiques Schultz. p.118. Stratsbourg. 1886
29 Reinsberg-Duringsfeld, Otto Calandrier Belge Ostende. p.339. 1861
rrir 72
similitude between the councils held by Charlemange (back dated to 8
th
century), those by St. Louis in the 13
th
century and the proclamations of the mayor and priest in the 18
th
century point to something more. Although the
narrative that is given is clearly Christian and inspired by the many symbols inherent within the faith, the role of the
tree remains the same as it was when the many Frankish councils were forbidding the making of vows to trees---the
clear role of the tree was as a witness to the community and point of maintenance of communal order.
For if we imagine a time when men were travelling to a specifc tree to make vows, surrounded by their com-
munity, surely we can imagine a community coming out to the village court-tree to hear proclamations and justice
rendered by their leaders. The fact the episodes of history in which these trees are mentioned take place either after
church, such as with St. Louis, during sermons as in Brussels or that these trees were confned to a churchyard as it
was with the tree in Diedendorf
30
gives them a communal ritual aspect.
I will now describe four cases of tree cults in modern France and Belgium, both ancestral Frankish territory, and
compare them to each other and isolate the pertinent information in each to draw a line back to the various councils
and edicts of the early Frankish Church.
Elterken of Brussels
During the period of Rogations
31
on the 17
th
of May, the clergy of St. Gudule, after a visit to the chapel of Ixelles,
travel to Elterken where a priest performs an open air sermon, but only in times of war. It was also believed by
the residents that after raining, if a child was placed under that linden, the rain drops could cure fevers. During the
Kermesse
32
the clergy and laymen would dance around the tree, sing and make merriment and eventually would
have a feast at its foot. This celebration lasted no less than six hours before the clergy and folk would return to St.
Gudule. This tree was also called a vryheideboom or freedom tree as it at one time offered sanctuary or divine pro-
tection to the seeker
3334
.
From this example we can see that the tree was considered a focal point of communal activities such as feast,
dancing and sermons. It also had curative powers and the ability to provide sanctuary.
At Vauzelles
There was constructed in the 15
th
century a chapel near a sacred elm. As the legend tells, the logging activities
of a few local residents, revealed a statuette of the Virgin Mary in the trunk of a fallen tree. This statuette could not
be physically removed from its home and seeing this as an act of supernatural will, they erected the chapel at that
same place
35
.
In this example, although nothing is mentioned of the communal activities of the local residents it does demon-
strate the belief that the divinity of the tree was inherently within the tree itself.
Namche
On the right side of the Meuse and at a certain height, in a village called Namche there is located a tree that
is said to be sacred to St. Anne. It is there that according to popular belief, the witches gather on Good Friday or
30 ibid.
31 A celebration of the Roman Catholic Church consisting of fasting, public prayer and processions three days before the Ascension and
lasting days or weeks being locale specifc with regards to custom. Instituted in 469 by St. Mamert.
32 A church sponsored fair
33 ibid.
34 Each example are my translations from original French sources.
35 Drouillet, Jean Folklore du Nivernais et Morvan Thoreau. p. 232. La CharitsurLoire. 1959
rrir 73
Midsummer
36
and in the holy nights so that they may dance their infernal dance around its trunk
37
.
This tree is dedicated to a saint, hence to a divine power. Additionally, allusions are made to either real dancing
ceremonies or imagined ones on holy nights.
Notre-Dame de Zichem
Around the year 1300, Lodewyk Van Velthem composed a work called Spiegel historiael which told that be-
tween Diest and Zichem there was a sacred oak that formed a cross that was well venerated by the locals. Many
would visit it in hopes of cures to ailments and healings for paralysis. Those who were healed left their crutches and
bandages at its trunk.
This is why there is a sanctuary dedicated to the Virgin Mary at Scherpenheuvel covered over with bandages. It
was to give the site a Christian importance that the clergy attached to the tree a likeness of the Virgin Mary. They
tried in vain to abolish this cult, but by 1400 many traveled to the tree for cures for their fever. Nearly a hundred
years later, as it is told by J. Lipse, an extraordinary event augmented visitation to the tree.
A shepherd, who was grazing his herd on the mountain, stumbled upon the fallen image of the Virgin Mary.
Wanting to keep it for himself, he took it into his hands and immediately he was frozen and could not take a step.
The owner of the grazing lands became worried that his shepherd had not returned at nightfall, went to fnd him.
When he came upon the man, he was told of the incident and then returned the likeness of the Virgin to the tree. At
this time he is freed from his plight and returns the herd to the home of his master.
In 1587 after the original likeness was stolen, the Archbishop of Zichem bought a new statue from a pious
woman of Diest and placed in the empty crevasse left by the theft. People still focked to the site and concluded that
the statue replacing the original must have been the originally stolen one, as the healings continued.
In 1602 a small chapel was built beside the tree to accommodate the pilgrims. One year later in a moment of
zeal, pilgrims began taking pieces of the tree home with them. Twenty thousand pilgrims then descended upon the
site, and to prevent calamity, the clergy was forced to cut the tree down. One half of the tree was sent to Austria
to Archduke Albert and the other half was carved into a likeness of the Virgin Mary. To this day she is venerated
throughout Belgium
38
.
From this lengthy and detailed account we can see that the oak had curative powers. It also had an image of the
Virgin Mary affxed within it and many divine interventions were the result of the image. It was clearly a supra-
regional cult center and still is to this day.
Review and comparison between Frankish and French tree cults
Harkening back to the cutting down of the pine tree by St. Martin of Tours, we can see with the later
examples of the modern French cults that contrary to his assertion that there is nothing sacred held within
the trees, there indeed was. From modern France to Spain, Italy, Austria, Germany and Belgium, we can
count no less than 276 sacred sites to those of Veuzelles and Zichem
39
. The prevailing characteristics of
these cults are their curative powers, where the sick bring their bandages in exchange for healing. All are
either named after a saint and/or have some saintly or Christian iconography affxed in/on its trunk.
Hence, due to the efforts of Pope Gregory the Great, the cutting down of the sacred trees was no longer
necessary. Simply by replacing older heathen imagery and narrative with (folk) Christian ones, the divine
36 Here translated as Midsummer from the French St. Jean (St. Johns eve), it is held by the French and Belgians that this date is
Midsummer.
37 Reinsberg-Duringsfeld, Otto (22) p. 236
38 Reinsberg-Duringsfeld, Otto (22) p. 318
39 Nolan, Mary Lee & Sidney Christian Pilgrimage in Modern Western Europe North Carolina UP. p. 328. N. Carolina. 1992
rrir 74
power of the tree is credited to the saints intercession. There can be little doubt that not all clergymen
were supportive of the cults, but the decision to tolerate or condemn the practices were made at a local
level and no longer imposed by Church-wide edicts.
Clearly, it was the tree that was/is divine and worthy of worship and not the saint. This does not how-
ever preclude the notion that there was some agent acting through the tree, as was claimed by St. Martin,
but that the tree is a necessary point of contact between man and the holy power of the tree. There is little
doubt also that the early Christian hymns told stories which could be interpreted through Christian or hea-
then eyes, such as those written by Fortunas, and had a profound affect on the people. Highlighting those
similitudes would only serve to reinforce the heathen beliefs, yet providing a new and accepted religious
narrative to cloak the practices in the end preserved them.
Caesarius of Arles in 533 made a strong case in condemning the feasting near trees and making offer-
ings to them. Some 1300 years later, we see that trees such as Elterken still benefted from feasting by the
community. What is more, the local clergy partakes and encourages the event, by processing to the tree
with the folk and dancing and feasting for six hours. The event may have lost the custom of offering food
to the tree, but that does not mean that food was not eaten in honour of their local and national saint St.
Gudule. This would be only a slight deviance of the heathen narrative for the Chrisitian one. It is impor-
tant to remember that although not every tree that is regarded sacred today was historically a heathen holy
site, what is key is that the customs persisted and new sites were founded based upon customs and beliefs
rooted in heathendom.
Gregory, in his letter to Brunhild in 597 urges the Queen to keep her subjects from worshiping trees
and idols. It must be clearly stated here that idols and trees are two different things and should not be re-
garded in the same light. All the differences can not be wholly known without a thorough analysis of the
two forms of cult. Gregory makes a strong distinction, as did most contemporary clergymen, between the
two. When he urges his nephew not to destroy the trees, he insists that the idols must be destroyed. He
most likely was infuenced by the life of St. Martin, who also put an emphasis on the destruction of idols
and temples. The reason for this difference in treating both cultic forms must lie in the fact that trees can
be repurposed with Christian ritual and in time the affxing of Christian saintly idols. The original heathen
idols must have been of such a nature contrary to the teachings of Christian doctrine that they could not be
repurposed and were thus deemed too wicked to save.
In 658 at the council of Nantes, two important pieces of information regarding the sanctity of trees
comes down to us. We know that people held these places to provide healings and that the trees were so
sacred that to bring any of their wood home was taboo. From the example of Zichem and Elterken and
many more not mentioned here, we know that the curative powers of trees was well known and accepted
and so it would make sense that edicts were pronounced to curb this belief. As for the sacredness of the
wood and the taboo with bringing it home, the tree at Zichem demonstrates at least one case where modern
sacred trees were pillaged of their wood, to bring their powers home. This is of little surprise as by the age
of the crusades, relics such as the True Cross were extremely common in the West. Owning a piece of the
Cross meant that man was in direct contact with the Christian divine and would beneft from its miracu-
lous benefts. By the 12
th
century nearly every monarch in Europe, from Scandinavia to Brittan possessed
a piece
40
. It would thus be only natural that the common folk would want such a thing. So, between the 7
th
and 12
th
century, heathen belief and Christian belief was greatly confated and the taboo concerning the
possessing of a piece of a holy tree (which was at times used as a metaphor for the True Cross) was now
something to be coveted.
40 Shein, Sylvia Gateway to the Heavenly City: Crusader Jerusalem and the Catholic West Ashgate. p. 84. Vermont. 2005
rrir 75
The making of vows at trees, as referenced by Caesarius of Arles in his sermons, most likely referred
to solemn words spoken to a tree, whether a prayer or bidding. The idea of a vow being a part of a votive
act fnds its modern form in the cultic expression of the tree at Zichem. People left their crutches and ban-
dages at these trees most likely as an act of faith in the power of the tree. In a sense, after they make their
vow, wish
41
or prayer they bring their lesser healing implements (those made by man) in exchange or in
demonstration of proof of the trees superior and divine healing power.
The Medieval references to trees witnessing or presiding over judgements is another testament to the
divinity of the tree. By holding court near a village tree, held to be important by the folk, the idea is rein-
forced that the tree is at the heart of the community and effectively its hub binding the spokes. In the case
of the tree at Diedendorf and the Elterken, we can clearly see that the tree is made to take part in the life
of the community. From feasts, dances, law proclaiming, court deciding, warring, it is made to feel a part
of the people and may well be seen as overseeing the doom and weal of the folk.
Essential elements of the Frankish tree cult
Although the enumerated elements below may not be present in all historical and modern expressions
of the tree cults, the list is provided for a general overview of its many components.
The tree is divine
Solemn communal vows and events are held before and involve it
Feasts and merriment are held at the tree
Food is shared with the tree
The tree has curative powers
The tree is not a cultivated variety
42
Modern reconstructions of the Frankish tree cult
First and foremost it must be understood by the modern heathen that although there are mentions of
trees, idols, springs and temples in the extant sources of the early cult, it should not be assumed that all of
these sacred sites must be found together, in the same place. We now know that whatever it is, a divine
agent, a holy power contained within its trunk or the trunk of the tree itself that was held to be the source
of the trees power and devotion, the case must be made that the addition of religious iconography to the
tree is a later Christian product. Even the many cases, though not all here enumerated, of statues of the
Virgin Mary miraculously fnding their way into the tree must be viewed with a high degree of suspicion.
Clearly these are legends or true events that developed as a means to legitimize the power of the tree in
the eyes of the Christian. Hence, any modern expression of the cult should be devoid of idols affxed in or
upon the tree being venerated.
As has been reiterated above many times over, the trees were points of communal affairs. Whether
these are affairs of a purely religious or secular nature, we will never know. We do know, however, that
to our modern understanding there were rituals and celebrations located at the trees or in their honour
of a religious nature and others seemingly secular. In any case words would have been spoke aloud and
shared, not merely words of the mundane type, but words that implicated the doom of a community or an
individual. In a modern expression, the tree chosen to be honoured must be made to feel welcome and a
41 In Modern French voeux translates to wish, which may well be the root of the term wishing tree
42 It should be noted that in the sources none of the trees are what we would consider a cultivated variety, but the decision as to what tree
cultivar to honour should be up to the modern kindred to determine.
rrir 76
part of the community. Festivals should be held in its honour, in which all participate and festivals of the
community must be held to which the tree is welcomed. This is not to say that the tree was viewed as equal
to the community; clearly it was not as its destruction caused unimaginable distress to its community and
in time Christianity had to mould itself to the realities of the cult rather than the cult being extinguished
all together. In short, when a modern Frankish (or other) heathen community feels the need to celebrate,
it should do so in part or whole at/with the tree. In modern France and Belgium it is rare, in the older vil-
lages and towns, not to fnd a communal tree. This demonstrates further that at the heart of every Frankish
community was found its tree.
Feasting, drinking and merriment are vital to the health of a heathens constitution. If one wishes to
adopt the Frankish tree cult(s) as a part of their communal practices, feasting should take place in the
vicinity of the tree and it should be felt to take part in the festivities. Whats more is that if not all the com-
munity members can participate at the feast, a share of the food should be brought to them so that they
may presumably share in the prosperity afforded by the tree.
A further testament to the power of the tree over the individual and his kin is its curative powers. In all
documented expressions of the cult, modern and ancient, it is man who goes and seeks the tree for heal-
ing. So powerful is this belief up to this day that many trees known for healing the sick are heaped over
with ligatures, bandages and crutches as tokens of the trees success in curing the sick. Thus, the tree in
the modern Frankish community must be seen as holding the health of the folk in its limbs and that it has
the fnal say over the providence of good health bestowed upon mankind.
Conclusion
It is my sincerest hope that all modern heathens see the value inherent in claiming a tree for ones folk.
I see it as something that is lacking for many heathens today. To my Frankish brothers and sisters, it is
my hope that the information here gathered will help illuminate the possibilities of Frankish heathen cult
expression and that through knowledge we may rebuild the many worldviews of the historical ancestors
of our Aldsido.
rrir 77
Foreword
For every nation land is a sacred thing; for it is living on a land that gives birth to a characteristic and
unique way of perceiving the world. The ancient Finns lived in a world in which the survival and continu-
ation of life was dependent on the conditions of nature. Maintaining balance between man and nature was
crucial as it was the basis on which peoples livelihoods, lifestyle, religious beliefs and, even language and
morals were developed
1
.
The aim of this article is to provide an overview of the indigenous Finnish spiritual tradition. For the
sake of brevity it is not possible to include all of the possible customs and beliefs. Traditions have varied
substantially through time, from the Shamanism of the Stone Age, to the religious practices of later agrar-
ian communities. There have also been additional geographical differences, for example, Western Finland
was historically affected by infuences from countries to the West and the South, while Eastern Finland
although retaining many archaic traditions was infuenced by the Russians and the Eastern Orthodox
Church.
It is not my wish to sketch a time line for the evolution of religious beliefs in Finland, nor is it my wish
to present the geographical differences in great detail. This paper shall instead focus on the religious be-
liefs and customs of the Finnish folk religion as documented during the 18th and 19th centuries. Strictly
speaking, this is not a paper on reconstructed paganism. Literary sources of pre-Christian Finnish pagan-
ism are scarce or nearly nonexistent. Therefore, in my opinion, it is probably impossible to reconstruct
any kind of meaningful version of Finnish paganism by using sources outside of those originating from
the syncretist folk religion. In other words, when trying to understand traditional Finnish spirituality our
main sources are the traditional songs, spells and stories which were collected by Finnish scholars in the
18th, 19th and early 20th centuries.
When studying the beliefs of my Finnish ancestors I am often surprised to see how many of the old tra-
ditions continued to be practiced even after conversion to Christianity. Christian saints were equated with
the old spirits and most holidays from Christian folk tradition carried their share of customs and beliefs
from pre-Christian times. The oldest medieval churches in Finland were actually built on top of old sac-
rifcial sites
2
. The perplexing result of this being that the common folk continued to worship the original
spirit of the place, but inside the new church. Court records from the 17th century indicate that people
were convicted of blasphemy because they had made illegal sacrifces inside these churches.
The ancient tradition of making communal sacrifces at these sacred sites seems to have transformed
into the custom of giving donations to church offcials. The donations of items such as elk antlers and bear
hides were used in church decorations in a similar manner as they were probably used at sacred sites dur-
ing pagan times. The old practices persisted in the guise of novel social and theological ideas, for example,
in some villages it was customary to honor the bear killed during the bear feast (a tradition that perhaps
1 Hyry, Katja and Pentikinen, Antti and Pentikinen, Juha. Lumen ja valon kansa: Suomalainen kansanusko. Porvoo: WSOY, 1995.
2 Oja, Arvo. Karhuntaljat entisajan kirkoissa. In Valoa kansalle, edited by Pekka Laaksonen, Ulla Piela and Maija-Liisa Heikinmki, 58-
63. Forssa: Forssan kirjapaino Oy, 1989.
Notes on the
Finnish Tradition
part 1 of 2
By Anssi Alhonen
rrir 78
dates back to the Stone Age) by playing the church bells. Another example of this, much to the dismay
of church offcials, was the participation of village priests at their local feasts in honor of the thunder god
Ukko during the 17
th
century
3
.
In rural areas, Christian and Pagan infuences were liberally mixed, giving birth to a syncretic religion
that was still very much alive in the latter part of the 19th Century, at least in the remote parts of Karelia.
It is for this reason that even though literary sources for Finnish paganism are very scarce, one could argue
that the ethnic religion of the Finns never truly died out but continued to live and take on new forms; even
during the thousand years of offcial Christianity.
This presentation of indigenous Finnish religious beliefs and practices will focus on four key factors:
1. Belief in spirits that reside in nature (including those of animals).
2. The concept of ancestor spirits living in the afterlife, instead of heaven or hell.
3. The survival of Balto-Finnic myths and spells as a living oral tradition.
4. A way of life closely connected to nature based almost entirely on self-suffcient agriculture or hunt-
ing and fshing.
I have concluded that the aforementioned factors, which can be viewed independently of Christian
theology and liturgy, can be considered the defning features of traditional Finnish folk religion. It is my
contention that the Finnish folk faith offers a unique and holistic world view which can be understood for
the most part without reference to Christian theological concepts. My main sources of information for this
are the Finnish Folklore Archive and, of course, the works of leading Finnish scholars in this feld.
I. World view
The ancient Finnish conception of the world was a layered one. The world was thought to include a
fat disc-like earth that was covered over by a huge sky-dome
4
. The dome was called the lid of the sky
(Taivaankansi) and the night sky was known as the bright lid
5
(Kirjokansi). At the center of the sky-dome
where the sky-god resided the giant world-pole or axis mundi, supported the dome. This pole was con-
nected to the Pole Star, Taivaannaula (also known as the nail-star or sky-nail) and this connection al-
lowed the world pole to rotate around its axis. In certain cases, the central object that was believed to sup-
port the sky and all creation was considered to be a world tree (the Great Oak) or the world mountain.
Today, respected scholars identify this axis mundi with a mysterious object from Finnish mythology, the
Sampo. It is for this reason that the main theme in Finnish mythology; the fght between the cosmic gods
and the forces of Pohjola for the Sampo can be interpreted as a symbol for the eternally rotating world and
the struggle between life and death, order and chaos
6
.
The roots of ancient Finnish cosmological concepts can be found in Proto-Uralic mythology; a my-
thology for which the scholar V.V Napolkikh has proposed a fascinating reconstruction
7
. According to
Napolskikh the Proto-Uralic world view consisted of three different worlds or layers of reality, the upper,
middle, and lower worlds.
The upper world is located in the skies and also to the south. The great birch tree (or in Finnish
3 Oja, Arvo. Karhuntaljat entisajan kirkoissa.
4 Talve, Ilmar. Suomen kansankulttuuri. SKS, 1990.
5 Hyry and Pentikinen & Pentikinen, Lumen ja valon kansa
6 Kemppinen, Iivar. Suomalainen mytologia. 1960.
7 Napolskikh, V.V. Proto-Uralic World Picture: A Reconstruction. In Ethnologica Uralica 3 (Northern religions and shamanism), edited
by M. Hoppal and J. Pentikinen, 3-20. Budapest: Akademiai Kiado, 1992.
rrir 79
tradition, the giant oak) grows there. At the roots of the tree, a spring fows and marks the source of
the world river. Near the tree and spring there is a warm lake, or sea of life, where water birds and human
souls are renewed. In the Finnish folk religion this upper world became a warm and light world located
in the south called Lintukoto (or home of the birds) and the sea of life became a body of warm water
surrounding the Lintukoto. This upper world is ruled by an old woman, the ruler of all life, protectress of
childbirth, motherhood and water birds. She is the sender of souls and the mother of the gods. In Finnish
mythology a mysterious virgin by the name of Iro is said to have given birth to the three divine brothers
at the beginning of times. In Finnish folk religion, the divine mother is the Virgin Mary (or Maaria in
Finnish) and she is remembered in songs and spells as a spiritual mother, healer, helper and protectress of
motherhood.
Uralic belief states that migrating water birds are messengers of the gods that are traveling from the
upper world. According to this belief these birds travel between worlds via the Milky way, or Linnunrata
(the Birds Way) in Finnish and in other Balto-Finnic languages. Birds such as black throated divers,
geese and maybe swans were thought to carry human souls to the otherworld
8
. The Milky Way was then
seen as the heavenly version of the world river; fowing down from the upper world to the middle and
lower worlds.
Beyond the middle world and to the north lies the lower world. There the world river fows into a
freezing cold ocean called Sarajas and it is in the middle of this ocean that we fnd the dark and cold
Pohjola (the Northern Place). Sarajas was perhaps considered to be one and the same as the northern
Arctic Ocean; an ocean into which many northern rivers fow and the Northern Lights were said to glow
near the gates of Pohjola. For all intents and purposes, Pohjola is located both in the north and under the
fat earth. According to certain folk songs, from Pohjola the world river runs into a wide bottomless abyss,
and eventually into the land of the dead.
In the Finnish folk religion this land of the dead, called either Manala or Tuonela, is also located in
the center of a cold ocean; giving the appearance that Pohjola and the underworld are one and the same
thing. When the Finnish healer, or tietj, fell into a trance, his soul faring to the underworld to gain in-
formation from the souls of deceased legendary shamans, the tietj was said to fall through a slit (Lovi).
The word Lovi is probably a synonym for Louhi, the matron of Pohjola. If this is the case both lovi or
Louhi would signify a hole in the ground which can be used as a pathway to the land of the dead, or as
it may also be known, Pohjola
9
.
In some folk songs the world mountain is said to rise up from Pohjola and reach all the way up to the
sky-dome and the Pole Star. This world mountain is called Stone Hill or Pain Hill and in healing spells,
pain that is exorcised from the patient, returns to this mountain. The mountain rising up from the land of
the dead and up to the skies signifes a place in which all pain and suffering is gone and the world is as one.
The world mountain motif is well-known from the cosmologies of several nations
10
.
In the underworld everything is backwards when compared to the human world. Left is right, up is
down and so forth. There the world river turns around and becomes Tuonen Joki, the river of the land of
the dead. In this form the river fows from north to south and upwards again towards the upper world. In
the heavens it returns to the spring at the roots of the birch tree. From there it fows down through the skies
once more as a world river. This is the eternal cycle of life
11
.
8 Kuperjanov, Andres. Names in Estonian Folk Astronom From Birds way to Milky way. In Electronic Journal of Folklore 22, 49-
61. Folk Belief and Media Group of Estonian Literary Museum, 2002.
9 Kemppinen, Iivar. Suomalainen mytologia.
10 Ibid.
11 Napolskikh, V.V. Proto-Uralic World Picture: A Reconstruction.
rrir 80
II. The Cosmic Gods
The ancient Finns had two different creation myths recounting how the world or the earth was formed.
One is the Earth -Diver myth which is widely spread in Eurasia, Northern America, and which was also
preserved by the Orthodox Karelians. The myth tells about a bird who dived into the primeval sea and
brought up earth from the seabed. The other myth tells that the world was formed when a water bird laid
its egg on the knee of Vinminen, who was at the time foating in the primeval sea. Vinminen moved
his leg and the egg broke forming the world. This myth is thought to have been adopted by the Baltio-
Finnic people as a southern cultural loan during the Iron Age
12
.
The myths recount that at the beginning of time the virgin Iro gave birth to three divine sons,
Vinminen, Ilmarinen; and Joukahainen. Vinminen was the oldest and Joukahainen the youngest. It
is to these brothers that the appellation, the Cosmic Gods is given, since they were born before the world
was formed and contributed to making the world what it is today. The divine brothers seem to be connected
with the primeval elements. The oldest, Vinminen is associated with water. In Finnish spells and folk
songs water is called the oldest of the brothers. Iron is thought to be the second oldest of the brothers,
especially when connected with the air from the bellows of the smiths forge. Which is clearly the element
of the smith-god Ilmarinen. Therefore the youngest brother mentioned then is by virtue of logic, fre, or
Joukahainen (although there is no direct evidence of this connection in the folklore). Together water, iron,
wind and fre made it possible for humans to create better weapons and tools. These objects gave birth to
the whole of civilization. It is for this reason that the cosmic gods are not only considered to be gods of
natural elements but also protectors of culture.
As previously mentioned, Vinminen is heavily associated with water. He creates the world through
his movements while foating in the primeval sea; he builds a legendary boat and swims several times to
the underworld in the form of a fsh or otter. When Vinminen wishes to leave the human world he sails
in his boat through fery rapids. Additionally, Vinminens famous kantele is made from the jawbone
of a pike and the ancient Finns called certain patterns on the surface of water the Path of Vinminen.
When the spiritual power of water was conjured, Vinminen was called. Hence the Finnish scholar
Kaarle Krohn concludes that originally Vinminen was the god of water
13
. Vinminen is also a mighty
shaman and the worlds frst healer who travels to the underworld to receive the right words for healing
and enchants the whole world with his singing. Consequently Vinminen is the god of water, shamans,
healers and poets.
The sky god Ilmarinen frst brought fre to the world by causing the frst lightning to strike over the
primeval sea. Vinminen and Ilmarinen appear together in many myths. Vinminen is also involved
in bringing the fre to the world but he is not the bringer of fre since his element is water. As a sky god,
Ilmarinen (or Ilmari, Ilmaroinen, Ilmamo, Ilmamoinen) rules over the elements of air: clouds, thunder,
lightning, wind; storm and calm; and rain and snow. Ilmarinen is also a creator god who forges the sky-
dome and the world-pillar. When he is done, he places the stars on the sky-dome. As a god of fre, wind
and rain, he was the god of slash-and-burn farmers. As a god of wind and storm he helped sailors and fsh-
ermen. Because of his intricate wisdom regarding fre and wind he was the guardian of smiths. Ilmarinen
might have also been a fatherly god who people turned to when they were in trouble
14
.
12 Talve, Ilmar. Suomen kansankulttuuri.
13 Krohn, Kaarle. Suomalaisten runojen uskonto. Porvoo-Juva: WS Bookwell Oy, 1915 / 2008.
14 Salo, Unto. Ukko, the Finnish God of Thunder Separating Pagan Roots From Christian Accretions. In Mankind Quaterly, December
1 / 2005.
rrir 81
It is possible that the strong folk devotion to the Virgin Mary, which continued long after Finland of-
fcially converted from Catholicism to Lutheranism in the 16th century, was based on the memory of
older female deities. Maaria is a popular fgure in Finnish spells and her help is sought for a multitude
of reasons. For instance, bear hunters used to petition Maaria, as they believed she had a role in the birth
of bears. Maaria was also believed to protect cattle and save people in times of crisis. In addition, she was
said to heal the sick, help weavers and bring lifesaving warmth to people
15
. In the folklore, squirrels and
bees are associated with Maaria and just as in a number of other European mythologies, the bee symbol-
izes sexuality. However in Maarias case, the bee signifes a lack of sexuality, virginity. The bee is also
believed to bring Maaria healing ointments from the sky and it is here that we fnd an interesting connec-
tion between the mother of Lemminkinen and Maaria. After the death of Lemminkinen, his mother col-
lects the pieces of her son and brings the body back to life with magic and ointment brought by a bee from
sky. This theme of death and rebirth gives Lemminkinen Christ-like features; and so it would follow that
Maaria and mother of Lemminkinen are the same being.
Lemminkinen is the young hero of the folk poems. He is proud and brave, but short-sighted and prone
to bragging, Lemminkinen is a warrior and a skillful rune singer. He is the combination of a tietj and a
proud viking hero. In modern times, people have focused on Lemminkinens role as a wanton lover-boy,
creating almost like a Kalevala version of Don Juan. Most respected scholars, however, have emphasized
the archaic shamanistic nature of Lemminkinen
16
. Juha Pentikinen sees eternal wandering as the main
attribute of Lemminkinen. He is not invited to the feast at Pivl (meaning the place of the sun) but
Lemminkinen chooses to travel there anyway. During his journey he overcomes several dangers which
resemble shamanistic imagery, such as a faming birch tree. When he arrives at the feast Lemminkinen is
disrespected. As a result he kills the master of the house in a fght and fees to avoid retaliation. Eventually
Lemminkinen is hunted down and killed; his body cut into pieces and thrown into the Tuonela river.
Then as previously related, Lemminkinen mother collects the pieces of her son and brings him back to
life.
Lemminkinen is a hero; who like Odysseus is forced to travel for eternity, homeless and always
compelled to leave because of one reason or another. In light of this it is worth mentioning that traveling
between mythical places is also the role the tietjs soul. Another shamanistic element to Lemminkinen
is his dramatic death; being cut into pieces and given a new life. This sequence of events resembles the
initiation rite of a new shaman, where the shaman-to-be must die and be reborn as a shaman
17
. Pentikinen
argues that the feast of Pivl takes place in the realm of the sun, not in Pohjola as Lnnrots Kalevala
and certain other later sources claim. The sun symbolizes the center of the world. Lemminkinen tries to
reach that place and the celestial gods, but he fails and disappears into the sun; he is destined to die and
to be resurrected
18
.
III. Haltija: The Invisible Nature
For the ancient Finns, everything in nature had its own invisible soul which was somehow connected
to the natural phenomenon perceived by the senses. Trees, water, stones, fre, animals and plants were all
controlled by guardian spirits, or haltijat in Finnish. This was also true of some places or beings in the
human domain; such as home, freplace, cattle, and barn. They were each considered to have their own
15 Krohn, Kaarle. Suomalaisten runojen uskonto.
16 Pentikinen, Juha. Lemminkinen Shaman or God?. In Ethnologica Uralica 1 (Northern religions and shamanism), edited by M.
Hoppal and J. Pentikinen, 287-309. Budapest: Ethnographic Institute of the Hungarian Academy of Sciences, 1989.
17 Pentikinen, Juha. Lemminkinen Shaman or God?.
18 Ibid.
rrir 82
guardian spirits. Even non-concrete things like death and sleep had their own spiritual forces
19
. Also, each
human being was accompanied by a guardian spirit that helped the person to reach his goals and protected
him against physical dangers and hostile spiritual forces
20
. The word haltija is of Germanic origin and
is interpreted to mean mother or father. In Eastern Finland nature spirits had names like Mother,
Father, Old Man and Old Woman
21
.
These guardian spirits protected their own domains and drove away intruders and any beings with evil
intentions. If a person treated the spirits with respect he could gain their protection, but bad or thoughtless
behavior would result in revenge. Respected house haltija protected the house and warned the family of
any approaching dangers. However if insulted, the spirit could burn down the house or cause other dam-
age. Spirits were generally considered to be invisible but sometimes they appeared to people, albeit mostly
in dreams
22
. This belief in guardian spirits made people aware of the spiritual order of things. It was well
understood that humans could not for instance, rule the forest, but instead they had to treat it as an equal
partner. The ancient Finns lived in constant interaction with both the visible and invisible forces of nature.
In order to secure luck and success in life one had to maintain a balance with the spirits.
Ukko-Ilmarinen: The Ruler Of Wind, Rain, And Thunder
The scholar Unto Salo argues that Ilmarinen was a hammer-using sky god and the god of thunder
who evolved into a ruler of winds, the forger of the sky-dome and a smith-hero. This means that Ukko,
the Finnish god of thunder, storm, rain, and snow, is no separate god but in fact the same sky god as
Ilmarinen
23
. The name Ukko means Old Man. In ancient times it was an honored title given by the
19 Talve, Ilmar. Suomen kansankulttuuri.
20 Ibid.
21 Ahtinen, Johanna. Luonnohaltijoiden sukupuoli itsuomalaisessa ja karjalaisessa uskomusperinteess. University of Helsinki, 2008.
22 Hyry and Pentikinen & Pentikinen, Lumen ja valon kansa
23 Salo, Unto. Ukko, the Finnish God of Thunder Separating Pagan Roots From Christian Accretions.
Gifting the Nature Spirits: A woman gives offerings to the spirits of the forest at a cupstone located in Harola, in Eura, Finland.
rrir 83
community to older men who had gained wisdom, life experience, and a position of respect in the com-
munity. At the same time Ukko was a euphemism which was used in order to avoid saying the real name
of the thunder god. The Sami people famously refused to recite the name of the god during thunder storms
until as recently as the 19
th
century.
The Finnish bishop Mikael Agricola mentions the mysterious Rauni in his 1551 list of ancient Finnish
gods. Agricolas Rauni seems to be connected to Ukko. Since Rauni is not mentioned anywhere else in the
folklore, the character has understandably caused lively debate among scholars over the years. The most
common interpretation has been that Rauni is an ancient Finnish goddess and Ukkos wife. This is highly
problematic, not only because there are no other mentions of this word outside of Agricolas account, but
Rauni is not even a Finnish word; the original meaning of the name has been traced to Germanic roots.
One theory that has gained ground is that Rauni comes from the Germanic word raudna meaning the
rowan tree. This would make rauni an epithet of Ukko instead of an independent god. So Rauni Ukko
mentioned by Agricola probably means Rowan Tree Ukko
24
.
As to whether this theory is credible, the answer is probably yes. Rowan was a sacred tree for the an-
cient Finns. Each house had its own rowan tree on the yard; small loops and sticks made out of rowan
twigs were used to protect houses, cattle, hunters traps, and other items
25
. Many mythologies associate
rowan with thunderstorms, the sky god, and divine powers. In Lithuania for example, it was believed that
the god of thunder does not strike a rowan tree when he is destroying evil spirits lurking on earth. There is
no direct evidence linking thunder and rowan trees in Finnish tradition but in Finland it was also believed
that the sky god uses lightning strikes to destroy evil spirits hiding on earth.
Lightning and rain during thunderstorms was perceived as a sacred marriage, or hieros gamos, and
which resulted in a new harvest. The union of gods fertilized the earth. In Finnish folklore there are several
extant sayings and beliefs which associate thunder with sexuality. For instance, in Western Finland it was
said that forest fres were caused by a nude maiden rising up from a spring and seducing the lightning to
strike. Unto Salo argues that this maiden was the spirit of water
26
. Moreover, that the sacred marriage that
brought fertility to the felds was the union of these two divine beings.
Heavenly Bodies: The Sun And The Moon
The brightly shining sun and the mysterious moon play their parts in mythologies the whole world over.
In Finnish mythology the sun seems to be associated with the cycle of year and shamanistic imagery,
while the moon is associated with luck, fate and natural cycles. It is perhaps a little surprising then, how
much of a role the moon plays in folk religion in comparison to that of the sun.
The Sun God Pivtr
Uno Harva and other Finnish scholars have assumed that the ancient Finns, like numerous other nations,
practiced sun worship
27
. When we take into account the importance of the sun as a bearer of light and life
and the further symbolism connected to these things, it would not be unreasonable to say that this is prob-
ably true. However, unfortunately information on ancient Finnish sun-worship is very scarce. Pivtr or
Piv, the sun god, is more of a mythological fgure than a god to be approached in prayer. Only a few
prayers to the sun have been collected, all originating in Eastern Karelia, and therefore possibly the result
24 Salo, Unto. Ukko, the Finnish God of Thunder Separating Pagan Roots From Christian Accretions.
25 Harva, Uno. Suomalaisten muinaisusko. Porvoo: WSOY, 1948.
26 Salo, Unto. Ukko, the Finnish God of Thunder Separating Pagan Roots From Christian Accretions.
27 Harva, Uno. Suomalaisten muinaisusko.
rrir 84
of Slavic infuence
28
.
In folk songs it is recounted that at the beginning of the world the celestial lights (Taivaanvalot) could
not shine freely and that the world suffered periods of darkness and cold. The darkness was caused by a
great oak that had grown so huge that it covered the sky with its branches. A mythic hero rose from the sea
and cut down the oak, bringing light back to the world, causing fowers to bloom and the leaves of trees to
turn green. Some scholars have interpreted the myth of the great oak as being a refection of the cycle of
the year; the tree is born on midsummer and grows until midwinter, when everything is shrouded in dark-
ness. The tree is then cut and spring can return
29
.
Moon And Fate
Ancient Finns believed that the outcome of ones actions was directly related to the phase of the moon
30
.
By choosing the right time for some particular work one could have the best possible results. This knowl-
edge of the effects of the moon on mans work was highly uniform and still commonplace in Finland but
a few generations ago
31
. The moon, like any other natural phenomenon was thought to be a living, soulful,
being. The moon had a birth and a death, a beginning and an end. Phases of the moon were interpreted
from the sky and from using rune staves. The complete cycle of the moon was called the Heavenly
Moon. One heavenly moon was the time between two new moons: approximately 29 days.
The cycle of the heavenly moon was divided into four periods, each about a week long. The time of
the new moon was regarded as the birth-time for the moon. The frst days following the birth were called
the early moon. They were part of the upper moon (ylkuu) phase which extended over the frst two
periods. Each upper moon ended with the full moon, which started a lower moon (alakuu) phase, which
extended over the remaining two periods. The last days before the birth of the new moon were called the
end moon or the old moon. The impact of the upper and lower moons can be summarized as follows,
the upper moon grows, the lower moon destroys. The days of the upper moon were fresh, full, and of vital-
izing strength. Every aspect of life in which growth was desirable was carried out during the upper moon
e.g planting crops, getting married, counting money. Conversely, during the lower moon was the time for
dealing with that which people wanted to destroy, stop growing or dry out
32
.
Kuutar, the god of the moon, seems to be connected with human fate. In Balto-Finnic legends a heav-
enly maiden, the moons daughter, sits on the upper branches of the world tree and weaves peoples fates
together. Each fate is represented by a silver thread of life. The fates are weaved together in the skies to
create the complete picture of the life of the world. When the maiden accidentally snaps a thread she be-
gins to cry and her tears fall down as three rivers which form three hills with three birches growing on top
of each of them. At the top of each birch a cuckoo sings as a sign of fate to the person whose life thread
has been snapped
33
.
Water Spirits
Water, like all the other natural elements, was thought to have its own spiritual force called vki. Vki
28 Ibid.
29 Lintrop, Aado. The Great Oak, the Weaving Maidens and the Red Boat, not to Mention a Lost Brush. In Electronic Journal of Folklore
11. Folk Belief and Media Group of Estonian Literary Museum.
30 Ibid.
31 Pyhnen, Anne. Ylkuu ja alakuu. Ajoituksen taito suomalaisessa kansanperinteess. Ylkuu kustannus, 2008.
32 Pyhnen, Anne. Ylkuu ja alakuu.
33 Lintrop, Aado. The Great Oak, the Weaving Maidens and the Red Boat, not to Mention a Lost Brush.
rrir 85
was controlled, or symbolized, by the guardian water spirit which was believed to have been the frst
person to drown in that place
34
. Fishermen naturally had a reciprocal relationship with this spirit
35
. The
fsherman gave offerings to the water spirit and in return was given good fshing luck. After each catch,
the guardian water spirit was thanked through the offering of either money, silver, or more commonly, the
frst fsh from the catch
36
.
In the spring, when the lakes and rivers were freed from the ice, the frst catch was a major event and the
guardian water spirit was given offerings. Sometimes the spirit appeared in the fshermens evening fre
and future fshing luck was divined by the outward appearance of that spirit. One might anger the spirit by
breaking certain taboos associated with fshing. One of these taboos is very characteristic of Finnish tradi-
tion; the need to keep different vki apart. For instance, one could not go fshing on a hunting trip because
this brought the forest vki and the water vki into close contact, which ruined the lake
37
.
Fire Spirits
Kaarle Krohn argued that the Finnish tradition shows no certain signs of fre-worship
38
. As far as I
know, Finnish people did not sacrifce to the fre directly, however if we take fre-worship to mean that
the fre is considered to be a sacred, living, being and has a central role in religious rituals, the Finns were
certainly fre-worshipers. There are three reasons for this. Firstly, the fre has a divine origin in Finnish
mythology. Secondly, the burning and kindling of sacred fres has been a major component in many yearly
feasts
39
. Lastly, the fre was also believed to have the power of purifcation and to ward off evil spirits
40
.
34 Krohn, Kaarle. Suomalaisten runojen uskonto.
35 SKS. Suomen kansan muinaisia taikoja II. Kalastus-taikoja. Porvoo-Juva: WS Bookwell Oy, 1892 / 2008.
36 Ibid.
37 Ibid.
38 Krohn, Kaarle. Suomalaisten runojen uskonto.
39 Varonen, Matti. Vainajainpalvelus muinaisilla suomalaisilla. Porvoo-Juva: WS Bookwell Oy, 1898 / 2009.
40 Talve, Ilmar. Suomen kansankulttuuri.
Birth of Fire Ritual: Hela is celebrated in Springtime. Here a man starts a holy fre while people dance in a circle
around him and sing the ritual song The Birth of Fire.
rrir 86
The story of how fre came into the world states that fre frst came to existence in the heavens when
Ilmarinen struck the frst lightning over the primeval sea. As previously mentioned, fre played a major
role in the various feasts during the spring and early summer. Great bonfres were set in remote places and
people gathered around them to sing, dance, and to welcome the spring. The sacred bonfres, which were
kindled according to strict ritualistic rules, and by using ancient methods no longer used in everyday life,
were thought to secure good harvest and cattle luck.
The main reason for setting the fres was to protect people and animals against evil spiritual forces.
Sacred fre was regarded as a primeval power, of which all the hostile spirits were afraid. Especially pow-
erful was a fre mixed with tar (called the sweat of Vinminen) and juniper
41
. Matti Varonen claims
that during the pre-Christian times, sacred fres had a dual role: to attract friendly spirits, such as nature
spirits and the spirits of the ancestors, and to ward off evil spirits. When the old beliefs started to fade away,
the idea of attracting good spirits was forgotten, and only the idea of driving away evil forces remained
42
.
Land Spirits
The land was divided into two domains: that of human land (e.g felds, arable land and the yard) and
that of natural land (e.g forests, swamps, lakes, rivers). All these areas had their own vki and their guard-
ian spirits. Fields and yards were guarded by male and female spirits called different names such as the
King Of The Land, Black Man and Black Woman etc. These land spirits secured the luck in the felds
and in the yard. Every time beer was brewed or something was baked, the spirits had their offerings before
anyone else could eat the food or drink the beer. The land spirits also blessed the cattle with good luck.
These spirits could be angered if the offerings were neglected or the people of the house did not live up to
the moral standards valued by the spirits
43
.
When a person moved to a new house the frst thing he had to do when stepping inside the house was to
bow to each corner, greet the land spirits, and offer them bread and salt. Whenever a new person, such as
a bride, or a temporary farmhand moved into a house, the person had to give sacrifces to the land spirits
and greet them with certain words
44
. The land spirits were also often greeted outside the yard when the
earth was needed for use. One example of these were the offerings made to the land spirits before burying
a deceased person was buried, in order to make sure the they approved the fnal resting place. In similar
vein, hunters used to ask permission from the land spirits before they laid down for the night on their
hunting trips
45
.
Forest Spirits
The ancient Finn lived his life surrounded by forests. The forest was a source of food and tools, a place
to hide when the enemy attacked, and a sacred place for praying and sacrifcing. Even today many Finns
feel that their souls rest when they have a chance to visit their beloved forests. The forest was of course
thought to be full of vki, and ruled by the spirits of the forest.
The main symbol for the forests vki was the anthill, or as it was known, the Castle of the Forest;
the nest served as a symbolic pathway between the humans and the spirits. It was believed that the spirit
of the forest would visit the man who sacrifced silver, liquor, or blood from his fnger into the nest and
41 Vilkuna, Kustaa. Vuotuinen ajantieto. Keuruu: Otavan kirjapaino Oy, 1950 / 2010.
42 Varonen, Matti. Vainajainpalvelus muinaisilla suomalaisilla.
43 Krohn, Kaarle. Suomalaisten runojen uskonto.
44 Ibid.
45 Ibid.
rrir 87
hunters could tell from the outward appearance of the spirit how he felt about the mans plans. If the
spirit appeared in plain clothes and looked rude, the bounty was not going to be good. If the spirit showed
up in beautiful clothes and looked benign, it was a good sign
46
. In order to thank the forest spirit for the
bounty given, part of it was sacrifced into the anthill. Giving sacrifces to the forest spirits was not only
an expression of good will between the hunter and the forest, but also an attempt to avoid the wrath of the
spirits
47
. Angered spirits could cause the hunter to get lost in the wilderness; the insulted spirits could also
steal things from the hunter
48
.
The forest spirit was personifed as Tapio, who was imagined as the wealthy patriarch of his forest man-
sion. The forest animals were called Tapios cattle, the bear was Tapios oxen, the fox was Tapios dog, the
rabbit was the lamb of Tapio etc. Certain peculiar spruce trees (Picea abies f. tabulaeformis) were thought
to be sacred for Tapio and offerings were left there. Tapio also had wife called Mielikki
49
. It should be
mentioned that often the hunters imagined the forest as a woman with two sides either as the loving and
benign Mielikki, or the cold and cruel Ajattara. Some hunting prayers had clearly sexual overtones as the
hunters tried to seduce the forest with the right words to provide bounty for them
50
.
Spirits Of The House And Farm
Guardian spirits in Finnish tradition were not limited to natural places, they were also thought to be
found in the buildings created by humans. While the best known of these guardian spirits is that of the
home, other buildings such as the barn, mill, sauna and the cattle shed were also considered to have their
own spirits. It was widely believed that the person who bought the land from the spirits in order to build
there, was the frst person to die there, or was the frst to make fre there, became the guardian spirit of the
place
51
. It can be argued that the spirits residing in the human environment were originally nature spirits
whose power was somehow relocated to buildings. The mill spirits, for instance, were originally thought
to be water spirits.
In Western Finland the guardian spirit of the house helped the family and ensured that moral values
were adhered to. While the guardian spirit could not prevent accidents from happening, it could warn
people about them in advance
52
. Grass snakes were thought to symbolize the guardian spirit and they were
fed and left to roam freely around the yard and buildings. This snake tradition is almost defnitely of pre-
Christian origin
53
. The Haltija Snake, as the snakes were called, was connected to the luck and fate of the
house. If the snake was treated well, the house had success and luck. If it was treated badly or even killed,
the house faced terrible times
54
.
For the ancient Finns, sauna was a sacred place to cleanse the body and spirit. As with all the other
places of importance, the sauna was also guarded by a guardian spirit (saunanhaltija) whose job it was
to ensure all the norms and customs regarding sauna were followed properly
55
. Sauna was at least as much
of a sacred place as the church, and it was thought that when one cleanses ones body, mind, and behavior
46 Krohn, Kaarle. Suomalaisten runojen uskonto.
47 Lehikoinen, Heikki. Tuo hiisi hirvisi. Metsstyksen kulttuurihistoria Suomessa. Teos, 2007.
48 Krohn, Kaarle. Suomalaisten runojen uskonto.
49 Ibid.
50 Lehikoinen, Heikki. Tuo hiisi hirvisi. Metsstyksen kulttuurihistoria Suomessa.
51 Talve, Ilmar. Suomen kansankulttuuri.
52 Ibid.
53 Muhonen, Timo. Haltijakrmeperinne Suomessa. Lecture in the Myyttinen krme conference in Hmeenlinna, April 2, 2001.
54 Muhonen, Timo. Haltijakrmeperinne Suomessa.
55 Pentikinen, Juha. Kylpynormit ja saunatapain yliluonnolliset vartijat. In Valoa kansalle, edited by Pekka Laaksonen, Ulla Piela and
Maija-Liisa Heikinmki, 58-63. Forssa: Forssan kirjapaino Oy, 1989.
rrir 88
must also be purifed. Sauna was also the place where women gave birth and healers did their work.
People were expected to act respectfully and calmly in the sauna. When people were fnished, water was
poured on the stones for the spirit to enjoy the warmth of the sauna in peace
56
.
Field Spirits
Each feld and each crop was believed to have its own spirit. The arable land was sacred to the an-
cient Finns as the source of nutrition and life and if the feld spirits were remembered and treated with
respect, good harvest luck ensued. There were several customs regarding sowing and harvesting, which
were aimed at showing proper respect to the spirits
57
. The haltija of the feld was called Pellonpekko or
just Pekko (Pekka, Pikka), was probably originally the Finnish spirit of barley, and thus the spirit of beer.
Barley is one of the oldest cultivated grains in Finland, and probably at some point in history, the name of
the spirit of this particular crop came to refer to all of the feld spirits
58
.
Where there is barley, there is always beer. In Finland beer was enjoyed as a sacred drink at feasts such
as the Ukon vakat. Sacred beer consecrated with spells and mythical songs was brewed for the yearly
festivities. In certain celebrations, getting drunk was almost mandatory, but the folk songs strongly con-
demn any kind of misuse of alcohol that would lead to arguing, fghting, and violence. The role of beer at
feast was to bring joy, laughter, and singing. Even Vinminen is said to have sung after drinking beer,
which makes Pekko, the spirit of beer, a Finnish god of singing
59
.
Editors Note:
The author would like to let it be known that some of the Finnish words that are capitalized here, would
not normally be so in Finnish. As the editor, I have tried to tread a line between the Finnish and English rules.
Secondly, in referring to the luonto, the word luonto would not normally be prefaced with an article in
Finnish. In English, this is not possible as it would cause ambiguity for the reader.
56 Ibid.
57 Krohn, Kaarle. Suomalaisten runojen uskonto.
58 Harva, Uno. Suomalaisten muinaisusko.
59 Ibid.
rrir 89
Riittipaikka Mansikki: A sacred rite-site in Mansikki where gifts are given, usually in springtime.
Part 2 of Notes on Finnish Tradition will cover topics such as sacred spaces, sacred rites, and seasonal festivals.
rrir 90
In recent history, the learning process has been the domain of the education establishment. Because of
this, many people are reticent to take charge of their own learning, believing that they need experts to pres-
ent new subject material to them. Whether a learner chooses an accredited university course or an online
workshop, it is natural to seek out a more experienced or knowledgeable person for instruction, but self-
directed learning is growing in popularity because of its many benefts. Reconstructionists as a group tend
to embrace self-directed learning, in part because their areas of interest are less common ones, making it
more diffcult to fnd teachers, but also because they have come from (or into) a strong Western cultural
background that supports the individuals quest for knowledge. Many reconstructionists teach themselves
history, brewing, traditional handicrafts, and folk skills. But when it comes to language learning, they
are unsure where to begin. However, with guidance on how and why to approach self-directed language
learning, reconstructionists can gain a valuable skill.
What is a source language, and what is the value of learning one?
A source language is exactly what it sounds like: it is a language in which one or more primary sources
are written. Primary sources are extremely valuable to historians and reconstructionists for several rea-
sons. Some of these sources give frsthand accounts and impressions of historical events; others record
oral traditions, sagas and skaldic poetry in a written form. Many textbook authors and historians discuss
historical events and make references to (or attempt to interpret) primary sources. These textbooks and
later works are called secondary sources.
1
For example, Beowulf and Heimskringla are primary sources.
Beowulf is an example of Anglo-Saxon literature. Heimskringla is a collection of sagas that reveals in-
formation about the society and politics of medieval Norway. An Anglo-Saxon reconstructionist could
read essays or listen to lectures about Beowulf, but these would be secondary sources. Relying solely on
secondary sources would be equivalent to reading flm reviews without ever viewing the flm itself. No
matter how accurate, descriptive and well-trusted the secondary source may be, it is not equivalent to the
primary source itself.
2
In general, reconstructionists understand this issue and require little persuasion of the value of primary
sources. However, one obstacle still remains. Reading a primary source in translation is not equal to read-
ing it in its original language. Textual meaning is open to varying interpretations, and a translator must
make interpretive decisions when choosing how to translate vocabulary and how to structure sentences.
Important and telling elements of a text may be glossed over or lost by the very act of translating. If mov-
ing from secondary sources to primary sources removes one barrier of interpretation that stands between
the reconstructionist and the target culture, moving from a translation to the original document removes
another barrier. For reconstructionists, the decision to learn a source language usually arises within the
context of attempting to reconstruct the target culture. Mastering the original text of Beowulf makes sense
within the context of learning Anglo-Saxon culture. Whether a reconstructionist focuses on Old Norse,
1 http://www.fordham.edu/halsall/source/robinson-sources.asp
2 http://www.wisconsinhistory.org/turningpoints/primarysources.asp Accessed 11/15/2011
Self-Directed Language Learning
Strategies for reading primary sources
in their original languages
By Caspian Smith
rrir 91
Anglo-Saxon or another language, the language learning process can be long and diffcult. However, re-
constructionists understand that a person who is not prepared to fully participate in one culture is left on
the outside of every culture, staring through the window at the riches within. The language and the culture
are best learned in tandem, as primary sources are literature rooted in a specifc culture.
3
Living, Dead, and Extinct Languages
A reconstructionist who has been persuaded of the value of learning source languages and has chosen to
learn Old West Norse has a very different task than, for example, a Canadian who decides to learn Dutch
in preparation for a trip to Holland. Dutch is a living language. Old West Norse, by many defnitions, is a
dead language. Linguists differ in their defnitions and categorizations of languages, so before contrasting
the differences between learning a living language and learning a dead language, the discussion will be
summarized and terms will be defned as follows.
A living language is one that is commonly spoken today. Most defnitions include the requirement that
the language must have at least some native speakers. By this defnition, Latin is not considered a living
language for, although it is spoken fuently by scholars and Roman Catholic authorities, no living people
speak it as a frst language learned from birth. There is general consensus about the idea of a living lan-
guage, but there is more dissension about how to categorize others as either dead or extinct.
The older defnition of a dead language simply required a language to have no native speakers. By this
defnition, Old Norse and Anglo-Saxon are dead languages. The newer defnition, partially informed by
Darwinian ideas of evolution, requires a dead language to have neither living native speakers nor a liv-
ing descendant language. By this defnition, Anglo-Saxon is not a dead language because it evolved into
Middle English and then into Modern English. There was no one generation with which Anglo-Saxon
died; it simply changed incrementally into something else. Other linguists would complicate the dis-
cussion further by thus terming Anglo-Saxon as a dead language (no living speakers) but not an extinct
language (no living descendant languages). The other defnition of an extinct language is one for which
all knowledge of its grammar, pronunciation, etc., has been lost. Ancient Egyptian was considered extinct
before the discovery of the Rosetta Stone, because no one could interpret its writings. After the Rosetta
Stone was discovered and Egyptian hieroglyphics could be interpreted, the language came to be viewed
as dead instead of extinct.
For the purposes of this discussion, a language that is currently spoken and which has native speakers
will be considered a living language. A language with no native speakers, whether it has living descendant
languages or not, will be considered a dead language. By this defnition, the source languages studied
by reconstructionists are dead languages. The possible exception to this is Old Norse, which can be read
without diffculty by speakers of modern Icelandic.
Importance of Preserving Dead Languages
In addition to learning a certain language in order to access primary sources, reconstructionists are
often aware of their role in preventing their ancestral languages from becoming completely extinct (all
knowledge of its structure and literature being lost). The more students there are of a particular dead lan-
guage, the lower its chances of eventually becoming extinct. This paper is mainly concerned with Northern
European languages, most of which have extant documents and do not depend on current native speakers
3 E. Christian Kopff, The Devil Knows Latin: Why America needs the classical tradition (Intercollegiate Studies Institute,
2001) 23-24.
rrir 92
to orally pass down grammar, vocabulary and stories. Languages such as those in the Athabascan family,
many of which were never written down, are currently becoming completely extinct as their last remain-
ing native speakers pass away and no documents exist to preserve their grammar, vocabulary or lore. The
possibility of this happening to Old Church Slavonic, Anglo-Saxon, or most other languages valued by
Northern European Reconstructionism is virtually nil because of the written record. For reconstruction-
ists, then, the value of learning a dead source language lies not in the need to preserve it from oblivion, but
in its inseparability from the culture being reconstructed.
Differences between Learning a Dead Language and Learning a Living Language
The aforementioned Canadian who is travelling to Holland might buy a Rosetta Stone program or fnd
a Dutch speaking partner to practice with. S/he could rent Dutch movies, subscribe to a Dutch newspaper
or host a Dutch exchange student. Should reconstructionists bemoan the lack of flms dubbed into Old
Church Slavonic, or the scarcity of Gothic speaking pen pals? Hardly. In todays global society, people
have some idea of how to go about learning a language informally, even if they have never done so.
However, most of these strategies are geared toward learning living languages, a task which is very differ-
ent from that of learning a dead language. Reconstructionists have many advantages over business travel-
lers in this case, as the skills needed to master a dead language are specifc and fewer than those required
by a living language.
As detailed in the following table, there are four main language skills, and each can be categorized as
productive (active) or receptive (passive) as well as oral or written.
4
Oral Written
Receptive Listening Reading
Productive Speaking Writing
Mastery of a living language must eventually include mastery of all four skills. Mastery of a dead lan-
guage, on the other hand, requires complete reading fuency (including knowledge of genre structures),
some listening ability (for languages such as Anglo-Saxon whose bodies of literature contain many works
meant to be performed aloud), but no writing skill and very little speaking ability. As seen in the chart
above, reading and listening are the two receptive skills, while writing and speaking are productive. When
learning any language, receptive skills increase more quickly and nearly always exist at a higher level
of mastery than productive skills. This is true even for native speakers, as is demonstrated by the many
people who can read and understand a college textbook but would be hard pressed to write at that level, or
the audience members who appreciate the rhetorical abilities of a politician but could not deliver the same
speech with such effectiveness. This focus on reading and listening is a boon for the learner of a source
language as receptive skills are easier to acquire, especially for the self-taught learner.
Skills Required for Mastery of a Dead Language
Reading
The necessity of fuency in reading is obvious considering that the end goal when learning a source lan-
guage is to read primary sources, but when contrasted with the end goals of learning living languages, the
4 ht t p: / / www. si l . org/ l i ngual i nks/ l anguagel ear ni ng/ ot her r esour ces/ gudl nsf r al nggandcl t r l r nngprgr m/
FourBasicLanguageSkills.htm
rrir 93
great difference becomes apparent. The Canadian traveller may never have to read more than street signs
and menus in Dutch. The Anglo-Saxon reconstructionists main interaction with the language takes place
through reading diffcult texts in multiple genres. Reading with comprehension requires understanding
of the languages underlying grammatical structure. Unfortunately, the word grammar appears to be a
powerful magical spell which immediately causes eyes to glaze over and mental paralysis to set in. There
is no way around learning grammar, but when it is approached as an interesting puzzle to be solved and
learners are passionate about the language and its culture, students who previously considered themselves
language dunces can acquire a high level of reading fuency.
Set list of vocabulary
Modern English has around 300,000 words, with new ones being added and old ones falling out of use
constantly. Modern Spanish has around 100,000 words, and most other living languages have a compara-
ble number.
5
Contrast that with Anglo-Saxon, which has only 50,000-60,000 words, or one-sixth as many
words as Modern English.
6
In addition, there is no new slang, no technological vocabulary that arises with
each new invention. The Anglo-Saxon language that a student invests hours in learning this year will
not change at all over the next twenty years. Not only is the student of dead languages freed, for better or
worse, from the evolution of language, but the list of vocabulary itself is much smaller than that of most
living languages. In addition, not all the vocabulary words of a source language are necessary to read the
text of a single work. Students can focus their efforts on the vocabulary of one poem, saga or chapter at
a time, mastering one text before moving on to another. The advantage (for language learners, not for
reconstructionism) of having a limited number of target texts quickly becomes apparent.
In order to read any single edition of a Dutch newspaper, the Canadian traveller needs to know around
3,000 Dutch vocabulary words. After a year of heavy exposure to the Dutch language, the traveller sits
in an Amsterdam coffee shop for a couple hours, reading articles and puzzling through about ffty unfa-
miliar words, fnishing the newspaper with a smile. But tomorrow there will be another newspaper, also
with about ffty unfamiliar words. The next day will bring another list of new vocabulary words, and the
day after that as well. Meanwhile, the Anglo-Saxon student has worked through the entire 3182 line text
of Beowulf. Even if each line has ten words, the reader still did not need to learn 31,820 words because
most of those words are common ones which are repeated many times. The student thoroughly enjoyed
reading Beowulf, and manages to re-read it about three times a year. Each time the book is reopened, the
vocabulary set remains the same. But far from boring the student, the repetition allows him/her to glean
new meaning and deeper understanding from the lines.
Translating in your head or on paper
Fluency in translation is necessary, but only from the source language to the readers native language.
In other words, while reading Heimskringla in Old Norse, the reader acquires meaning by mentally trans-
lating each phrase from Old Norse into her native language. There is no need to translate anything from
her native language into Old Norse. This is another major difference between learning a dead language
and learning a living language. The Canadian traveller has to translate the Dutch she hears into her native
English, and also has to translate her own thoughts from English to Dutch before communicating them.
These two directions of translation are two different skills, and only one is necessary for learning source
5 http://spanish.about.com/od/spanishvocabulary/a/size_of_spanish.htm
6 http://hypertextbook.com/facts/2001/JohnnyLing.shtml
rrir 94
languages. The beginning learner will usually translate on paper, because the translation must be done one
word at a time, frequently with the aid of dictionaries, and by the time the end of the sentence has been
translated, the beginning of the sentence may have been forgotten. As skill is gained and the speed of
translation increases, the need to write the translation will eventually cease.
Correct oral pronunciation
At frst it may appear that pronunciation skill is not necessary, after all, the learners goal is to read
source texts, not to communicate with a community of Anglo-Saxon speakers. However, most of the
recorded literature comes from oral tradition and was originally intended to be performed aloud. Many
learners will eventually want to share their ability by reciting a poem, saga or other text in public. In pub-
lic probably does not mean Carnegie Hall; most likely it will be for family, friends, language enthusiasts
or fellow reconstructionists. Still, pronunciation is important. No modern bard or skald, having studied a
language and text, wants to butcher the pronunciation so badly that the audience receives the impression
that Beowulf just couldnt speak German very well, bless his heart. Pronunciation practice can be com-
bined with translation practice (discussed above) by using progressively longer passages to memorize and
recite aloud. This builds memory and correct oral pronunciation as well as mental translation skills.
The skill of pronunciation, while necessary, is not identical with the skill of speaking. Speaking re-
quires forming an original thought, putting that thought in the target language, and then pronouncing it
correctly. It usually requires thinking on ones feet as the conversation partner responds, necessitating the
learners further response to that answer. Reciting a saga or an epic poem does not require the language
learner to respond to a conversation partner or to create original material, complete with correct gram-
mar and accurate vocabulary. Rather, the learner is taking a completed text, often memorizing it, and then
forming the sounds correctly. So, for a learner to say, I speak Anglo-Saxon is very different than saying
I read Anglo-Saxon, I understand Anglo-Saxon or I recite Anglo-Saxon. Usually it would be inac-
curate to claim that one speaks a dead language when ones skill actually lies in reading or studying the
dead language, but that is how it is commonly referred to within non-academic circles.
Self Directed Learning of a Source Language
Most language learners do not fnd themselves living two blocks from a major university with twenty
hours of free time a week and a thousand extra dollars in their pockets. For these learners, as for their
ancestors, necessity spurs creativity. Self-directed learning allows the language learner to move at his/her
own pace and to take advantage of the most convenient hours and his/her strongest learning styles, all at a
much lower cost. However, this approach also requires greater initiative and commitment, for the learner
must take on the roles of both teacher and student. Self-directed language learning can be defned as lan-
guage learning efforts where the learner makes most of the choices regarding goals, materials, methods,
plan, and evaluation, and takes most of the responsibility for executing and sustaining a language learning
effort.
7
The frst step in self-directed learning, whether one is learning a language or another subject, is to de-
sign a learning project. This can roughly correspond to a course and its curriculum, with the major differ-
ence that a learning project can be as small or as large as the learner wishes, rather than being limited to the
length of a three-credit hour college course. The discussion that follows will guide learners in developing
a Language Learning Project (LLP), which will consist of four major parts: 1) a goal with objectives, 2)
7 Don Snow, Selling Self-Directed Language Learning, Review of Applied Linguistics in China, 2, 2006.
rrir 95
methods/strategies, 3) texts/materials, and 4) a study plan. These four major parts will be analyzed and
modifed if necessary throughout the duration of the LLP through the use of self-evaluation.
Developing a Language Learning Project
Set goals and objectives
Goals are general and often diffcult to measure. Objectives are specifc and can be measured. An ex-
ample of an overly general goal is: Become a fuent reader in Anglo-Saxon. A more specifc goal would
be Read Beowulf in Anglo-Saxon without having to stop to look up more than one word per page. Specifc
objectives that assist in attaining that goal could include: Translate the frst page of Beowulf or Memorize
twenty Anglo-Saxon verbs. Chosen goals should be interesting and relevant in order to help the learner
sustain interest. Objectives should be specifc and realistic steps toward reaching a goal. If your textbook
lists 200 verbs, formulating the objective Memorize all 200 verbs in six months is concrete, but it is too
long-range and vague to be a good objective. The objective Memorize fve verbs a week for forty weeks is
a better breakdown of the task at a more realistic pace. Instead of the vague Translate Beowulf on paper,
one could choose the objective Translate one page of Beowulf on paper per week. Narrow and specifc
goals are easier to complete, and they give the learner a sense of measurable progress. Remember, the
learner must set a pace that is sustainable even after the initial excitement wears off. Language learning
is not a sprint, it is a marathon.
The main goal should address the language to be learned and the level of mastery desired. Secondary
goals might deal with specifc levels of mastery for skills including reading, translation, poetry memori-
zation, vocabulary, idioms/kennings and/or pronunciation. Once goals have been defned, objectives can
be chosen. The number of objectives will stem from the learners personality and learning style. A global
learner, one who looks at the big picture, may easily defne goals but have a more diffcult time with ob-
jectives. This person may choose to defne only one objective, and after that objective has been attained,
choose another one. A details person who loves the nuts and bolts of a project may revel in choosing
twenty graded objectives. The number of objectives initially chosen does not matter, as long as 1) they
help to attain the goal and 2) the learner works toward them consistently.
Choose strategies and methods
Strategies and methods are the ways learners work towards their objectives. Again, the strategies cho-
sen depend in part on an individuals learning style. If you are unsure of your personality type or preferred
learning styles, there are many articles and tests online to help you explore your abilities. Once you know
whether, for example, you prefer abstract or concrete ideas, or whether you think randomly or sequen-
tially, you will be better able to choose approaches that work for you. It is extremely important to start with
your strengths, go at your own pace, and give yourself every chance for success.
8
Among educators, the theory of multiple intelligences is well-known, and classrooms and curricula are
now being designed in new and creative formats so that all students can learn in the way that is most com-
fortable for them. However, although teachers have had great success implementing multiple intelligence
strategies at the elementary school level, this tapers off as the subject material becomes more advanced,
more abstract and more heavily text-based. For the language learner, there is no escape from the necessity
8 Linda Verlee Williams, Teaching for the Two-Sided Mind: A guide to right brain/left brain education (Simon & Schuster:
New York, 1983) 182.
rrir 96
of using both audio and visual learning methods. For the learner of a dead language, the subject material
will be even more heavily text-based (visual).
Even though the theory of multiple intelligences recognizes, for example, a kinesthetic (movement-
oriented) intelligence, which is exhibited by dancers, martial artists and the like, strategies for implement-
ing a kinesthetic approach to memorizing verbs may have only a tenuous connection. For some kinesthetic
learners, the act of typing or writing provides enough physical activity, so note-taking is a very useful
exercise. Others who require more physical involvement may choose a partially integrated approach in
which the learner studies grammar exercises while walking on a treadmill or riding a stationary bike.
Alternation is another possibility, in which a ffteen minute vocabulary drill is followed by ffteen minutes
of stairs or stretching. The kinesthetic learner who chooses one of these approaches may make slower
progress than the learner who is naturally visually oriented, but faster progress than a fellow kinesthetic
learner who goes against his/her natural tendencies by trying to sit still and stare at verb tables for an
hour at a time. When choosing strategies and methods that work, learners may fnd it useful to remember
which of their school teachers they liked best, and why. Some of the methods used by those teachers can
be adapted to the learners Language Learning Project.
Regardless of the learners personality and preferred learning style, activities necessary for learning
a dead language must include reading texts, translating words and sentences, vocabulary exercises and
listening exercises. In addition to strategies discussed in textbooks and on language learning websites, the
learner must implement a regular review time. Review is necessary in order to solidify learning, and mate-
rial should ideally be reviewed two to three times. Each study time should therefore begin with reviewing
the material from two lessons (or study periods) ago, followed by a review of the previous lesson, before
addressing new material. In this way, all new grammar and vocabulary will be reviewed two times as the
learner moves through the material. A stack of vocabulary fashcards should be added to and reviewed
regularly, with each word being correctly identifed ten times before being removed from the deck. These
older vocabulary words can be kept in a separate deck for occasional review.
The strategies and methods a learner chooses may be dictated in part by the chosen textbook or materi-
als, which will be discussed below. All strategies should be evaluated for effectiveness on a regular basis,
and modifed or changed if necessary. Sometimes simply reordering vocabulary study and text reading
in different confgurations helps to fnd an approach that is most effective for the individual. Even experi-
enced language learners do not always hit upon the right strategy the frst time. Sometimes a method that
works at a certain time in life, a certain environment or while learning a certain language will not work at
a later time or for a different language.
9
Choose texts and materials
Not all texts are textbooks, although a textbook is usually necessary at the beginning. Problems can
arise when the textbook becomes a substitute for the goal, instead of a tool for reaching the goal. This
should not be as much of a problem when learning source languages, as the eventual goal is to read spe-
cifc texts in the target language. In other words, the learners main goal could be Read fve sagas in Old
Norse rather than Complete all the exercises in the Old Norse textbook. The latter is an inappropriate goal
because it focuses on the textbook instead of the target language and source material.
One main diffculty that arises when choosing texts and materials comes from learners choosing mate-
rials that are either too hard or too boring (or, unfortunately, both). When choosing a textbook, a learner
9 Snow, Selling Self-Directed Language Learning.
rrir 97
would do well to read as many reviews as possible. Online booksellers are nice tools for this, because the
reviews are usually sorted by rating. By reading all the fve-star reviews and all the one-star reviews, the
learner will get an idea of what strategies and approaches each textbook takes, which types of learners
love the book and which hate it, as well as any gaps it may have. Because it is unlikely one will be able to
fnd and compare several Old Norse textbooks on the shelves of the local bookseller, it may be necessary
to order three or four online from a seller with an excellent return policy, with the intention of examining
them at home and returning the least preferred ones. In general, the textbooks published most recently
will be the most accessible for learners with little or no previous language learning experience. Most of
the older textbooks, while excellent, assume previous language learning experience (often Latin or Greek,
which were formerly required subjects) as well as a solid grasp of Modern English grammar. Many of to-
days North American college students and young adults attended schools which used whole language cur-
riculum, and are largely unfamiliar with grammar. A learner in this situation who chooses a textbook that
assumes knowledge of grammar can supplement his studies with an introductory level English grammar
textbook or reference book, which can clear up questions that the target language textbook brings to light.
In addition to textbooks, other important materials include source texts in their original languages,
cds, mp3s or online recordings to assist in learning pronunciation, audio recordings of complete songs or
poems, vocabulary fashcards (make your own from index cards) and cultural materials (books on the art,
culture, mythology, history, technology, etc. of the culture in which the source language was used).
While not strictly a material resource, it is also helpful to fnd a study group or discussion group. This
group of people interested in the same language can help sustain motivation and answer questions a new
learner may have. Most learners of dead languages will fnd a study group online, as it is unlikely there
will be many others in the same town who are studying the same language. Online groups may also be a
place to fnd textbook recommendations and buy, sell or trade materials.
Set a study plan
In setting a study plan, learners must be realistic about the amount of time they can devote to a LLP.
Ideally, the learner will set aside at least two study times a week. Language study undertaken only once
a week is too infrequent, as language learning requires repetition and reinforcement. Twenty minutes of
study twice a week is far better than a ninety-minute study period every two weeks, even though the latter
actually involves more minutes spent studying. At the beginning, a twenty to thirty minute active study
period twice a week may be suffcient, although these will lengthen as the learners skill increases. Ideally,
active study should be undertaken for a short session each day, but this is not always possible in real life.
In addition to active study, learners should examine their schedules for opportunities for passive study. A
learner who listens to a pronunciation cd for 10 minutes every morning while getting ready for work has
added 50 minutes of passive study a week. A learner who tapes a verb table to the washing machine and
reads it aloud each time s/he does a load of laundry adds several grammar reviews a week. Anyone who
has lived with a language learner quickly realizes now many opportunities there are to ft study into ones
weekly routine. All these strategies are part of a study plan, so do not be discouraged at the idea of ftting
in some language study each day.
A study plan will detail how much time to be spent studying (e.g. Study X minutes on Tuesday and
Thursday or Listen to cd tracks 1-5 each morning), how much material to cover (e.g. Do exercise 3
on Thursday) and some form of self-evaluation (e.g. Self-test on Chapter 1 on Tuesday or Review
journal entries on Thursday). This study plan should be reassessed every month to ascertain whether it
is sustainable in conjunction with the learners schedule and whether it is suffcient to accomplish the
rrir 98
learners language learning objectives.
Self-evaluation
For the self-directed language learner, self-evaluation is critical. Without evaluation, the learner cannot
know whether the methods and materials chosen are appropriate, whether the study plan is sustainable, or
whether objectives are being accomplished. Without an outside teacher to provide tests and quizzes, the
learner is responsible for observing and understanding his/her own successes and failures.
One method of self-evaluation is the self-test or self-quiz. When working through textbook exercises,
the learner simply decides that every ffth or tenth exercise will be completed without referring to notes or
textbook. If the learner feels unprepared, s/he should study in preparation. The mistakes will be corrected
afterward in consultation with the textbook, and a percentage grade assigned and recorded. If the result
is less than 70% accuracy, the four exercises preceding the test should be reviewed and the test repeated
before continuing. If a pattern of less than 70% accuracy emerges, the learner should revise study methods
or add more study time.
Another valuable method of self-evaluation is the study journal. This involves keeping a log for each
study session-recording what activites were done, how long the study period lasted and so forth-and re-
cording refections about what is noticed in the language learning process. The goal of a study journal is
to gain a better understanding of the self as a language learner, and to create informal research questions
about language study methods which the learner can then explore while carrying out the LLP. The time
spent writing a journal entry increases the length of the study period by forcing the learner to recall what
has been done, which helps the learner to analyze the success or failure of a study session as well as to
solidify the learning from each session. This reaches the very core of self-directed language learning,
as the goal is not only to learn the language, but also to learn how to learn the language. Self-analysis
should accompany the whole process of study, not only at the beginning of designing a LLP, but also while
executing the plan, after which adjustments can be made so as to tailor the LLP to the individual learner.
10
In order to reduce repetition in journal entries and make them less tedious, it is helpful to use a template.
Once the template has been designed, photocopied multiple times and cheaply bound or placed in a folder,
the learner simply has to fll out a sheet after each study session, and then review the journal entries every
four weeks or so. Here is an example template that has been flled out:
Study session date and length: March 25, 40 minutes
My Goal: To read a fve-page excerpt from the Anglo-Saxon Chronicle without having to look up more
than one word per page.
My Objective (s): Read and translate one page of the excerpt each Tuesday, writing down all unknown
words and making vocabulary fashcards for them. Review fashcards daily. (Note to reader: In this ex-
ample, the learner studies grammar exercises from a textbook on Thursdays. She did not write down the
objectives that deal with Thursdays study session, only those pertaining to todays session.)
The material I reviewed: Reviewed verb charts on pages 37-38 of Sweets Primer. (Originally this was
studied 2 sessions ago.) Reviewed vocabulary fashcards from page one of the excerpt, which I made in
my last study session.
10 Snow, Selling Self-Directed Language Learning.
rrir 99
The new material I covered: Read page two of the excerpt. Wrote down all unknown words, looked
them up and made fashcards for them. Re-read the page, referring to the fashcards for words I didnt
know. Had problems with two verbs. Looked up the verb charts that showed those tenses, and fagged
them with a post-it note for review next study session.
The methods/strategies I used, and whether they worked: Played Mozart cd in background to stimulate
right brain thinking. Read through entire page before going back and looking up unknown words, because
Im a global thinker. Reviewed verb charts, but Im having a hard time remembering them. Strategy of
reading to review isnt working. Maybe I should highlight each column in different colors, corresponding
to the different tenses? Or make up a rhyme to repeat the chart out loud, since Im an audio learner? Will
ask online discussion group members if any of them are audio learners, and if so, how they approach verb
charts.
Tasks to do between now and next study session: Listen to pronunciation mp3s each morning while
driving to work. Review vocabulary fashcards daily-preferably after supper (Im an evening person).
Photocopy verb chart, highlight the column Im having trouble with, and fnd a place to stick it where Ill
see it regularly (the inside of the medicine cabinet door?) Post in online discussion group, to let members
know that I am 40% of the way to completing my current goal!
When these journal entries are used regularly, the learner can review them and detect patterns that only
reveal themselves over time. Which strategies work best? Which need to be changed? At frst learners
think they will remember details of each study session, but after a few weeks, lessons begin to blur to-
gether in memory. A refective analysis jotted in point form immediately at the end of each study session
will prove helpful in the long run in deciding which methods and materials need revision.
11
Rewards for progress and strategies for sustaining motivation: Language Learning Projects are often
diffcult to sustain simply because language learning inevitably involves a signifcant amount of work,
often of a repetitive and even boring nature. Because of this, motivational strategies can be as important
as learning strategies. Learners should choose many small rewards to be used frequently, as well as a
few larger rewards to be earned at certain levels of language mastery. Minutes spent on unpleasant tasks
(grammar drills, for most people) can be used to earn enjoyable activities, or favorite foods or music can
follow a completed study session. For a larger reward, a learner might choose to buy a very nice edition of
Beowulf to commemorate having read the text in its original language, or commission a piece of statuary,
weaponry or a tattoo after having read a certain number of Old Norse sagas. Choosing a reward that is
somehow related to the language and culture being studied is especially effective.
Conclusion
Prepared with multiple strategies, the self-directed learner can approach a new language with conf-
dence. A student who is learning how to plan a self-study program and choose material with care, who
understands the importance of making ones own decisions in the language learning process, and who
is developing greater awareness of the importance of strategies in language learning, can attain a level
of language mastery that need only be limited by time and dedication, not by opportunity to interact
with a teacher. Reconstructionists in particular can beneft from learning a source language at their own
pace, as they integrate their deeper knowledge of source materials with the culture they are attempting to
reconstruct.
11 Verlee Williams, Teaching for the Two-Sided Mind, 182.
rrir 100
LIVING
Heathen
The price of inaction is far greater than the cost of making a mistake.
Meister Eckhart
As a Heathen, I pondered for many years the question of how to reconstruct old or construct new prac-
tices for today.
In Chapter 40 of his Germania,
1
Tacitus tells of a number of Germanic tribes who share a common
worship of a goddess, Nerthus or Terra Mater. He writes that the tribes believe that she involves herself in
human affairs, travels among the peoples, and resides in a sacred grove on an island in a wain draped with
cloth which none but her priest may touch.
Further, Tacitus indicates when the priest perceives the goddesss presence, he escorts her in her wain
through the countryside and there are rejoicings and celebrations. No one goes to war, no one takes up
arms; every iron object is locked away. Then, and then only, are peace and quiet known and welcomed,
until the goddess has had enough of the society of men and is restored to her sacred precinct by the priest.
In light of that writing and quiet contemplation, LoneStar Kindred performed a Springtime Procession
around Texas with a goddess idol riding in a wain in May of 2011. For some years, we desired to fnd
ways in which to honor this goddess that were different from the common fashions employed by many
Heathens. In the weeks leading up to that day in May, a synchronicity of occurrences, in the forms of po-
tential omens and fortuitous coincidences, gave rise to our actions. Our plan was to travel a bit over 600
miles in a day and a night, taking our idol to places where people could gather, enjoy the company of other
Heathens, give gifts, and honor the goddess. Those gifts would be sacrifced into a boggy wetlands near
my home. We believed that the community was interested because of the response received
BACKGROUND:
For many years, as a kindred, we sought to strengthen the gifting cycle with our goddess. In previous
years, we held rites in her honor and offered gifts, votive sacrifces and animal blots. Desiring to give more
1 Tacitus, Cornelius. The Agicola and the Germania. Trans. H. Mattingly & S.A. Hanford. Penguin Putnam, Inc. 1970.
A SPRINGTIME PROCESSION
Reconstructing an ancient
practice for todays Heathen
By Christopher Robert
rrir 101
honor to her and to give Heathens in Texas an opportunity to honor her as well, the procession seemed to
be an ideal opportunity.
The idea grew from the actions of other groups. In the 1990s, Midgard Hearth, a now-defunct heathen
group in Houston, Texas, performed a procession wherein members placed an idol in a wain (a trailer)
and traveled the highway loop that encircles Houston, stopping at members homes along the way. Their
actions formed the basis from which we decided to have this years procession.
Moreover, while spending time with two former members of Midgard Hearth, we discussed this years
procession. To my surprise, one of them told of how the original idea grew from an apocryphal story of
a group in England who traveled throughout the London Underground with a small wagon (similar to a
Radio Flyer wagon) containing an idol to perform a procession. Midgard Hearth drew inspiration from
that story and LoneStar drew inspiration from our friends.
THE LORE:
Literary references to gods or goddesses riding in wains or wagons are limited. In addition to references
by Tacitus, there are references to the god Frey making an annual journey in a wagon in the gmundar
ttr dytts ok Gunnars helmings as related in the Flateyjarbok.
2
Further, Flateyjarbok also contains an-
other story of the King of Sweden consulting with the wagon-borne god.
3
H.R. Ellis Davidson briefy
discusses these stories and some of the surrounding archeology
4
and Rudolf Simek indicates that the Freyr
story fts in nicely with the procession of Nerthus as told by Tacitus.
5
When confronted with a lack of foundation, we decided to move forward with the procession while
constantly consulting among ourselves in order to establish a tradition of review among our group to guard
against far-fung interpretations or actions.
THE PREPARATIONS:
Our preparations began simply with an idol and an idea. Given the distances, an ox drawn wain was
not optimal (but was possible). Consequently, we chose a pickup truck (oxen) and a small trailer (wain).
The route and timing were easily determined given my driving habits (600 miles was easily attainable).
The ladies of the kindred, once given a schedule, sprang to action and organized welcoming places for the
goddess to be received and honored. As we like to say in Texas, they did us proud.
In addition to obtaining those things necessary to actually perform the procession, as a kindred, we
consulted on what we believed could happen. We hold that our gods can communicate by means of omens.
In the past, we believe we have received omens in response to our actions and we could receive such
response here. We also believe in inherent gender roles and that women are much more intuitive when
interpreting signs and omens. To that end, I asked our kindred to be aware of peculiarities that might be
observed and considered. In the end, we believe that omens were seen and that they were positive.
When we spread the news, we also received a number of questions as to our plans. These questions
gave us good reason for further study to make sure we got it right.
2 See generally: H.R. Ellis Davidson. Gods and Myths of Northern Europe. Pelican Books. 1964., H.R. Ellis Davidson. Myth and Symbols
in Pagan Europe. Syracuse university Press. 1988.
3 Ibid.
4 Gods and Myths of Northern Europe. pp92-95 & Myth and Symbols in Pagan Europe. pp116-119.
5 Rudolf Simek. Dictionary of Northern Mythology. D.S. Brewer, Cambridge. 1993. p92.
rrir 102
Q: Would we wait to perceive the goddesss presence to begin the procession (as indicated in Tacitus)?
A: No. We decided that we might not be able to make such a determination. Further, given the busy
nature of our kindreds lives, we determined to perform it on a specifc day that allowed for all
of us to participate.
Q: Would we cover the idol?
A: Yes. Indications from Tacitus are that the idol was covered and we would continue the practice.
To that end, a kindred member sewed a silk covering for the idol and she remained covered from
the beginning of the procession until well after the end.
Q: Tacitus wrote that after the goddesss time among men, slaves washed the wain, the vestments
and the idol in the sacred lake where she resided and were themselves drowned. How do you plan
to account for that?
A: I made a number of jokes about it and was a bit concerned when that time came. I planned to buy
my life with sacrifced silver and hoped the goddess would accept. I guessed that if I did not trip,
knock myself out and drown in the bog, the goddess would accept my bribe. Further, on the day
of the procession, a member of another group (Hridgar Folk) came to my rescue with a handmade
doll that served as a surrogate slave and was bogged in my stead.
THE TRIP:
Leading up to the actual day, I conferred with members of LoneStar to coordinate where to stop and
what would occur at the stops. We determined to have three stops where local Heathens could gather. With
that settled, we put out the word to the local community of our plan. The response was positive and sur-
prisingly widespread. We received a number of requests for additional stops along the route. To that end,
we made two additional stops that sparked good additions to the overall procession.
Departing at sundown on May 21 with a wain (trailor) in which rode our idol, previously washed and
honored, we stopped in Dallas (one of the requested stops) and overnighted north of there, where a num-
ber of people awaited with a warm reception. As the sun tipped the horizon on the 22nd, we started south,
stopping in Fairfeld (another requested stop) and in Conroe. From there, we turned west for Killeen. After
a hearty meal, we once again turned north to head for home and race the sun.
At each of the stops, those gathered were allowed to give gifts for the goddess. Two days later I gathered
and bundled the gifts, traveled to a wetland area near my home, and bogged them to the goddesss honor.
As mentioned, during one of the stops made, a member of Hridgar Folk presented me with a handmade
doll to act as a slave to take my place in the bog at the end of the procession. For that gift I am thankful,
because, barring my genetic stupidity, my children will not lose their father in a freak drowning accident.
We were not even halfway into the procession when I started to notice occurrences that prompted me to
contact the ladies in our group. I explained what I observed and asked that they confer and consider what
it could mean. Further, other kindred and family members observed related occurrences almost simultane-
ously. The ladies conferred and made the declaration that such were omens received and that they were
positive.
After returning home, I gathered the gifts given in the goddesss honor and wrapped them together in
a burlap bag bound with silver wire and tied off with an antique key. At the local wetlands, yet more oc-
currences were noted and omens considered. For days afterwards, members of the kindred noticed more
rrir 103
synchronicities that suggested positive omens. Overall, the procession was a success and the underlying
intent proved proper.
FUTURE PLANS:
Given the success of our actions and the response from the community, we will try to make the proces-
sion an annual event. With this frst try, we practiced a bit of trial and error and now know what worked
and what did not.
For the next procession, we will have a new wain dedicated to the purpose and decorated for such.
Additionally, we commissioned a hand-carved idol from a talented Heathen artist that will become a cen-
terpiece of our kindred, just as the goddess herself is such an important part of our family.
CONCLUSION:
When trying to translate practices recorded in old books into our modern day, we wished to adhere to
those writings with a reconstructionist point of view. To that end, we believe the procession to have been
a success and we will perform it again in the new year and try to bring about practices that also adhere to an
older mindset.
rrir 104
My name is Josh Heath; in a ft of insanity I took it upon myself to begin documenting different Heathen
events I attend. My long term hope is that by creating a record of our worships, blts, and Things, we can
leave important parts of our history to those that will follow us. I want our history to travel, I want some
new Heathen 5, 10, 20, maybe a 100 or even 1000 years from now to know the positives and negatives of
our experience with reconstructing Heathenry, how we took what we learned and how we actually applied
it to our lives.
I am married to the most wonderful Catherine Heath. We met in S. Korea while I was in the U.S. Army
and though she is English, and I American, we have made a life of craziness together. Together we helped
to build The Open Halls project, which has allowed us to help U.S. military members fnd community
wherever they travel. This however is not a story about me, my family or the Project.
What follows are two stories about the 2011-2012 Yuletide. This year our Yule was bookended by
two very different but equally powerful events. For those that do not know, the US is broken up into
loose regions that have certain distinctive cultural traits. The Northeast, which stretches loosely from
Maine to Maryland, has an incredibly active, engaged, and dedicated Heathen community. Internally to
the Northeast, there are many different groups, kindreds, and fellowships and organizations. Two distinct
but close, both physically and relatively, groups invited us to celebrate the beginning and ending of Yule.
We recently moved into the Poughkeepsie area of New York, and we already feel like an important part
of this community. It has been an awesome experience so far. Many thanks to the Oak Ridge Fellowship,
located in New Jersey, for inviting us to their Yule celebration. Thank you to Laerad Kindred, Located in
Eastern New York, for inviting us to their Hsel to end Yule.
****
Im going to take a moment and change the tone. Why? I dont want whoever reads this to get bored,
and I dont want everything to be super serious all the time. I do not believe in stoicism in Heathenry and
at some point you can expect a paper relating to Heathen philosophy from me. Just keep expecting it and it
might happen. So, the point is humor is good for you, and I want folks to look at ritual as an integral part
of our lives. Which means, sometimes it isnt just good to laugh, it is required. Laugh with me people! No
seriously, I want everyone to realize that laughing doesnt reduce the sacred nature of our rituals, relation-
ships built on the lack of true mirth are not as deep as those that encourage both time for laughter and time
for seriousness. This is all my humble opinion of course.
Continue reading to get more of my skewed perspective on Heathen events in this era, area, and such.
What will you discover? What will I reveal?! Read on then to discover. (Dramatic, huh!?)
So. Do you want to read a story about why we worship the way we do? Or do you really want to know
what we did? Or do you want to know a little bit of both?
Modern Heathens work constantly to understand the worldview of those ancient Heathens that we base
our worshiping and worldview upon. That takes an intense amount of desire, focus, and work to interpret
correctly. Thankfully we have dedicated researchers who really are intent on discovering the underlying
reasoning for the actions and fnds we have discovered.
Two Yule Rituals
One Heathen's Experience in the Northeast US
By Josh Heath
rrir 105
So. Since you didnt ask, Im going to give you both. You, who may be some crazy kid a thousand years
from now who has found this crumbling manuscript in a recently uncovered internet era archaeological
dig. You, who are likely the descendant of someone in my today, who wanted to know why their ancestors
gave up their ancestral faith, for the faith of a foreign strange cult. YOU! Im being incredibly pretentious
assuming this paper, and hopefully the book around it will survive that long, and that you want to know
how and why we called ourselves Heathens and how and why we worshipped the way we did.
Enough with the pretense, exposition and plain bollocks. Onwards!
****
Our frst ritual was one which I think requires a serious tone and it will be presented that way. I remind
you future reader that this doesnt reduce the sacred nature of the ritual of which I speak of with a more
gentle humorous tone. If you wish to build a reciprocal relationship with the Gods, your Ancestors, the
Landvaettir, than occasionally this will be flled with laughter, and occasionally it will be flled with tears
and silence. All are important, all are valid, and all are real aspects of life. Living Heathenry is just that,
living your life in all its parts as a Heathen.
Blt: Honoring the Gods
with the Oak Ridge Fellowship
My wife Cat and I had been invited to begin Yule with the Oak Ridge Fellowship in New Jersey. This
was a unique honor for us, we had just moved into the general area, but had been made to feel like mem-
bers of the community immediately. It helped that we already had met several folks at the East Coast
Thing a few years ago, and kept up with them through Facebook. Building relationships is essential! The
Oak Ridge Grove is on Lisa and Gary Goldens land in New Jersey, and they had opened their lovely home
to us.
Our day began early. So early in fact that the sun wasnt even beginning to peek up over the horizon
when I frst rolled out of bed. Excitement, a shower, and a good cup of coffee charged up my batteries and
the day began in earnest. Blt was originally supposed to begin at 7am, however, several folks were due to
arrive a little late, and Gary chose to push back the start time to ensure everyone would make it.
As folks began to awaken from their slumber, anticipation brought a charge of electricity to the air.
Coffee and excitement helped to motivate those as they awoke from the previous nights merry-making.
After all participants had arrived, our gracious gregarious Gothi Gary handed out the roles to those in
attendance. For me, this was one of the decisions I applaud him for the most. Engaging the members of
the community in such a sacred act, gives them a feeling of not just witnessing blt, but actively being an
integral part of it. I was chosen to help carry the pig to the grove, and to offer a bread man to the Odin idol
as well. To say I was honored to do so is an understatement.
Gary had organized feeding our porcine friend apples soaked in mead a few hours prior to blt time.
This had a calming effect on her, and she was generally fairly relaxed when we arrived to bring our hon-
ored guest to the grove. Four of us used metal poles to lift and carry the pig while she stood inside her
cage. We marched ahead of the procession of the extended fellowship into the grove. The ground leading
into the grove is uneven and roots, dips, and holes are common. The biggest pressure on my mind was
making sure I didnt trip while carrying the sacrifce.
The grove is set behind the Goldens property, just outside of their cleared backyard at the edge of the
woods. It is walled in with low stones, an altar sits in the center, and two large god-poles stand towering
rrir 106
just taller than most men. The two poles are for Thor and Frey. Laerad had brought their Odin idol as well,
and his one eyed gaze watched us as we entered. We made it into the grove without incident, settled the
pig down beside the god-poles and waited for everyone to gather. There are many ritual formats given in
books written for new adherents to Asatru. All seem to require fowery speech and large amounts of verbal
bombast. Gary spoke softly, but strongly. And yet his words were not meant for us. They were meant for
the Gods to hear. I still dont remember exactly what was said, in the end, it wasnt important. Deeds over
words is something we hear a lot as Heathens these days. This moment was all about our deeds.
One person held the rope wed tied around the blt-swines neck, and another stood just behind Gary,
ready to take the blt rife to clear it once the deed was done. Gary opened the gate to the cage, spilled
some corn on the ground to entice her out, and patiently took aim. At the moment Gary took the shot, she
moved her head. The bullet struck, but not in the spot intended. I know many that would have been terri-
fed at this occurrence, so much that they would have failed to take action. Gary is not one of those people.
He apologized to the pig, and took aim again. This shot was perfect and it went down immediately. All
in all, it took only a couple seconds from his frst to his fnal shot. It was over incredibly quickly, and ef-
fciently. Taking care that the animal is in as little pain as possible is essential. We expect our meat to be
butchered humanely and safely. Gary ensured this was the case.
We grabbed hold of the pig and we set her upon the table, a bowl was held under the neck to catch the
frst blood that our Gothis blade let loose. My wife, Cat stepped in and collected the remainder, and then
Gary began to stain the idols with our blts sacrifce. Gary took a hlaut twig and sprinkled the attendants
from the bowl with the sacred blood. A portion of the blood was poured into a horn, mixed with mead and
would be offered to Garys Odin Pole which sat outside the grove. The ritual slaughter of the pig is done
so we have a connection with the animal, we know where our feast meat is coming from. We do so in a
respectful manner because we recognize a life is given so we can eat. The blood is offered to the gods, it
shows both our dedication to them, and it acts as a vessel for the symbolic circulation of luck between god
and man. The gothi takes a portion of the blood from the bowl, once it has been sanctifed by the gods, and
he symbolically spreads the luck that they imbue it with around to those in attendance. Again, at all times
respect was felt for the animal we would eat and that gave its life for us.
We processed as a group to the god pole of Odin. At this god pole we again made offerings, these in-
cluded a portion of the blood from the pig mixed with mead, and bread. I had initially prepared things
Id wanted to say, but again, our actions were so overpowering, my words seemed to echo hollowly in my
mind and I chose to refrain. Most of the group returned to the house at this point, but a few of us returned
to the grove to feld dress the sacrifce and to organize the ritual space. We made sure the altar was back in
its original position, everything was set where it should be, and that the offerings were where they should
be. This was just a second look at the space to ensure the most positive response from the gods and from
the land for our actions. It seems diffcult to describe, but the moment was quite a bit fuzzy in my mind.
We cut the head from the pigs shoulders, and laid it upon the Frey post. When it was placed there, the
action seemed so correct; we all smiled. The image that written words convey seems slightly gruesome,
but in person everything seemed to be as it should. The entrails were removed and placed within a shallow
hole. They were an offering for any of the landvaettir that wished to have them.
The blot-swine was carried back to Garys shed and we began the process of cleaning, skinning, and
butchering. Most of our group went back to the house. I am told there was a feeling of reverence and a
deep emotional effect on those there. I was asked to assist with the butchering, and I didnt interact with
others until quite some time after we had fnished. Set behind the house, this shed was one set aside as a
work space, and Gary often used it to clean and butcher animals he had hunted. It had been years since
Id witnessed this process, and it was amazing to me. Knowing the animal your meat comes from bothers
rrir 107
some people enough to stop eating it. For me its the opposite, I respect the animal that has given its life so
that we can eat. It lived a good life and was treated well, killed well, and had a purpose. Factory farming
animals has removed us from the beauty of life in so many ways. I knew again, that what wed done was
right, and it was done well.
After we butchered the meat, Lisa, our hostess, came and added a marinade to favor it, and the pork
was wrapped in foil. At this point I took a well needed break from the mornings activities and headed back
to bed. Though I lay down, I couldnt bring myself to sleep. I was so full of energy that I just sat there until
my wife fell asleep, and then I got back up.
The atmosphere was festive from that point on. Folks drank a little, laughed a lot, and chatted as nor-
mal. Gary seemed a little worried about not hitting his mark correctly the frst time, but I and many others
assured him that his skill and his steady nature was what mattered. Nothing could be done about the pig
moving her head. That was her choice to make, and Gary took the absolutely correct actions when this oc-
curred. Historically, blt would likely not have been as clean, but we wanted to ensure the most humane
treatment we could provide. As the day progressed we noticed birds landing in the grove, and we kept an
eye on which ones had chosen to do so. I personally saw a hawk, a falcon, and a vulture take part in the
offerings. We all took this as a good omen.
The pork was set to roast around 12 noon and preparations for other dishes for the meal began as well.
The feeling in the air was one that Id only felt before at family holidays. People were pleasant, chatty,
and caring. Most of these folks Id only met a few times prior, but it was like being home with this group
of wonderful people.
The meat cooked quickly and calls were made to ensure that those who were coming for the meal, but
hadnt made the blt would make it in time for the feast. We assembled the dining area, and Gary and Lisa
worked incredibly hard at preparing both the feast hall and the meal. Lisa
took to her role as the lady of the hall and she seated everyone in their
respective places at the tables. This action, though ritualistic, seemed
pleasant, natural, and it felt like wherever we were placed had pur-
pose. This feast was an extended part of the ritual nature of the day.
Feasting was historically a very important ritualized event. Our
modern feasting is then based in the same concept.
After everyone was sat, two members of the Oak Ridge
Fellowship, brought around a bowl of water and white
cloths, so that we had a chance to wash out hands. This
again had the feel of ritual, but a familiar one, a pleas-
ant one, and one that had the purpose not just of physi-
cal cleanliness, but ritual cleanliness as well. It reminded
me of the Passover Seder I attended while I was stationed
with the Army in Iraq. As an outsider at such a ritual I could
only feel comfortable to a certain degree. At this blt, I felt like
I belonged and this small ritual was just one small aspect of that feel-
ing of belonging.
Once washed and dried, Gary opened the sliding door to his back-
yard, and he began to ask the ancestors to join us. This was awe
inspiring, and a cold chill crossed by shoulders as everyone invited
those who had passed to join us for the feast. I invited my godfather
Spec (Arthur Dicey Jr.) to join us, and Cat invited many members of
rrir 108
her family to sit with us as well. The hall was flled with thirty or so people and they all called on others
to join us. Tears fowed, but that was simply a warm up for what would follow.
Near the dining area, a small altar space had been set up to host pictures of the ancestors of those who
attended. Filled with photos from one end of the large table to the other, it was a great representation of
the thirty or so people that attended the feasting and the Sumbel. Truly it felt like our ancestors were in the
room with us, enjoying the festivities.
We feasted at this point, laughter, good food and drinks made their rounds. After the feasting, we had
chosen to engage in a sumbel. Sumbel is a ritual that is overdone, underdone, misunderstood, understood
without question and done for the right, and the wrong reasons. Sumbel is one of the most sacred rituals
in heathenism, on a par with blt, but with a different focus and purpose. Blt is about the communitys
dedication to a reciprocal gifting relationship with our gods. Sumbel is about reaffrming the frith-bonds
between members of that community and the passing of the horn symbolically represents the weaving of
those bonds. I know of groups that attempt to do sumbel with groups of 500 or more people. Can any of
them really say they know everyone they are choosing to entwine their luck with? Done correctly, Sumbel
is cathartic and bonding; this sumbel ft that requirement perfectly.
Lisa acted as the cup bearer, representing both her role as lady of the hall, and the physical representa-
tion of the active frith bonds being forged through our words. The title Frithweaver is welled earned in
this regards. This was a three round sumbel. The frst round was dedicated to the gods. I raised the horn
in honor of the gods that dwelled within the Oak Ridge grove and asked they gift us in return for our gifts
to them. The second round I made a mistake with my words that still digs into me. This round was dedi-
cated to Ancestors, and I chose to honor those soldiers that had passed into their ancestral halls. I meant
to say that SSG. Eric Stanley Trueblood will always be remembered. Sergeant Trueblood, these words are
dedicated to both digital and written form. I will do my best to never have your name or deeds forgotten.
This ancestral line was and is usually the most diffcult as it quickly can become emotional. Sumbel this
time was no exception. I have an audio recording of the sumbel, and I hope to successfully transcribe the
words said during the event. Our last round was open for anyone to toast, or boast in any fashion they felt
was appropriate. I had tried really hard to write a skaldic poem in honor of Lisa and Garys hospitality, but
specifc words failed me at the time. So in honor of them, I used a bit of time honored skaldic alliteration,
to show my appreciation to them. I dont know if the history of this style of poetry was known to the as-
sembled community. Alliteration was considered a great poetic skill in Medieval Scandinavia. Consider
a society that doesnt have access to dictionaries or thesauruses, the ability to string related alliterative
words together that way would have been pretty impressive.
After we fnished the sumbel the feasting area got cleaned up and we reassembled again to witness the
Klandestine Krampus gift exchange. This should not be seen as a serious ritual, it was a fun exchange
designed to break up the serious nature of sumbel. Sometimes you just have to laugh a lot, and this was
totally one of those times! The Krampus is an assistant to Santa Claus in Bavarian tradition who takes the
naughty children and stuffs them into his sack. This year we began what will hopefully become a regular
tradition. The AmeriKrampus. The AmeriKrampus takes portions of the traditional Krampus story and
integrates them with aspects of American redneck culture. He carried a version of the Krampusruten, or
bundles of birch twigs, and he paired it with a baseball cap, sparkly mid-rift shirt with gut pouring out over
his pants and a checkered shirt. His Krampus horns poked out through the cap and his monstrous expres-
sion was well applied.
Unlike the traditional Krampus, ours oversaw the gift exchange and gladly smacked everyone that
received a gift with this Krampusruten. Coal was also thrown liberally around the living room that had
become our Krampus den. After the gifts were all delivered the main parts of the nights ritual activities
rrir 109
were over. At this point we transitioned into spending time with each other and just enjoying the night.
Beer was drunk, jokes were made, and merry making occurred late into the night.
It was one of the best Yule gatherings Ive ever been to. I hope for many more in the future.
Hsel: A Formal end to Yule
Laerad, a group of Heathens in the New York region had invited us to celebrate the ending of Yule
with them at the home of Murray Lorberer and Lorien McCabe, both members of Laerad. This wonder-
ful group of Heathens have quickly become our close friends, and it is always an awesome time when we
hang out with them. All you need to know is that they rock!
Speeding along the road I thought we would be showing up just in time for the festival Josh Rood was
calling the Jlnirs Hsel. Jlnir is one of the lesser known names of Odin. Odin is arguably (I mean seri-
ously arguably, people argue constantly about it) one of the most major deities of our time. Many groups
honor him, and yet understand his roles and worship him very differently.
Turn, turn, and wrong turn. We pull into Murray and Loriens yard, and we were greeted well. Hugs,
beer, and hellos were heard all around. We happily said hello to folks we hadnt seen in years, and happily
introduced ourselves to those we had never met before.
Being invited to participate in ritual, worship, and blt should be seen as a big thing. Allowing folks to
enter ones inner-yard and participate in the holiness of gifting between that group and the Gods; that is
humbling and wonderful.
Time passed and preparations occurred. Laerad was hosting the worship and they were working dili-
gently to ensure the best outcome to the event. Josh Rood would act as Gothi. Some groups today choose
one person to be a Gothi for their group. Some, look to those who are the right choice to offciate a par-
ticular blt, worship, or ritual. Roods connection to Odin is strong, and it was right that he lead the Hsel.
As the sun began to set, the hand carved idol of Odin was carried to the tree that would be the cen-
terpiece of the worshipping. Before it was set a horg, a stone cairn designed to be used as an altar. Atop
the horg was set a large brass bowl that would be used to house a fre. Odin was crowned with a wreath,
and candles were set upon his crown. Sat before the tree, his one eyed gaze was obvious and open to all
assembled.
Before I arrived at the horg, the space was consecrated, dressed, and prepared for the worshipping.
Juniper was laid around the base and this greenery gave the area a very classic yule look. The space was
established as a holy ve and fre was traced around four trees that encircled the horg and the tree it sat
before. They marked the barrier of that holy space. Each of these trees was decorated with ribbon, but in
the descending darkness these became simply peripheral to the main area around the horg.
The worship was twofold. Offerings would be made to the fre and would be hung upon the tree.
Laerad had constructed offerings to be thrown into the tree, in case folks had not prepared any themselves.
There were small wreaths with entwined copper, silver, and brass threads. Small precious stones were in-
terspersed around them. They shined with beauty. Additionally there were copper plates, tied together with
string. These plates were embossed with imagery from our myths. In the darkness it was diffcult to make
out all the details on them. This shows to me two parts of our worldview, that the gifting is important, and
that it is hospitable to ensure that all involved can participate in the gifting. My wife had crocheted two
hanged men made of fammable wool. These we attached to the offerings provided by the Laerad crew,
and we stood before the tree, and around the fre.
Rood began the ritual by inviting Odin to attend the worshipping we had prepared for him. He recited
an alliterative poem he had composed to honor Odin. He listed the deeds of the One-Eyed god, among
rrir 110
them his presence at the formation of Laerad, and he recited many of his names, Fjolnir, Grimnir, Odin,
Wanderer, and more. He bent his knee in respect before the idol, and showed both his honor, and respect
for the One Eyed God. If the Poetic Edda still exists in your time fair reader, please look up the many
names of Odin. They are too many to name here.
Respect for the gods is important, you show respect to your parents, to those who have earned a place
where they deserve respect, and those that are hosting you. Some bend a knee to the Gods, some bow their
heads, and some show they respect them by meeting their eye, knowing they are terrible, and open to their
gifts. The action is important, as long as it shows that you have that respect.
I bowed my head slightly, but kept my eyes open to watch the assorted members of our community. I
take my role of recorder, reporter, and teller of tales seriously. I hope someday future Heathen, that you
read these words and see the worth of those that took these actions. Plus I kind of like being able to see
what is going on around me. You never know what could jump out of the woods at just the wrong time.....
Rood invited Odin to accept our gifts, allow our worship to be honored, and to grant us luck for our ac-
tions. In turn we took our offerings and threw them into the tree. In ye olden times, hanging offerings for
Odin may have been common. We have tales of hanging offerings in Uppsala Sweden for Odin, and the
other Gods assembled there. The tree can be seen to act as a method for showing worth, both to the tree
for its connection to Odin, and to its connection to those assembled.
As well as the hung offerings, I placed a piece of an elf house I am building into the fames, Rood
placed the frst copy of the journal rrir into the bowl, and Jesse Orton (a guest invited by Laerad)
placed one of the frst idols hed carved into the fames. Others threw things onto the tree, and into the
fames, but these three I remember clearly. They were all sacrifces of time, and dedication to the gods, to
our community and to you, the future generation.
In my mind, and honestly, this is UPG, unverifed personal gnosis, once the worship has occurred, at
a certain point the idol becomes the god being worshipped. The idol becomes the deity for that particular
group, kindred, or fellowship. When worship is given, when the god or goddess is present, that idol is the
god. Take my opinion for what it is, an opinion, but I felt it appropriate to point out here. Or ignore this
paragraph completely. I wont hold it against you.
Once the worshipping was done, we took the idol into our feasting hall with us. We ate, and a portion
was set before the idol of Odin in case he chose to eat with us. Now, I realize gentle reader that the idol
was carved of wood, but it was the principle of offering that is important. As with the Yule feast with the
Oak Ridge Fellowship, a bowl of water was made available for people to clean their hands. The hsel meal
is important for its connection to Laerad as a whole. The meat from the meal included a dish made from
a ritually sacrifced ram called Ottar. A portion of the sacred meal was set aside for Odin and this portion
was set in the fames of the horg after the meal. The omens that came afterwards are important to deciding
if our gift was accepted. I have to say I feel they were.
After we feasted, we held a sumbel. This sumbel was intended to be a little more open ended than most,
and the goal was to create a bond between those seated at the table, and to honor our One Eyed guest again.
Good words, good deeds, and challenges were spoken around the table. Our Thul was designated as Dan
Oropallo, a member of the Laerad crew. Dan challenged our deeds, and will make us keep our word that
we would follow through with the challenges issued to us.
Doing this requires trust, trust not just in those challenging, but being challenged, and trust that the Thul
would ensure we kept our words or forced us to pay recompense for the failure to follow through with our
word. Making oaths, keeping our word; this is supremely important to us. Dear future Heathen, please
remember this. Our deeds defne us, and our words should refect our deeds.
The sumbel went on for several hours, as they are wont to do. There was talk about telling stories, and
rrir 111
your humble recorder had one prepared. Sadly, time few by quickly and we chose to forego the tale tell-
ing. A shame too, the story I had to tell still sits within my brain untold, but waiting to be told to those
around me, and to be accepted by those who hear it, as showing a deeper understanding of our community.
This record is done for now my future friend. The hsel was done, and my wife Catherine and I returned
home. Remember us. Remember our deeds, because with your memory of us, we live on forever. Dont
forget to laugh once in awhile either. Its worth it.
Hail to Laerad, Hail to Odin, and Hail to Heathens now, past, and future!
rrir 112
Beer and Brewing Culture
through the Eyes of
a New England Heathen
By Mark Andersen
Back in the mid 90s, almost a decade before I converted to Asatru, I took up the hobby of home brew-
ing. Back then, my knowledge of beer in general was very limited, home brewing technology and ingre-
dients werent nearly at the level they are today, and not that many people were home brewing. Undaunted
and armed with the book The New Complete Joy of Home Brewing by Charlie Papazian, I gave it a fair
go. Nothing I brewed during that 2-3 year period was particularly good or memorable, but I learned the
basic mechanics of home brewing using only extract recipes and a stove top kettle. Ultimately, I gave it
up. My non-heathen ex-wife wasnt very friendly towards the process. Usually she complained about the
smell of malt boiling on the stove and the mess made in the kitchen. Also, there really werent any other
home brewers that I knew on Cape Cod at the time. I have since found out that the CCLAMS (Cape Cod
Lager and Ale Makers) home brew club, of which I am now an active member, started around that time.
After the year 2000 I got divorced, and not long after met my current wife who introduced me to the
world of Heathenry. Finally in 2004, the two of us decided to attend our frst ever Asatru event, the East
Coast Thing, that summer. One of the things that struck me most was the variety, and in most cases, the
quality of the home brewed beer and mead at the event. There seemed to be a real sense of pride in this
homemade beer and mead , not only by the individual brewers, but by the community as a whole. I was
also struck by the fact that folks were very hospitable when it came to sharing their beer and mead. It was
as if a signifcant part of the pleasure derived from brewing and mead making came from sharing it with
other heathens and the socializing/bonding that went along with it. This event and meeting other heathen
home brewers provided the inspiration I needed to really delve into home brewing again.
What was it that brought about this inspiration? Learning that good quality beer could be home brewed
and subsequently enjoyed was, of course, a big plus. The more time I spent around other heathens, how-
ever, I realized that there was something more to it. What I came to understand is that home brewing is
an integral part of our culture and highly valued by the heathen community. Becoming a profcient home
brewer is one way that an individual can gain a good reputation within the community. It also is a great
way to bond with other members of the community. It is one thing to share a store bought bottle of beer
with a fellow heathen but it is ten times better to share your own home brew.
Shortly after my frst East Coast Thing in 2004 I began a furry of brewing activity. I bought lots of new
equipment, dusted off some of my old equipment from the 90s, and began brewing a variety of extract
and partial mash concoctions. Some of the batches came out pretty good, but something was still miss-
ing. I would bring bottles of it to local heathen events. My fellow Raven Kindred North members would
politely (but not too emphatically) praise some of my beers. None of them were anywhere close to being
home runs. I tried a variety of things, including shifting to outdoor brewing with a big 10-gallon kettle and
propane cooker so I could do full boils, as well as several other improvements. I still had not reached the
point where I was wowed by any of the beers.
Then I met a fellow heathen named Aaron Bennet at a pubmoot in Providence, Rhode Island. Aaron was
a member of a local Asatru Alliance kindred at the time. Not long after, I attended his annual Oktoberfest
party where he put on a keg of home brewed Oktoberfest. I was really impressed with it. That was the
home run I had been trying to achieve.
rrir 113
Aaron told me that one big reason for the better quality in his beer was that he used the all grain
brewing process instead of using malt extract. I had read about all grain brewing quite a bit even back
in the 90s but was a little intimidated by it. Aaron generously invited me over for a brew day to show me
the process. Admittedly, it did look easier than I had previously thought it to be. I got the run down on the
equipment needed and made a commitment to do all grain brewing from then on. With a lot of mentoring
from Aaron, I got pretty good at it and started to produce the quality beers for which I had always hoped.
My frst home run came when I brewed a Maibock to be served at Raven Kindred Norths May Day
celebration back in 2007. I was completely hooked. Ive been insane about home brewing ever since. I
cant tell you how much time and money Ive since invested in it, but a tour of my home will reveal a
brew cellar complete with lagering tank, racks of grain, grain mill, many carboys both empty and full, a
fully packed fridge just for hops and yeast, a kegerator in the living room, and so on- and the madness has
really just begun.
My second big inspiration for brewing, and beer in general, came when I visited Germany for the frst
time also back in 2007. I had always wanted to visit Germany as I had been fascinated by the culture, the
history, the geography, and of course the beer! Having joined RKN a couple of years prior, I had a chance
to become good friends with a longtime member of RKN from Germany called Ingmar Lauer. Ingmar
had since started Raven Kindred Deutschland after moving back to Germany from Boston a few years
earlier. In 2007, I met Ingmar in Switzerland, and we worked our way from North to South doing a beer
tour of Deutschland that would bring us from the border of Switzerland all the way to the northern city of
Hamburg. What I discovered is that the German beer culture is substantially different than our understand-
ing of it here in the United States, based on the beer that has been exported to us. First, the quality of beer
in Germany, assuming you know where to look, is a lot better than what weve been exposed to. Second,
there is, in quite a few places, a deeply, well-established and very, very traditional beer brewing and beer
drinking culture in place. It really was an eye opener of how great it can be. I also think that in experienc-
ing the traditional German beer scene, I was witnessing a window into the past as to how beer was brewed
and enjoyed and thankfully still brewed and enjoyed in some places today.
There are quite a few very interesting practices in German brewing and beer drinking that you can ex-
perience and Ill enumerate a few of them here:
1. It was in the city of Bamberg that I frst tried a beer that the city and
region is renowned for called Rauchbier. Rauchbier has been jokingly
dubbed bacon beer by many because of the very smoky beer made by
Brauerei Heller Trum of Bamberg. Heller Trum brews a beer called Aecht
Schlenkerla Rauchbier. Schlenkerla does give the impression of almost
drinking liquid bacon. They are one of a couple of dozen breweries in the
Franconia region of Germany that still brew this historical style. In their
case, the smokiness comes from the practice of kilning the malt over a
beechwood fre before mashing it. I reckon that most of the beers brewed
historically from Germany all the way through Scandinavia had this smoky
aspect to it because of lack of modern kilning methods. Luckily we can
reproduce these historical styles either by purchasing pre-smoked malted
grain or even smoking the grain ourselves.
2. Weve come to know lager here in the United States as a bland, pale, and
generally poor quality cheap beer. I discovered in Germany that this is not
rrir 114
the case with many breweries, especially in the Franconian and Bavarian
regions. I think this is a result of these breweries using a much higher stan-
dard in both the ingredients that they use and the process that they employ.
In many small breweries in Bavaria and Franconia, they still use the process
of step mashing called decoction mashing. This is a more labor intensive
process that can be employed by the home brewer to bring out smoother,
maltier, and clearer lager beers, especially when it is combined with the
process of lagering the beer at cold temperature.
3. In certain parts of Germany, there exists much more of a community aspect
both to brewing and beer drinking. Here in the US, all too often, going out
for a few pints entails sitting in a bar staring at the TVs on the wall. This is
not the case in a traditional brewpub in Germany. Often times, as a visitor,
you will fnd yourself sitting at a table with benches and conversing with
complete strangers, or youll be sitting outside in a gorgeous bier garten
or bier keller enjoying the scenery along with the beer. Many of the bier
kellers in Franconia even have playgrounds and swing sets as they are often
the weekend hangout for families looking to enjoy a nice day out with good
food, and great beer with other members of the local community.
Nowhere is this communal aspect of brewing and beer drinking (mentioned in #3 above) better wit-
nessed than in a section of the Oberpfalz region affectionately called, by us beer tourists, Zoigland. This
region is in Northern Bavaria not far from the Czech border. Zoigl is the name of the beer that is brewed
in the 5 remaining towns (Windischeschenbach, Neuhaus, Mittereich, Falkenberg, and Eslarn) that still
preserve the practice of communal brewing. They also have a tradition of having rotating Zoigl Stubes. A
Zoigl Stube is what we would call a pub but are essentially attached to the home of the family that operates
it. These Zoigl Stubes take turns opening on pre-designated weekends. There is even a calendar available
over the internet identifying which Zoigl Stube is open in each town on any given weekend.
I was lucky to be able to visit the neighboring Zoigl towns of Windischeschenbach (called Eschawo by
the locals) and Neuhaus in July of 2011. What struck me most about this visit, apart from the spectacular
Zoigl beer, was the tight knit community aspect of drinking in a Zoigl Stube. People were wandering in
at all hours, and it seemed as if they all knew each other. There was lots of singing, conversation, laugh-
ing, and generally enjoying each others company while enjoying the locally brewed communal beer. The
atmosphere was like drinking in a friends kitchen or living room. I think that this is a living, breathing
example that can still be experienced today of beer drinking customs that were probably far more common
historically than they are in our modern age. Drinking beer, feasting, and talking together at a table in the
home of neighbors and/or relatives without distracting televisions, loud music, annoying waitresses, etc.,
all while, drinking beer that is brewed by the local braumeisters for the community connected the past
with the present. I was even fortunate on that one evening to sit at a table with the braumeister who had
been a Zoigl braumeister for 38 years, his son, his daughter, a few local friends, and even the town sheriff.
Incidentally I stayed out at the Zoigl stube that night until close to 3am when the son and daughter of the
braumeister kindly gave us a ride back to our hotel.
I also think that the activity of brewing itself is a community activity. This again can be seen in the
Zoigl town of Neuhaus. A fellow Zoigl beer lover from Ireland had this to say about his attendance at
a brew day in Neuhaus that he was invited to: The people in Neuhaus really do know how to organise
rrir 115
a p*** up in a brewery and how! Unlike Eschawo, Neuhaus kommunbrauhaus is set up for hospitality,
with a really nice little room for visitors. So here, we see that brewing itself is a social occasion where
the brewers interact with the locals and the rare traveler that is lucky enough to be invited to the occasion.
Over the last few years I have made a habit of organizing heathen brew days at my house once or twice
per year. Usually this happens once in the spring and sometimes once in the fall. Both home brewers and
just fellow heathens that want to hang out and socialize and drink good home brew are invited to attend. I
have found the camaraderie and good times at these events to be outstanding. I think we will see more of
these in heathenry as our communities continue to grow and solidify. I feel that home brewing, and even
making a social event out of a day of home brewing, is participating in something that is a big part of our
heathen cultural heritage.
Another fantastic example of the community and cooperative aspect of brewing in Germany can be
seen every Autumn during the Bock beer release season. During the months of October, November, and
into December, many of the small local breweries of Upper Franconia work together to coordinate the tim-
ing so that each brewery can have its own day to celebrate the release of its bock beer. This event is called
Bockbierantisch, and there is even a schedule posted so bock beer lovers will know what brewpub to be at
and what day and time to be there. Now, how cool would it be for a group of us heathen home brewers to
each brew a bock beer in the spring and have our own Bockbierantisch at our home on a rotation just like
they do in Oberfranken?
I have spent a lot of time experimenting with and brewing various German styles. I have brewed sea-
sonal bock beers, Helles lagers, Pilseners, Rauchbiers, and recently even a Zoigl beer using information
gathered from my aforementioned visit to the Oberpfalz region. I am now looking forward to learning
more about and brewing historical Scandinavian styles. We know from various sources that juniper berries
were used in Scandinavian brewing in lieu of hops. Lets face it, they didnt have hops readily available a
long time ago. So, they used juniper berries, among other things, as a preservative and to add favor. One
example that survives even today is Gotlandsdricke ale from the Baltic island of Gotland. In his book
Microbrewed Adventures, The famous home brewing writer Charlie Papazian wrote a very nice article
about his visit to the island of Gotland and to a Farmhouse brewery run by an elderly gentleman named
Vello Noodapera. In it, he describes a beer brewed by Vello made with smoked malt, hops, and juniper
berries called Gotlandsdricke ale. According to Papazian, Gotlandsdricke brewing is widespread on the
island of Gotland and done mostly in small home/farm breweries. The late Michael Jackson (no not that
Michael Jackson) was known during his life as the beer hunter due to his extensive travel and research
worldwide regarding beer styles and local brewing culture. He wrote a very interesting short article about
the mountainous west of Norway where he discovered that many families keep their own supply of liquid
yeast for home brewing that get passed down from generation to generation. He also mentioned the use
of smoked malt and juniper berries.
A few years ago a fellow heathen brewer J. Talkington brought a home brewed example of a beer us-
ing Juniper berries to East Coast Thing. Im hoping to do the same this coming year, and in addition use
smoked malts to hopefully reproduce something similar to Gotlandsdricke. The experimentation never
ends and that is one of the beauties of being a heathen home brewer.
Im going to end this article by providing some interesting links that readers can use as sources to ex-
plore more about German and Scandinavian beer and other interesting tidbits.
1. First the article written by The Beer Hunter Michael Jackson about Norway: http://
www.beerhunter.com/documents/19133-000103.html
rrir 116
2. This is a very useful and interesting website listing all the breweries of
Upper Franconia, Germany (Oberfranken). This region has the highest den-
sity of breweries per capita than anywhere else in the world (and its not even
close!). http://www.beerhunter.com/documents/19133-000103.html
3. Historical beer researcher and blogger Ron Pattinson has a blog that is a treasure
trove of information regarding historical beer recipes, brewing logs, and other ar-
ticles. http://barclayperkins.blogspot.com/
4. The late John White of England wrote a very good travel article about Zoigland with
lots of info and links and his wife was kind enough to keep his website up in his
memory as a reference for us beer lovers to use. http://www.whitebeertravels.co.uk/zoigl.
html
5. Website of the twin Zoigl towns of Windischeschenbach and Neuhaus. If you
click through you can fnd links to the various Zoigl Stubes in the two towns.
http://www.zoiglbier.de/
6. Its always nice to have a Zoigl calendar handy so you know where to go and when.
http://www.zoiglinfo.de/pdf/Zoiglkalender_Internet.pdf
Last but not least a shameless plus to the Beer Gnome blog of yours truly for those inter-
ested in reading about and seeing pictures of my various beer travels and brewing adventures.
http://the-beer-gnome.blogspot.com/
rrir 117
Some Brew Recipes
maibock
Mark Andersen
10 years Home Brewer
In the winter of 2006 I started brewing my annual Maibock beer to be served at our kindreds May
Day festivities that we hold on the 1
st
weekend of May every year. Typically Maibock is a German style
strong lager beer (i.e. bock beer) that is brewed in the winter and lagered for 2-3 months to be served in
the springtime. Sometimes it is called Helles Bock by German breweries and not necessarily served only
in the spring time. You can also fnd Helles Bock on tap during autumn or winter. However, it probably
goes without saying, that if it is called Maibock it was brewed in the winter and served during spring-
time. Maibock is very much a malt forward beer with very subtle hops in the background. For those beer
drinkers that love a very smooth, malty, golden colored, easy to drink, yet robust beer then a well brewed
Maibock is a real treat.
In Germany a beer must have a minimum opening gravity before it can be labeled a bock. That number
is 1.066. The recipe below has an estimated starting gravity of around 1.068. Also, there are two things in
the brewing process that homebrewers normally dont have to worry about with most homebrews.
1. Firstly and most importantly is the lagering process. It is very important that a bock beer undergo a
signifcant lagering period. I think at least 2 months is required and I tend to shoot for 3. The lager-
ing process helps in giving the beer more clarity and smooths/rounds out the favor. For example
the Wyeast Bavarian Lager yeast strain causes an unpleasant sulfuric character right after primary
fermentation. The long cold lagering period eliminates that. Now this may be a problem for some
homebrewers that lack a cellar and/or a lagering fridge. For those that really want to brew a bock
beer but lack the these things one can always make a hybrid and try using the California Lager Yeast
that is more tolerant of higher temperatures but even then you should at least be able to ferment and
condition the beer at no higher than around 65 degrees. The recipe below is done using Bavarian
Lager yeast and is thus fermented and lagered at more appropriate temperatures for the style. If you
want it to taste like the great Maibocks/Helles bocks of Germany you must lager the beer.
rrir 118
2. Secondly one may want to consider employing a decoction mashing process on brew day. Now this
does assume that you will be doing an all grain batch in the frst place. You can do an extract bock
beer but I really think this style as much any other really needs to be done all grain. This is because
the favor of this beer is much more dependent on the favor of the malt than any other. Thus any
faws in the ingredients or the process are more likely to be obvious. You dont have much hop fa-
vor or dark and roasted grains to hide the faws that might show up in a Maibock. Okay that being
said, a decoction mash is not required to make a bock beer. You can make a bock with well modifed
malt grains and a much simpler single infusion mash. However, in my experience after experiment-
ing with both processes, a decoction mash does increase the malty and robust favor of a bock beer.
When in doubt I always recommend experimentation. Try one doing a single infusion mash and use
a decoction mash on the same exact recipe. See for yourself what version you like the best. In the
recipe below I will describe both processes.
Ingredients
Grain Bill
8 lbs German or Bohemian 2-row Pilsener malt.
4 lbs Munich Malt
8 oz Weyermanns Cara Foam
8 oz Weyermanns Cara Hell
Comments the ratio of Munich malt to Pilsener malt can vary. I use the Cara Foam to help with head
retention in the beer and the Cara Hell to give the beer more body without darkening it too much.
Hops and other additives
2 oz Hersbrucker Hops - 60 minutes
1 oz Hersbrucker Hops - 30 minutes
.5 oz Hersbrucker Hops 15 minutes
1 tsp Irish Moss 15 minutes
I like to use Hersbrucker hops in this beer because of its very mild and pleasant favor and aroma. I
think its a great style of hop to use in a malt forward German style beer such as this. This hop variety is
from the Hersbrucker region of Franconia, Germany. Other Germany noble hops such as Hallertau and
Tettnang are good substitutes.
Yeast
2 packages of Safager W34/70 dried lager yeast or only 1 package if doing a yeast starter. This yeast
strain is from the Weihenstephan brewery in Bavaria and is extremely reliable and produces a very clean
lager beer. Ive also had good results with Wyeast Bavarian Lager yeast and White Labs Bock Yeast.
Primary fermentation time is about 14 days. Primary fermentation temperature should be between 48-58
degrees.
Starting Gravity: 1.068
Final Gravity: 1.012-1.014
rrir 119
Decoction Mashing process
First of all if you are going to attempt the decoction mashing process I highly recommend you get a
copy of the book New Brewing Lager Beer by Gregory J. Noonan. It goes into much more detail about
the hows and whys than I do here.
1. Dough in the crushed malt by slowly mixing it with 24-28 ounces of cool water per pound of malt.
Let it sit for 15 minutes.
2. Bring at least 14 ounces of water per pound of malt to a boil and slowly mix it in with the doughed in
mash. Slowly mix it in until you reach about 105 degrees. If you have extra boiling water than save
it for later or toss it but dont go above 105. Let the mash rest for about 20 minutes. This is the acid
rest. You can test it with PH strips. The idea is to get the PH level is between 5.2 to 5.8. My water at
home already is in this range but I still do a short acid rest to be sure. One this is done youre ready
for decoction #1.
3. Pull the heaviest one third of the mash and put into a decoction kettle (i.e. any kettle big enough to
hold it). Even though youre after the thick part of the mash some liquid mash is good to help keep
the grains from sticking to the kettle and makes it easier to stir. Very slowly bring the mash up to
a boil (stopping to let it rest between 150-158 degrees for 5-10 minutes on the way up) and boil for
5-10 minutes. Be very careful to stir it frequently to keep the grains from sticking and burning at the
bottom of the kettle. Once you get up to a boil this is not a problem but is when it is getting up to the
150-158 range.
4. Return the decoction to the mash tun and stir thoroughly. Temperature should be in the 118-128 de-
gree range. Leave it there for a protein rest for 10-20 minutes then start decoction #2
5. Repeat the process in step #3 above except pull a higher proportion of the mash. I fnd that somewhere
between 40-50% is required to get the temperature for the next rest where it needs to be. Be prepared
to boil some water if you fall short or add cold water in the unlikely event you come out too high.
6. Return decoction to mash tun and mix thoroughly. You want the temperature here to be between 150-
155 degrees (the higher the maltier). Leave it there for Saccharifcation/Dextrinization rest for around
15-30 minutes before starting decoction #3.
7. Lauter decoction. Pull off 40-50 percent of the thinnest (i.e. liquid portion) of the mash. You will
probably have to pull some of the thick stuff to get to 40-50 percent. Bring it right to a boil and boil
for 5 minutes. Be careful of boil over occurring.
8. Return for fnal rest (hopefully at 170 degrees) for 5 minutes.
9. While in the fnal rest heat up sparge water to 170-175 degrees. I will usually heat up more sparge
water than I need just in case (5-7 gallons). Sparge as slow as you can to fll kettle with 6.5 7 gal-
lons of wort.
rrir 120
Single Infusion Mash
1. Heat water up to about 170 degrees and slowly mix in with the grains. I usually heat up 1.5 quarts
per pound of malt and mix it in until I get to the temperature that I want. Ideally 153-155 degrees.
Let it sit for about a 1 hour Saccharifcation/Dextrinization rest.
2. Follow step #9 above.
As you can see the single infusion mash is much easier.
Boil and Chill and Pitch Yeast
I bring the wort to a boil and plan on about a 75 minute boil altogether. With 60 minutes left add your
frst hops. See the hops ingredient above for the stages to add the hops at. Once the boil is done, chill it
and pitch the yeast and start primary fermentation at 48-58 degrees.
Lagering
After racking the beer into a secondary fermentation carboy, place the carboy into your lagering fridge
and set the temperature of 33-39 degrees and patiently let it lager for 2-3 months before bottling or kegging.
Enjoy!
rrir 121
Oakey Smokey Porter
Jon Talkington
Dogfish Head Craft Brewery,
16 year Home Brewer & Mead Maker
Oaky Smokey Porter is my annual Yule feast beer and is meant to be shared amongst friends and
kindred members. When I created the beer I was looking for a dark, roasty, smokey base beer with the
citrusy and piney favors of juniper. To that end, I chose to combine Finnish Sahti, Gotlandsdricka, and
Baltic Porter. Finnish Sahti is a traditional beer brewed with smoked malt and juniper. At one time they
lined the mash tun with juniper branches, which acted as a flter bed when running off the wort. They also
used bread yeast to ferment the beer. Gotlandsdricka is a juniper beer similar to Sahti but they use birch
smoked malt and age it in oak barrels. Baltic Porter is a beer reminiscent of an English brown porter but
with higher alcohol content and complex, multi-layered favor. They can also be referred to as Imperial
Porters and heavily roasted versions as Imperial Stouts.
My hybrid of the three, Oaky Smokey Porter, uses Scottish peat smoked malt, juniper berries, a variety
of pale and dark malts, as well as buckwheat honey and then aged with French oak chips. It is an opaque,
deep black with a tan creamy head that laces the glass. The aroma is reminiscent of a campfre smokey
with hints of pine and citrus from the juniper and hops. The beer has a thick mouth feel with a smooth
fnish, tasting slightly smokey, malty, with the favors of juniper subtly lingering on your tongue. The oak-
aging smooths the beer out and adds a subtle vanilla character.
Ingredients
Mash
8 lbs American 2-Row Pale Malt
2 lbs Scottish Peat Smoked Malt
1 lb Belgian Special-B Malt
8 oz Chocolate Malt
8 oz Black Patent Malt
8 oz Roasted Barley
Boil
1 oz Palisades Pellet Hops
0.5 oz Palisades Pellet Hops
0.25 oz Palisades Pellet Hops
1 oz Crushed Juniper berries
1 tsp Irish Moss
2 lbs Buckwheat Honey
Fermentation
11 grams Danstar Windsor Ale Yeast
rrir 122
Secondary
2 oz French Oak Chips
Starting Gravity: 1.080
Final Gravity: 1.020
Process
1. Heat 4 gallons of water to 165 F. Add grain and mash at 150-152 F for 1 hour.
2. Mash out for 10 minutes at 168 F.
3. Sparge slowly and collect 6 gallons of wort.
4. Bring to a boil and start your time.
5. Add 1 oz of Palisades, boil 60 minutes.
6. At 15 minutes left add the 0.5 oz Palisades, Juniper berries, and Irish Moss.
7. At 5 minutes left add the 0.25 oz Palisades.
8. When the boil is over add the 2 lbs Buckwheat honey. Turn off the heat.
9. Chill wort and transfer to your fermenter, pitch the 11 grams Danstar Windsor Ale Yeast.
10. Ferment 8 - 10 days, then rack to secondary and age on 2 oz French Oak chips for one month.
11. Prime and bottle or keg.
rrir 123
Perkunas (Lithuanian Style Mead)
Jon Talkington
Dogfish Head Craft Brewery,
16 year Home Brewer & Mead Maker
Perkunas is my take on Lithuanian style mead or Midus. Traditionally these meads were favored with
hops, juniper berries, spices, fruit juices such as blueberry or black currant, and were fermented with beer/
ale yeast instead of wine yeast. Meaderies in Lithuania still use these ingredients to make this unique style
of mead. I based this recipe on traditional Lithuanian and Russian recipes I read about while researching
this style of mead.
In many traditional mead recipes the honey is boiled in water, this was a practice done in the old days.
While this makes for clearer mead by coagulating the proteins in the honey, this process destroys the favor
and aromatic properties of the honey. By not boiling and using modern techniques and processes you will
have a faster fermentation and quality mead.
I wanted this mead to be sweet, allowing the rich favors of the buckwheat and wildfower honey to
shine through. The ingredients all come together nicely and make for very complex mead. The blueberries
give the mead a really nice color and subtle fruitiness. Aging on oak chips really mellows the mead giv-
ing it a barrel aged character. I let it age one year in the bottle which really allowed the favors to meld.
In fermentation bucket
10 lbs Buckwheat Honey
10 lbs Wildfower Honey
3 lbs Wild Blueberries
1 oz Crushed Juniper Berries
1 oz Hallertauer Leaf Hops
1 Tbsp Ginger Powder
1 Orange Zest & Juice
Fermentation
22 grams Safbrew T-58 Dry Ale Yeast
5 grams Fermaid-K Yeast Nutrient
5 grams DAP Yeast Nutrient
Secondary
2 oz French Oak Chips
Starting Gravity: 1.145
Final Gravity: 1.040
rrir 124
Process
1. Mix honey and ginger into 1 gallon warm water, pour into a fermentation bucket, and then add cold
water to top to 5 gallons.
2. Put juniper, hops, orange zest, and crushed blueberries into a mesh bag. This will make racking
easier.
3. Rehydrate yeast warm water, aerate must, and then pitch yeast.
4. Fermentation should be kept around 68 70 F.
5. When fermentation begins add the Fermaid-K, when the gravity reaches 1.097 add the DAP.
6. Allow the mead to ferment for 10-14 days, rack into a secondary fermenter a clean glass carboy and
age on oak for a month, and then rack into another carboy.
7. When clear, rack off of the sediment which usually takes 3-6 months. A fning agent may be added to
speed up the clearing process. Bottle when clear and stable. Cork in wine bottles for long-term aging.
rrir 125
LIVING
LORE
Skald Craft
A Practical Guide to Understanding
and Writing Poetry in the Old Norse Meters
By Jon Cyr
Introduction
There have been many approaches to the study of Old Norse Poetry. Modern academia has spent an
exhaustive amount of effort in identifying metrical patterns and trends within the lines of the voluminous
collected works. They have asserted sometimes arguable theories varying from simple to complex and
from mundane to fantastic. However (un)interesting the results may be, the decades of scholarship have
failed to contribute to the most important body of listeners: the audience of common would-be poets and
budding artisans who are ripe with a genuine and fervent love of Old Norse culture. The direction of
this paper will be one of modern practical application so that listeners will be able to apply the concepts
learned to their personal or professional poetic endeavors, whether they are religious, magical or purely ar-
tistic in nature. Other practical guides to writing poetry in the Old Norse meters do exist. Many however
are woefully incomplete and the works of up-and-coming skalds have suffered. Rather than point out the
errors of modern authors, this article can equip the reader with the ability to identify correctly conforming
poetry that adheres to the restrictions of each meter.
Old Norse Poetry: Eddic and Skaldic
Old Norse poetry is in modern times classifed in two distinct groups: Eddic and Skaldic poetry. The term
Eddic has been imposed on a group of poems composed in different meter, but mainly about the same
subject matter: Old Norse mythology and legendry. The term itself is borrowed from Snorri Sturlusons
book on Old Norse mythology from 1220 called Edda. Eddic poetry comprises several metrical forms,
three of which are galdralag, ljohttr and fornyrislag. Skaldic poetry is a specifcally Scandinavian met-
rical form that does not seem to have any counterparts outside Scandinavia in general and the West-Nordic
area in particular. The most prominent meter of Skaldic poetry is commonly called drttkvtt and this
poetic form is mostly known for its complex circumlocutions called kenningar and heiti.
1
Where Eddic poetry seems to have roots in a common Germanic form of poetry about gods and heroes,
1 Jesch, Judith, Ed. Meleungracht Srensen, Preben: Kapitler af Nordens litteratur i oldtid og middelalder, Aarhus Universitetsforlag,
2006.
rrir 126
Skaldic poetry seems to have developed during the Viking Age to serve as homage for contemporary
kings. The metrical forms that are identifable as Eddic must have been established for some time in a
common Germanic heritage and Skaldic poetry likely sprung out of these older, simpler forms of allitera-
tion. In many ways we may trace the evolutionary path that Old Norse poetry has taken, which allows us
to better understand its varied forms.
The Evolution of Old Norse Poetry
There are many examples of pre-poetics in history to choose from, beginning with the Roman histo-
rian Tacitus in the 2
nd
century. Although no alliterative poetry from this period has been discovered, he
makes brief mention of the ancient oral traditions practiced by all pre-literate Germanic peoples and the
songs sung regarding the heroes of that day.
2
In the 4
th
Century, the well known Golden Horns of Gallehus, discovered in Denmark bore this runic
inscription:
ek hlewagastiR holtijaR / horna tawid
I, Hlewagastir Hotis son, the horn made.
Although the composition of this verse must be examined later, is has been pointed out by scholars that
it contains basic alliteration, and I personally believe it may demonstrate the foundational components of
the Eddic meter fornrislag and thus all Old Norse alliterative poetry to follow.
3
2 Tacitus, Cornelius Works of Cornelius Tacitus. Includes Agricola, The Annals, A Dialogue Concerning Oratory, Germania and The
Hisotories, MobileReferences 2009
3 Schulte, Michael Early Runic metrical inscriptions-How metrical are they? In Versatility in Versifcation Multidisciplinary
Approaches to Metrics Vol 74 of Berkeley Insights in Linguistics and Semiotics. Dewey, Tonya Kim/Frog (Ed). New York, 2009
Image shows a museum replica of the Horns of Gallehus and its runic inscription made from drawings of the now lost horns
[2]
.
rrir 127
In the 5
th
Century, the Kjolevik Stone bares the following inscription which has also been observed
to be alliterative, and which may demonstrate an early version of what will become the Eddic meter of
ljhttr
[3]
.
hadulaikaR (battler dancer)
ek hagustadaR (I the stubborn one)
hlaiwido magu minimo (buried son of mine)
4
The Eggjum Stone, dating from the 7
th
to 8
th
century, perhaps demonstrates what may be the earliest
example of galdralag.
Hverr of kom Herss (To whom comes the War-s)
h land gotna? (high to land of men)
Fiskr r fjanda vim svimandi, (A fsh from enemies swimming,)
fogl fjanda li galandi. (A bird to enemies screaming.)
5
Eddic Poetry is most readily accessed by the modern reader in the publication entitled, Poetic Edda.
Once thought to be the collections of Saemund the Learned, it is a compilation of mythological and heroic
poetry, roughly half of which is found in the manuscript Codex Regius (GKS 2365 4to). The meters rep-
resented consist of fornrislag, mlahttr, and ljhttr. The Lay of Hrbath follows no true meter but
still uses stanzic form, general alliteration and caesura. The use of the rare galdralag, also makes several
powerful appearances.
6
Examples of Skaldic poetry can likewise be found from many sources but none as thorough and com-
prehensive as those rendered in Httatal found in Edda by Snorri Sturluson.
7
Drttkvtt acts as a base or
template for many of the other Skaldic meters have clearly evolved from it. Surely drttkvtt is to Skaldic
poetry as fornrislag is to Eddic poetry.
Rmur as it was practiced from the 14
th
century until today is the next developmental step in Old Norse
as it was practiced in Iceland. It is beyond the scope of this paper to give it more than passing mention.
The modern Asatruar wishes to write in the Old Norse meters for reasons of artistic, religious or magical
practice. A common misunderstanding regarding Old Norse poetry is that it cannot be written in English.
Although the physical differences between Old Norse and English do present some diffculties, nothing
could be further from the truth. JRR Tolkien wrote a rendition of the Sigurd lays called The Legend of
Sigurd and Gudrn, with each line written in fornrislag.
8
It is nearly impossible to convert an Old
Norse poem into English and retain its meter something must be lost in translation. Present day skalds
may write both Eddic and Skaldic poetry in English and any faws may be kept so minimal that it will still
compare soundly to the licenses taken by skalds of the Viking age as many historical examples contain
intentional imperfection.
4 Schulte, Michael Early Runic metrical inscriptions-How metrical are they? In Versatility in Versifcation Multidisciplinary
Approaches to Metrics Vol 74 of Berkeley Insights in Linguistics and Semiotics. Dewey, Tonya Kim/Frog (Ed). New York, 2009
5 http://www.runenprojekt.uni-kiel.de/abfragen/standard/deutung2_eng.asp?fndno=380&ort=Eggja&objekt=runsten,%20gnejs
6 Larrington, Carolyne. (Trans.). (1996). The Poetic Edda. Oxford Worlds Classics. Oxford: Oxford University Press.
7 Byock, Jesse (Trans.) (2006). The Prose Edda. Penguin Classics.
See also Sturluson, Snorri, Faulkes, Anthony. Edda. Everymans Library, 1995
8 Tolkein, JRR. The Legend of Sigurd and Gudrn., HarperCollins Houghton Miffin Harcourt., 2009
rrir 128
Components of Old Norse Poetry
There are many types of poetry and further classifcations to describe their general character or purpose
were deemed to defne them in ways beyond their structure or form. These types may manifest themselves
in any meter of the age and are not to be confused as meters themselves.
Drpa: formally constructed poems, often in gnomic style and with refrains.
Flokkr: less formal poem, usually short.
Lausavsur: an impromptu verse spoken off-the-cuff. Saga material reports even the complex
meters such as Drttkvtt could be spoken by gifted skalds.
Nivsur: scathings or insulting poems.
Mansngr: erotic love poems, considered illegal on the grounds that it can entrap or ensnare women,
thus defaming them.
Heiti: A single word or name used to describe a more common name, place or thing. They were archaic
words in the sense that they were archaic even to the skalds of the Viking age. They comprise a list of
poetic words or terms that listeners may or may not have readily known. The more poetry one studied,
the more it could be understood and appreciated. Here are just a few examples of heiti below:
Common Name Heiti
Freyja Sr, Mardoll
Thor Atli
ram Heimdalli
ox Hlid
Odin Har
Kennings: These are phrases that point to a more common name, place or thing. They may reference a
commonly known mythological story or poem.
Common Name Kenning
Frey Suttungs Slayer
head burden of the neck
king ring giver
sea whale ways
gold barrow fame
Kennings may be further complicated by forming kennings within kennings. The above examples are
considered frst degree kennings. Here is a second degree kenning:
Common Name Second Degree Kenning
Hugin Hanged-Tyrs First Raven (Odins First Raven)
longship serpent of the abode of Nine Daughters (Serpent of the Sea)
Gullinbursti Freys shield-shaking mount (Freys battle mount)
Kennings may be confounded to the ffth degree, Snorri describes anything more than this is unpro-
fessional. For fun, here is a question in the form of a kenning. What is the twigs-bane in the barrow
sorrow-drops Goddesss made-of-maggot-wights payment. The answer is: Brisingamen!
rrir 129
According to Snorri, heiti and kennings expand the vocabulary resources, and displays artistic and ver-
bal skill. This is to say, a knowledgeable author has more choices of words to use in the content while still
keeping the rules of the meter.
Structural Attributes
Foot and Caesura (these are modern terms): as it applies to Old Norse poetry, a basic unit of rhythm,
made up of a fxed number of syllables a line (= foot) of completed meaning with relative tense, separated
by a pause (caesura) allowing its sense to be made clear and producing a stately effect. Snorris primer
addresses this characteristic of form in terms of syllables and staves per line and whether or not the syl-
lables create a uniform whole of the stanza.
Troche (a modern term not used by Snorri): it is the characteristic of the best lines to be ending each
with an unstressed syllable. Given the natural differences between English and Old Icelandic, this rule is
often the most diffcult to observe.
Alliteration: As it applies to ON poetry, alliteration occurs when the same sound appears at the begin-
ning of stressed syllables (stafr). Consonant blends alliterate as long as their initial sound is the same
(Hval, Hrafn, Hler, etc.) with the exception of sk, sp and st which only alliterate with themselves. All
vowels sounds alliterate with each other vowel sound as well as with the soft y sound expressed in Old
Norse as a j.
Staves (ON Stafr): These are the stressed syllables within the poetic lines that must alliterate in sound
in order to tie the verse together as a whole. Reminder: a stressed syllable may not always be the frst
sound in a word. For example, truth and taking both alliterate with the t sound, but truth does not
alliterate with words such as today or tomorrow. In the later examples, the stresses fall on the second
syllable of the word rather than the initial sound.
Main-stave (hofustafr): This is the stressed syllable that dictates the alliterating sound for the odd
line that precedes it. This is always the frst syllable in the even line. The lines are usually coupled in
this manner. Therefore, line 1 will contain staves that must alliterate with the main-stave which is the frst
stave in line 2. Line three must alliterate in the main-stave of line 4, line 5 is governed by line 6, etc.
Rhyming: Strictly speaking, Eddic poetry does not contain rhymes. The Skaldic meters derived from
drttkvtt contained internal rhymes rather than end-of-word rhymes which the old skalds considered
inferior. An example of an internal half-rhyme called a skothending is skald and colder. The conso-
nant sounds are the same but the vowel sound is differing. An example of a full rhyme called an aalhend-
ing would be talk and stalking. The same vowel and consonant sounds appear in each word. In both
examples, the sounds do not need to appear at the end of the word. Egil Skallagrimsson (ca. 910 990)
presents the frst historical example of the use of ending rhymes in Old Norse poetry. However, he did not
use it without frst adhering to the rules of the meter in which he was writing. Therefore, the end rhymes
were added to the traditional form, not replacing it creating an additional challenge for the author, not an
easier one.
Alliteration of staves, internal rhyming and a fxed number of syllables, also helped preserve the con-
tent of Old Norse poetry. It would not be much of a challenge for someone to Christianize these verses
below:
rrir 130
Thor our Protector,
Hammers the troll,
This friend of man,
We wish to extol.
This verse is, of course, not in alliterative form: it simply contains end rhymes only. The subject and
verbs are easily changed without disruption to the ending rhyme. The words affected by the rules of the
form, by happenstance come at the end of each line and are seldom the main subject of the verse.
Thor the thewful,
He thwarted the Etin.
Lokis lead man,
Laughed at his foes.
This verse is very diffcult to Christianize without a total re-write. On a similar note, if the poetic form
before you uses a set number of lines, stanzas or syllables, it is far more diffcult for the literary vandal to
make an addition to the poem. Furthermore, the alliteration most often falls on the stronger more integral
words of a line, such as the subject and the verb denoting the subjects primary action. Thus the subject
and its action are the hardest things to alter. When someone attempted to add, distort or subtract from an
old poem, it usually can be identifed by scholars who understand the old meters.
The Eddic Meters:
Fornyrislag words of the past made
Formed of symmetrical stanzas of 8 lines.
Each line contains two stressed staves, (I will bold stressed syllables).
Main stave is the frst stave in the even lines, (main stave is italic).
At least one stave in the odd line must alliterate with the main stave.
May have fxed or without fxed number of syllables but usually has four syllables in each line.
Heres a short poem in fornyrislag honoring a great Icelandic sheep sire, Ottar. His curling crowns
were fashioned into beautiful drinking horns.
Ill toast my kin,
And call the names,
Of Ancestors gone,
To All-fathers halls.
The mead so sweet,
The memory drink,
In twisted horns,
Of hallowed ram.
Now look at the inscription from the Golden Horn of Gallehus examined earlier:
ek hlewagastiR holtijaR
horna tawid
rrir 131
Malahttr Speechmeter
Like fornyrislag except:
Has a regulated number of syllables in each line, usually fve.
I will skip any examples of malahttr because its difference to fornyrislag is so minor that to hear it
spoken in English seldom produces a different effect at least to our modern ears.
Ljohttr Song-meter
First line contains two stressed staves. (I will bold stressed syllables).
Main stave is the frst stave in the second line. (main stave is italic).
The third line contains three staves, two of which must alliterate.
The above format is repeated to make a stanza of 6 lines.
These four stanzas of ljohttr are regarding the eating of the heart of a slaughtered ram from a fock of
Icelandic sheep we used to keep at the farm.
While eating the heart,
Of a healthy strong ram,
I wonder on words of legend.
The gallant saga,
Of Sigurd Volsung,
Fafnirs fearless slayer.
He merely touched,
The tip of his finger,
His tongue tasted the magic.
He gained the main,
Of the mighty wyrm,
Learned cant of common birds.
I doubt the skull,
Of this skald will thicken,
My strength will stay as before.
The fence posts of cedar,
Are safe from breaking,
Horns wont grow from my head.
Could some small gift,
Be given to me,
Be passed from beast to person?
Perhaps hed impart
That prudent gaze,
Those watchful amber eyes.
The Kjolevik Stone mentioned earlier can be read in the same manner. By knowing the stressed place-
ment within the poem, the Old Norse verse can be read more authoritatively and with additional feeling,
despite the orators lack of understanding.
"Sigurd Slaying the Dragon" by Christine Foltzer
rrir 132
hadulaikaR
ek hagustadaR
hlaiwido magu minimo
Galdralag Galdr or incantation meter
An extra line or lines added to a stanza of another form, usually ljohattr.
The added lines change in word slowly from line to line, transitioning the meaning.
Here is a quick prayerful stanza of galdralag I wrote after my wife was involved in a car accident. It is
both to show thanks for Thorrs protection as well as including the 4
th
and 8
th
lines which are transformed
lines 3 and 7 respectively. The transformed or magical line is similar to the one preceding it yet it has
added a statement for a slightly shaped future. Examples of galdralag and how it was used can be found
in Havamal and Skrnismal, yet all of the books regarding magical practices of the Old Norse skip an ex-
amination of galdralag and instead focus on ceremonial magic or other traditions.
Help from the hands,
Of hallowed Dis,
Heal the bruise on bone,
Make whole the bruise on bone.
Give thanks that she,
By Thor was helped,
Wish the soreness away,
Wend the soreness away,
Help from the hands,
Of hallowed Dis,
Heal the bruise on bone,
Make whole the bruise on bone. (Transition from heal to make whole)
Give thanks that she,
By Thor was helped,
Wish the soreness away,
Wend the soreness away. (Transformation from wishing to wending
away pain)
Skaldic Meters:
Drttkvtt Noble-speech.
Formed of symmetrical stanzas of 8 lines.
Each line contains three stressed staves, (I will bold stressed syllables).
Main stave is the frst stave in the even lines, (main stave is italic).
At least two staves in the odd line must alliterate with the main stave, (I will underline alliterations).
The last stave in the odd line must precede an unstressed syllable, (I often dont keep this rule - it isnt
kind to English and is much easier to stick to when writing in ON).
Fixed number of syllables in each line, usually 6 as in this case (the number of syllables will follow
each line).
rrir 133
Odd lines must contain two skothending syllables (half-rhymes), one of which must come at the end
of the line. Skothendingar contain a different vowel sound but same ending consonant sounds. (I
colored skothendingar in red).
Even lines must contain two aalhending syllables (full-rhymes), one of which must come at the end
of the line. Aalhendingar contain the same vowel sound and the same ending consonant sound.
(Aalhendingar are in blue).
These four stanzas of drttkvtt were written to honor llr and is entitled Lakeside Hunter. Here is
normal textual version frst, the breakdown will follow:
The s is crossing ice,
llr from the North comes forth,
On blades of bone he slides,
Borne through hindering winds.
On frozen frth he rises,
The forest greets their meeting.
He wears the wild caught furs,
Woolens hold back the cold.
Staring from stand of frs,
A stag in blowing snow.
His light-brown colored coat
Crests shine tawny from dawn.
Lashings light on his feet.
On laced frames hunter braces
He bends the yew wood bound.
The bow kept taught held low.
Raising, sighting, sizing,
Seeking the bone of his cheek.
Squinting eye scopes the point.
And squares to horse tail hair
The gust from grasp released,
The grip of fetch bound tip,
Wending it splits the wind,
Whispers in lake air crisp.
Feathered tail of felling,
Firmly sets biting wrm.
Pierced by painful arrow,
His prize from hiding rises.
Bounding full he soon fnds,
Faltering hoof steps halt.
llr the Hunter then hailed,
The hart from forest shore.
rrir 134
The s is crossing ice, (6) skothending
llr from the North comes forth, (6) aalhending
On blades of bone he slides, (6) skothending
Borne through hindering winds. (6) aalhending
On frozen firth he rises, (7) skothending
The forest greets their meeting. (7) aalhending
He wears the wild caught furs, (6) skothending
Woolens hold back the cold. (6) aalhending (dont be tempted to stress
back it ruins the hold - cold rhyme)
Staring from stand of firs, (6) skothending
A stag in blowing snow. (6) aalhending
His light-brown colored coat (6) skothending
Crests shine tawny from dawn. (6) aalhending
Lashings light on his feet. (6) skothending
On laced frames hunter braces (7) aalhending
He bends the yew wood bound. (6) skothending
The bow kept taught held low. (6) aalhending
Raising, sighting, sizing, (6) skothending
Seeking the bone of his cheek. (7) aalhending
Squinting eye scopes the point. (6) skothending
And squares to horse tail hair (6) aalhending
The gust from grasp released, (6) skothending
The grip of fletch bound tip, (6) aalhending
Wending it splits the wind, (6) skothending
Whispers in lake air crisp. (6) aalhending
Feathered tail of felling, (6) skothending
Firmly sets biting wrm. (6) aalhending
Pierced by painful arrow, (6) skothending
His prize from hiding rises. (7) aalhending
Bounding full he soon finds, (6) skothending
Faltering hoof steps halt. (6) aalhending
llr the Hunter then hailed, (6) skothending
The hart from forest shore. (6) aalhending
rrir 135
These next two stanzas of drttkvtt are for Thorr. This poem was inspired by all of the remarkable
photos of the volcanic eruptions in Icelands Eyjafjalajkull.
Jkull Eyjafjll,
The island-mountain riled.
Storm-Gods ire is stirring,
Stories of old retold.
Falls merciless Mjlnir,
On molten glowing fow.
Shuttering sky is shattered,
Shaking glacier quaking.
Wild the blaze is rising,
With whirling brimstones hurled.
Ashes searing and soaring,
The cinders blown by winds.
Lashing out rage unleashed,
Lightning the storm-cloud brightens.
Behold the havoc he wields,
Hlrithi whose name is Thorr!
Jkull Eyjafjll, - 6 skothending
The island-mountain riled. - 6 aalhending
Storm-Gods ire is stirring, - 6 skothending
Stories of old retold. - 6 aalhending
Falls merciless Mjlnir - 6 skothending
On molten glowing flow. - 6 aalhending
Shuttering sky is shattered - 7 skothending
Shaking glacier quaking - 6 aalhending
Wild the blaze is rising - 6 skothending
With whirling brimstones hurled. - 6 aalhending
Ashes searing and soaring - 7 skothending
The cinders blown by winds - 6 aalhending
Lashing out rage unleashed - 6 skothending
Lightning the storm-cloud brightens. - 7 aalhending
Behold the havoc he wields - 7 skothending
Hlrithi whose name is Thorr! - 7 aalhending
Thrhenda Thrice rhymed.
Formed of symmetrical stanzas of 8 lines.
Each line contains three stressed staves, (I will bold stressed syllables).
Main stave is the frst stave in the even lines, (main stave is italic).
At least two staves in the odd line must alliterate with the main stave, (I will underline alliterations).
The last stave in the odd line must precede an unstressed syllable (diffcult, see the description in
drttkvtt).
rrir 136
Fixed number of syllables in each line - though seldom conformed to. Paired lines must contain a
balance when read as in all stanzic poetry.
Odd lines must contain two skothending syllables (half-rhymes), one of which must come at the end
of the line. Skothendingar contain a different vowel sound but same ending consonant sounds. (I
colored skothendingar in red).
Even lines must contain three aalhending syllables (full-rhymes), one of which must come at the
end of the line. Aalhendingar contain the same vowel sound and the same ending consonant sound.
(Aalhendingar are in blue).
This poem in Thrhenda is about the fabled Raven Banner which guaranteed victory to the army it
few before, yet death to its bearer.
This Spirit was spun in linen,
Spearmen cheer as it nears them.
Paying severely to bear it,
Praying that it stays high and raised,
Moved were the skalds of old,
By a man who ran for the banner,
Grandiosely held and shield-less,
Gripped lest it dip or slip.
Marching with host abreast,
Boldly holding on shoulder,
Sig-Tyrs symbol of doom,
Soaring before the warriors.
Wind in Grimnirs standard,
Grave is the Ravens waving.
First baleful fit and futter,
Then fight off white feld bright.
This Spirit was spun in linen, -8 skothending
Spearmen cheer as it nears them. -7 - aalhending
Paying severely to bear it, -8 skothending
Praying that it stays high and raised, -8 - aalhending
Moved were the skalds of old, -6 skothending
By a man who ran for the banner, -8 - aalhending
Grandiosely held and shield-less, -8 skothending
Gripped lest it dip or slip. -6 - aalhending
Marching with host abreast, -6 skothending
Boldly holding on shoulder, -7 - aalhending
Sig-Tyrs symbol of doom, -6 skothending
Soaring before the warriors. -7 - aalhending
Wind in Grimnirs standard, -6 skothending
Grave is the Ravens waving. -7 - aalhending
First baleful flit and flutter, -7 skothending
Then flight off white feld bright. -6 - aalhending
rrir 137
Skjlfhenda Shivering rhymes
Formed of symmetrical stanzas of 8 lines.
Each line contains three stressed staves, (I will bold stressed syllables).
Main stave is the frst stave in the even lines, (main stave is italic).
At least two staves in the odd line must alliterate with the main stave, and the alliterating sounds in a
line must only be separated by one syllable (I will underline alliterations).
The last stave in the odd line must precede an unstressed syllable.
Fixed number (6) syllables in each line.
The frst and ffth in a stanza which must have two skothending syllables (half-rhymes), one of which
must come at the end of the line. Skothendingar contain a different vowel sound but same ending
consonant sounds. (I colored skothendingar in red).
The remaining lines must each contain two aalhending syllables (full-rhymes), one of which must
come at the end of the line. Aalhendingar contain the same vowel sound and the same ending con-
sonant sound. (Aalhendingar are in blue).
This poem in skjlfhenda was prompted from a discussion on the afterlife with kin. I composed it af-
terword with a heavy mind while working through a cold night on the late shift. How ftting this meter is:
Skjlfhenda Shivering rhymes. Snorri tells us this meter was invented by Thorvald Veili after being
shipwrecked on an outlying skerry in the cold ocean. It is similar to drttkvtt in many regards.
Power from Fylgja fows,
From this river I come.
Strong and striving long,
Stream fows forth and forward.
To Skald three bairns were born,
Bright and shinning these lights.
Pray to Dsir daily,
Deem their future gleaming.
Power from Fylgja flows, (6 syllables)
From this river I come. (6 syllables)
Strong and striving long, (6 syllables)
Stream fows forth and forward. (6 syllables)
To Skald three bairns were born, (6 syllables)
Bright and shinning these lights. (6 syllables)
Pray to Disir daily, (6 syllables)
Deem their future gleaming. (6 syllables)
There are of course more types of Skaldic meters, many of which are not expanded forms of drttkvtt.
Some are made from Eddic forms with controls and rules to the content. For example, Greppamini may be
a stanza of fornrislag with the frst four lines asking questions that result in the last four lines producing
the answer. Refhvrf or fox-turns is a poem of any meter where each line contains two subjects that are
in opposition to each other such as shown in the brief example below:
rrir 138
The chaser found quarry, (chaser is the opposite of quarry)
And conquered defenses. (conquered is opposite of defense)
Conclusion
The strict metrical and compositional rules and the prolifc use of heiti and kennings truly make Old
Norse poetry a challenge to both writers and listeners. Skalds are often surprised, though pleased, by the
end results of their work. Readers are familiar with the word leading to word passage in the Havamal.
When writing in Drottkvtt, the skald is in constant struggle to make things ft, like the boy trying to plug
all of the leaks in the dam. As he fxes one, another problem soon presents itself. For example, you may
correct one word to make it half-rhyme only to discover you are now in violation of an alliteration rule.
Several hours later, one might fnd a complete stanza of conforming lines. The meaning however has
completely changed from the skalds original intent or idea. The process is emboldening and humbling
at the same time. A layer of words isnt just followed by more words; they shape the words to be. By
attempting to convey stories about our eldest ancestors in skaldic meter, we can catch a glimpse of how
inner pathways reveal the story along with us. Words map out the tale for us using the contours of our
being. This is perhaps the true great origin of our holy myths.
rrir 139
POETRY
Curling and wide,
His crown of power,
Guarded in wool,
The wide muscled chest.
Holding his head,
Both high and proud,
A noble beast,
Now borne away.
The one dethroned,
Though worthy still,
The guardian strong,
Gone to the knife.
Ill miss those eyes,
Always watching,
Bright golden orbs,
Brilliantly staring.
The coveted locks,
By crafters wanted,
His coat of warmth,
The weavers desire.
Deep bellied voice,
Valiant and pure,
No longer the song,
Sung to his ewes.
I cannot conceive,
Or call to mind,
A better way,
This one to thank.
Gods and Goddess,
Gifted with feast,
A tribute to Ottar,
To honor the lord.
Evergreen sprig,
Dipped into the bowl,
His regal blood,
Around the horg.
On God-staves fecked,
And gathered folk,
Luck you will bring,
Lending us strength.
Ill toast my kin,
And call the names,
Of Ancestors gone,
To All-fathers halls.
The mead so sweet,
The memory drink,
In twisted horns,
Of hallowed ram.
Ottars Tribute
By Jon Cyr
Fornyrislag
This poem was presented to Laerad Kindred by Jon Cyr along with the great Iclelandic sheep that sired
his fock. The sheep was sacrifced in blt and this poem was dedicated to him. His horns were fashioned
into drinking horns that are used only for ceremony purpose.
rrir 140
Tiwaz
By Jill Evans
Drttkvtt
Dedicated to my friends and relatives who have
served or are serving in the Armed Forces.
For seldom seen soldiers
Sacrifce felt back home.
Twice Tiwaz carved for you.
Tyr I call twice for all.
Young men battled Jotuns
Yesterday few away.
Ready todays rally
Roar victoriously
Towheaded tot waiting
Tiny lad misses dad
A year her hearts yearning
Youthful bride cries with pride
Rich are those he reaches
Roaming no more from home.
Safe, the sounds have ended
Son, the battle is won.
Mannaz
By Jill Evans
Between Earth
And Asgard
Philosophy
And religion
Between science
And sorcery
I fnd Self
And solace.
Community
And countrymen
Prosperity
Or poverty
Whether ft
Or feeble
This is Midgard.
We are Mannaz.
Art by Rachel Jacob
rrir 141
When the days have waned shorter
and shadows grown long
And the geese have come singing
their wintertime song
When the moon lights the sky
like a great silver pearl
The furious host
sees its banner unfurl
and with thundering hooves
and the baying of hounds
the dead rise from within
their old burial mounds
Wod Ho, Wod Ho,
the huntsmaster calls out,
and the huntsmen reply,
the same bone chilling shout
Over felds across lakes
and through woods go the pack
great fery black dogs,
the dread host at their back
Hear the din of the hounds
resound throughout the hollow
Hear the ancient fell cry
of the huntsmen who follow
Wod Ho, Wod Ho
the huntsmaster calls out
And the huntsmen reply,
the same bone chilling shout
They course the night skies
in their search of fair prey
Wise folks stay inside
to keep out of harms way
And woe be to those
whove out in the night strayed
Who should happen afoul
of this dread cavalcade
Midden in dem wag!
comes the troups warning cry
best heed these few words
or you surely will die
Middle of the way!
booms the voice from the sky
face down on the road
and they may pass you by
Wod Ho, Wod Ho,
the huntsmaster calls out
And the huntsmen reply,
the same bone chilling shout
The Wild Hunt
By Matt Walker
rrir 142
Winter Full
Moon Bede
By Shane Ricks
Hear, I tell men | to honor the gods
the far famed ones | favor to good men
high holy powers | our peoples providence
I pray the One-Eyed god | hail the Gallows-
Burden
Father of Hosts | God of the Hanged
words I give | for Raven gods weal
Hail heavens warder | holy hammer wielder
fare forth swiftly | friend of men
great in battle | the bane of giants
Hear, I bid | battle-bold Ing
boar-rider | folk-leader
give wealth | and fertile seasons
I pray the One-handed god | leavings of the wolf
proud faith-keeper | prince of temples
mighty glory-god | guide us well
A gift for a gift | good folk true
wealth for men | honor for gods
memory for the dead | and weleful wights
I wield words for | worlds mighty warders
sharing hall joys | just in giving
fair fame | kindly words
Praise and wisdom | we seek in life
Happiness and health | for kith and kin
right action | wide wealth
Corn Wight
By Josh Rood
Fornyrislag
This poem was written in honor of this seasons
corn spirit and the idol we built for it.
Wild-hearted Warden
Wight-lord of the feld
Wholeness and Health
Heilag you bring
Gladly we gift for
The gains in our luck
Since captured you, caught you,
Corn-Idol made you
"Corn Dollie" by Dan Oropallo
rrir 143
A Snake Story
By Josh Heath
It was a nice warm early fall day and I was basking on top of Rattlesnake Mountain. Its one of the
easier climbs in the state, something you could do in a few hours and then still make it to the party you had
to go to later that day. Or something like that anyway.
I usually did this hike once a week, it was a good way to reenergize after a week of work, and I really
enjoyed the atmosphere and view from the small peak. It was one of those nice places to relax, maybe talk
to a few of the other hikers and let all the worries of the week pass by. Actually, I think the interactions
with other folk are one of the most interesting parts of the hike, especially when you get to meet the day
hikers that bring their girlfriends along on a short hike. You can tell the type, those that want to be more
outdoorsy and intrepid, but rarely make it past the stairs in the mall. I cant say Ive made a habit of it, but
Ive met my fair share of women that way. Usually good for short relationships, the kind you know wont
go too far, but go on long enough to enjoy the company.
I sat there in between the crook of two larger rocks and sipped slowly out of a pleasantly cool water
bottle. Id had the sense to throw a few ice cubes in before I left the house. It was a tad past mid-day and
clouds were foating by, you know the ones were kids are pointing at the different shapes and what not.
I heard the footsteps of someone coming up the path, but I wasnt worried. Id known someone would
come by before too long, it was guaranteed this time of year. An older gentleman, not too old but not
young either, made his way gracefully up the path. He was dressed in green slacks and a green button up
shirt. I fgured he must be a forest ranger, but he didnt have the usual patches on. Maybe hed just retired.
He carried with him a cooler, quite a bit bigger than most hikers would have carried. It was one of those
big blue ones, white top and handle, the kind you see at a barbecue. He had worn tan boots on, and had
his distinguished gray hair tied back in a ponytail. He wore a long beard. It was trimmed and combed well
though, and like his long hair, just seemed to work.
Hello youngn, his crisp voice traveled over to where I sat.
His accent was odd to say the least. He could have been an old timer from around here, but the way his
hello came out, almost made him sound foreign. Familiar, but not quite what Id expect from one of the
people around here.
Hi, I called back respectfully raising my right hand in greeting.
Yuh mind if I join yah? again he sounded like he could be an old native, but just not quite right.
Mountains not mine. Youre welcome to, with a broad smile on my face I replied.
Yuh right bout that, mountain dont belong tah no one anymarh, he chuckled and left it at that.
He sat down near me on a rock that had been worn down with so many other folks doing just the same.
He set his cooler down and reached towards his feet, stretching his arms down towards them.
Arrrgghhh, if I could tell you not to get old and youd listen, Id do so, he chuckled.
If I could stop it I would, I smiled back again.
With a strangely serious face he said back, Ayuh, Id do the same
I looked him over one more time and sat up straight. I put forward my hand in introduction, My names
Alex.
He took it with a frm grip, I go by quite a few names, but you can call me Grim if you like.
Grim its a pleasure to meet you.
Ayuh.
rrir 144
Again, I got the sense that hed been here for a long time, long enough to pick up the colloquialisms but
not long enough to get rid of that foreign accent he seemed to have. We sat for a few minutes gazing at the
same view, taking in the mountain. I saw him breathe in deeply quite a few times, and I realized he was
doing something I tended to do when I frst reached the summit: breathe in the clean air. Usually a silence
like that can drag on, but not this time, it was a pleasant day, and it was nice to see someone get the same
enjoyment as I from it.
About a hundred years ago the last of the rattlesnakes had been killed off in the state. The locals didnt
take to them very well, and there werent enough to really make it hard. This small mountain was just
one of two in the region with the name, so theyd had a pretty wide territory back in the day. Im not one
of those folks who have any sort of phobia about snakes, I kind of fnd them interesting, and Id heard a
rumor about a project to reintroduce the serpent. I was sure that some bureaucracy would stop that from
happening though. Some mothers group against snakes or something. My opinion was this mountain
could use a few more snakes and a few less fatlanders walking around on it.
Kinda ironic the name of this place isnt it, I asked from my train of thought.
Ayuh, sure is, His smile broadened and he laughed a little, Hasnt been a snake here since the earlier
1900s. Last one was killed in 1906, June 16
th
.
Wow, thats impressive you know the date and everything?
Ayuh, I make it my business to know, the smile on his face was one of satisfaction at his knowledge.
Id say this mountain could use a few mah snakes and a few less fatlandahs walking around on it,
dont you think? His echo of my exact thoughts was a little strange and his smile was pleasant, but had
an odd knowing sort of look on it.
Uhh, yeah.
Well take a peek at what I got here, he said while cracking open the lid of his cooler.
He raised the lid slightly, and I heard a faint rustling sound come from within. Gently putting his hands
in, he pulled out a small snake, tiny rattle on the end of its tail swaying slightly side to side. At frst I
couldnt believe my eyes, here was one of the snakes that had been so long ago snuffed out. What was he
going to do with it? Let just one of them loose? It wouldnt make much difference, I thought. The snake
was beautiful though, its markings were slightly different from any Id seen before, and he seemed to have
no fear from the old man holding him. As I watched him handle the snake, I realized the old man had two
different colored eyes. Both of them moved a little differently than the other, and I realized one of them
had to be fake, a really good fake too, because I couldnt quite tell which one. The rattlesnake wound his
way up his arm, and came to rest in the sun that was shining there. It ficked its tongue a few times, and
seemed content.
Wow, so they fnally OKd that program huh? I asked hoping the old man wasnt doing this on his
own volition.
Ayuh, theyll have started the offcial release soon, this heres a little head start for the fellas.
I sighed with relief that he wasnt just going to release a snake by himself and hoped it worked out, that
sort of thing could lead to a real mess.
When you gonna tell the public?
Well, theyll ah hear about it real soon, Im not part of the wadeya call it, Public Relations Department
in this heah mattah, he laughed and smiled broadly.
He seems to be really comfortable around people.
Not really, hes a bit of a shy one, but Ive spent some time as a snake I got the smell on me, he had
a mad sort of grin on him.
Maybe he misspoke, Im sure he meant to say he spent a lot of time with the snakes.
rrir 145
Just the one though? I asked in a curious way.
Nope, got 6 of em this trip. Be bringing a few more in the next few days. Im sure theyll ah take to
their old home pretty well, he stroked the top of the snakes back while the little rattlers tongue ficked
around for a few seconds.
Im gonna let em out down the way a bit, dont want to put em too close to where the people congre-
gate just too soon, give em a chance anyway. I fgure. Well its been good talkin to yah Alex. At that point
he stood slowly, and placed his charge slowly back into the cooler. And without looking back he ambled
down the path.
Where you from? I called down to him as he left.
All ovah, but last place before I came heah were Iceland, he called over his shoulder.
I sat there for a little bit longer trying to get my head around what was going to happen to my little
mountain.
A few days after that I heard a story on the news, the Fish and Game department had offcially decided
against the snake reintegration, however it looked like somehow a container of the snakes had gotten away
from an assistant Warden and had been let loose. Fish and Game had decided to allow those 6 to roam
and would keep an eye on how they were doing with the local population and the program would go from
there. No one could pin point exactly who the assistant warden was either.
rrir 146
ONCE ON A TIME there was a king who ruled a newly settled farmstead. He had many hundred
sheep, many hundred goats, many hundred cattle, and many hundred horses he had too. Silver and gold
he had in great heaps. But for all of that, he was so given to grief that he seldom ever saw folk, much less
spoke a word to them. In such a state he had been ever since his youngest daughter was lost.
Even if he had never lost her, it would still have been bad, for there was a troll who was forever making
such waste and worry there that folk could hardly travel to the kings grange in peace. First the troll let all
the horses loose, and they trampled down felds and meadows, and ate up the grain. Next he tore the heads
off all the kings ducks and geese. Sometimes he killed the kings cattle in the barns. Sometimes he drove
the kings sheep and goats over the cliffs, and broke their necks. Every time folks went to fsh in the mill
pond he had driven all the fsh to land, and left them lying there dead. People lived in fear of the dark and
cowered inside at night, and on all the days that Sunna hid so did they.
There was an old couple who had three sons, the frst was called Per, the second Anders, and the third
Espen, called Ashlad, for he always sat and poked about in the ashes, dreaming the day away.
They were capable youths. Per, who was the eldest, was said to be the most capable. One day he asked
his father if he might have leave to go out into the world and try his luck.
Yes, you shall have it, said the old fellow. Late is better than never, my boy.
So Per got mead in a skin, and food in his knapsack, and then he threw his pack on his back and trotted
down the hill. When he had walked a while, he passed an old moss-green troll hag who lay by the roadside.
Ah, my dear boy, give me a morsel of food today, said the old troll hag.
But Per hardly so much as looked to one side, and then he held his head straight and went on his way.
Ay, ay! said the troll hag, go along, and you shall see what you shall see.
So Per went far, and farther than far, till he came at last to the kings grange. There stood the king in the
dooryard, feeding the roosters and hens.
Good evening, and Frey bless your majesty, said Per.
Chicky! Chicky! said the king, and scattered grain both east and west, and took no heed of Per.
Well, said Per to himself, you may just stand there and scatter grain and cackle chicken-tongue till
you turn into a bear, and so he went into the kitchen and sat down on the bench as though he were a great
man.
What sort of a runt are you? said the cook, for Per had not yet gotten his beard. That Per thought
mocking, so he fell to berating the cook. While he was hard at it, in came the king, who made the cook cut
three red stripes out of Pers back, and then they rubbed salt into the wound and sent him home again the
same way he had come.
Once Per was home, Anders decided it was his turn. He too got mead in his skin, and food in his knap-
sack. He threw his pack on his back and trotted down the hill. When he had gotten on his way, he too
met the old troll hag who begged him for food, but he strode past her and made no answer. At the kings
grange he did not fare at all better than Per. The king called, Chicky, and the kitchen maid called Anders
a clumsy boy. When he was going to beat her for that, in came the cook with a butchers knife and cut
three red stripes out of him and rubbed hot embers in them, and sent him home with a sore back.
Then, Ashlad crept up from the hearth and began to brush himself. The frst day he shook all the ashes
off him. The second day he washed and combed himself, and the third he dressed himself in his best
Ashlad and Redfoks
By Tim Gladu
rrir 147
clothes.
Just look at him, said Per. Now we have a new sun shining here. I suppose you are off to the kings
grange to fnd his daughter and win half the kingdom? Better stay in the ashes and lie on the hearth.
Anders said, You have spent all your time in the pantry at Mothers skirts, what do you know of the
world? Best crawl back in the ashes where you belong.
But Ashlad paid his brothers no mind, and he went to his father and asked leave to go out a little into
the world.
What are you to do out in the world? said the graybeard. It did not fare so well for either Per or
Anders, and what do you think will become of you? Your thoughts are never on what you are doing.
Ashlad would not give up, and so at last he had leave to go.
His brothers were not in favor of letting him have a morsel of food with him, but his mother gave him
a cheese rind and a bone with very little meat on it. With these, he trotted away from the cottage. As he
went he took his time.
Youll be there soon enough, he said to himself. You have all the day before you, and afterwards the
moon will rise if you have any luck. So he breathed deeply of the air, and wandered up the hills, and all
the while he looked around him on the road.
After a long, long way he met the old woodwife who lay by the roadside. She sat before an open door
in the earth and sang softly.
The poor old cripple, said Ashlad, I guess you are starving.
The wolf crone nodded, yes, she was.
Are you? Then Ill share with you, said Ashlad, and as he said that he gave her the meat bone. You
are freezing, too, he said, as he saw how her teeth chattered. You must take this old sweater of mine.
Its not good in the arms, and thin in the back, but once on a time, when it was new, it was warm.
Bide a bit, said the old woodwife, as she fumbled down in her big pocket. Here you have an old
silver key. I have nothing better or worse to give you but when you look through the hole at the top, you
can see what may be.
Many thanks, said Ashlad. He looked up and she was gone, and the door in the mound was closed.
When he got to the kings grange, the kitchen maid was hard at work drawing water, and that was great
toil to her.
It is too heavy for you, said Ashlad, but it is just what I am ft to do.
I am glad for the help. said the kitchen maid, Come with me, my lad. From that day on, she always
let Ashlad scrape the porridge pot. Some of the other kitchen helpers were envious of Espen. They went
and told lies to Jarl Redfoks about him, who was not slow in telling the king.
One day the king came and asked Ashlad, Is it true that you could protect the fsh in the mill pond so
that the troll could not harm them? For that is what they tell me you have said.
I have not said so, said Ashlad, but if I had said it, I would have been as good as my word.
Well, however it was, whether you said it or not, you must try this task if you wish to keep a whole
skin on your back, the king said.
Well, if I must, I must, said Ashlad, I have no need to go about with red stripes under my jacket.
In the evening Ashlad set to work. He knew what herbs were needed to ward off trolls. He began pluck-
ing all that he could fnd of the nine needed herbs. Some of these he spread in the pond and some on land.
The rest he spread over the brink of the dam. The troll had to leave the fsh in peace, but now the sheep
suffered for it, for the troll chased them all over the cliffs and crags the whole night.
Then one of the servants came to Redfoks and said that Ashlad knew a charm to protect the sheep as
well, if he only chose to use it. That Ashlad had said he was capable enough to do it was the very truth,
rrir 148
insisted the servant boy.
In short order Redfoks told the king, who then went out to Espen and spoke to him as he had spoken
the frst time. The king threatened that he would cut three broad stripes out of Ashlads back if he did not
do what he claimed he could.
There was no help for it, Ashlad thought. So he committed himself to his herb mixture again. There
was no end to his work, for as soon as he bound herbs the sheep they ate it off one anothers backs. As he
went on binding, they went on eating and they ate faster than he could bind. At last he made an ointment
with tar and rubbed it well into them, and then they stopped eating it. Then the cattle and the horses got
the same treatment, and so they had peace from the troll. But the buildings next bore the wrath of the troll,
who spent the whole night rending and tearing the barns and storage houses to pieces.
Ashlad then burned the nine herbs and smudged the ashes on the house. Then he went to an old gnarled
mountain ash and said, Help me now as you have helped Thor. He then pulled out his knife and said to
the mighty rowan, Grant me leave to cut some branches. He then took some berry laden branches and
hung them over the troughs where the cows and horses and sheep fed.
How did you learn your plantcraft? asked the king.
Treat the spirits of plants like you treat other human beings, then the plants will speak and teach us
their use as medicines. said Espen.
That night such an endless rain of boulders besieged the folk that the king was fnally convinced to send
out a hunting party. He gathered his best warriors and they rode out that very morning to much fanfare.
Redfoks had managed to stay behind. The king and his men made their way onto a mountain pass. A huge
waterfall thundered by from on high. The men dismounted from their horses and made slow and wary
progress, swords and shields at hand. Three abreast they could walk along the narrow tract. As they ap-
proached the waterfall they realized there was no way past. Attempting to pass through the torrent meant
a personal greeting with the jumble of rocks hundreds of feet below. The cliff face went straight up for an
equal measure on the other side as well. There was no going up.
Then with a piercing shriek and a deafening thud the troll was upon them. The beast leapt down from
above into the midst of the warriors. He grew until he towered above them. All they could do was fall
back, shields raised. The king raised his sword to charge toward the troll, but the bodies of all his men lay
between them. In just a few passing heartbeats the king stood alone with the troll. The troll stepped over
the king, shrunk down in size, and walked directly through the waterfall.
The king, unable to deal with his loss, rode round and round for many days bewildered and lost. He
had nothing either to eat or drink, and his clothing fared so ill in the thorns and thickets that at last he had
scarcely a rag upon his back.
Then the troll came to him, bending trees out of his way, and said, If you promise to grant me the frst
thing you set eyes on when you get back on your own land, I will guide you home to your grange.
Yes, agreed the king, he could have that, for the king thought it would surely be his little dog, which
always came hustling out to meet him.
Just as he got near his grange, out came his eldest daughter and all the people after her to meet the king
and to welcome him back safe and sound.
When the king realized that she was the frst to meet him, he was so cut to the heart that he fell to the
ground on the spot sobbing. From that moment forward he remained befuddled and addled. The trees
parted and the troll allowed himself to be seen so all would know how the king had come to be home
again. Everyone was in great despair, not knowing how to break the spell the troll had cast over their king.
Finally it was decided that the princess would have to be delivered to the troll.
One evening the troll was to come and fetch the princess. She was dressed out in her best and sat in a
rrir 149
feld out by the lake, weeping. Redfoks was to go with her, but he was so afraid that he climbed up into a
tall spruce tree, and there he stuck. Just then up came Ashlad, who sat down on the ground by the side of
the princess. She was so glad to see that there were still good folk who dared to stay by her after all. Then
she took a gold ring off her fnger and knitted it into his hair.
There was a great silence in the forest. Up came the troll, puffng and blowing. He was so heavy footed
that all the wood groaned and cracked for a whole mile round. When the troll saw Redfoks sitting up in
the treetop like a little rooster, right at the trolls eye level, he spat at him. He let loose a little breath, like
blowing out a candle, and down toppled Redfoks and the spruce tree to the ground. There he lay sprawling
like a fsh out of water.
The troll roared then, spotting Espen he said, To fght with me is not a childs task.
Uffda! said Ashlad. He was not slow, he pulled the cheese rind out of his knapsack in a heartbeat,
and squeezed it till the whey spurted out. Hold your tongue! he cried to the troll, or, Ill squeeze you
as I squeeze the water out of this white stone.
Huh, said the troll, Huh, who are you?
I am Espen, son of...
Never heard of you, interrupted the troll. As he said that he hurled his iron spear at Ashlad so that it
sliced deeply into the rock. Ashlad was so quick and ready on his feet that he easily dodged the spear as
the troll hurled it.
Ashlad then looked at the troll through his silver key. Emboldened by what he saw, he taunted the troll
for being so afraid of one as little as himself and took to running and jumping like a deer in an effort to lure
the troll away from the princess. They went in and out of the wood, and the troll ran and stumbled over the
stumps, so that the dust few and the wood rang.
Now that the troll was gone, Redfoks found his courage and came out of the felled treetop and carried
off the princess to the grange as though he had been the one to set her free. There was such joy in the
kings grange that it was heard and talked of over land and realm, and Redfoks was to be married to the
oldest daughter.
When Espen arrived back at the grange he was asked by the other kitchen boys what had happened, for
they knew Redfoks well enough not to trust the words of the fox.
He proved no match for me, Hand over your toothpick, and you shall see something like a throw, I
commanded the troll. His spear was as big as three gate poles.
Hu! grunted the troll, What are you gazing at now?
I am looking out for a star at which to throw, said I. Do you see that tiny little one due north? Thats
the one I choose.
Nay, said the troll, let it be as it is. You must not throw away my iron stake.
Well, I said, you may have it again then, but perhaps you would not mind if I tossed you up to the
moon just once.
No, the troll would have nothing to say to that either.
Havent you a mind to play blind mans buff? I asked him.
Yes, that would be fne fun, the troll said, but you shall be blindfolded frst, said the troll.
Oh yes, with all my heart, I told him, but the fairest way is that we draw lots, and then we shall not
have anything to quarrel about.
Yes, yes, that would be best.
I took care to make sure the troll should be the frst to have his eyes covered, and was the frst buff.
We went in and out of the wood, and the troll ran and stumbled over the stumps, so that the dust few and
the wood rang.
rrir 150
Haw! screamed the troll at last, Ill not be the blind buck any longer, for he was in a great rage.
Bide a bit, I said, and Ill stand still and call till you come and catch me.
Meanwhile, I pulled up some tree roots and ran round to the other side of the lake, which was so deep
it seemed bottomless. Now come, here I stand, I called out.
I dare say there are logs and stumps in the way, said the troll.
Your ears can tell you there is no wood here, I said to him and then assured him that there were no
stumps or logs. Now come along!
So the troll set off again, and splashed into the water, and there lay the troll
in the lake. I ficked out an eye with the root whip every time he got his
head above water.
Now the troll begged so prettily for his life that I
thought it was a shame to take it, but frst the troll
had to give up the princess and to bring back the
other whom he had stolen before. Besides that,
he had to promise that folk and fock should have
peace. Then I let the troll out.
So where is the young princess? asked the
boys.
I am off to the trolls home to fetch the youngest
princess now, answered Ashlad.
Laughing mightily, off the boys ran to fnd Redfoks
and spread the fanciful tale.
Ashlad arrived at the trolls mountain home, a large
barrow atop a cliff overlooking the ocean. The troll
met him there and in they went, and down. The walls
were artfully sculpted out of the living rock and the whole chamber gleamed gold and silver from torch-lit
refections in huge piles of gold and silver and all things precious to men strewn about. Tapestries, lush
with golden and silver threads, hung on the walls and fnely wrought furniture stood before them. Carvings
and paintings depicted forest and mountain scenes. He peeped through his silver key and saw, through the
wall, the princess chained to the wall along with some cows, amid an enormous heap of skulls.
You promised to set her free in exchange for your life, said Ashlad.
The troll, in no mood to argue, opened a huge door in the wall by pounding on it with a pole, and they
both went inside. The troll bent down and snapped the chain.
There is the princess, said the troll.
Can you walk? Ashlad asked the princess.
Ill damn well walk out of here, she said.
The huge door then slammed closed, bones rattled, sounding like voices, and there was nothing but fear
and dark and bones. They were trapped in the huge damp chamber flled with skulls.
Espen pulled out his silver key once again and peered through the hole. He saw a great waterfall and a
narrow path. Ashlad saw a wolf and the princess escaping along the ledge. Trusting in his fylgja, Ashlad
and the princess went to the back of the cavern and, pressing their backs to the wet wall, inched themselves
through the waterfall and out onto the ledge beyond. All the land between them and the sea stood open to
his gaze.
Espen had seen a drinking horn hanging on the wall and taken it on their way out.
What is in the horn? asked the princess.
"
S
t
a
g
"
b
y
D
a
n
O
r
o
p
a
l
l
o
rrir 151
Saliva from tortured snakes, gives magic strength, answered Ashlad. Ashlad always felt more com-
fortable in the mountains, hard was the climbing but he did not mind it. Espen and the princess journeyed
together back to the kings manor. Ashlad had brought the youngest princess as far as the garden when
they heard the news that Redfoks was to marry the oldest princess that very day. Redfoks himself was
there to meet them.
Redfoks, whom all thought had saved the princess was to drive off the troll. There was no help for
it but to send in Ashlad again. Redfoks went at Ashlad with threats, claiming he was born of bear, not
wanted. He then told them that just as they were preparing to feast, the troll had gone down under earth
and stopped all the springs of water. I heard the troll say, If I cannot do them any other harm, they shall
not have water to boil, Redfoks said.
In the end, Espen agreed to help once more.
Redfoks then led the young princess home to take credit for her rescue as well.
Water soaking had not worked, so Espen decided to try burning the troll instead. I will need that iron
spear which the troll had, which is twenty-fve feet long. Six smiths also I need, to make it red hot,
Ashlad said.
The smiths did as they were bid. Then Ashlad peeped through his key and saw the troll just as easily
underground as he would have if the beast were above ground. He took a gulp from the trolls drinking
horn, then, utilizing his newly gotten troll-strength, he drove the spear down through the ground and into
the trolls backbone. There was a smell of burnt hair for ffteen miles around.
Haw! bellowed out the troll, let me out! In an instant he came tearing up through the hole, and all
his back was burnt and singed up to his neck.
Burning did not work, but Ashlad was not slow. He caught the troll on a stake that had thyme twisted
round it, and there he was forced to lie till he told Ashlad where he had gotten fresh eyes from after those
he had were poked out.
If you must know, said the troll, I stole a turnip, and rubbed it well over with ointment, and then
I cut it to the sizes I needed, and nailed them in tight with ten penny nails. Better eyes I hope no human
will ever have!
Then the king came with the two princesses and wanted to see the troll, and Redfoks walked so bent and
bowed, his rump was higher than his neck. Then the king caught sight of something glistening in Ashlads
hair.
What have you got there? he asked.
Oh, said Ashlad, nothing but the ring your daughter gave me when I freed her from the troll.
And now it came out how it had all truly happened, for the troll himself related the tale. Redfoks
begged and prayed for himself, but for all his trying and all his crying there was no help for it, down he
had to go into a pit full of snakes.
The king then asked, Who is your grandfather?
Espen, wanting not to insult the king, told the truth. His grandfather was a coal biter.
My offer was for a prince, the king announced, There will be no wedding today.
The king learned that it was the felling of the great trees of the wood by the folk for their homesteads
that had so offended the troll and the king agreed to let the old trees be.
The troll laughed, and agreed to pay for all the damage he had wrought.
What did you say your name was? asked the troll, ignoring the king and directing his question to
Ashlad.
Espen, replied Ashlad.
Ill remember you, said the troll, and he departed.
rrir 152
Ashlad went and gathered a score of cattle and headed on up into the mountains after the troll. Upon
his return everyone wanted to know what had happened, and whether the troll would return. Espen was
happy to tell the tale.
We have worked quite well together, come and work for me, that is what the troll said to me.
I was willing enough, and when we reached the trolls house in the mountain, the troll was to make
up the fre, while I went to fetch water for our supper. There stood two iron pails so big and heavy, that I
could not so much as lift them from the ground.
I said to him, Bah! It isnt worth my while to touch these thimbles. I will just go and fetch the spring
itself.
Nay, nay, dear friend! said the troll, I cant afford to lose my spring, just you make up the fre, and
Ill go and fetch the water. So when he came back with the water, the troll said, before we cook supper
the cows must be put back in the barn. The dog will show you the way.
Off we went, me and the dog, Hops, up to the barn. There was no door on the barn and I quickly real-
ized that the troll just picked up the building and set it over the cows. Then Hops squeezed inside under
some loose boards. Hops will show you the way, indeed, I said. So I chopped the cows into pieces and
tossed the pieces in under the loose board. Then Hops and I returned to the house where the troll was
building the cook fre.
Are the cows put away already? asked the troll.
Yes, I answered, but frst I split them up.
The troll said, You fnish up cooking, and brew a barrel of malt, put plenty of hops in it. Then make a
goat bridge so that they can cross the marsh, they are hungry. Then the troll set off to check on his cows.
I brewed the malt and when I saw Hops, I tossed him in the barrel. Then, I went out to the marsh and
slaughtered the trolls three goats. I turned them on their backs with their legs sticking up and put them in
the water, the biggest one in the middle. Then I waited for the troll.
When the troll saw his goats had been killed, he was quite angered, but without uttering a word, he
went across the bridge and on to the house with me following.
Is supper ready? bellowed the troll gruffy.
Yes, made just as you directed, I said.
The troll picked up a ladle and was about to taste the drink when the ladle came up full of bones. I
think these belong to Hops! he shrieked.
You said plenty of hops, I said.
The troll then went to his house and kicked a great heap of bones out of his way and pulled out an
enormous sleigh. He then heaped up great piles of gold and silver and fnely wrought things and pushed
the sleigh out the door.
I can stand it no longer, he said, I am moving from this mountain. Here is payment for your king.
With that he pushed the great sleigh down the mountain.
The king interrupted, And where is this great sled flled with treasure?
Espen then presented the great sleigh for all to see.
Meanwhile, the troll disappeared over the mountain, to the place where Ashlad had taken that score
of cattle, far up to the new howe Espen had built on the far end of the ridge, with a splendid ocean view.
The folk then began to be noisy and merry, to drink and dance at the feast that had been prepared in
Espens honor. They feasted on goat meat and beef and enjoyed quite a strong brew.
The king then said, We shall see what we shall see, and invited Espen to join him, and he was given
the place on the kings bench by his right side, opposite his youngest daughter.
After the feast, Espen gathered a heaping bowl of stew and took it into the forest for the woodwife.
rrir 153
Book
Reviews
Myths of the Pagan North:
The Gods of the Norsemen
By Christopher Abram
My aim is to establish as far as possible when people created these pow-
erful stories about the pagan gods of the North; why they did so what
religious, social, or cultural impulse have shaped the myths; and how the
myths came into being. I think it is important, if we are to understand these
myths and what they meant to the people who made and used them, to un-
derstand the historical contexts that they came from. So says Dr Abram in
his introduction to this book. I cant think of a more exciting way to begin
an overview of the myths of the Norsemen. These are exactly the sort of questions that modern day hea-
thens need to be asking and fnding the answers to in order to understand the myths of the culture we hold
so dear. It has been too long since a book that covers these questions accurately has been made readily
available, and its release in 2011 is very welcome.
Most introductory books concerning the myth and the religion of the Norsemen are concerned
with providing broad overviews of who the Gods are, what their stories are, and how they were worshiped.
What they usually fail to do is demonstrate where the stories came from, and why they tell what they do.
Enter Christopher Abram. Do not let the name of the book fool you. Its not really an introduction to the
myths; or rather its not simply a retelling. Perhaps it is the sort of introduction that heathenism has been
asking for all along however.
The frst section of the book introduces the multiple sources from which we gather our understand-
ing of both Norse myth and religion. These being archeological evidence, runic and picture stones, written
sources, skaldic poetry, eddic poetry, the different sagas, Snorra Edda, and foreign sources (Tacitus, Ibn
Fadlan, etc). While introducing these sources he demonstrates how they may or may not provide evidence
for a myth or religious belief. For example, he provides the standard form of the myth of Thor and the
Midgard serpent, as taken from the Snorra Edda. This form is to be used only as a model with which he
compares other, older versions of the narrative and its different sources. He provides picture stone evi-
dence and analyzes why they may or may not be evidence for the myth. Is an image recognizable as Thor,
or is it just an image of a fshing boat? Is he with a companion, and if so, how can we be sure its Hymir?
rrir 154
When an image is recognizable as Thor, what does that tell us about the other details of the myth? He
helps fll in the model with other textual sources, such as recorded skaldic poetry like Ragnarsdrpa, and
later on, Eddic poetry, all the while providing the cultural context of the sources. In the end he is able to
provide a clear understanding of the development of the myth of Thor and the snake in its multiple ver-
sions, and in its multiple contexts. More importantly, in going through this process, Abram teaches the
reader how to analyze and interpret the above listed evidence for mythology and its place in religion. The
Thor example is an exercise. The understanding that the reader develops regarding how to approach the
sources of myth is priceless, particularly within heathen circles.
Section one is a model of how the remainder of the book approaches myth and Norse religion. He
provides a section on the Religious Culture as a Background to Pagan Myth, explaining The Germanic
Context, religious ritual, archeological records and more. He demonstrates the role that skaldic poetry
had within its specifc culture, and how skaldic poems refected both religion and was a powerful social
and political commentary. Lastly, he explains what happened to the myths during the conversion to
Christianity, and how they were shaped and altered by Christianity when they reemerged. Using the above
analytical approach, Abrams succeeds in providing a thorough understanding of the cultural context and
impact on both the myths and the religion of the Norsemen. The comprehension that this book provides
is essential to our ability to really understand the Norse Myths as they should be. Its all presented in a
straight forward, smooth read, and its an affordable, easily acquired book.
rrir 155
The Picts: A History
By Tim Clarkson
The Picts are often presented to us as an enigmatic race exotic, almost alien
compared to their contemporary neighbors in Northern Britain. A strange and
mysterious people of unknown origins, speaking a bizarre language and pos-
sessed of strange customs and appearance.
But as is often the case, the truth is not nearly as sensational as the fctions
that compete to take its place.
The story of the Picts, though it does possess many points of uncertainty
(wherein dwell as many theories as there are minds to ponder them) is not the
unfathomable mystery that its sometimes made out to be. The Picts are not so lost to us that they defy
study. Though they rather abruptly appear in recorded history only to fade away a few centuries later, they
did not disappear in a fery cataclysm. Pictland was no Atlantis.
Clarksons book is not as scholarly an endeavor as some may prefer it is intended, in his own words,
not to be an academic text book but rather a narrative history presented as an unfolding sequence of
events. It is the story of the Picts, - a chronological one from their frst mention in history to their last,
and of the legacy they left behind as they melted into the pot of Gaels and Brythonic tribes that would
become the Scottish people. Its a story and a legacy that belongs to anyone able to trace their ancestry to
Scottish soil.
The Author uses a King List that begins in the 4th century and ends in the 9th a list which survived
in a number of manuscripts and is in many places suported by other contemporary sources. These other
sources range from Bedes Ecclesiastical History of the English People and the Irish Annals, to the Vitate
Columbae - the Life of Saint Columba; the founder of the monastery at Iona which became the focal point
of Pictish Christianity after their conversion.
He builds from these sources and supports the resulting framwork with archeological data where he is
able a process which enables him to complete a broad but comprehensive narrative of Pictish history
and place it in the context of contemporary people and events. In the course of this narrative, he examines
facts and theories about their language, art, and customs.
He achieves continuity in his narrative by choosing ONE theory (from any number of contenders) for
any point of the subject matter where sparse or ambiguous information can be interpreted in a myriad of
ways. The author is good about pointing out when hes doing this and often may describe several alterna-
tive points of view. Additionally, in the back of the book he includes a list entitled Some Pictish Puzzles
which describes 16 issues where such ambiguity has created points of contention among historians.
Overall, the book is enjoyable and gives the reader a frmer foundation from which to approach further
study of the Picts.
Tim Clarkson graduated with a PhD in medieval history in 2003, after having gained an MPhil in
archeology. Since completing his doctoral thesis he has pursued his interest in early medieval history as
an independent scholar. He is the author of two books (Look for the Review of The Men of the North:
The Britons of Southern Scotland in a future issue of Odroerir) and maintains a blog on all things Scottish
which can be found athttp://www.senchus.wordpress.com.
rrir 156
A Brief History of the Vikings:
The last Pagans or the First
Modern Europeans?
by Jonathan Clements
Most of us are familiar with the so-called Viking Age. Though there has
been a growing awareness that the term is a technically misleading one (meant
to refer to a period of rapid expansion across Europe by Norse Germanic peo-
ples, hardly limited to piracy) its use over time has become established, and
serves its purpose to denote a specifc period of time in specifc part of the
world. This Viking age in Europe is generally recognized as having begun in 793 with the sacking of
Lindsfarne and having ended in 1066 with the fall of Harald Hardrata in the battle of Stamford Bridge.
A great many books have been written about the people and events of this period, most books tout-
ing Vikings as the subject being generally quite uniform in their adherence to this time frame. A Brief
History of the Vikings, on the other hand, is not.
Clements sets out to chronicle the people and events of the Viking Age but he does so by a thorough
examination of the forces that shaped that period and the legacy it left in its wake. For him, the study
of The Viking Age begins much earlier. The frst pages give a cursory overview of the movements of
northern tribes into in Gaul and Germania, and speaks also of the sea-faring tribes that plagued the Roman
military (and conversely often composed the bulk of their Navy) on the coasts of Gaul, the Black Sea, and
along the Rhine, prefacing the main body of the book with precedents of Germanic expansion. The Story
of the Viking Age proper does begin in Britain, but not at Lindsfarn in 793- instead it began almost four
centuries earlier, as Rome recalled its legions and left Britannia to the wolves.
Clements proceeds to analyze the movement of Norse-Germanic people from Scandanvia, and the con-
ficts of their migration - but unlike many other books on the subject he takes great pains to put them in a
greater context. Much of the book examines the socio-religious, cultural, and political forces of the time
as well as climate change and other environmental factors. One may come away from this book having
benefted from a longer view of the elements that shaped the situations and infuenced the outcomes of this
tumultuous and fascinating period of European history.
Bonus materials include a number of nice black and white photos and some fairly lengthy appendices,
where the reader will fnd King lists, maps, a seven page list of titles for recommended further reading,
fourteen pages of source material arranged by chapter, and a handy index.
Jonathan Clements is a prolifc British writer, whos many non-fction publications serve as research for
his fction. His offcial website ishttp://www.muramasaindustries.com/
rrir 157
Before Scotland:
The story of Scotland
Before History
By Alistair Moffat
The word prehistoric, for the modern person, conjures up images of saber
toothed tigers and wooly mammoths, cave paintings, stone tipped spears, and
Neanderthals stupefed by the mystery of fre. In fact Pre-Historic means
only that the events so described were not observed by anyone who bothered
to preserve them in writing. To put it in its proper perspective, it refers to the
better part of mans existence so far.
History properly beings in Britain, as in the rest of Europe, with the arrival of Julius Caesar -at the head
of four Imperial Legions- in Gaul in 58 BC.
Caesars Commentaries on the Gallic War is the frst major historical frst-hand source to scrutinize
the tribes of Iron Age Europe, and in its later chapters it chronicles the Legions crossing of the English
Channel and their arrival in Britain, where the highly disciplined and battle hardened ranks of Roman
soldiers squared off against howling, blue painted savages. It is from this point where history begins to
observe our ancestors a period when contact with the very chroniclers who wrote of them caused pro-
found and rocking change to their cultures. But it was the middle of the 1st century BC. Neither the people
of Gaul nor what we know as Britain hunted wooly mammoths with stone tipped spears. Aside from the
reputation as ferocious warriors that made them sought after as mercenaries they possessed iron weapons,
chariots and drivers renowned throughout the ancient world, fne horses, and dogs bred for hunting and
war that were sought after by wealthy elites across the Mediterranean. They had at their disposal vast natu-
ral resources. They created amazing art and lived in a rich, complex culture of which we can gain only a
glimpse in classical literature. We fnd more in peat bogs, buried treasure hordes, and the graves of great
men who lived long before history could record their names and deeds.
It is with this in mind that Alistair Moffat beings the story of Scotland before history.
The book studies Scotland from its earliest time; the era of volcanic activity and continental drift. He
examines the forces that shaped its geology and geography. He touches on climate change over millennia,
the movement of people and animals, the lives of Neolithic hunting and fshing people, the development
of animal husbandry and agriculture, the infux of migrating tribes from other regions, and so on.
With pictures, illustrations and maps, Moffat used historical sources and archeological data to detail the
development of the indigenous peoples and the migrations of others across Europe and into Britain and
its northern most environs - analyzing their languages, art, religion, cultural practices and relationships to
neighboring peoples to create a dynamic mosaic, something often lacking in such works. It is the way the
study of any people or place should be conducted.
Alistair Moffat is a well known Scottish writer, television announcer and producer (BBC) with an M.A.
Honors degree in medieval history at St. Andrews University, where he is currently Rector, and further
degrees from Edinburgh and London.
rrir 158
The Lords of Battle :
Image and Reality of the
'Comitatus' in Dark-Age Britain
By Stephen S. Evans
Published over a decade ago, The Lords of Battle came to light in heathen
circles shortly after its publication. In the late 90s and early 2000s, a number
of Theodish groups formed in the U.S. based upon the comitatus or warband
model. Questions quickly arose as to how to organize and function under the
model and where research into the history of the warband could be found. A
number of books were -and are- available that analyzed the subject of the warband in great detail: Evans
The Lords of Battle, Enright - Lady with a Mead Cup, Damico - Beowulf's Wealhtheow and the Valkyrie
Tradition, Gwara - Heroic Identity in the World of Beowulf, etc. All of these books not only explore the
issues of the Germanic warband of the Anglo-Saxons, but also compare and contrast it with that of the
Celtic Britons.
While this work is not earthshaking, Evans presents a solid overview of the relationship between the
lord and his men and the social structures both within that relationship and supporting it by exhaustively
employing heroic-age literature, archaeology and modern historical research. The book starts with a his-
torical perspective on the time, place and atmosphere in medieval Britain. At the same time, Evans works
to dispel romantic notions surrounding the time period and specifcally the makeup of the warbands.
Thereafter, Evans delves into the actual structure of the warband and its place in the larger society. After
frst delving into the lord/retainer relationship and reciprocal duties, he looks to the cultural structures- po-
etic (court poet/skald/scop), social (meadhall, gift giving) and economic (trade, spoils of war), that existed
to buttress the warband model.
I fnd that this book in combination with others listed earlier is a necessary resource for reconstructing
Heathenism. In attempting to ascertain the whatfor of an elder faith, the need to understand the culture
from which it sprang is absolutely necessary. While Evans work is not a book of Heathen religion or a
study thereof, his overview of the warband institution that was prevalent in Germanic and Celtic Briton so-
cieties gives the reader a foundation to understand religious concepts, allowing better insight into Heathen
faith.
Dr. Stephen S. Evans is the Asquisitions Editor for the Marine Corpse University Press and Marine
Corpse University Journal. He received his Doctorate in History from Temple University, and a Master
of Arts and Bachelor of Science in Education from West Chester University. His area of expertise is me-
dieval Britain. His University homepage is http://www.mcu.usmc.mil/Pages/faculty/HD/stephen_evans.
aspx
rrir 159
Masks of Odin:
Wisdom of the Ancient Norse
By ElsaBrita Titchenel
In the foreword of this book, the authors point of view is laid out quite plain-
ly; there we are informed that the entire book has as its backdrop the idea that
The worlds oldest traditions hold that long ago all peoples, however widely
separated, were the common inheritors of a body of sacred truths initially
imparted to the earliest humanities by divine beings from higher regions; and,
further, that myth-makers of every land were in greater or less degree trans-
mitters of this archaic wisdom/science.
This point of view refects the universal theosophic philosophy of Helena Petrovna Blavatsky, a 19th
century Theosophist writer. (Theosophy is also known as Occult Science, or just Occultism.) The
ultimate goal of Theosophy, which is evident in the quote from the foreword, is to combine all the worlds
history, science, philosophy, and religion into a single unifed worldview. The purpose of this book in par-
ticular is to make Norse Mythology part of that puzzle.
What this tells us is that the core premise of this book actually violates one of the prime directives
of reconstructionism (in academia and heathenism alike) which by its very nature compels one to strive
to never impose outside, modern viewpoints onto ancient evidence, because doing so merely widens the
divide between ourselves and a real understanding of our ancestors and their ways.
The Theosophist philosophy is laid out once again in the opening paragraph of the frst chapter. There
can exist but one truth the author opines. One all embracing reality that is the property of all mankind.
Subsequently in the next eight chapters the author goes on to explain that references to electricity and
magnetism exist in the eddas and were simply overlooked by scholars of earlier eras who did not recog-
nize them as was the possible existence of fying machines which are referred to in the Eddas as winged
wagons and feather-blades. The interpretation of the cosmology of the Norse myths paints it as an al-
legorical expression of modern astrophysics. Odin is compared to the Logos of classic Greek philosophy,
presented as the essence of universal creative consciousness on all levels of existence. Thor is said to
represent electromagnetic force a theory supported by the fact his sons Magni and Modi supposedly rep-
resent opposite poles. Loki, we are told, represents mankind by refecting the divine intelligence aroused
in early humanity and free will.
At the tenth chapter, the author begins presenting new translations of various lays and Eddas with foot
notes bestowing outlandish speculation such as I have outlined in the preceding paragraph. The work is
then concluded with the 28th chapter, A summing up.
While this work might be excellent fodder for pulp fction comics or Hollywood block busters, it could
not possibly be more useless to anyone engaged in the reconstruction of the worldview (and religion for
that matter) of pre-Christian Northern European people. Simply put, dont waste your time.
rrir 160
Heathen: Linguistic Origins and Early Context
Abram, Christopher. Myths of the Pagan North; The Gods of the Norsemen. New York: Continuum
International Publishing Group, 2011
Bosworth, Joseph, and Toller, Northcote. An Anglo-Saxon Dictionary: Based on the Manuscript
Collections of Joseph Bosworth Suppliment. United States: Oxford University Press, 1972
Codex Argenteus . Codex Argenteus Online (2004): n. pag. Silverbibeln, Uppsala Universitetbliotek.
Web. 10 Nov 2011. <http://www.ub.uu.se/sv/Samlingar/Handskrifter/Silverbibeln/>.
Davis-Secord, Jonathan. Theodcwidas: Compound Words, Language, and Social Context in Early
English Literature, University of Notre Dame, 2007
Garmonsway, G.N. The Anglo-Saxon Chronicle London. Everyman Press. 1972
Gospel of Mark. Gothic Bible (2004): n. pag. Project Wulfla, University of Antwerp, Belgium. Web.
10 Nov 2011. <http://www.wulfla.be/>.
Hall, J.R. Clark, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, Cambridge University Press, 1894, reprint with
supplement by Herbert D. Meritt, University of Toronto Press, 1984.
Hastrup, Kristen. Culture and History in Medieval Iceland: An Anthropological Analysis of Structure
and Change. New York, Oxford University Press, 1985
Heaney, Seamus. Beowulf; A New Verse Translation. New York, W. W. Nortan & Company. 2000.
Hoops, Johannes. Beck, Heinrich. Reallexikon der germanischen Altertumskunde, Volume 28. Berlin.
Walter de Gruyter; 2nd Revised edition; 2005
Howorth, H.H. Notes on the Anglo-Saxon Chronicle. The English Historical Review. Vol 15, No. 60
(Oct., 1900), pp. 748-754: Oxford University Press.
Lane, Lane S. The Germano-Celtic Vocabulary. Vol. 9, No. 3. United States: Linguistic Society of
America, 1933
Lewis, Charlton T. Elementary Latin Dictionary, Oxford, 1890.
Liddell, Henry George, and Robert Scott, eds. Intermediate Greek-English Lexicon, Oxford Univ. Press,
1883.
Lindow, John. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. New York: Oxford
University Press, 2002
Metcalf, Allan. The World in So Many Words: A Country-by-Country Tour of Words That Have Shaped
Our Language. Orlando: Houghton Miffin Harcourt, 1999.
Pollock, Frederick. Anglo-Saxon Law. The English Historical Review. Vol. 8, No. 30 (Apr., 1893),
pp. 239-271: Oxford University Press.
Pulsiano, Phillip. Wolf, Kirsten. Medieval Scandinavia: An Encyclopedia, Garland Encyclopedia of the
Bibliography
rrir 161
Middle Ages; Vol. 1. New York, Garland, 1993
Royal Irish Acadamy. Annala Uladh, Annals of Ulster; otherwise, Annala Senait, Annals of Senat: A
Chronicle of Irish Affairs. Vol. 1. Dublin: Printed for H.M Stationary, 1887. (Digitalized in 2011 with
funding by University of Toronto)
Russell, James. The Germanization of Early Medieval Christianity; A Sociohistorical Approach to
Religious Transformation. New York: Oxford University Press, 1994
Saunders, George R. Culture and Christianity. Wesport: Greenwood Publishers, 1988
Simek, Rudolf; (trans) Angela Hall. Dictionary of Northern Mythology. Rochester, NY. Boydell &
Brewer Ltd, 2007
Simpson, John, and Weiner Edmund. heathen, Oxford English Dictionary. 2nd. United States: Oxford
University Press, 1989
Sivan, Hagith. Ulflas Own Conversion. The Harvard Theological Review. Vol. 89, No. 4 (Oct.,
1996), pp. 373-386: Cambridge University Press.
Sturluson, Snorri, Hollander Lee M. (Trans) Heimskringla; History of the Kings of Norway. Austin:
University of Texas Press, 2009
Surluson Snorri, Linder, Nils, KA. Haggson. Heimskringla: ea, Sgur Noregs konunga. Snorra
Sturlusonar, Uppsala : W. Schultz, (1869-1872.)
Sturtevant, Albert Morey. Concerning Gothic Intransitive Verbs. American Journal of Philology. V 59.
N 4 (1938): 460-470.
The Anglo Saxon Chronical. Avalon Project (2008): n.pag. Yale Law School: Lillian Goldman Law
Library. Web. 9 Feb 2012.
Thorpe, Benjamin. Ancient Laws and Institues of England. Vol 1-2. New Jersey: Lawbook Exchange
LTD, 2004
Venerabilis, Bede, (673-735) Historia Ecclesiasitca Gentis Anglorum. Londini: Sumptibus Societatis,
(Digitilized by the Internet Archive in 2011 with funding from University of Toronto)
Vikstrand, Pers. sgarr, Migarr, and tgarr. A Linguistic Approach to a Classical Problem. Old
Norse Religion in Long-Term Perspectives. Origins, Changes, and Interactions. Ed. A. Andrn, K.
Jennbert & C. Raudvere. Lund 2006. (Vgar till Midgrd 8.) S. 354357.
Watkins, Calvert, ed., The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd ed., Houghton
Miffin Co., 2000.
Websters New World College Dictionary Copyright 2010 by Wiley Publishing, Inc., Cleveland, Ohio.
Woolf, Alex. Reporting Scotland in the Anglo-Saxon Chronicle. Reading the Anglo-Saxon Chronicle:
Language, Literature, History. Turnhout: Brepols Publishers, 2010.
rrir 162
Establishing the Innangar:
Some Concepts Relating to Custom, Morality, and Religion
Abram, Christopher. Myths of the Pagan North; The Gods of the Norsemen. New York: Continuum
International Publishing Group, 2011
Bauschatz, Paul The Well and the Tree; World and Time in Early Germanic Culture. Amherst,
University of Massachusetts Press, 1982d atz, Paul m in Modern Heathenry: An Introduction ANglo-l
and Explanatory ral Places?
Bosworth, Joseph, and Toller, Northcote. An Anglo-Saxon Dictionary: Based on the Manuscript
Collections of Joseph Bosworth Suppliment. United States: Oxford University Press, 1972
Bray, Daniel. Sacrifce and Sacrifcial Ideology in Old Norse Religion University of Sidney, 2002-11;
scholarship.usyd.edu.au, taken off the web on May 12, 20011.
Davis-Secord, Jonathan. Theodcwidas: Compound Words, Language, and Social Context in Early
English Literature, University of Notre Dame, 2007
Enright, Michael. Lady with a Mead Cup. Portland, Four Courts Press. 1996
Eyrbyggja Saga, Icelandic Saga Database, sagadb.org
Fabech, Charlotte Centrality in Old Norse Mental Landscapes: A Dialogue Between Arranged and
Natural Places? in Old Norse religion in long-term perspectives. Origins, changes, and interactions.
Ed. A. Andrn, K. Jennbert & C. Raudvere. Lund 2006. (Vgar till Midgrd 8.) 26-33
Fritzner, Johann. Ordbog over Det Gamle Norske Sprog 2
nd
edition 1886-96)
Gamli kanki, Harmsl, ed. Katrina Attwood volume 7, Skjaldedigtning, taken from Skaldic Project,
skaldic.arts.usyd.edu.au
Green, D. H. Language and History in the Early Germanic World. New York, Cambridge University
Press, 1998
Gronbech, Vilhelm, Culture of the Teutons, Oxford University Press; London, 1931
Hastrup, Kristen. Culture and History in Medieval Iceland: An Anthropological Analysis of Structure
and Change. New York, Oxford University Press, 1985
Hall, J.R. Clark, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, Cambridge University Press, 1894, reprint with
supplement by Herbert D. Meritt, University of Toronto Press, 1984.
Hedeager, Lotte. Asgard Reconstructed? Gudme-A Central Place in the North in Topographies of
Power in the Early Middle Ages . Theuws, Frans, Jong, De Mayke, Rhijn, van Carine. Boston, Brill
Academic Pub, 2001
Hedeager, Lotte Scandinavian Central Places in a Cosmological Setting in Central Places in the
Migration and Merovingian Period. (Eds) Hardh, B. and Larsson, L. Almqvis & Wiksell International.
2002
Hoops, Johannes. Beck, Heinrich. Reallexikon der germanischen Altertumskunde, Volume 28. Berlin.
Walter de Gruyter; 2nd Revised edition; 2005
rrir 163
Hugsvinnsml, ed Wills, Tarrin and Wrth, Stefanie, taken from Skaldic Project, Skaldic.arts.usyd.
edu.au
Jorgensen, Lars & Peter Vang Petersen. Gold, Power and Belief/ Guld, Magt og Tro: Danish Gold
Treasures from Prehistory and the Middle Ages. Denmark, 1998
Klipstein, Louis. Analecta Anglo-Saxonica: Selections, in Prose and Verse from the Anglo-Saxon
Literature: With an Introductory Ethnological Essay, and Notes, Critical and Explanatory. Vol 2. New
York, 1849
Lane, Lane S. The Germano-Celtic Vocabulary. Vol. 9, No. 3. United States: Linguistic Society of
America, 1933
Laxdla saga, Icelandic Saga Database, sagadb.org
Lindow, John. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. New York: Oxford
University Press, 2002
Simpson, John, and Weiner Edmund. Oxford English Dictionary. Second Edition, Oxford University
Press, 1989
Pulsiano, Phillip. Wolf, Kirsten. Medieval Scandinavia: An Encyclopedia, Garland Encyclopedia of the
Middle Ages; Vol. 1. New York, Garland, 1993
Saunders, George R. Culture and Christianity. Wesport: Greenwood Publishers, 1988
Simek, Rudolf; (trans) Angela Hall Dictionary of Northern Mythology. Rochester, NY. Boydell &
Brewer Ltd, 2007
Sturluson, Snorri, Hollander Lee M. (Trans) Heimskringla; History of the Kings of Norway. Austin:
University of Texas Press, 2009
Surluson Snorri, Linder, Nils, KA. Haggson. Heimskringla: ea, Sgur Noregs konunga. Snorra
Sturlusonar, Uppsala : W. Schultz, (1869-1872.)
Tacitus, Cornelius Works of Cornelius Tacitus. Includes Agricola, The Annals, A Dialogue Concerning
Oratory, Germania and The Hisotories, MobileReferences 2009
Tarzia, Wade. The Hoarding Ritual in Germanic Epic Tradition in Journal of Folklore Research. Vol.
26. No. 2, Indiana University Press, 1989
Thorpe, Benjamin The Homilies of the Anglo-Saxon Church: The First Part, Containing The Sermones
Catholici, or Homilies of Aelfric. Vol 1 London, Aelfric Society, 1844
Tyler, Elizabeth Old English Poetics; The Aesthetics of the Familiar in Anglo-Saxon England, Boydell
& Brewer, 2006
Vatnsdla Saga, Icelandic Saga Database, sagadb.org
Vikstrand, Pers. sgarr, Migarr, and tgarr. A Linguistic Approach to a Classical Problem. in
Old Norse Religion In long-Term Perspectives. Origins, Changes, and Interactions. Ed. A. Andrn, K.
Jennbert & C. Raudvere. Lund 2006. (Vgar till Midgrd 8.) S. 354357.
rrir 164
Watkins, Calvert, ed. The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd ed., Houghton
Miffin Co., 2000.
Cult and Identity in Modern Heathenry
Bloch, Marc. Feudal Society Vol. 1: The Growth of Ties of Dependence, trans. L.A. Manyon, (University
of Chicago Press, 1966)
Day, Abby. Religion and the Individual: Belief, Practice, Identity (Ashgate Publishing, 2008)
Aalsteinsson, Jn Hnefll. A Piece of Horse Liver: Myth, Ritual and Folklore in Old Icelandic Sources,
trans. Terry Gunnell and Joan Turville-Petre. (University of Iceland Press, 1998)
Arnold, C.J. An Archaeology of the Early Anglo-Saxon Kingdoms: New Edition (Routledge, 2000)
Byock, Jesse L. Feud in the Icelandic Saga (University of California Press, 1993)
Chaney, William A. The Cult of Kingship in Anglo-Saxon England: The Transition from Paganism to
Christianity (Manchester University Press, 1999)
Christiansen, Eric. The Norsemen in the Viking Age (Blackwell Publishing, 2002)
DuBois, Thomas. Nordic Religions in the Viking Age (University of Pennsylvania Press, 1999)
Effros, Bonnie. Creating Community with Food and Drink in Merovingian Gaul (Palgrave Macmillan,
2002)
Faulkes, Anthony. Descent From the Gods. VSNR Web Publications. n.d. Web. Nov 2011. <www.
vsnrweb-publications.org.uk/Descent-from-the-gods.pdf>
Gunnell, Terry. The Origins of Drama in Scandinavia (D.S. Brewer, 1995)
Hall, Alaric. Elves in Anglo-Saxon England: Matters of Belief, Health, Gender and Identity (The Boydell
Press, 2007)
Hanawalt, Barbara. The Ties that Bound: Peasant Families in Medieval England (Oxford University
Press, 1986)
Hen, Yuitzhak. Food and Drink in Merovingian Gaul in Dieter Hgermann and Brigitte Kasten,
eds., Tatigkeitsfelder und Erfahrungshorizonte des landlichen Menschen in der fruhmittelalterlichen
Grundherrschaft (bis ca. 1000) (Franz Steiner Verlag, 2006)
Korostelina, Karina V. Social Identity and Confict: Structures, Dynamics, and Implications (Palgrave
Macmillan, 2007)
rrir 165
Lacharity, Erik. Frankish Sido; Tree Cults rrir. Vol 2, 2012 <www.odroerirjournal.com>
Lindow, Lindow. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs (Oxford University
Press, 2002)
McBrearty, Madeleine. The Use of Non-vernacular Language in the Sabbath Morning Service of a
Reconstructionist Synagogue in Jack N. Lightstone, et al., Ritual and Ethnic Identity: A Comparative
Study of the Social Meaning of Liturgical Ritual in Synagogues (Wilfrid Laurier University Press, 1995)
McTurk, Rory. Scandinavian Sacral Kingship Revisited. Saga-Book, 24:19-32. Viking Society For
Northern Research, 1994.
Ricks, Shane. Theodism and Retroheathenry. Axenthof Thiad. 2009. Web. Nov. 2011. <http://www.
axenthof.org/theodism_and_retroheathenry.html>
Robert, Christopher. A Springtime Procession: Reconstructing an Ancient Practice for Todays Heathen.
rrir. Vol 2, 2012 <www.odroerirjournal.com>
Roy, Oliver. Holy Ignorance: When Religion and Culture Part Ways (Columbia University Press, 2009)
Snoek, Jan. Similarity and Demarcation: Studies in Ritual Behavior (Brill Academic Pub, 1995)
Thormann, Janet. The Anglo-Saxon Chronicle Poems and the Making of the English Nation in Allen
J. Frantzen and John D. Niles, eds., Anglo-Saxonism and the Construction of Social Identity (University
Press of Florida, 1997)
Tschan, Francis Joseph and Reuter, Timothy. History of the Archbishops of Hamburg-Bremen (Columbia
University Press, 2002)
Whitehouse, Harvey. Modes of Religiosity: A Cognitive Theory of Religious Transmission (Altamira Press,
2004)
Wills, John. Symbel: The Heathen Drinking Ritual? rrir. Vol 2, 2012 <www.odroerirjournal.com>
Yorke, Barbara. Political and Ethnic Identity: A Case Study of Anglo-Saxon Practice in Andrew Tyrrell
and William O. Frazer, eds., Social Identity in Early Medieval Britain (Contnuum, 2000)-- Britain and
Ireland, c.500 in Pauline Stafford, ed., A Companion to the Early Middle Ages: Britain and Ireland
c.500-1000 (Wiley-Blackwell, 2009)
Symbel: The Heathen Drinking Ritual?
Attenborough, F.L.; The Laws of the Earliest English Kings, 1922
Bauschatz, P. C.; The Well and the Tree, 1982
rrir 166
Bellows, H. A.; The Poetic Edda, 1936
Church A.J. and Brodribb W.J.; The Works of Tacitus, 1942
Clark Hall, J. R.; A Concise Anglo-Saxon Dictionary 2
nd
Ed., 1916
Cleasby, R. and Vigfusson, G; An Icelandic-English Dictionary, 1874
The English Place-Name Society; <http://www.nottingham.ac.uk/~aezins//kepn.php>
Herbert, K. Peace-Wavers and Shield-Maidens, Women in Early English Society, 1997
Magnusson M.; The Icelandic Sagas, 1999
Meadows, I.; An Anglian Warrior Burial from Wollaston, Northamptonshire, 2004
Pollington, S.; Anglo-Saxon Burial Mounds, 2008
- The Mead Hall, 2003
Rood, J.; Reconstruction in Modern Heatherny: An Introduction, Orrir. Vol 1, 2011 <http://www.
odroerirjournal.com>
Simek, R.; Dictionary of Northern Mythology, 1993
Snorri; Saga Hkonar ga, Heimskringla, N. Linder & H. A. Haggson (ed.) <http://www.
heimskringla.no/wiki/Heimskringla>
Whitelock, D.; English Historical Documents 500-1042, 1979
Anonymous, Egils saga Skalla-Grmssonar, Icelandic Saga Database, Sveinbjorn Thordarson (ed.),
<http://www.sagadb.org/egils_saga>
Anonymous, The Complete Corpus of Anglo-Saxon Poetry, The Internet Sacred Text Archive, < http://
www.sacred-texts.com/neu/ascp/index.htm>
- Battle of Maldon (lines quoted translated by J Wills & S Pollington)
- Beowulf (lines quoted translated by J Wills)
- Dream of the Rood (lines quoted translated by J Wills)
- Genesis A & B (lines quoted translated by J Wills)
- The Wanderer (lines quoted translated by J Wills)
Feeding the Wolf: The Theme of Restraint, and its Lack, in the
Mythology of Fenrir
Byock, Jesse. Grettirs Saga. Oxford: Oxford University Press, 2009.
--. Viking Age Iceland. London: Penguin Books Ltd., 2001.
rrir 167
Campbell, Dan. The Bound God: Fetters, Kinship, and the Gods. Idunna 89 (Fall 2011). 24.
Cleasby, Richard, and Gudbrand Vigfusson. An Icelandic-English Dictionary. London: Oxford
University Press, 1874. Germanic Lexicon Project. 2004. 28 May 2011 < http://lexicon.ff.cuni.
cz/texts/oi_cleasbyvigfusson_about.html>.
Eddukvi: Smundar-Edda. Heimskringla: Norrne Tekster og Kvad. Ed. Guni Jnsson. 2005. 25
April 2009 <http://www.heimskringla.no/wiki/Eddukvi>.
Flowers, Stephen E. The Rune-Poems, Volume 1: Introduction, Texts, Translations and Glossary.
Smithville: Rna-Raven Press, 2002.
Krkuml. The Sagas of Ragnar Lodbrok. Ed. and trans. Ben Waggoner. New Haven: Troth Publications,
2009. 75-83.
Larrington, Carolyne, trans. The Poetic Edda. Oxford: Oxford University Press, 1996.
Plsson, Hermann, and Paul Edwards, trans. Eyrbyggja Saga. London: Penguin Books, 1989.
Pluskowski, Aleksander. Harnessing the hunger: Religious appropriations of animal predation in early
medieval Scandinavia. Old Norse religion in long-term perspectives: origins, changes, and
interactions. Eds. Anders Andrn, Kristina Jennbert and Catharina Raudvere. Lund: Nordic
Academic Press, 2006. 119-23.
Scudder, Bernard, trans. Egils Saga. The Sagas of Icelanders: A Selection. New York: Penguin Books,
2001. 3-184.
Simek, Rudolf. Dictionary of Northern Mythology. Trans. Angela Hall. Cambridge: D.S. Brewer, 1993.
Sturluson, Snorri. Edda. Trans. Anthony Faulkes. London: J.M. Dent, 1987.
--. Heimskringla: History of the Kings of Norway. Trans. Lee M. Hollander. Austin: University of Texas
Press, 2007.
Frankish Sido: Tree Cults
Brault, Girard J. The Song of Roland: An Analytical Edition Penn State. 1978
Bulletin de la Socit Pour la Concervation des Monuments Historiques Schultz. Stratsbourg. 1886 Web
Nov 2011
Collins, Roger Charlemagne Macmillan. Toronto 1998
Dexter, Henry M. et al. The Congressional quarterly, Vol. 6 New York 1864
rrir 168
Drouillet, Jean Folklore du Nivernais et Morvan Thoreau. La Charit-sur-Loire. 1959
Epistolae Letters of Pope Gregory trans. Joan Ferrante. Web Nov 2011.
Filotas, Bernadette Pagan Survivals, Superstitions and Popular Cultures in Early Medieval Pastoral
Literature PIMS. Toronto 2005
Hen, Yuitzhak Culture and Religion in Merovingian Gaul, A.D. 481-751 Brill. New York 1995
Hessel, J.H. Kern, H. Lex Salica Murray. London 1880
Kbler, Gerhard Altniederfrnkisches Wrterbuch, 3rd Ed. 2003 Web Nov 2011
Lacharity, Erik Frankish Heathenry: An Overview rrir Vol I 2011
Lee, A.D. Pagans and Christians in Late Antiquity: A Sourcebook Routledge. New York 2000
Nolan, Mary Lee & Sidney Christian Pilgrimage in Modern Western Europe North Carolina UP. N.
Carolina 1992
Reinsberg-Duringsfeld, Otto Calandrier Belge Ostende. 1861
Ricks, Shane Cult and Identity in Modern Heathenry rrir Vol. II 2012
Severus, Sulpitius Life of Saint Martin trans. Alexander Roberts. Web Nov 2011
Shein, Sylvia Gateway to the Heavenly City: Crusader Jerusalem and the Catholic West Ashgate.
Vermont 2005
Song of Roland trans. Jessie Crosland. Web Nov 2011
Vie de St. Louis Socit Catholique. Paris 1825 Web Nov 2011
Notes on the Finnish Tradition
Ahtinen, Johanna. Luonnohaltijoiden sukupuoli itsuomalaisessa ja karjalaisessa uskomusperinteess.
University of Helsinki, 2008.
Eliade, Mircea. Pyh ja profaani. Loki-Kirjat, 2003.
Haavio, Martti. Suomalainen mytologia. Porvoo, Helsinki: WSOY, 1967.
Harva, Uno. Suomalaisten muinaisusko. Porvoo: WSOY, 1948.
Hornborg, K.H. Karsikoista, Virittj, 1886.
Hyry, Katja and Pentikinen, Antti and Pentikinen, Juha. Lumen ja valon kansa: Suomalainen
kansanusko. Porvoo: WSOY, 1995.
Hyvrinen, Anne. Hiisi-Places on the Landscape of Eastern Finland in the Light of Archive Materials
(paper presented at the international seminar Holy Groves Around The Baltic Sea, Tartu, Estonia,
May 4-6, 2007.
Kemppinen, Iivar. Suomalainen mytologia. Helsinki: Kirja-Mono Oy, 1960.
rrir 169
Konkka, Unelma. Ikuinen ikv. Karjalaiset riitti-itkut. Helsinki: SKS, 1985.
Krohn, Julius. Suomen suvun pakanallinen jumalanpalvelus. Porvoo-Juva: WS Bookwell Oy, 1894 /
2008.
Krohn, Kaarle. Suomalaisten runojen uskonto. Porvoo-Juva: WS Bookwell Oy, 1915 / 2008.
Kuperjanov, Andres. Names in Estonian Folk Astronom From Birds way to Milky way. In
Electronic Journal of Folklore 22, 49-61. Folk Belief and Media Group of Estonian Literary Museum,
2002.
Lehikoinen, Heikki. Tuo hiisi hirvisi. Metsstyksen kulttuurihistoria Suomessa. Teos, 2007.
Leinonen, Antti and Willamo Heikki. Ison karhun alla. Helsinki: Bildit Oy, 2001 / 2008.
Lintrop, Aado. The Great Oak, the Weaving Maidens and the Red Boat, not to Mention a Lost Brush.
In Electronic Journal of Folklore 11. Folk Belief and Media Group of Estonian Literary Museum.
Muhonen, Timo. Haltijakrmeperinne Suomessa. Lecture at the Myyttinen krme conference in
Hmeenlinna, April 2, 2011.
Napolskikh, V.V. Proto-Uralic World Picture: A Reconstruction. In Ethnologica Uralica 3 (Northern
religions and shamanism), edited by M. Hoppal and J. Pentikinen, 3-20. Budapest: Akademiai
Kiado, 1992.
Oja, Arvo. Karhuntaljat entisajan kirkoissa. In Valoa kansalle, edited by Pekka Laaksonen, Ulla Piela
and Maija-Liisa Heikinmki, 58-63. Forssa: Forssan kirjapaino Oy, 1989.
Pentikinen, Juha. Kylpynormit ja saunatapain yliluonnolliset vartijat. In Valoa kansalle, edited by
Pekka Laaksonen, Ulla Piela and Maija-Liisa Heikinmki, 58-63. Forssa: Forssan kirjapaino Oy,
1989.
Pentikinen, Juha. Lemminkinen Shaman or God?. In Ethnologica Uralica 1 (Northern religions
and shamanism), edited by M. Hoppal and J. Pentikinen, 287-309. Budapest: Ethnographic Institute
of the Hungarian Academy of Sciences, 1989.
Pentikinen, Juha. Viitasaaren teksti. In Kansanomainen ajattelu, edited by Laura Stark and Eija Stark.
Helsinki: SKS, 2007.
Pyhnen, Anne. Ylkuu ja alakuu. Ajoituksen taito suomalaisessa kansanperinteess. Ylkuu
kustannus, 2008.
Salo, Unto. Ukko, the Finnish God of Thunder Separating Pagan Roots From Christian Accretions.
In Mankind Quaterly, December 1 / 2005.
Sarmela, Matti. Suomen perinneatlas. SKS, 2007.
Siikala, Anna-Leena. Suomalainen samanismi. SKS, 1999.
SKS. Suomen kansan muinaisia taikoja II. Kalastus-taikoja. Porvoo-Juva: WS Bookwell Oy, 1892 /
2008.
Talve, Ilmar. Suomen kansankulttuuri. SKS, 1990.
rrir 170
Tuovinen, Jane. Tietjist kuppareihin: Kansanparannuksesta ja parantajista Suomessa. Porvoo,
Helsinki, Juva:
WSOY, 1984.
Varonen, Matti. Vainajainpalvelus muinaisilla suomalaisilla. Porvoo-Juva: WS Bookwell Oy, 1898 /
2009.
Vilkuna, Janne. Suomalaiset vainajien karsikot ja ristipuut. Suomen muinaismuistoyhdistys, 1992.
Vilkuna, Kustaa. Vuotuinen ajantieto. Keuruu: Otavan kirjapaino Oy, 1950 / 2010.
Virrankoski, Pentti. Rantsilan noita ja hnen ihmisnukkensa. In Valoa kansalle, edited by Pekka
Laaksonen, Ulla Piela and Maija-Liisa Heikinmki, 202-207. Forssa: Forssan kirjapaino Oy, 1989.
Self Directed Language Learning
Graves, Kathleen. Designing Language Courses: A guide for teachers. Scarborough, Ontario: Heinle &
Heinle, 2000.
http://www.wisconsinhistory.org/turningpoints/primarysources.asp Accessed 11/15/2011
http://www.clas.uf.edu/users/ufhatch/pages/02-teachingresources/readingwriting/05prim-read.htm
Accessed 11/15/2011
http://www.fordham.edu/halsall/source/robinson-sources.asp Accessed 11/15/2011
http://www.sil.org/lingualinks/languagelearning/otherresources/gudlnsfralnggandcltrlrnngprgrm/
FourBasicLanguageSkills.htm
http://spanish.about.com/od/spanishvocabulary/a/size_of_spanish.htm
http://hypertextbook.com/facts/2001/JohnnyLing.shtml
A Springtime Procession: Reconstructing an Ancient Practice
for Todays Heathen
Tacitus, Cornelius. The Agicola and the Germania. Trans. H. Mattingly & S.A. Hanford. Penguin
Putnam, Inc. 1970.
H.R. Ellis Davidson. Gods and Myths of Northern Europe. Pelican Books. 1964
H.R. Ellis Davidson. Myth and Symbols in Pagan Europe. Syracuse university Press. 1988.
Rudolf Simek. Dictionary of Northern Mythology. D.S. Brewer, Cambridge. 1993. p92.
Skald Craft: A Practical Guide to Understanding and Writing
Poetry in the Old Norse Meters
rrir 171
Byock, Jesse (Trans.) (2006). The Prose Edda. Penguin Classics. New York, 2005.
Dr. Gudbrand Vigfusson, Sturlunga Saga, including the Islendinga Saga of Lawman Sturla Thordson
and Other Works. Oxford: Clarendon Press. 1878
Horns of Gallehus, reconstructed display in the National Museum of Denmark. http://en.wikipedia.org/
wiki/File:Inscription_on_Golden_horn_of_Gallehus.jpg
Jesch, Judith, Ed. Meleungracht Srensen, Preben: Kapitler af Nordens litteratur i oldtid og
middelalder, Aarhus Universitetsforlag, 2006.
Larrington, Carolyne. (Trans.). (1996). The Poetic Edda. Oxford Worlds Classics. Oxford: Oxford
University Press. ISBN 0-19-282383-3
Meleungracht Srensen, Preben: Kapitler af Nordens litteratur i oldtid og middelalder, Aarhus
Universitetsforlag, 2006
Schulte, Michael Early Runic metrical inscriptions-How metrical are they? In
Versatility in Versifcation Multidisciplinary Approaches to Metrics Vol 74 of Berkeley Insights in
Linguistics and Semiotics. Dewey, Tonya Kim/Frog (Ed). New York, 2009
Sturluson, Snorri, Faulkes, Anthony. Edda. Everymans Library, 1995
Sturluson, Snorri, Faulkes, Anthony. Edda: Httatal. 2
nd
Edition, Viking Society for Northern Research,
University College, London 2007
Tacitus, Cornelius Works of Cornelius Tacitus. Includes Agricola, The Annals, A Dialogue Concerning
Oratory, Germania and The Hisotories, MobileReferences 2009
Tolkein, JRR. The Legend of Sigurd and Gudrn., (United Kingdom., HarperCollins
Houghton Miffin Harcourt., 2009)
http://www.runenprojekt.uni-kiel.de/abfragen/standard/deutung2_eng.asp?fndno=380&ort=Eggja&obje
kt=runsten,%20gnejs
rrir 172
Contribute to rrir!
rrir welcomes and encourages a variety of submissions for publication. Our goal is to portray
historical heathenism as accurately as possible, and to demonstrate how it can be reconstructed today. We
also seek to provide articles, stories, and art which convey the living and breathing culture of contempo-
rary heathenism. If you have something you would like to contribute which you feel fts with our goal,
please do so! If you arent sure, please ask! We will respond to your email. Here are some examples of
sections we are currently accepting submissions for:
Academic essays regarding the reconstruction of heathen belief and practice. (Subject to peer review
by a critique board)
Poetry, short stories, creative writing
Recipes (Drink and food)
Crafting (Any essay that is informative on modern craft skills such as carving, leatherwork, metalwork)
Homesteading
We also accept a number of submissions which will be published on our website. These include com-
ics, advertisements, letters to the editor, feedback, Etc.
Check our website for submission guidelines. Contact rrir with inquiries and feedback.
Download any and all roerir publications at our offcial website at http://odroerirjournal.com/ and
to keep up to date with news and up and coming releases.
All submissions to roerir should be sent to submissions@odroerirjournal.com, which is also linked
at our website. We recommend you fnd our website and follow the posted contact info just to be
certain.
Subscribe to roerir at our website and like us on Facebook!