You are on page 1of 3

Abendempfindung (Campe) Page 1 of 3

Abendempfindung (Evening thoughts)



Text by Joachim Heinrich Campe (1746-1818)
Set by Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791), K. 523

Abend ists, die Sonne ist verschwunden,
|
?
'a:.bonI
?
isIs di: 'zo.no
?
isI lce .']von.don|
Evening it-is; the sun has vanished,

Und der Mond strahlt Silberglanz;
|
?
onI de:e no:nI ]Ira:lI ']il.boe .glanIs|
and the moon shines silver-rays;

So entfliehn des Lebens schnste Stunden,
|zo:
?
cnI.'lli:n dcs 'le.bons ']:ns.Io ']Ion.don|
so flees - lifes most-pleasant hours,

Fliehn vorber wie im Tanz.
|lli:n lo:r.'y:.boe vi:
?
in IanIs|
fly away as-if in-a dance.


Bald entflieht des Lebens bunte Szene,
|balI
?
cnI.'lli:I dcs 'le:.bons 'bon.Io 'sIse:.no|
Soon away-will-fly - lifes colorful scenes,

Und der Vorhang rollt herab;
|
?
onI de:e 'lo:e.haq rolI hcr.'ap|
and the curtain will-roll down;

Aus ist unser Spiel, des Freundes Trne
|
?
a:os
?
isI
?
'on.zoe ]pi:l dcs 'lro:vn.dos 'Irc:.no|
over is our play, the friends tears

Flieet schon auf unser Grab.
|'lli:.soI ]o:n
?
a:ol
?
'on.zoe gra:p|
flow already upon our grave.


Bald vielleicht (mir weht, wie Westwind leise,
|balI li.'la:eI ni:e ve:I vi: 'vcsI.vinI 'la:e.ze|
Soon, perhaps (to-me blows, as-the west-wind gently

Eine stille Ahnung zu),
|
?
'a:e.no ']i.lo
?
'a:.noq Isu:|
A quiet foreboding to),

Abendempfindung (Campe) Page 2 of 3
Schlie ich dieses Lebens Pilgerreise,
|]li:s
?
i 'di:.zos 'le:.bons 'pil.goe.ra:e.zo|
finish I this lifes pilgrimage,

Fliege in das Land der Ruh.
|'lli:.go
?
in das lanI de:e ru:|
will-flee to the land of rest.


Werdet ihr dann an meinem Grabe weinen,
|'ve:e.doI
?
i:e dan
?
an 'na:e.non 'gra:.bo 'va:e.non|
Will you then over my grave weep,

Trauernd meine Asche sehn,
|'Ira:o.oe nI 'na:e.no
?
'a.]o ze:n|
mournfully my ashes see,

Dann, o Freunde, will ich euch erscheinen
|dan
?
o: 'lro:vnI vil
?
i
?
o:v
?
ce.']a:e.non|
then, oh friends, will I to-you appear

Und will himmelauf euch wehn.
|
?
onI vil 'hi.nol.
?
a:ol
?
o:v ve:n|
and will heavenward you blow.


Schenk auch du ein Trnchen mir
|]cqk
?
a:ox du:
?
a:en 'Irc:n.on ni:e|
Give also you a small-tear for-me,

Und pflcke mir ein Veilchen auf mein Grab,
|
?
onI 'pllv.ko ni:e
?
a:en 'la:el.on
?
'a:ol na:en gra:p|
and pluck me a violet for my grave,

Und mit deinem seelenvollen Blicke
|
?
onI niI 'da:e.non 'ze:.lon.vo.lon 'bli.ko|
and with your soulful gaze,

Sieh dann sanft auf mich herab.
|zi: dan zanlI
?
a:ol ni hcr.'ap|
look then gently on me down.


Weih mir eine Trne, und ach! schme
|va:e ni:e
?
'a:e.no 'Irc:.no
?
onI
?
ax ']c:.no|
Dedicate to-me a tear, and ah! shame




Abendempfindung (Campe) Page 3 of 3
dich nur nicht, sie mir zu weihn;
|di nu:e niI zi: ni:e Isu: va:en|
yourself only not, you it-for-me to give;

Oh, sie wird in meinem Diademe
|
?
o: zi: virI
?
in 'na:e.non di.a.'de:.no|
oh, they will in my diadem

Dann die schnste Perle sein!
|dan di: ']:n.sIo 'pcr:.lo za:en|
then the fairest pearls be!




(Literal translation and IPA transcription by Bard SuverkropIPA Source, LLC)

You might also like