You are on page 1of 47

II

LA SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE:
ALGUNOS LUGARES EN LOS QUE SE INSCRIBE
Antes de intentar hacer el inventario de las unidades "subjetivas" es necesa-
rio previamente ocuparnos del caso de las unidades lingsticas cuya observa-
cin est en la raz de la reflexin "lexolgica", a las que llamamos "decticos"
o "shifters"
1
. Definidos provisoriamente como "clase de palabras cuyo sentido
vara con la situacin",
2
los decticos exigen, en efecto, para dar cuenta de la
especificidad de su funcionamiento semntico-referencial, que se tomen en con-
sideracin algunos de los parmetros constitutivos de la situacin de enuncia-
cin.
1. LOS DECTICOS
1.1. PROBLEMAS DE DEFINICIN
1.1.1. Planteo del problema: los tipos de mecanismos referenciales
Oswald Ducrot sealaba:
"Puesto que la comunicacin lingfstica tiene a menudo por objeto la
realidad extralingstica, a los hablantes debe serles posible designar los
objetos que la constituyen: sta es la funcin referencial del lenguaje (el
o los objetos designados por una expresin forman su referente). No
obstante, esta realidad no es necesariamente 'la' realidad, 'el' mundo.
Las lenguas naturales, en efecto, tienen el poder de construir el universo
al que se refieren; pueden, pues, darse un imaginario universo del discur-
so. La isla del tesoro es un objeto de referencia tan posible como la es-
1. Este es el trmino que utiliza Jakobson, a veces traducido como "embragues", francs
"embrayeurs", pero que se mantiene sin traduccin tanto en el original francs como en
esta versin espaola. Podemos sealar de paso los equivalentes terminolgicos "ndice"
(Peirce) y "expresin indexical" o "indiciar" (Bar-Hillel).
2. Cf. D. Jespersen, Language, Londres, 1922, pp. 123-124.
45
LA ENUNCIACIN
tacin de Lyon." (O. Ducrot, 1972c, p. 317; p. 287 de la ed. en espa-
ol).
Con la misma perspectiva, llamaremos "referencia" al proceso de relacionar
el enunciado con el referente, es decir al conjunto de los mecanismos que per-
miten que se correspondan ciertas unidades lingsticas con ciertos elementos
de la realidad extralingstica.
Ducrot slo tiene en cuenta en su definicin de la funcin referencial el pun-
to de vista de la codificacin (camino onomasiolgico que parte de la identifi-
cacin del referente para desembocar en su denominacin lingstica), pero
tambin es pertinente la perspectiva semasiolgica.
De manera muy rudimentaria podemos oponer ambos mecanismos en la si-
guiente forma: ,
Ste referente (denotado, denotatum)
3
(real o imaginario)
- Codificacin: el tringulo semitico debe orientarse en el sentido: referen-
te - Sdo - Ste.
La percepcin del denotado y la identificacin dentro de l de ciertas pro-
piedades lingsticamente pertinentes (si se trata de un objeto-silla: su carcter
de objeto material - hecho para sentarse - individual - con un respaldo -
pero sin apoyabrazos...) permiten asociar a este objeto extralingstico un
concepto abstracto, que se convierte en significado cuando se le asocia un sig-
nificante lingstico mediante una operacin que hace posible la competencia
lxica del hablante, es decir, una de las reglas de correspondencia Ste/Sdo que
ste ha interiorizado.
Decodificacin: la percepcin acstica o visual del significante -ms pre-
cisamente la extraccin, a partir de la sustancia de la expresin, de los rasgos
distintivos que lo constituyen remite al receptor a un cierto significado que
identifica gracias a su competencia lxica, presentndose ese significado como
un conjunto de semas abstractos, sobre los cuales identifica a su vez el referente
apropiado. Vemos, pues, que el plano semntico funciona como elemento me-
diador indispensable entre el plano de la expresin y el del referente extralin-
gstico: es el que hace posible el mecanismo referencial.
Tanto en la codificacin como en la decodificacin, el sujeto utiliza conjun-
tamente tres tipos de mecanismos referenciales, que llamaremos respectivamen-
3. Por el momento admitimos a estos tres trminos como sinnimos, si bien Lyons dis-
tingue el denotatum (en la lengua) del referente (en el discurso).
46
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
te: referencia absoluta/referencia relativa al contexto lingstico*/referencia re-
lativa a la situacin de comunicacin, o "dectica".
Para ilustrar esta distincin veamos cules son las posibilidades de denomina-
cin de un objeto extralingstico x en el caso particular en que x es una per-
sona:
(1) "Una mujer rubia"...: hay denominacin "absoluta". La eleccin del
rtulo significante es, por supuesto, arbitraria, vale decir relativa a un sistema
lingstico particular. Pero hablamos de referencia absoluta slo en tanto baste,
para nombrar a x, tomar en consideracin ese objeto x, sin el aporte de ninguna
otra informacin.
(2) "La hermana de Pedro": la eleccin, en el interior del paradigma de los
trminos de parentesco, del trmino "hermana" para designar a x implica que
el hablante tiene en cuenta, adems del mismo x, una persona, y, tomada como
elemento de referencia. Lo mismo en la decodificacin: no es posible dar un
contenido referencial preciso a la palabra "hermana" si no se tiene en cuen-
ta la relacin xy. En otras palabras, el significante "hermana" no est vinculado
de manera "absoluta" al objeto x, puesto que a este mismo objeto se lo puede
nombrar alternativamente: hermana de Pedro, hija de Juan, prima de Roberto,
etc. Su eleccin depende del elemento que se selecciona en cada caso pero no
depende, al menos directamente, de la situacin de alocucin.
(3) Por ltimo, esa misma persona x puede representarse con uno u otro de
los pronombres personales. La eleccin de la unidad significante apropiada y su
interpretacin referencial se hacen entonces tomando en cuenta los datos par-
ticulares de la situacin de comunicacin, o sea el papel que desempea x (lo-
cutor, alocutario o no-interlocutor) en el proceso de alocucin: si hacemos va-
riar los roles, y x permanece invariable, su denominacin lingstica variar co-
rrelativamente. En este caso, y slo en este caso, hablaremos de referencia dec-
tica.
Otros ejemplos:
(1) "Pedro vive enLyon": referencia "absoluta".
(2) "Pedro vive al sur de Pars": referencia "cotextual" (relativa a un ele-
mento explicitado en el contexto verbal).
(3) "Pedro vive aqu": referencia "dectica".
(1) "Pedro partir el 24 de diciembre": referencia absoluta.
(2) "Pedro partir la vspera de Navidad": referencia cotextual.
(3) "Pedro partir maana": referencia dectica.
* O "cotexto". l contexto de una secuencia es, en efecto, su entorno verbal, o extra-
verbal. Cuando se trate nicamente del contexto verbal, hablaremos con regularidad de
"cotexto".
47
LA ENUNCIACIN
1.1.2. Definicin
Proponemos, pues, para los decticos la siguiente definicin: los decticos
son las unidades lingisticas cuyo funcionamiento semntico-referencil (selec-
cin en la codificacin, interpretacin en la decodificacinj implica tomar en
consideracin algunos de los elementos constitutivos de la situacin de comuni-
cacin, a saber:
- el papel que desempean los actantes del enunciado en el proceso de la
enunciacin.
- la situacin espacio-temporal del locutor y, eventualmente, del alocutario.
Es importante insistir sobre un punto que se presta a frecuentes malentendi-
dos: lo que "vara con la situacin " es el referente de una unidad detctica y no
su sentido, el cual permanece constante de un uso al otro; el pronombre "yo"
brinda siempre la misma informacin: "la persona a la que remite el significan-
te es el sujeto de la enunciacin". En este punto la definicin de Jespersen pro-
puesta ms arriba es inaceptable, as como las siguientes formulaciones de Ben-
veniste y de Ricoeur:
- Benveniste, 1966a, p. 4:
"Fuera del discurso efectivo, el pronombre es solamente una forma
vaca, que no puede vincularse ni a un objeto ni a un concepto":
a un objeto, sin duda; pero a un concepto, ciertamente no.
- Ricoeur, 1975, p. 98:
"Los pronombres personales son propiamente 'asmicos'; la palabra
*yo' no tiene significacin en s misma . . . . 'Yo' es quien, en una ora-
cin, puede aplicarse a s mismo la palabra ' y' por ser el que habla; as
pues, el pronombre personal es esencialmente funcin del discurso y s-
lo adquiere un sentido cuando alguien habla y se designa a s mismo di-
ciendo V
o
' -"
Pero Ricoeur confunde aqu sentido y referente. Los pronombres personales es-
tn en realidad, antes que cualquier actualizacin discursiva, semantizados (es
por ello que pueden tener traduccin en los diccionarios bilinges).
Es obvio que para todas las unidades lingsticas el referente vara de una
enunciacin a otra. Pero, retomando la terminologa de Lyons, las unidades no
decticas tienen un denotatum (clase de objetos que el elemento es susceptible
virtualmente de denotar) relativamente estable. Las unidades decticas, en cam-
bio, si bien es cierto que reciben en el discurso un referente especfico, carecen,
en la lengua, de un denotatum especificable. O dicho todava en otros trmi-
nos: en el caso de la mayora de las unidades lxicas la sinonimia puede definir-
se ya sea en trminos de identidad de contenido semntico, ya sea en trminos
de identidad de extensin. Los dos fenmenos son correlativos; vale decir
que dos palabras que tienen el mismo sentido poseen, en principio, la misma
clase de denotados virtuales (el mismo denotatum) y viceversa. Pero en el ca-
so de los decticos,
4
es preciso disociar la definicin en comprensin de la
4. Veremos ms adelante que todas las unidades "subjetivas" participan en cierta medida
de esta propiedad.
48
w
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
definicin en extensin: dos shifters pueden tener muy bien la misma exten-
sin y no ser por ello sinnimos. As, por ejemplo, los dos pronombres "yo"
y "t" tienen como extensin el conjunto virtual de todos los individuos que
pueden funcionar como locutor y como alocutario respectivamente: son, en
una palabra, los mismos. Asimismo, los dos verbos "ir" y "venir" describen
exactamente los mismos procesos de desplazamiento; sin embargo, no nos
dan exactamente la misma informacin: la descripcin (objetiva) del proce-
so es la misma, pero el punto de vista (subjetivo) respecto de ese proceso no
es el mismo.
1.1.3. Observacin sobre las expresiones cotextuales
Es conveniente distinguir dos casos:
Los trminos relacinales.
En la expresin "la hija de Pedro" los dos sustantivos, "mujer" y "Pedro",
estn en estrecha relacin, pero no tienen el mismo contenido referencial. Dire-
mos que "hija" es un trmino relacional: posee un sentido en s mismo y un re-
ferente autnomo, pero que no puede determinarse si no es en relacin a>\
Entran en esta categora, por ejemplo:
los trminos de parentesco, que constituyen "funciones de dos posi-
ciones", igual que los sustantivos "amigo", "costado", "sujeto (gramatical)".;
los adjetivos y adverbios de valor comparativo: "parecido", "mismo",
"tanto", "ms", . . . ;
algunos verbos de movimiento: un mismo desplazamiento objetivo
puede describirse como un proceso de "acercamiento" o bien, por el contra-
rio, de "alejamiento", segn el trmino que se toma como referencia: los
verbos correspondientes son, pues, intrnsecamente relacinales a diferen-
cia, por ejemplo, de un verbo como "descender".
Es verdad que en un enunciado particular el elemento y puede coincidir
con el hablante. Pero es preciso disociar claramente, en el anlisis de una ex-
presin como "mi padre", la unidad "padre", trmino relacional, de "mi" =
de m, trmino dectico.
Cuando el elemento y no est explcito en el cotexto inmediato del tr-
mino relacional, se presentan dos posibilidades de elipsis:
y slo puede ser un.elemento del cotexto amplio. Ej.:
"Algunos das ms tarde"; "el da siguiente".
En ningn caso el trmino de referencia implcito es T
0
, o sea el momen-
to de la enunciacin;
y representa, segn los casos, un elemento del cotexto amplio o bien
un elemento dectico, cuando nada en el cotexto puede funcionar como tr-
mino^. Ejs.:
"Encontr un amigo" (de l)/"es un amigo" (mo);
"Nos estamos acercando" (al lugar de que se trata)/"acercate" (aqu);
"El ltimo da" (de la serie descrita)/"la ltima guerra" (la ms prxima,
en el pasado, de T
0
).
49
LA ENUNCIACIN
Es posible, pues sobre esta base, establecer dos subclases de trminos re-
lacinales.
Los representantes.
Son "trminos o expresiones que reciben su significacin de otros trminos,
expresiones o proposiciones contenidos en el mismo texto y a los que represen-
tan" (Haroche y Pcheux, 1972, p. 17).
En tanto que los relacinales tienen un sentido autnomo y un denotado
distinto de y, los representantes o "anafricos" toman de y al que entonces
llamamos el antecedente o "interpretante" de x- su contenido semntico y re-
ferencial. Ejs.:
"Me encontr con unos amigos Me hablaron de vos"
( que
"Su hermano...": "hermano": relacional;
"su": de l: representante (comportando adems una
informacin dectica negativa).
"Algunos das ms tarde": comparativo: unidad relacional + un represen-
tante elidido.
El trmino "anafrico" presenta el inconveniente de ser, como veremos,
ligeramente ambiguo.
1.1.4. Precisiones terminolgicas
Anfora: trmino polismico que se domina a s mismo.
5
Algunos lo uti-
lizan como sinnimo de "representacin", tal como acabamos de definirla;
otros lo reservan para aquellos casos en los que el representante remite al con-
texto anterior, segn el valor etimolgico de anfora, oponiendo:
representacin por anfora frente a representacin por anticipacin (o
"catfora").
Volvemos a encontrar la misma ambivalencia en lo que se refiere al trmino
"antecedente".
En cuanto a la referencia dectica, conviene sealar algunos usos termino-
lgicos que se desvan respecto del que aqu proponemos:
Cuando Bally (1969, p. 191) habla de denominacin "absoluta" se trata
en realidad de la referencia dectica. El mismo lenguaje aproximado aparece en
el uso comn de la expresin "tiempos absolutos" (opuestos a los "tiempos re-
lativos").
5. Sin hablar de la acepcin retrica del trmino (anfora ^repeticin de una misma pa-
labra al comienzo de un perodo o estrofa) ni del uso idiolectal que hace de l J. Kristeva,
quien llama "anfora" al mecanismo de remisin al intertexto: a ese espacio translings-
tico en que se basa el texto pero que le es extrao (cf. Recherches pour une semanalyse
["Investigaciones para un semanlisis"], Seuil, Pars, 1969, p. 81).
50
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
Lyons por su parte opone (1970, p. 230):
(1) "x est muy lejos del ro", oracin en la cual el punto de referencia es
un "rasgo del entorno", que necesariamente debe estar explicitado en el con-
texto,
y (2) "x est muy lejos de aqu", que hace intervenir la situacin de comu-
nicacin, i
Y all donde hablamos de:
(1) localizacin relativa al cotexto frente a (2) localizacin dectica, Lyons
utiliza para distinguir los dos casos las expresiones de:
(1) referencia absoluta frente a (2) referencia relativa . . .
Por ltimo, algunos lingistas amplan la nocin de "deixis", incluso in-
corporndole el caso de referencia cotextual. As Todorov cuando distingue
(1970, p. 10 y 1972, p. 406), en virtud de una convencin terminolgica ni
ms ni menos arbitraria que la nuestra,
la deixis indici frente a la deixis anafrica,
(situacional) (cotextual)
o los gramticos que, de manera ms discutible, hacen del dectico una especie
de equivalente "new look" del demostrativo . . .
Estos trminos metalingsticos conocen, pues, toda suerte de deslizamien-
tos verticales en el rbol que representa la estructuracin de su campo:
ABSOLUTA RELATIVA
(dectica: Todorov)
a la situacin
DECTICA
(absoluta: Bally)
(exofrica)
TRMINOS REPRESENTANTES
RELACINALES (anafricos)
(diafricos)
6
ANAFRICOS ANTICIPANTES
(catafricos)
6. Este trmino, sugerido por Roland Barthes, es adoptado por M. Maillard, 1974.
AL COTEXTO
(endofrica)
51
LA ENUNCIACIN
N.B. Los trminos que nos parecen ms aceptables estn escritos con ma-
yscula.
No han hecho fortuna las expresiones felices pero poco manuables de Da-
mourette y Pichn: referencia "ninegocntrica" (= de ctica) frente a "alocn-
trica" (= cotextual).
1.2. ALGUNOS DEICTICOS
1.2.1. Los pronombres personales
Los pronombres personales* (y los posesivos, que amalgaman en la superfi-
cie un artculo definido + un pronombre personal en posicin de complemento
del nombre) son los ms evidentes y mejor conocidos de los decticos.
En efecto, para recibir un contenido referencial preciso los pronombres per-
sonales exigen del receptor que tome en cuenta la situacin de comunicacin, y
ello de manera
necesaria y suficiente en el caso de "yo" y de "t"** (t, vos/usted): son
decticos puros;
necesaria pero no suficiente en el caso de "l, ellos" y "ella(s)", que son a
la vez decticos (negativamente: indican simplemente que el individuo que de-
nota no funciona ni como locutor ni como alocutario) y representantes (exigen
un antecedente lingstico
7
).
El problema de los pronombres plurales:
"Nosotros" no corresponde nunca, salvo en situaciones muy marginales,
como el recitado o la redaccin colectivos, a un "yo" plural.
Se puede definir su contenido de la siguiente forma:
<
yo + t (singular o plural) "nosotros inclusivo"
yo + l (singular o plural) "nosotros exclusivo"
yo + t + l
* En espaol, la gramaticalizacin de la categora de persona que realizan las desinencias
verbales hace innecesaria, en la mayora de los casos, la presencia de un pronombre sujeto.
(En francs, por el contrario es obligatoria).
** En "t" neutralizamos la alternancia dialectal entre t y vos, y la oposicin de ambas
formas con usted (menor/mayor distancia social).
7. Que puede estar implcito en virtud de ciertos ndices de ostensin (ver ms adelante)
o de ciertas determinaciones situacionales. As, en la expresin " djenlos vivir!" se admi-
te convencionalmente que el pronombre remite a los "embriones" no verbalizados (porque
su denominacin es delicada y es precisamente lo que est en juego en el debate entre par-
tidarios y adversarios del aborto) -de ah el efecto cmico de la frmula-sandwich pronun-
ciada por una estudiante que crea citar as el nombre de un organismo involucrado en el
debate: " [Djenlos elegir!"
52
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
nosotros = yo + t y/o l.
El "nosotros" inclusivo es puramente dectico. En cambio, cuando conlleva
un elemento de tercera persona, debe acompaar al pronombre una sintagma
nominal que funcione como antecedente del elemento "l" incluido en el "no-
sotros".
8
"Vosotros"* (vosotros/ustedes)
t plural: dectico puro
vosotros = t + no-yo
t + l, ellos = dectico + cotextual
vosotros = t + t y/o l.
9
Se puede dar mayor precisin y claridad a las descripciones mediante un
diagrama como el siguiente:
8. El antecedente en general es intil cuando el "nosotros" recibe su extensin mxima.
No obstante, en una emisin televisiva (el 30 de noviembre de 1975), Edgar Morin se vio
obligado a precisar, en varias ocasiones, "nosotros los seres humanos", porque sus palabras
se referan, esencialmente, a los seres vivientes, animales incluidos.
Por lo general, es el contexto anterior el que determina la referencia de un "nosotros"
ambiguo. En el discurso de los socialistas presentes en el Congreso de Tours, J. B. Marcelle-
si se vio en la necesidad de distinguir (en Langages, N 23) cinco tipos de "nosotros":
"nosotrosi" = yo (uso retrico);
"nosotrosj" = yo + x + y: nosotros "recapitulativo";
"nosotros3" .= yo + mis amigos polticos;
"nosotros^' = yo + los socialistas (o mejor: los socialistas, yo entre ellos);
"nosotros5" = yo + los socialistas + los no-socialistas.
* Para la oposicin "vosotros"/"vosotras" y "nosotros/"nosotras" ver nota 78, p. 90.
9. Cuando el antecedente de "l" incluido en el "vosotros" o "ustedes" y el "nosotros"
no figura .en el contexto anterior, conviene especificarlo inmediatamente mediante la fr-
mula: "Vinimos slo nosotros, mi hermano y yo", "ustedes van a venir, vos y tu herma-
no?". Esta frmula es de manipulacin delicada y es, adems, poco econmica (repeticin
redundante del elemento de primera o de segunda persona). Posiblemente por ello son ms
comunes los giros que prescinden del "nosotros" o el "ustedes", tanto la construccin del
tipo "Slo vinimos mi hermano y yo", "vos y tu hermano van a venir?" como la del tipo
"Vine yo con mi hermano", "vas a venir con tu hermano?", construccin esta ltima que
presenta el inconveniente de jerarquizar a los aerantes y de privilegiar abusivamente el
ego: "me escrib durante mucho tiempo con Gonzlez" (en lugar de "Gonzlez y yo nos
escribamos"), "yo iba al cine con Juan todos los domingos" (en lugar de "Juan y yo ba-
mos al cine").
53
LA ENUNCIACIN
nosotros = yo**
Pero, adems de que este diagrama est condenado al inacabamiento perpe-
tuo - ya que el conjunto de "ellos" y de "ellas" es ciertamente inagotable-, las
diferenciaciones que pone en evidencia son de naturaleza referencial ms bien
que semntica.
Los pronombres personales constituyen en el espaol de Buenos Aires*, por
ejemplo, el siguiente sistema:
11
10. En el caso del "nosotros" retrico, contradictoriamente llamado "mayesttico" o
"de modestia". Pero por el momento no tomamos en consideracin el problema de todas
estas enlages, sino, nicamente, el valor fundamental de la unidad pronominal.
11. Su funcionamiento es, por supuesto, muy diferente en lenguas como el melanesio
que tienen un dual y un trial.
Para un anlisis que muestra la necesidad, cuando se considera un sistema lingstico
fundamentalmente diferente, de elaborar ejes distintos de aquellos a los que estamos acos-
tumbrados, vase, por ejemplo, Robert Austerlitz, "Semantic Components of the Gyak
Pronoun System", ["Componentes semnticos del sistema pronominal del Gilyak"], en
Word, vol. 15,1959, pp. 102-109.
* En otros dialectos del espaol:
alocutario(s)
TU/USTED
VOSOTROS(AS)/USTEDES
54
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
personas
locutor-
NOSOTROS(AS)
no locutor
alocutario(s)
VOS/USTED^.
USTEDESI
no alocutario(s)
EL, ELLOS, ELLA(S)
USTEDES
2
Observaciones:
- El eje de las personas es, en realidad, temario, y Pottier tiene razn cuan-
do advierte la continuidad que existe entre las tres:
"En francs ** tenemos una jerarqua, ordenada: je (tu (t))
je +x -* nous
tu + x (excepto je) - vous" (1974, p. 189).
Apenas se desea llevar este eje temario a dos dimensiones binarias, uno se
enfrenta inevitablemente con un problema de clasificacin cruzada. Es posible,
en efecto, intentar la siguiente organizacin:
personas
participantes en la relacin
de alocucin
(interlocutores)
locutor
YO
NOSOTROSi(S)-.
\
\
\
\
alocutario(s)
"VOS/USTED
USTEDESi v
W
\
\
NOSOTROS
2
(AS)
excluidos de esta relacin
EL, ELLOS ELLA (S)
/'
//
//
//
//
/ /
USTEDES
2
NOSOTROS
3
(AS)
** Los pronombres personales espaoles, en los aspectos que aqu se discuten, funcionan
como sus equivalentes franceses.
55
LA ENUNCIACIN
Pero, como vemos, esta presentacin obliga a dividir en varias unidades
distintas no solamente el "vosotros" (lo que tambin ocurre en la presentacin
precedente), sino tambin el "nosotros" no obstante que resulta evidente que
lo que aqu tenemos son antes bien variantes referenciales que sememas distin-
tos. Esta consideracin formal, unida al hecho de que la oposicin locutor/no-
locutor nos parece ms importante que la oposicin interlocutor/no locutor
-por el status increblemente privilegiado que se otorga al "yo" en el funcio-
namiento del enunciado, explica que hayamos preferido la primera estructu-
racin.
Nuestro procedimiento se aparta de los anlisis de Benveniste, quien
propone, como sabemos, la siguiente estructuracin jerrquica de los pronom-
bres personales:
referente a una
subjetiva no subjetiva
YO TU
En efecto, Benveniste se propone esencialmente aun reconociendo, pero
sin acordarle la importancia que merece, la "trascendencia" del "yo" sobre el
"t" (es efectivamente el "yo" el que constituye, unilateralmente, el "t")
subrayar la especificidad y heterogeneidad de'la tercera persona con relacin
a las otras dos. Pero su razonamiento nos parece discutible por ms de un mo-
tivo:
No es justo decir que "nicamente la 'tercera persona' . . . admite un ver-
dadero plural" (1966b, p. 236): algunos "vosotros" corresponden a un "t",
no "generalizado" (como pretende Benveniste, p. 235), sino decididamente
pluralizado.
Ms grave es la afirmacin de que la funcin del pronombre "l" sera la
de expresar la "no-persona" (p. 228), la cual nos parece directamente falsa
salvo en el caso de los giros impersonales*, cuya especificidad, por lo mismo,
Benveniste se abstiene de describir. Es verdad que " 'l' no designa especfica-
mente por s nada ni a nadie" (p. 230). Pero si "por s" debemos interpretarlo
como "fuera de la actualizacin" (y no se ve qu otra cosa podra significar esa
expresin), entonces lo mismo vale para el "yo" y el "t". La nica diferencia
es que generalmente el pronombre "l", para recibir un contenido referencial
preciso, necesita determinaciones cotextuales de las cuales pueden prescindir
el "yo" y el "t".
* Ni siquiera esta salvedad puede hacerse respecto del "l" espaol, que no est presente
-a diferencia del il francs- en las frases impersonales: al francs il pleut, il fait beau, por
ejemplo, corresponde el espaol "llueve, est lindo", con la tercera persona expresada so-
lamente por la desinencia verbal.
56
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
Los pronombres personales, como todos los decticos, tienen la propie-
dad de carecer de "autonoma referencial". As lo afirma Benveniste respecto
de "yo" (p. 252: "Las instancias en que se emplea "yo" no constituyen una
clase de referencia, ya que no existe ningn 'objeto' definible como 'yo' al que
pudan remitirse en forma idntica todas esas instancias"), y lo mismo es vlido
para "t" y "l": su clase denotativa no es determinable en la lengua. Pero po-
demos discutir la expresin "formas vacas" que emplea Benveniste respecto de
esos pronombres (p. 254)
12
; lo son quiz referencialmente, pero no por cierto
semnticamente: los decticos tienen un sentido.
13
En el curso de su actualizacin discursiva los decticos reciben, adems,
un referente: es impropio, pues, llamarlos "autorreferenciales". Sin embargo,
Benveniste utiliza esta expresin
14
a propsito de las formas temporales,
15
y
respecto de los pronombres personales declara: "Cul es, pues, la realidad a la
que se refiere 'yo' o 't'? nicamente a una realidad del discurso" (p. 252). No-
sotros creemos, por el contrario, que al igual que otras formas lingsticas los
pronombres personales remiten a objetos extralingsticos y no a su propia
enunciacin (como lo sugiere el trmino "autorreferencial");y que las dos for-
mulaciones siguientes, de las cuales la primera es una abreviacin inadecuada de
la Segunda, nica que nos parece correcta, no son equivalentes:
los decticos remiten a su propia instancia discursiva;
los decticos remiten a objetos cuya naturaleza particular slo se determi-
na en el interior de la instancia particular del discurso que los contiene.
Una vez dicho lo que antecede, hay que reconocerle a Benveniste el mri-
to de haber puesto claramente en evidencia la especificidad dectica de los pro-
nombres personales y de haber mostrado (1974, p. 201) que si bien la forma
"yo" es semejante, sintcticamente, a los nombres propios, difiere en cambio,
de ellos por lo siguiente: el nombre propio denota, en la lengua y en el discur-
so, a un solo
16
y el mismo individuo; "yo", "nombre propio instantneo de to-
do hablante", denota virtualmente a todos los individuos dotados del don de la
palabra, pero su referente cambia en cada una de las instancias enunciativas.
12. Tampoco vemos por qu los decticos "no pueden estar mal empleados, puesto que al
no afirmar nada no estn sometidos a la condicin de verdad y escapan a toda impugna-
cin" (p. 254); nos parece por el contrario, que palabras como "yo" o "ayer" no escapan a
las reglas de la adecuacin denominativa.
13. En otros trminos, tienen para nosotros un contenido conceptual, a pesar de la cle-
bre frmula: "Los pronombres [...] no remiten ni a un concepto ni a un individuo (p.
261) -siendo tan insatisfactoria la segunda parte del enunciado como la primera: en la len-
gua (y de eso se trata), tampoco remite a un individuo una palabra como "nio", sino a
una clase de individuos.
14. Que es apropiada, en cambio, cuando se trata del modo "autnimo".
15. Cf. p. 263: "El tiempo lingstico es autorreferencial"
16. Salvo, se entiende, en caso de homonimia.
57
LA ENUNCIACIN
1.2.2. Los demostrativos
Los demostrativos, segn los casos, son referenciales al cotexto (represen-
tantes) o referenciales a la situacin de comunicacin (decticos). En el enun-
ciado siguiente, extrado de una pieza de teatro:
17
". . . (mostrando a Diego) este marinero llega de Santos. Si lo interrogse-
mos?",
el adjetivo demostrativo es cotextual si se trata de una lectura (antecedente:
Diego) y dectico si se trata de una representacin.
En el uso dectico conviene distinguir:*
el caso de los demostrativos que contienen las partculas ci/*-l
18
(co-
mo celui-ci "ste (que est aqu)", celle-l "sa (que est all)": su reparticin
es de naturaleza dectica ya que se hace, en principio, siguiendo el eje proximi-
dad/alejamiento del denotado respecto del hablante.
Podemos asimilar a estos demostrativos el caso de los adverbios de lugar, se-
alando de paso que la oposicin no es ya binaria, como en ingls (here =
proximidad, there = alejamiento), sino ternaria: ici, la la-bas, con tres gra-
dos de aproximacin.** En realidad, en el uso actual, "/"neutraliza la oposi-
cin "ici"l"l-bas". Ejs.: "Mets-toila"(colcate all), "Viens la"(ven aqu);
la
(neutro)
ici^^ la-bas
(proximidad) (alejamiento)
17. Se trata de Voyage ["Viaje"] de G. Schehade. El caso de los enunciados teatrales es
interesante porque permite observar comparativamente el funcionamiento de los decti-
cos en los cdigos escrito y oral.
18. En su uso no dectico, las formas en "-t" y en "-la" se oponen tericamente segn
uno u otro de los siguientes ejes:
proximidad/alejamiento con respecto al antecedente [En espaol se emplea este/ese
en el primer caso y aquel en el segundo];
representacin por anticipacin/anfora (Ej.: Voia ce que je vais vous dir"/
"Voit ce que j'avais a vous dir" ["Esto es lo que les voy a decir"/"so era lo que
les tena que decir").
Pero actualmente estamos ante un retroceso de las formas en "- ci " en beneficio de
las formas en "-l a" y ante la proliferacin de usos anrquicos. Ya en una clebre frase de
Mallarm -"Qu decepcin ante la perversidad de la lengua, que confiere a 'da' ('jour') y
a 'noche' ('nuit'), contradictoriamente, un timbre oscuro aqu ('ici'), claro all (' ' )"- en-
contramos un empleo de estos adverbios exactamente inverso con respecto a la norma.
* Mantenemos en esta versin lo que dice el texto original respecto del sistema de los de-
mostrativos franceses, por presentar ste complejidades que estn ausentes del simple sis-
tema del espaol: este (a,o) - ese (a, o) - aqul (la, lo) y sus plurales masculinos y femeni-
nos.
** En espaol tambin es ternaria: aqu/ac, ah, all/all. Estos locativos remiten, como
los demostrativos, al "campo de referencia" del locutor, del alocutario y del no-interlocutor.
58
F
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
el caso del demostrativo simple:
Valor temporal: ver ms abajo.
Valor espacial: Un enunciado como "Preez cette chaise" (tome esta/
esa silla) se acompaa obligatoriamente con un gesto "que designa al objeto
al mismo tiempo que se pronuncia esa instancia del te'rmino" (Benveniste,
1970, p. 15), o, por lo menos, con una mirada dirigida ostensiblemente hacia el
denotado. Sin ello, el enunciado sera agramatical.
19
Ahora bien, ese gesto o
mirada, y al mismo tiempo el sintagma nominal al que sirve de acompaamien-
to, no se puede interpretar correctamente si no es en la situacin concreta de la
comunicacin: el demostrativo es, pues, indirectamente, dectico. Hablamos
en este caso de deixis por ostensin.
20
Los demostrativos complejos conllevan tambin una ostensin: son, pues,
decticos por partida doble.
1.2.3. La localizacin temporal
Expresar el tiempo significa localizar un acontecimiento sobre el eje antes/
despus con respecto a un momento T tomado como referencia. Segn los ca-
sos, este T puede corresponder a:
una determinada fecha tomada como referencia en razn de su impor-
tancia histrica para una determinada civilizacin. El nacimiento de Cristo fun-
ciona, para nosotros, como base del calendario, al menos en lo que concierne a
la numeracin de los aos (en cuanto a las diferentes unidades que recortan el
espacio temporal, o bien reflejan con mayor o menor aproximacin ciertos fe-
nmenos csmicos, o bien se establecen arbitrariamente con relacin a los pre-
cedentes).
Este tipo de localizacin es el fundamento de nuestro sistema de fechas, pe-
ro no tiene ninguna relevancia cuando se trata de la conjugacin verbal (sin em-
bargo, no sera imposible concebir una lengua que opusiera dos "tiempos"
21
se-
19. Se trata aqu de una agramaticalidad de un tipo muy especial: la que consiste en una
inadecuacin del comportamiento "paralingstico" (mimo-gestualidad) respecto del com-
portamiento lingstico propiamente dicho.
20. Cf. J. Pohl, 1968, t. I, p. 51: "En el caso de algunas palabras llamadas decticas, el
gesto -el gesto imitativo o alegrico- es un requisito sine qua non: 'el pez que pesqu
era de este tamaflo (separacin entre las manos); ste es el ro, ustedes lo cruzarn por
aqu (gesto del ndice sobre un mapa)'. Notemos que aqu, que puede prescindir del
gesto cuando designa el lugar en que se encuentran los interlocutores, es menos decti-
co que ah, dectico espacial que puede designar una infinidad de puntos del horizonte."
Este caso particular de funcionamiento dectico, que Flmore llama "gestural", es el
que ha inspirado la denominacin del fenmeno global ("griego "diknumi" ["mostrar"]).
De ah que algunos autores se inclinen a considerar a los demostrativos como los decticos
"por excelencia".
21. El trmino es peligrosamente ambiguo, porque corresponde a una realidad de orden
59
LA ENUNCIACIN
gn que el proceso denotado se desarrollara antes o despus del nacimiento de
Cristo);
Ti , un momento inscrito en el contexto verbal: se trata entonces de re-
ferencia cotextual:
- T
0
, el momento de la instancia enunciativa: referencia dectica.
En francs (y en espaol), la localizacin temporal se lleva a cabo esencialmen-
te gracias al doble juego de las formas temporales de la conjugacin verbal y de los
adverbios y locuciones adverbiales. De estos dos procedimientos, el primero ex-
plota casi exclusivamente el sistema de localizacin dectica, mientras que los
adverbios temporales se reparten muy parejamente entre la clase de los decti-
cos y la de los relacinales.
(a)Las desinencias verbales: el problema del uso de los "tiempos".
La eleccin de una forma de pasado/presente/futuro es de naturaleza evi-
dentemente dectica: la referencia es "ninegocntrica". Los que a menudo se
llaman "tiempos absolutos" son, en realidad, tiempos decticos.
Ste: pasado/presente/futuro
Sdo: proceso anterior/concomitante/posterior a T
0
.
M
Dentro de cada una de las esferas de pasado/presente/futuro, la eleccin
se lleva a cabo a lo largo de diferentes ejes aspectuales que, sin pertenecer a la
deixis en sentido estricto, puesto que esa eleccin no est determinada autom-
ticamente por los datos concretos de la situacin de enunciacin, deben atri-
buirse a lo que en sentido ms amplio llamamos subjetividad lingstica: hacen
funcionar, en efecto, la manera (enteramente subjetiva) en que el hablante en-
foca el proceso, al cual puede (sean cuales fueren sus propiedades objetivas)
-segn los casos- morfolgico o semntico. Ahora bien, los "tiempos" de la conjugacin
verbal no expresan slo el "tiempo", sino tambin el aspecto. Y, a la inversa, la expresin
del "tiempo" (semntico) puede investir a otros significantes aparte de las desinencias ver-
bales.
22. Para nosotros el pretrito indefinido es tan dectico como el pretrito perfecto, a
pesar de lo que dice Benveniste (1966b, p. 244: "el punto de referencia temporal del per-
fecto es el momento del discurso, en tanto que el del aoristo es el momento del suceso") y
Genouvrier (para quien el P. I. tendra por referencia un "entonces", una especie de origen
de los tiempos enterrado en el pasado). Estos anlisis confunden, de hecho, el valor de la
forma misma y el sistema de referencia que lo determina. El P. I. trasmite, lo mismo que el
P. P., la siguiente informacin: el proceso denotado se ha desarrollado en un momento an-
terior al momento de la enunciacin. La diferencia est en que la referencia dectica es en
general explcita en el caso del P. P. e implcita en el del P. I., lo que tiene como resultado
que las dos formas temporales pertenezcan a dos modalidades enunciativas muy diferentes
(que Benveniste llama respectivamente "discurso" y "enunciacin histrica").
Sobre la explotacin literaria de las oposiciones aspectuales, ver Weinrich, 1973, y
N. Kress-Rosen, 1973.
60
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
dilatar o puntualizar, considerar en su desarrollo o en su acabamiento, "sumer-
girlo en el pasado" o, por el contrario, vincularlo a la actividad presente.
As, por ejemplo, las formas compuestas expresan el aspecto perfecto ^lo
que les permite expresar la anterioridad cuando aparecen en relacin con la
forma simple correspondiente mediante la ayuda de un subordinante "despus
que". Pero este valor de anterioridad no es ms que un efecto de sentido ente-
ramente solidario con el cotexto: las formas compuestas no expresan intrnse-
camente "tiempo relativo".
Vase, en cambio, una oracin como:
"Me dijo que vendra a verme"
Si llamamos T
0
al momento en que se enuncia la oracin, Tj al de realiza-
cin del proceso de "decir" y T
2
al momento en que se cumple el proceso de
"venir", constatamos que la nica informacin trasmitida por la forma en
"ra" es la siguiente:
T
2
es posterior a T
1 ;
pero puede muy bien ser anterior, simultneo o posterior a T
0
, que no tiene,
pues, ninguna relevancia en el empleo de esa forma.
La narracin en estilo indirecto constituye el nico caso en el uso de los
tiempos en que se trata indiscutiblemente de referencia cotextual y no dec-
tica.
(b) A diferencia de las formas de la conjugacin verbal, los adverbios y lo-
cuciones adverbiales que especifican la localizacin temporal del proceso pre-
sentan un doble juego de formas, decticas y cotextuales:
Decticos
Referencia: T
0
Relativos al cotexto
Referencia: y expresado en
el cotexto
Simultaneidad en este momento;
ahora
en ese/aquel momento;
entonces
Anterioridad ayer; anteayer; el otro da;
la semana pasada;
hace un rato;
recin,
23
recientemente
la vspera;
la semana anterior;
un rato antes;
un poco antes
Posterioridad maana; pasado maana
el ao prximo;
dentro de dos das;
desde ahora; pronto (den-
tro de poco);
en seguida
23
al da siguiente; dos das
despus;
al ao siguiente;
dos das ms tarde;
desde entonces; un poco des-
pus;
a continuacin
23. No obstante, estos adverbios pueden -mucho ms raramente- ser relativos al con-
texto.
61
LA ENUNCIACIN
Neutros hoy:
el lunes (= "el lunes ms
prximo, antes o despus,
aV);
esta maana, este verano;
otro da
Observaciones:
Llamamos "neutras" a las expresiones que son indiferentes a la oposi-
cin simultaneidad/anterioridad/posterioridad ("hoy me aburro/ me aburr/
me voy a aburrir") o a la oposicin anterioridad/posterioridad ("el lunes",
"otro da"). Aparecen sobre todo en el uso dectico, ya que en este caso la for-
ma verbal suministra fcilmente la informacin complementaria. As, por ejem-
plo, en francs, tout ITieure [hace poco/dentro de poco] neutraliza la oposi-
cin que existe entre los relacinales peu avant [un poco antes] y peu aprs
[un poco despus] y "el lunes", la que existe entre "el lunes anterior" y "el lu-
nes siguiente".
Es posible emplear conjuntamente una forma temporal y una expresin
adverbial que no forman parte del mismo sistema de referencia:
24
"Me dijo que vendra maana"
"Yo vendr al da siguiente":
Un cierto nmero de estas expresiones contienen demostrativos. En esos
casos, la forma este (a, os, as) entra en la composicin de las locuciones dec-
ticas y las otras dos formas en la composicin de las locuciones relacinales.
A las expresiones decticas as constituidas puede interpretrselas de la si-
guiente manera:
"esta maana", esta tarde", "esta noche"/"esta primavera", "este verano",
"este otoo" = la maana/la primavera que transcurre, transcurri o va a
transcurrir durante el mismo da/ao que incluye a T
0
. Por consiguiente, es po-
sible oponer en forma relativamente sistemtica "(vendr) este invierno" = el
invierno de este mismo ao que incluye aT
0
frente a "(vendr) el invierno prxi-
mo" = el invierno que, a pesar de ser (en el futuro) el ms prximo a T
0
, no
pertenece a la misma unidad anual.
Queda an el problema de las pocas que estn a caballo sobre dos unidades
temporales: pareciera que se las puede designar de dos maneras (salvo en el ca-
so de la simultaneidad, que por cierto no admite otra formulacin que la de ti-
po( l ) ) :
(1) "esta noche"/"este verano", o;
(2) "la noche pasada (prxima)"/"el verane pasado (prximo)", y que la
eleccin entre (1) y (2) se efecta segn el grado de alejamiento con relacin a
24. Y hasta se pueden combinar sintagmas nominales heterogneos desde este punto de
vista; cf. la expresin littica "maana no es la vspera" = no hay peligro de que maana
sea la vspera del da en que ocurrir P.
62
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
T
0
del momento as designado: si se est en primavera, se hablar preferente-
mente del "verano pasado" y no de "este verano", y de "este verano" ms bien
que de "el verano prximo"; podemos decir, pues, que "este verano" significa
en general (cuando no se trata de simultaneidad) "el verano ms prximo al
momento en que yo hablo". Pero el uso de estas diferentes expresiones sigue
siendo relativamente fluido aun cuando resulta claro que hay dos ejes concu-
rrentemente implicados:
(1) distancia de T a T
0
;
(2) (no) pertenencia de T a la misma unidad temporal (da o ao) que T
0
.
Sealemos, por ltimo,la existencia de preposiciones y de adjetivos tempora-
les decticos:
(c)Preposiciones temporales:
En este punto de la gramtica, el francs presenta un caso muy interesante,
que no tiene equivalente en espaol:
"depuis y " (desde y) implica que y es anterior a T
0
(cf. "depuis hier" [desde
ayer], "depuis aujourd'hui" [desde hoy], pero no* "depuis maintenant" [desde
ahora] ni* "depuis demain " [desde maana ]); "a partir de y" [a partir de y] im-
plica que y es simultneo o posterior a T
0
(cf. "a partir de maintenant" [a par-
tir de ahora], "a partir de demain" [a partir de maana], pero no* "apartir d'
hier" [a partir de ayer]). Estas dos preposiciones, que estn en distribucin
complementarias, son, pues, indirectamente decticas.
[Los dos equivalentes espaoles,la preposicin "desde" y la frase preposicio-
nal "a partir de", no tienen, en cambio (como se ve por la traduccin de los
ejemplos franceses) las mismas restricciones de figuracin respecto de la di-
mensin temporal anterioridad/simultaneidad/posterioridad.]
(d) Adjetivos temporales:
"actual", "moderno", "antiguo", "futuro", "prximo", etc. pueden consi-
derarse, en algunos de sus usos, como adjetivos decticos: si se hace variar T
0
,
un "futuro alcalde" puede convertirse en "actual" o "antiguo"
2s
, y "clsica"
puede volverse una obra "moderna".
1.2.4. La localizacin espacial
(a) aqu/ah/all; este/ese/aquel (y francs ici/l/l-bas: celui-ci/celui-l):
ver ms arriba.
(b) cerca (de y)/lejos (de y): estas expresiones no son fundamentalmente
decticas. Y representa, simplemente, cuando no est expresado en el cotexto,
el lugar en que se encuentra el hablante (Ej.: "est lejos todava?"). Ocurre lo
mismo con los adjetivos "cercano", "lejano", etc.
25. Cf. la calificacin de d'Ornano que hacen Glucksmann y Hocquenghem (Le Monde
del 7-2-1978, p. 17) como "ex-futuro alcalde de la capital"
63
LA ENUNCIACIN
(c)delante de/detrs de: "x est delante de/detrs de y"
y es un objeto que no posee ni parte de adelante ni parte de atrs:
"la silla est delante de/detrs de la mesa" significa: "la silla est ms cerca/
ms lejos de m que la mesa".
26
Vale decir que, en este caso, el uso de las dos
frases preposicionales es siempre de tipo dectico (al mismo tiempo que relacio-
nal): la localizacin relativa de los dos objetos se efecta teniendo en cuenta
igualmente la posicin en el espacio del observador-locutor L.
27
y es un objeto orientado (no siendo pertinente, desde este punto de vis-
ta, la orientacin de x): las frases preposicionales se prestan entonces a dos
usos radicalmente diferentes y que no desembocan necesariamente en el mis-
mo resultado:
Ej . l : r
L x y
Podemos decir: o bien que x est detrs de y fxse encuentra, con respecto
de y, en la direccin de su "parte de atrs": empleo no dectico);
o bien que x est delante de y (si el hablante toma en cuenta su propia posi-
cin en el espacio: empleo dectico de la frase preposicional).
Ej.2: _
L y x
26. Zuber (1972, pp. 3 y 49) hace intervenir, con razn, otros parmetros en el funciona-
miento de estas frases preposicionales, a saber: la dimensin y la distancia relativas de los
dos objetos x e y, la presencia o ausencia de otro objeto que se interponga entre ambos,
etc. Por ejemplo, "la silla est detrs de la mesa" presupone que la silla no est muy alejada
de la mesa y que no hay nada entre las dos. Y comenta: "Evidentemente, todas estas pre-
suposiciones son muy vagas. No sabemos con exactitud cul debe ser precisamente la dis-
tancia entre la silla y la mesa para que se pueda seguir diciendo que esta silla est detrs de
la mesa y tampoco es preciso el lmite hasta el cual podemos seguir dicindolo. Del mismo
modo, es muy difcil decir que nada se ha interpuesto entre la silla y la mesa (aire, agua).
Sin embargo, cuando hay un ratn, por ejemplo, entre los dos objetos, se puede sostener
que estn siempre en la misma relacin. La situacin cambiara si un elefante viniera a co-
locarse entre la silla y la mesa".
27. Hemos constatado que una situacin como la siguiente:
r - o o
locutor pelota balde
se verbaliza a veces en estos trminos: "el balde est delante de la pelota", lo que parece
contradecir el anlisis que aqu proponemos. Pero lo que pasa es que el habante considera
a y como un objeto orientado (es decir que le presta por analoga la misma orientacin
frontal que la suya propia) y que "delante de" significa en este caso "en direccin del
'frente' que en esta situacin particular le atribuyo a la pelota (que sin embargo no lo
posee intrnsecamente)".
64
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
Podemos decir: o bien que x est delante de y(x se encuentra, con respecto
de y, en la direccin de su "parte de adelante": empleo no dectico);
o bien que x est detrs de y (empleo dectico).
Es decir, las dos proposiciones son polismicas:
(1) valor no dectico: "x est delante de/detrs de y" ="x se encuentra
en la direccin de la parte de atrs/parte de adelante de y" -careciendo enton-
ces de toda relevancia la posicin de L en la eleccin de la frase preposicional
apropiada.
Este uso es el nico posible en el caso particular en que y corresponde al ha-
blante ("la mesa est delante de/detrs de mi"');
(2) valor dectico: "x est delante de/detrs de y"= "x est ms cerca de/
ms lejos de m que y ".
28
"
29
Esta polisemia puede acarrear ambigedades. As, una orden tal como "es-
taciona delante de ese auto" podra interpretarse, en algunos casos, de dos ma-
neras diferentes:
LyA / " '

interpretacin dectica interpretacin no dectica
(d) a la derecha/a la izquierda
En tanto que el uso de las frases preposicionales precedentes pona en juego
(eventualmente) la orientacin frontal de y y de L, en el caso de estas locucio-
nes adverbiales es su orientacin lateral la relevante.
y: objeto no orientado lateralmente.
"Vaya a sentarse a la izquierda de ese rbol": "a la izquierda = del lado
del rbol que est en la esfera de mi lado izquierdo". El empleo de la expre-
sin es dectico, o sea que est en funcin de la localizacin espacial y de la
orientacin lateral del hablante.
28. Puede ocurrir que los dos valores desemboquen en el mismo resultado. As, por ejem-
plo, en las situaciones siguientes:
P-l 1 M I
L x y L y x
(x est, siempre, "delante de" y) (x est "detrs de" y).
29. Habra que ver en qu medida los usos de estas frases preposicionales coinciden con
los de "antes que" y "despus que". Describiendo una fotografa publicitaria que represen-
taba la siguiente situacin.
r r
M H
hemos encontrado la frmula "la mujer est antes que el hombre". En este caso, "antes
que" equivala a "delante de" (con relacin a la cronologa habitual del acto de leer).
65
LA ENUNCIACIN
y: objeto orientado lateralmente.
30
"Colcate a la izquierda de Pedro" = "del lado de su brazo izquierdo".
Aqu la referencia no es dectica sino que se hace nicamente con relacin
al elemento y.
(e)\o% verbos ir/venir
Ms arriba ya hemos definido y opuesto entre s tres tipos de mecanismos
referenciales: encontramos representados a los tres en el campo semntico de
los verbos de movimiento. En efecto:
(1) "Pedro sube/baja la escalera": estos verbos denotan de manera "absolu-
ta" un cierto tipo de movimiento direccional.
(2) "Pedro se acerca a/se aleja de Pars": referencia cotextual (acercarse a
Pars significa, quiz, alejarse de Lyon - en tanto que ninguna manipulacin
cotextual puede convertir en descenso un proceso de ascenso).
(3) "Pedro viene/va a Pars todas las semanas": estas dos oraciones descri-
ben exactamente el mismo desplazamiento objetivo, no obstante lo cual no
trasmiten la misma informacin: la primera le seala a la segunda la idea (presu-
puesta) de que el sujeto de la enunciacin se encuentra en Pars en el momento
en que la enuncia. Los dos verbos se oponen, pues, decticamente, puesto que
describen un movimiento de aproximacin/alejamiento de la esfera del hablan-
te.
Pero esto no es ms que una primera aproximacin. Para refinar la descrip-
cin hace falta considerar cmo se comportan estos verbos en diversas situacio-
nes, las que simbolizaremos con ayuda de las convenciones siguientes: un obje-
to x se desplaza hacia un lugar y al que llega en un tiempo T y ese desplaza-
miento es descrito por un locutor L
0
a un alocutario A
0
en un tiempo T
0
y en
un lugar E
0
, lugar en que tambin, pero no necesariamente, puede encontrarse
el alocutario.
31
(1) y = E
0
: x se desplaza hacia el lugar en que se encuentra L
0
en T
0
.
Si T = T
0
, x necesariamente = L
0
(que no puede desplazarse hacia un lugar
en el que ya se encuentra).
En cambio, si T #= T
0
, x puede representar al hablante (ej.: ya vine aqu an-
tes; yo vengo (maana) ).
Pero sea cual fuere la naturaleza (pasada, presente o futura) de T, si y = E
0
,
"ir" queda excluido y slo se admite "venir".
30. Esta orientacin lateral deriva generalmente de la orientacin frontal. Se le puede
atribuir as al objeto-casa una "derecha" y una "izquierda" en relacin con la fachada y
por analoga con el cuerpo humano. Por consiguiente la expresin "a la izquierda de k
casa" puede emplearse tanto dectica como no decticamente.
31. Sobre el funcionamiento de los verbos del ingls "to go/to come" ["ir/venir"], muy
similar al de los equivalentes franceses "aUer/venir",'ver Flmore, 1966, y M. L. Groussier,
1978.
66
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
Venga ac; venga hacia m
* vaya ac;* vaya hacia m
vas a venir ac; Pedro va a venir aqu maana
*vas a ir ac maana
viniste, Pedro vino aqu ayer
| *fuiste aqu ayer.
(2) y = lugar (=E
0
) en que se encuentra A
0
en T
0
(caso de comunicacin
telefnica o epistolar, etc.)
SiT = T
0
, * # A
0
.
En este caso slo es posible el verbo "ir";
32
j Voy para tu casa
| * vengo para tu casa
Otro ejemplo: si desde Buenos Aires lo telefoneo a Pablo, que vive en Rosa-
rio, para anunciarle la llegada de Pedro, slo puedo decir:
Pedro va a Rosario maana,
pero no puedo decir, en cambio
* Pedro viene a Rosario maana.
Pero hay una situacin en la que "ir" y "venir" son intercambiables (la si-
tuacin (3) ):
(3) y = el lugar (=E
0
) en que se encuentra L
0
en T = T
0
.
x ^ L
0
:
vas/va a venir a la exposicin (donde yo estar)
vas/va a ir a la exposicin
viniste/vino a la exposicin (donde yo estaba)
fuiste/fue a la exposicin
(4) y = un lugar distinto que los considerados hasta ahora. Si el desplazamiento
se efecta hacia un lugar en el que L
0
, ni en T
0
ni en T, est/estuvo/estar,
entonces "venir" queda excluido y slo "ir" es posible:
* vine a la exposicin (en la que ni estoy ni estaba)
* viniste a la exposicin (en la que ni estoy ni estuve)
vino a la exposicin (en la que ni estoy ni estaba)
*
32. En francs, en cambio, ambos verbos parecen ser posibles:
je/U vient vers toi ['yo/l viene hacia vos')
je/il va vers toi ['y/l va hacia vos'],
contrariamente a lo que cree S. Gazal, quien afirma (1975, p. 22) que la oracin "/ ' irai
Pars un de ees jours" ["ir a Paris uno de estos das"] presupone que ninguno de los dos
interlocutores se encuentra all.
67
LA ENUNCIACIN
Recapitulacin:
El verbo "ir" se emplea en todas las situaciones, excepto cuando x se des-
plaza (en el pasado, el presente o el futuro) hacia el lugar en que se encuentra el
locutor en el momento del proceso de enunciacin.
El verbo "venir" se emplea en el caso en que x se desplaza hacia el lugar
en que se encuentra el locutor en el momento de la enunciacin o se encon-
traba/encontrar en el momento en que se realiza el proceso.
Estos hechos pueden describirse, como lo aconseja Fillmore, valindose de
reglas de presuposicin: podemos, en efecto, considerar que la oracin "no va-
ya ahora a la exposicin, venga ms tarde" significa, sin decirlo explcitamente,
"no vaya ahora a la exposicin (cuando yo no estoy), venga ms tarde (cuando
yo estar)".
Esas reglas son las siguientes:
El empleo de "ir" presupone que el lugar en que termina el proceso no
coincide con el lugar en que se encuentra el locutor en T
0
.
- El empleo de "venir" presupone que x se desplaza hacia un lugar
(i) en el que se encuentra L
0
en T
0
(x = L
0
si el verbo est en presente)
(ii) en el que se encuentra L
0
en T (x i= L
0
)
El presupuesto de "venir" puede, pues, ser ambiguo, ya que se nos presentan
dos posibilidades tericas:
"Vendrs a la exposicin?":
(i) estoy all
(ii) estar all.
33
"
34
Por el contrario, una frase como "va para casa" no puede ser ambigua desde
este punto de vista: presupone necesariamente que no me encuentro en casa en
el momento en que hablo.
Observaciones:
- El pronombre "ellos" funciona, naturalmente, igual que "l", pero tam-
33. En ambos casos, es un presupuesto que Ao no est presente all. En efecto:
Si AQ se encuentra en TQ en la exposicin de que se habla, se utilizar necesaria-
mente "volver";
no se puede ir a un lugar en el que ya se est.
34. El siguiente dilogo ejemplifica el parcial fracaso de la comunicacin debido precisa
:
mente a este tipo de ambigedades:
Li - Seguramente va a venir maana.
^2 - Aqu? (presuposicin decodificada por Lj: (0> aqu donde estamos).
Lj - No, a la oficina. Creo que piensa ir (presuposicin codificada por Lj: (),
all donde estaremos en T).
(Observemos en este ejemplo que, por razones de economa y de variacin estilstica,
la presuposicin se abandona cuando se retoma "venir" bajo la forma de "ir").
68
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
bien "nosotros", aun siendo exclusivo, y "vosotros" funcionan igual que "yo"
y "t" (prevaleciendo "yo" y "t" sobre "l").
- Cuando formulamos en la siguiente forma la presuposicin: "el locutor
no se encuentra en el lugar al cual llegar x en T", en realidad lo que hay que
entender es: "el hablante cree que . . . ". Pues se podra muy bien concebir un
dilogo como el que sigue: "Voy a ir a Caballito esta tarde -Pero ya ests
Rh!", en el que "pero" tiene por funcin -como lo ha sealado Ducrot res-
pecto de su equivalente francs "mais"- rechazar vehementemente la presupo-
sicin equivocadamente admitida por el interlocutor.
35
- Al anlisis que hemos hecho deberamos darle mayor flexibilidad. Ya
que, en rigor, puedo decir "vendr maana a la exposicin" aun cuando sepa
perfectamente que no me encontrar all ese da (o que no me encuentro all
actualmente): o bien porque considero que esa exposicin es la ma o bien por-
que tengo el hbito de encontrarme all, pero en todo caso porque forma parte
de mi "esfera"; lo mismo ocurre con la expresin "a casa" por su semantismo
particular que autoriza frases como: "vino a casa, pero no me encontr".
- Casos de interseccin en el uso.
Los dos verbos a veces se excluyen:
vaya al cine/*venga al cine (donde no estoy ni estar)
venga a hablar conmigo/* vaya a hablar conmigo (yo y usted estamos en
el mismo lugar).
Pero pueden tambin conmutarse:
viniste^
> a la exposicin (donde yo estaba)?
fuiste )
No debe creerse, sin embargo que en este caslas oraciones son equivalentes:
quien dice conmutabilidad no dice necesariamente sinonimia. El verbo "venir"
trasmite una presuposicin cuya importancia es igual, en la decodicacion, a la
de las informaciones trasmitidas. Ello no ocurre en el caso de "ir" (que nos dice
simplemente que L
0
no se encuentra en el lugar en cuestin en el momento en
que habla: podemos llamarlo, como llamamos al pronombre personal de tercera
persona, "negativamente dectico" y considerarlo como el elemento no marca-
do del par): que yo mismo haya frecuentado o no esa exposicin es una consi-
deracin referencial sin ninguna relevancia lingstica.
El verbo "ir" es, pues, de mucha mayor extensin que el verbo "venir",
36
cuyas restricciones de uso son mucho ms rigurosas.
35. Por otra parte, la rplica rechaza al mismo tiempo la afirmacin, es decir, el desplaza-
miento (intil) del hablante.
36. Sin ser por ello su hipernimo (existencia de un caso en que "ir" est excluido cuan-
do "venir" est permitido).
69
LA ENUNCIACIN
Otra asimetra de funciones: el verbo "venir" admite la construccin ab-
soluta (vens?), en tanto que "ir" exige un complemento direccional (fuiste a
Rosario),
37
lo que se explica fcilmente: al coincidir, en general, el trmino fi-
nal con la localizacin del hablante, en el caso de "venir", no resulta necesario
especificarlo ms. A la inversa, y por la misma razn, el complemento de proce-
dencia es mucho ms frecuente con "venir" que con "ir", con el cual slo se lo
encuentra en estructuras del tipo "ir de Buenos Aires a Crdoba".
Empleados como auxiliares temporales, estos verbos conservan algn re-
cuerdo de su valor cintico original: en lugar de localizar simplemente el proce-
so, es decir, de ubicarlo objetivamente en un determinado punto de la dimen-
sin cronolgica, lo vinculan dinmicamente a T
0
, ya sea como en el caso del
venir francs, acercando el pasado al presente (je viens d'arriver "acabo de lle-
gar"), ya sea anticipando el futuro ("va a salir"). Sigue reconocindose, pues, si
bien diluido y traspuesto del espacio al tiempo, el primitivo principio de la opo-
sicin (aproximacin/alejamiento de la instancia enunciativa).
Sealemos, para terminar, que estos rasgos decticos de los verbos "ir" y
"venir" desaparecen completamente del contenido semntico de los verbos
derivados de ellos ("convenir", "prevenir", etc.) y de los iterativos correspon-
dientes: "regresar", "retornar".
38
1.2.5. Los trminos de parentesco
Los trminos de parentesco son, como hemos visto, trminos relacinales,
39
no decticos. Pero es conveniente mencionarlos aqu por tres razones:
- El caso particular de "pap" y "mam": estos trminos se prestan a dos
tipos de uso designativo :
40
mi/tu/su pap: "pap" funciona aqu como "padre", del cual es una va-
riante familiar; es el pronombre personal incorporado al posesivo lo dectico,
y no el trmino de parentesco;
37. La construccin absoluta ("Soy una fuerza que va", traduccin de un verso de V.
Hugo) es, en rigor, posible, pero muy marcada estilsticamente, excepto en la respuesta
" Voy!" a un llamado o en expresiones como "cmo va eso?" (por supuesto, la situacin
es diferente en el caso de "ir" + pronombre: "me voy", "te vas", etc.)
38. Y no "revenir" (ejemplo entre mes de lo arbitrario de las formaciones morfolgicas).
39. Ms precisamente, entre los diferentes semas que constituyen el semema de esas for-
mas, el rasgo del sexo deriva de la denominacin absoluta y los otros -generacin, consa-
guinidad, lateralidad-, de la denominacin relacional.
40. En funcin apelativa, todos los trminos de parentesco tienen a Lo como trmino de
referencia implcito (" \abuelo!" = el abuelo mo).
70
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
cuando est usado sin el determinante, "pap" remite siempre al padre de
Lo .
41
lo que origina el efecto cmico del chiste de Coluche:
Hj - Hola!, el seor Director? Le telefoneo para avisarle que Toto no po-
dr ir a la escuela hoy; est enfermo.
H
2
(el director). - Ah, bueno! Y quin habla?
Hj - Es pap!
El trmino "pap", que necesariamente significa "mi pap" (de ah la con-
tradiccin interna a propsito de Toto, cuyo desdichado lapsus delata la verda-
dera identidad: "el que le habla es el pap de m -del que le habla"), puede
considerarse, pues, como (incorporando) un dectico.
Los otros trminos de parentesco: a menudo se los trata abusivamente
como de cticos.
Cuando Lvi-Strauss (1958) afirma que en las lenguas indoeuropeas las ter-
minologas de parentesco se organizan "segn una 'perspectiva subjetiva', a di-
ferencia del chino, que presenta un sistema completamente objetivo"; que en
dichas lenguas "las relaciones de parentesco estn concebidas en relacin al su-
jeto", en la medida en que "los trminos se vuelven tanto ms vagos y ms ra-
ros cuanto ms alejados son los parientes a los que se aplican"; que as, pues,
"los sistemas indoeuropeos son sistemas egocntricos", los trminos que utili-
za -"sujeto", "ego", "subjetivo" revelan claramente que el uso de los tr-
minos de parentesco se hace con referencia al sujeto de la enunciacin. Esto,
sin embargo, slo es cierto en el caso particular en que ste funciona como tr-
mino de referencia (y = L
0
). Tal confusin, frecuente entre los antroplogos,
encuentra sin duda su explicacin en la manera cmo se realizan las encuestas
que tratan de establecer el funcionamiento de esos trminos. En efecto, es ms
fcil responder a la pregunta: "Cmo llamas al hermano de tu padre?" que a
la pregunta: "Cmo llamas al hermano del padre de Pedro?" (y en este caso es
posible que se proceda por identificacin: el hermano del padre de Pedro es el
que yo llamara "to" si fuese Pedro). O sea que la formulacin de la pregunta
permite un uso apelativo del trmino de parentesco cuyo manejo es ms espon-
tneo que el del designativo. El error consiste, a continuacin, en erigir en caso
general ese caso particular, en identificar y con "ego" y en concluir que los tr-
minos de parentesco son decticos cuando en realidad son relacinales.
- Hay algunas lenguas que hacen, efectivamente, intervenir en las denomi-
naciones de parentesco algunos rasgos decticos, como el sexo del hablante,
por ejemplo. Es as que, segn parece, el burushaski (hablado en Paquistn)
opone los dos trminos cho y y as, cuya extensin global corresponde a la de las
41. Observemos que la elipsis del posesivo de primera persona no es realmente especfica
del funcionamiento de "pap" y "mam": es igualmente posible, entre otros casos, para
"padre" y "madre" en ciertos usos ms o menos sofisticados; y tambin para "abuelo" y
"abuela", "to" y "ta", principalmente cuando estn acompaados de la mencin del
nombre ("to Pedro llega hoy"), en tanto que cuando no lo estn el posesivo se sustituye
normalmente por el artculo determinante ("el to llega hoy").
71
LA ENUNCIACIN
palabras espaolas "hermano" y "hermana", pero cuyo principio de reparti-
cin difiere sensiblemente del nuestro:
cho:\es idntico al sexo del designado y el del hablante;
yas: x y L
0
son de sexo opuesto
1.3. CONCLUSIONES
1.3.1. Importancia de los decticos
Hablar es significar, pero es al mismo tiempo "referirse a": es dar informa-
cin especfica sobre objetos especficos del mundo extralingstico, los cuales
no se pueden identificar si no es con relacin a ciertos "puntos de referencia"
(Pohl, 1975), dentro de un cierto "sistema de localizacin (Culioli, 1973). El
sistema de localizacin dectico no es el nico al que puedan recurrir las len-
guas naturales, pero es sin duda el ms importante - y seguramente el ms origi-
nal - ya que esa localizacin tiene la particularidad de efectuarse, no en relacin
a otras unidades internas del discurso,sino en relacin a alguna cosa que le es ex-
terior y heterognea: los datos concretos de la situacin de comunicacin.
Las unidades decticas estn, pues, destinadas, an perteneciendo a la len-
gua, a convertir a sta en habla. Benveniste lo repite incansablemente: el "yo"
del cdigo pertenece a todo el mundo; pero hablar es apropirselo, lo mismo
que las formas de presente, es organizar el propio discurso sobre el mundo - y
el mundo mismo, por consiguiente en torno de los tres puntos de referencia
del yo/aqu/ahora; todo acto de habla es egocntrico. Al permitirle al "hablan-
te" constituirse en sujeto (idntico a s mismo de un acto de habla a otro, pues-
to que siempre es designable por el mismo significante "yo") y estructurar el
entorno espacio-temporal, los decticos deben considerarse no slo como uni-
dades de la lengua y del discurso, con el mismo derecho que cualquier otra uni-
dad lingstica, sino ante todo como los que hacen posible la actividad discur-
siva misma:
Benveniste 1966b, p. 262:
"Es en la instancia del discurso en la que yo designa al hablante cuan-
do ste se enuncia como 'sujeto'. Es literalmente cierto, pues, que el
fundamento de la subjetividad est en el ejercicio de la lengua. Si nos
ponemos a reflexionar sobre ello, veremos que no hay ningn otro tes-
timonio objetivo de la identidad del sujeto aparte del que l mismo da,
en esa forma, sobre s mismo."
Benveniste, 1970, p. 14:
"Considerada como realizacin individual, la enunciacin puede
definirse, en relacin a la lengua, como un proceso de apropiacin. El
hablante se apropia del aparato formal de la lengua y enuncia su po-
sicin de hablante valindose de ndices especficos [. . .]. De la enun-
ciacin proviene la instauracin de la categora de presente, y de la
72
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
categora de presente nace la categora de tiempo. El presente es, con
propiedad, la fuente del tiempo. Solamente el acto de la enunciacin
hace posible esta presencia en el mundo, ya que, si reflexionamos so-
bre ello, vemos que el hombre no dispone de ningn otro medio de
vivir el "ahora" y de actualizarlo si no es realizndolo mediante la
insercin del discurso en el mundo."
Weinrich, 1973, p. 47:
"A travs de su 'obstinada' reaparicin a todo lo largo del texto, las
formas personales tienen a anclar los contenidos comunicados en la
situacin de comunicacin, y a renovar sin cesar su inscripcin en ella."
Herramientas cmodas, econmicas
42
e irreemplazables, las formas decti-
cas, diseminndose a travs de la trama discursiva, son, de hecho, mucho ms
frecuentes en el discurso que numerosas en la lengua.
43
A esto conviene agregar todava:
que esa frecuencia vara considerablemente, segn veremos, en relacin
con el tipo de' discurso de que se trata (todos estn anclados de cticamente,
pero en diferentes grados);
- que los de cticos y, ms generalmente, los "puntos de referencia" con
mucha frecuencia estn elididos,
sea porque se deducen fcilmente del cotexto (referencia cotextual):
"Las ideas de Lutero no eran del agrado del papa" -de la poca en cuestin.
sea porque coinciden con la instancia enunciativa (referencia dectica):
"El presidente Alfonsn tuvo una entrevista con el papa" de ahora.
Lo mismo ocurre con la diferencia espacial: a falta de toda contraindicacin
cotextual, una frase como "Llueve" se interpretar por catlisis como "Llueve
aqu donde me encuentro", "el presidente de la repblica" como "el presiden-
te actual de este pas" y, en un diario francs, "Fue abolida la pena de muerte"
como "En Francia fue abolida la pena de muerte". Esta es la razn del efecto
irnico que produce el siguiente ttulo de Liberation (No 1638,19 de mayo de
1.979):
Por fin
FUE ABOLIDA LA PENA DE MUERTE
1
1. En Luxemburgo.
Sin que por ello pueda considerrselos en s mismos como decticos, (o rela-
cinales, segn los casos) vemos, pues, que los sintagmas nominales incorporan
42. Va de suyo, por ejemplo, que una forma de pronombre personal es ms econmica
que el sintagma nominal cuyo lugar ocupa.
43. Sin pretender la exhaustividad, el inventario precedente ha mencionado las ms im-
portantes de entre ellas.
73
LA ENUNCIACIN
ciertas determinaciones espacio-temporales tambin elididas
44
y pueden, a cau-
sa de esa elipsis, dar origen a
algunas ambigedades (ejemplo de Dahl: "En 1959, mi mujer" -la de
entonces o la de ahora? "viva en Nueva York");
algunas contradicciones o tautologas aparentes (cf. el slogan del P.R.
francs en las elecciones legislativas de marzo de 1978: "La mayora [actual]
tendr la mayora").
1.3.2. Dificultades de uso y de anlisis
Cmodos, pero al mismo tiempo de manejo delicado, los decticos son he-
rramientas de doble filo, cuyo empleo encuentra un cierto nmero de dificulta-
des:
(a) Problema del discurso referido, es decir, el caso de un enunciado ex que,
habindose desarrollado dentro de un marco enunciativo ME\, se encuentra
incorporado a otro enunciado e
0
que se desarrolla dentro de un marco enuncia-
tivo ME
0
.
Para ello el espaol utiliza conjuntamente dos tipos de procedimientos:
discurso "directo": ejse mantiene tal cual, es decir que sus decticos se
interpretan en relacin a MEi;
discurso "indirecto": el sistema de localizacin se efecta exclusivamente
en relacin a ME
0
y todos los decticos de el deben ser traspuestos a este nuevo
marco enunciativo:
"Pedro me haba dicho: vendr maana" -* "Pedro me haba dicho que
vendra al da siguiente " ._
"Pedro te haba dicho: irs a la escuela maana" -* "Pedro te haba di-
cho que iras a la escuela al da siguiente "
4 S
Pero el problema se complica por el hecho de que entre los decticos de e
t
algunos se convierten regularmente en relacinales (desinencias verbales)
46
y
otros en decticos respecto del ME
0
(pronombres personales), en tanto que los
adverbios temporales y espaciales pueden funcionar segn uno u otro de esos
dos principios; comprense:
(i) "Me dijo que vendra al da siguiente " (de T
t
) y
(ii) "Pedro me dijo que l vendra maana"(el da siguiente de T
0
).
44. Con respecto al francs -enteramente anlogo al espaol en este punto- ya la Logi-
que de Port-Royal contemplaba (p. 96) este tipo particular de "trminos complejos", en
los cuales la deteiminacin "no est expresada, sino solamente sobreentendida; como
cuando decimos en Francia 'el Rey', se trata de un trmino de sentido complejo.
45. "Pedro te haba dicho que fueras a la escuela al da siguiente", siej debe interpretarse
como un enunciado yusivo y no constatativo.
46. Aunque en rigor se puede admitir: "Pedro me haba dicho que vendr maana".
74
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
Las dos oraciones no son equivalentes,
47
ya que y es importante insistir en
ello en el discurso indirecto los dei'cticos funcionan nicamente en relacin a
ME
0
, no siendo ya relevante MEi desde este punto de vista.
48
El verbo "venir"
parecera ser, sin embargo, una excepcin a este principio, y para ilustrar la
complejidad de este fenmeno de trasposicin en el discurso indirecto analiza-
remos con ms detalles una oracin en apariencia tan simple como (ii), en la
que trataremos de reconstruir la forma que tomara e'i en el discurso directo:
"Pedro me dijo que l vendra maana".
L
0
enuncia, pues, esta oracin en direccin a A
0
, en una situacin de alocu-
cin S
0
, es decir, en un tiempo T
0
y un lugar E
0
(supondremos, para simplifi-
car, que el locutor y el alocutario se encuentran en el mismo lugar); dentro de
esta oracin, L
0
describe otra situacin, Si , en la que Li ha enunciado a Ai un
cierto hecho, en un tiempo Ti y un lugar E
1
; y, por ltimo, al proceso de "ve-
nir" se lo considera desarrollndose en T
2
y desembocando en un lugar E
2
.
La observacin de los decticos nos proporciona la siguiente informacin:
- Los actantes: el problema de los pronombres personales.
"me", forma flexional de "yo", es un dectico puro.
En S
0
, A
0
puede identificar de inmediato la referencia de esta forma lin-
gstica: "me" = Lp = Aj
"l": el pronombre de tercera persona comporta siempre un elemento ne-
gativamente dectico, puesto que presupone que su denotado est excluido de
la relacin de alocucin:
"l "=#L
0
*A
0
.
Pero esta informacin es insuficiente. Se la puede completar de dos mane-
ras: sea acompaando con un gesto el enunciado del pronombre,
49
-en este
caso, raro, el funcionamiento del pronombre de tercera persona es enteramen-
te dectico (por ostensin); sea, ms frecuentemente, por la presencia en el
contexto de un antecedente: en este caso el pronombre es a la vez dectico y
representante.
47 Significan lo mismo, por supuesto, si Ti y TQ se Sitan el mismo da.
48. Es por ello que la siguiente oracin -en la cual la localizacin con respecto al ME
0
del discurso indirecto cede lugar bruscamente a una localizacin con respecto al ME (dis-
curso directo)- produce claramente el efecto de una desviacin (ruptura de la isotopa
enunciativa): "Un amigo del que Gerfaut no haba tenido noticias desde haca dos aos es-
cribi desde Australia que su vida conyugal Se haba vuelto insostenible y le preguntaba a
Gerfaut si, segn tu parecer, debera divorciarse" (J. P. Manchette, LePetit Bleu de la cote
ouest ["El vino ligero de la costa oeste"], Gallifnard, "serie negra", 1976, p. 32).
49. Lo que s posible si la tercera persona, aun permaneciendo excluida de la relacin de
alocucin, est no obstante presente en la situacin de comunicacin.
75
LA ENUNCIACIN
Volviendo a la figuracin de "l" en la oracin dada, podemos observar las
siguientes posibilidades:
50
Por una parte:
"l" es enteramente dectico;
"l" es anafrico (y dectico).
Por otra parte:
"l" tiene el mismo contenido referencial de Li ("l" es anafrico de "Pe-
dro", trasposicin de un "yo" en el estilo directo);
"l" remite a un denotado distinto de L^ ("l" representa entonces un "l"
en el estilo directo).
Las nicas relaciones de las que estamos absolutamente seguros son las si-
guientes:
" r ^ L
0
9 =A
0
.
Las indicaciones temporales: cules son las relaciones entre T
0
, T y T
2
?
"Pedro me dijo": pretrito indefinido dectico: Tj es anterior a T
0
"que l vendra": tiempo relativo: T
2
es posterior a Tj (tiempo subya-
cente en ei : futuro)
"maana": T
2
es posterior a T
0
o, con mayor precisin, T
2
es un mo-
mento del da siguiente a aqul que incluye a T
0
(la forma subyacente a e
t
no
se puede reconstruir, dado que el elemento de referencia T
0
todava est inde-
terminado en el momento de la enunciacin de ex; en los casos particulares
en que ex se haya desarrollado la vspera del da en que tiene lugar e
0
, o el mis-
mo da, "maana" corresponde a "pasado maana", o "maana").
- Las indicaciones espaciales: el problema del empleo de "venir".
Primera posibilidad: el verbo se justifica, como es normal en el discurso
indirecto, en relacin con el ME
0
, es decir, en la instancia de E
0
: "Pedro me di-
jo que l vendra aqu, donde yo estoy en T
0
" (y donde ests t tambin, ya
que se ha supuesto, para simplificar, que L y A se encuentran en el mismo lu-
gar): E
2
=E
0
.
Si E
0
^ Ei (ambos lugares podran muy bien coincidir), la oracin, en esti-
lo directo, correspondera a: ir (ir) a alguna parte en la que no ests en este
momento ni estars entonces (pero en la que habrs estado la vspera). En este
50. Si en la oacin dada, por otra parte, sustituyramos a "Pedro" por "l", las posibili-
dades seran las siguientes:
li y l
2
son ambos enteramente decticos;
li y,l
2
son ambos anafricos (y decticos);
li es un dectico por ostensin y l
2
un anafrico (o viceversa); y, por otra parte,
ambos tienen el mismo contenido referencial;
cada uno de ellos remite a un denotado distinto.
Todas estas posibilidades no ofrecen el mismo grado de verosimilitud. As, en la hiptesis
de que lj ^t l
2
y de que ambos sean enteramente decticos, es necesario suponer dos ges-
tos consecutivos y distintos puntuando esta breve oracin: este comportamiento lingsti-
co es, por lo menos, infrecuente.
76
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
caso, slo "ir" est permitido en estilo directo; nicamente la transposicin al
estilo indirecto, con la intervencin del nuevo E
0
, permite la transformacin
ir -* venir. (La posibilidad interpretativa siguiente: me dijo que l vendra a
ese lugar en que yo y l estbamos en ese momento, interpretacin que encie-
rra un "venir" de estilo directo, se toma en consideracin ms abajo, pero en
realidad est a caballo de los dos casos que distinguimos aqu: la justificacin
de "venir" en relacin con ME
0
frente a MEj.)
Parece, en efecto, que, al contrario de lo que ocurre con los otros decti-
cos, el verbo "venir" puede conservarse tal cual en el curso de la trasposicin al
estilo indirecto, no obstante la modificacin del sistema de localizacin que s-
ta entraa. Esto es, en todo caso, lo que confirma una frase como "Pedro le
propuso a Juan venir maana", que puede interpretarse, sin referencia a S
0
,
como
(i) Pedro le propuso a Juan que Juan viniese (a ver a Pedro)
(ii) Pedro le propuso a Juan que Pedro viniese (a ver a Juan).
Ahora bien, si solamente S
0
fuera pertinente para el empleo de "venir",
ni (i) ni (ii) seran posibles, ya que "venir", en el marco de S
0
, describe un des-
plazamiento hacia el lugar en que se encuentra una tercera persona (Pedro o
Juan). En cambio, en el marco de S
t
(Pedro dicindole a Juan: "vendrs a ver-
me" o "vendr a verte"), el verbo "venir" es completamente normal para des-
cribir ese desplazamiento: en el curso de la trasposicin al estilo indirecto se
conserva tal cual y mantiene sus presupuestos orignales a pesar de la modifica-
cin del dispositivo enunciativo. Nuestra oracin admite, pues, las siguientes
posibilidades:
"Pedro me dijo: (yo) vendr maana (al lugar en que l estaba en ese mo-
mento)".
E
2
= Ej
"Pedro me dijo: (l) vendr maana (al lugar en que l estaba en ese mo-
mento)"
E
2
= E
t
"Pedro me dijo: (yo) ir maana (al lugar en que yo estar en ese momen-
to)".
presup: Aj (= L
0
) estar en E
2
en T
2
"Pedro me dijo: (l) ir maana (al lugar en que yo estar en ese momento)"
presup.: k\ estar en E
2
en T
2
"Pedro me dijo: (yo) vendr maana (al lugar en que yo y Pedro estbamos
en ese momento)".
presup.: Ax (= L
0
) estaba en E
2
en T
x
"Pedro me dij'o: (l) vendr maana (al lugar en que yo y Pedro estbamos
en ese momento)".
presup.: A! estaba en E
2
en Ti .
77
LA ENUNCIACIN
Por anodina que parezca, la frase "Pedro me dijo que l vendra maana"
comporta pues, un cierto nmero de ambigedades y puede ser la trasposicin
al estilo indirecto de los siguientes enunciados distintos:
"Pedro me dijo i (yo) vendr/ ?"
\ ( l ) \ i r/
(? = el da siguiente a aqul en el que el oyente relatar el hecho -pero per-
tenece naturalmente a Sj , pues en ella S
0
es todava imprevisible, el derecho de
especificarlo en otros trminos . . . )
(b) El referente deictico
Por el hecho de estar directamente anclados en la situacin de enunciacin,
si sta falta los decticos quedan a la deriva (sera absurdo arrojar al mar un
mensaje que dijera: "Venga aqu maana"). Para que se los pueda interpretar
correctamente es, pues, necesario que su receptor est en condiciones de identi-
ficar L
0
, T
0
y E
0
.
En primer lugar, recordemos la relativa imprecisin de las informaciones
decticas excepto en los casos de los pronombres personales "yo" y "t". Qu
es exactamente, en efecto, "aqu" y "ahora"? La extensin del adverbio de lu-
gar y la de las formas de presente tienen una notable elasticidad, puesto que
permiten denotar desde un punto en el espacio/tiempo hasta, mximamente, el
globo terrestre o la eternidad.
51
Un problema ms grave es el que presentan los decticos en un cierto nme-
ro de situaciones; en particular las siguientes:
cuando se trata de localizar en el espacio un objeto que no est presente
en la situacin de comunicacin (problema del "discurso desplazado", en in-
gls "displaced speech");
cuando L y A no forman parte de la misma situacin espacial (comunica-
cin telefnica) y temporal (discurso escrito).
(c) El problema del "discurso desplazado ":
Las frases preposicionales "delante de/detrs de" y las adverbiales "a la dere-
cha/a la izquierda" se emplean en algunos casos, segn vimos, decticamente, es
decir, con relacin a la situacin S
0
del hablante. Pero cuando el espacio que se
describe no es aqul en que se mueve el sujeto de la enunciacin sino un ac-
tante del enunciado, sucede muchas veces que la localizacin se hace con rela-
51. A diferencia del adverbio "ahora", que presupone siempre la existencia de un "en
otro momento", las formas de presente pueden, en efecto, tener un valor "intemporal".
En cuanto a la elasticidad de "aqu", podemos ilustrarla con la siguiente oracin,
oda durante el transcurso de una trasmisin televisiva: "Este libro lo he escrito con la Sra.
M...., quien se encuentra aqu, all abajo [acompaado de un movimiento de cabeza]".
La contradiccin entre los dos adverbios no es ms que aparente, ya que no delimitan el
espacio de la misma manera: se puede estar a la vez en idntico lugar (en este caso, el mis-
mo estudio) y en sitios diferentes (en extremos opuestos de ese estudio).
78
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
cin a Si, o sea el lugar en que piensa que est ese actante. Para dar cuen-
ta del valor de esas frases en las oraciones.
"Pedro se sent j delante del rbol,
\ a la derecha del rbol",
las parfrasis propuestas ms arriba pueden volver a utilizarse, a condicin de
reemplazar "locutor" por "agente involucrado en el proceso".
Cuando ningn actante del enunciado est presente en el espacio por des-
cribir, es necesario construir artificialmente una situacin imaginaria,
52
"
53
y re-
currir a frmulas que no siempre se dejan manejar fcilmente, tales como "(a
la derecha) si uno se encuentra en tal lugar y se dirige en tal otra direccin", etc.
(d) En el caso de "situacin no compartida " por los dos interlocutores, los
elementos de esa situacin que son pertinentes para la interpretacin de los
de cticos y a los cuales el alocutario no tiene acceso directo deben explicitarse
verbalmente: en tal caso los decticos funcionan al mismo tiempo como anaf-
ricos.
54
Tales son, en el mensaje epistolar, las indicaciones en lo alto de la pgi-
na ("Buenos Aires, da tanto del mes tanto") y la firma, que constituyen los
antecedentes de los shifters que contiene ;
55
indicaciones necesarias para com-
pensar el hecho que pone en evidencia la observacin de los fenmenos decti-
cos: la absoluta preeminencia del locutor sobre su compaero en el discurso.
Unidades como "aqu" y "ahora" significan, en efecto, "ah donde yo estoy,
yo escritor, en el momento en que escribo": los decticos se emplean general-
52. Es en esta forma como se determina convencionalmente la "orilla izquierda/derecha"
de un ro, refirindolo a un actante ficticio que "desciende" por el ro.
53. Una situacin as es la que imagina el alumno Dupont para justificar a posterior su
empleo equivocado de la frase "a la izquierda", en un chiste publicado en lAlmanach
Vermont, 1976: "Un inspector llega a una clase de sptimo e interroga a los chicos: -D-
game, Durand, dnde se encuentra el apndice en el hombre? -A la derecha, Sr. Inspec-
tor. -Bien, muy bien. Y usted, Dupont, puede decirme dnde tiene el apndice una mu-
jer? Dupont reflexiona rpidamente y piensa 'seguramente no est en el mismo lado' y
responde: - A la izquierda, Sr. Inspector. Al ver la expresin del inspector, Dupont se da
cuenta de que se ha equivocado. En seguida aade: -En fin, a la izquierda entrando, Sr.
Inspector."
La astucia del procedimiento consiste en que obliga al lector a imaginarse una situa-
cin que permita justificar el empleo adverbial y un agente comprometido en el proceso;
y su eficacia (?) proviene de que la alusin (que explota dos de los temas favoritos del hu-
mor latino: el "nio terrible" y la obsesin sexual) permanece implcita.
54. En cuanto a los decticos por ostensin, slo pueden utilizarse en principio en los
casos de situacin compartida: para decodificarlos A debe poder identificar - y por lo tan-
to percibir- el comportamiento gestual que, por definicin, acompaa al enunciado de un
dectico de esta clase (transgredir esta regla es producir una "figura", bastante corriente
por lo dems).
55. En el telfono es la frmula inicial: "Habla x" -indicacin eventualmente reforzada, a
veces reemplazada, por la voz del hablante- la que firma el mensaje.
>
79
LA ENUNCIACIN
mente slo en beneficio del codificador,
56
y si para l son, como hemos dicho,
herramientas econmicas, su decodificacin es para el receptor, que no puede
interpretarlos correctamente si no es "ponindose en el lugar" del emisor, ms
laboriosa que la de las otras unidades significantes.
Sucede, sin embargo, que la localizacin dectica se efecta retomando la
terminologa de Fillmore- con relacin al "decoding time" (momento de la de-
codificacin) y al "decoding space" (lugar de la decodificacin). As sucede en
los siguientes ejemplos:
"La izquierda recibe los laureles de una unin alcanzada con dificultad y
despus de largo tiempo. Sobre el conjunto de ciudades de ms de 30.000 ha-
bitantes, en el momento en que escribimos reciba alrededor del 52 o/o de los
votos . . . " (Le Progrs del 14 de marzo de 1977): el imperfecto, que se opone
a los dos presentes anteriores (los que se refieren "normalmente" al "momento
de codificacin") atestigua el hecho de que en algunos casos es, por el contra-
rio, el escritor quien "se pone en el lugar" de su lector -l o que de paso le per-
mite tomar distancia respecto de resultados todava parciales.
Supongamos, asimismo, que le escribo una carta a A en un T
0
durante el
cual A se encuentra de vacaciones, por lo cual la carta le llegar a su regreso, en
un tiempo Tx: en lugar de "espero que pases unas lindas vacaciones" escribir
"espero que hayas pasado unas lindas vacaciones", vale decir que en este caso
particular tomar como trmino de referencia Tj y no T
0
.
En lo que concierne a la deixis espacial, el siguiente es un ejemplo toma-
do de la realidad:
Li
M = mesa
P= papel
L= lapicera
M
P
- L
56. Podemos verificar esto tambin cuando se trata de las frases preposicionales que per-
miten la localizacin espacial: "Anda a sentarte a la izquierda de ese rbol" no significa ja-
ms "del lado del rbol que est sobre tu izquierda". Cuando por el hecho de sus ubicacio-
nes respectivas se corre el riesgo de que haya conflicto entre las interpretaciones de L y de
A, por lo general el hablante toma la precaucin de emplear un ndice de ostensin o una
frmula ms explcita como "a mi/tu izquierda" (sta es tambin la opinin de Fillmore,
cf. "Deixis I", p. 6).
80
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
Lj : "'Dnde fue a parar mi lapicera?"
Li (ponindose en el lugar de x, ya que es a x a quien le importa el lugar en
que se encuentra el objeto que hay que localizar): "Est detrs del papel."
Cuando una madre, dirigindose a su hijo, llama "pap" al padre de la
criatura, el procedimiento es anlogo al descrito: la misma identificacin, con
valor pedaggico, de L y A ("pap" = el que vos llamas as).
Todos estos ejemplos tienen en comn ilustrar un uso relativamente ex-
cepcional de la forma dectica involucrada. Tanto en francs como en ingls,
a diferencia del espaol, el verbo que significa "venir" (fr. venir, ingl. to come),
presenta tambin ese uso, pero no excepcionalmente, sino con frecuencia re-
gular: fr. venir, ingl. tu come se refiere frecuentemente y an constan-
temente cuando est empleado en la primera persona a la posicin espacial
del alocutario. Tanto es as que es posible incorporar ese rasgo dectico en el
contenido semntico del verbo.
57
Pero tambin es posible tratar a ste como
otro ejemplo, entre los mencionados aqu, postulando que esos usos se fundan
tambin sobre una identificacin de L y A. Tal es la posicin de M. Groussier
(1978-1, p. 36), que explica en esos trminos el uso de "come" en " I'm co-
ming!" (voy!): "El enunciador, para disminuir los riesgos de malentendidos
entre l y el interlocutor, se identifica con ste o, si se quiere, 'adopta su punto
de vista', y por lo tanto localiza su desplazamiento en relacin con su interlo-
cutor en lugar de localizarlo con relacin a s mismo."
(ejLas enlages.
Las consideraciones precedentes desembocan sobre un fenmeno que con-
cierne a todas las categoras de decticos y que la retrica clsica describe co-
mo "enlages": la posibilidad de utilizar esas formas con un valor desplazado
respecto de su valor ms usual.
Enlages temporales.
"El 14 de julio de 1789, los parisienses toman la Bastilla. Guillotinarn a su
rey algunos meses ms tarde."
"Georges Marchis no era comunista cuando, en diciembre de 1942, joven
obrero, fue vctima de la deportacin de los trabajadores [. . . ]. Despus de una
primera tentativa de evasin, que fracasa en febrero de 1943, consigue retor-
nar a Francia en mayo del mismo ao. Encontrar, ms tarde, el camino del
P. C." {LeMonde, 15 de diciembre de 1972, p. 10): vemos en este ejemplo que
el presente histrico funciona como una especie de transicin entre las formas
"normales" del pasado y el futuro histrico, de uso menos frecuente.
Estos usos se caracterizan por sustituir el T
0
real por un T
x
que coincide
con el momento en que se desarrollan los sucesos narrados, sin que se pueda
57. Si bien en francs es un caso aislado, existen lenguas como el espaol, y como el latn
(que opone, por ejemplo, "hic/iste/ille"), en las cuales la segunda persona es ms relevante
decticamente.
81
LA ENUNCIACIN
determinar si esta sustitucin corresponde a una reactualizacin de los hechos
pasados, trasportados ficticiamente al corazn de su propia actualidad, o si es,
por el contrario, el narrador quien, remontando el curso del tiempo, se remite
con la imaginacin a la poca que describe -l o que, por otra parte, es la misma
cosa: a favor de un artificio retrico (que, por cierto, ni semntica ni psicol-
gicamente es insignificante), el enunciador "hace como si" los hechos narra-
dos fueran contemporneos de la narracin.
Tambin pueden emplearse por enlage los adverbios de tiempo:
"Estamos ahora a 30 millones de aos" (emisin de la televisin francesa,
del 12 de noviembre de 1978, sobre los orgenes del hombre): la yuxtaposicin
de los dos localizadores temporales, que no funcionan con relacin al mismo
sistema de localizacin, produce un curioso efecto de entubamiento. Lo mismo
ocurre (con la diferencia de que aqu son el verbo y el adverbio los que no son
decticamente istopos) en esta oracin "monstruosa":
"Maana el tren ya se ha ido " que W. Kayser (1970, p. 508) analiza en la si-
guiente forma: "El narrador vive en dos sistemas cronolgicos: el de sus perso-
najes - y en l la partida del tren es un acontecimiento futuro- y, al mismo
tiempo, con un gran adelanto, en su presente narrativo y, desde este punto de
vista, todo pertenece al pasado".
Enlages espaciales.
"Era aqu que Francis siempre haba soado con vivir" (ejemplo citado por
Flmore, 1971, p. 372).
"Entonces, viene a la habitacin de Pedro y le dice" (enunciado narrativo de
un nio de 12 aos):
S
0
se reemplaza por un S
t
inscrito en el enunciado (lugar en que se encuen-
tran Francis y Pedro respectivamente).
Enlages d persona.
Dejando a un lado las enlages de nmero ("ustedes", generalizando a una
clase de individuos -la de los jvenes, por ejemplo,- el discurso dirigido a uno
slo de ellos; "nosotros", tanto el "mayesttico" como el de "modestia", se-
gn los casos
58
...), queda todava un cierto nmero de casos de empleo "abe-
rrante" de los pronombres personales, como por ejemplo:
"yo" = t, vos (a un nio: por qu interrumpo siempre las
conversaciones?)
"nosotros" = t, vos/usted ("vamos, a acostarnos, que ya hemos visto
bastante televisin")
s9
58. Segn R. L. Wagner y J. Pinchn (Grammaire frangaise classique et moderne ["Gra-
mtica francesa clsica y moderna"]. Hachette, Pars, 1962, pp. 167-168), este "nosotros"
(= francs "nous") connota, en efecto, majestuosidad "cuando representa a un alto digna-
tario" y modestia "en la pluma de un escritor, en la boca de un conferenciante"- luego, es
por modestia que nosotros empleamos, en este texto, "nosotros".
59. Ejemplo anlogo en Nana (coleccin Le livre de poche, 1969, p. 365): " Bien, esa
82
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
l, ella (por ejemplo en el discurso de un abogado hablan-
do de su cliente).
uno (se), incluso yo (muy frecuente en el discurso oral
para asociar el oyente al relato: "entonces llegas a una
especie de hall de estacin, esperas todava ms de una
hora.. .")
t, vos/usted (hipocorstico:
61
"as que estaba espern-
dome mi nenita?, as que ella no quera dormirse si yo
no vena?" - ceremonioso: el seor va a cenar ahora?"
62
)
yo (en la boca o en la pluma de Csar, de Cicern, etc.)
empleos que reflejan diversos mecanismos de identifica-
cin/distanciamiento.
As, la lengua permite a los shifters levar su ancla y arrojarla sobre "puntos
de referencia" desplazados respecto de las coordenadas enunciativas reales. To-
das las unidades decticas, que normalmente se organizan en funcin del locu-
tor y de su inscripcin espacio-temporal, son susceptibles, en algunas condicio-
nes, de llegar a gravitar en torno del alocutario o de una tercera persona actan-
te del enunciado.
Pero todos esos procedimientos no son homogneos y su funcin semntica
vara segn sea su grado de codificacin retrica;no todos son "tropos" con el
mismo derecho.
La primera condicin para que se trate, en efecto, de un tropo, es que el uso
de la secuencia en cuestin sea percibido como doblemente aberrante: que
constituya una denominacin aberrante del denotado (perspectiva onomasiol-
querida ifla!, le dijo familiarmente a Muffat, a quien trataba como marido. Diablo!, la
hemos hecho conversar!" ("nosotros", es decir, Muffat).
Esta enlage, que parece caracterstica, entre otros, del discurso de los mdicos, en-
fermeras, etc., est aprovechada humorsticamente por el personaje de Testigo de cargo
(Billy Wder) que interpreta Charles Laughton: exasperado por el uso sistemtico e infan-
tilizante de este tropo en la boca de su enfermera-niera ('Vamos a tomarnos la temperatu-
ra", "vamos a hacer nonito"), replica a esta ltima simulando tomarla al pie de la letra:
-"Nosotros? Qu deprimente perspectiva!"
60. O todo segmento que denote en principio una tercera persona, como "se" (Aja!,
as que se port mal el nenito malcriado?").
61. El imperfecto as llamado, que a menudo acompaa a esta enlage de persona, cons-
tituye tambin una enlage (temporal).
62. Lamentablemente este uso se est perdiendo: "Recordemos que en las buenas casas
los domsticos bien entrenados (todava quedan!) emplean la tercera persona cuando se
dirigen a sus patrones: Llam el seor?' -' La seora est servida.' Pasa lo mismo con los
vendedores y vendedoras de tiendas elegantes: 'Deseaba algo la seora?' - 'El seor no
necesita corbatas?'. Dems est decir que estas marcas de deferencia tienden a desaparecer:
'Nuestras mquinas democrticas, observaba Renn ya en 1883, excluyen al hombre bien
educado' " (Robert Le Bidois, LesMots trompeurs ["Las palabras engaosas"]).
"nosotros"
"t, vos/usted"
"l"
60
83
LA ENUNCIACIN
gica) y que se le asigne una significacin aberrante en relacin con el sentido
considerado como ms "propio" (perspectiva semasiolgica): la idea de norma
est en el ncleo del concepto de tropo, cuyo grado de desviacin es proporcio-
nal al de la codificacin de la norma.
Sobre esta base, pues, podemos formular la siguiente oposicin:
(i) "Pedro est sentado a la izquierda del rbol" y
(ii) "Era aqu que Francis siempre haba deseado vivir", "ahora era feliz",
63
y considerar que el empleo no dectico de las frases "a la izquierda/a la dere-
cha" no constituye un tropo (al incluir su significado dos sememas no jerarqui-
zabas de los cuales uno u otro se realiza en contexto), en tanto que los adver-
bios "aqu'" y "ahora" son fundamentalmente decticos aun cuando, en algu-
nos casos, y con el mismo derecho que todas las otras unidades decticos -me-
diante una especie de proceso metafrico que tiene como fundamento el meca-
nismo de identificaciones al que nos hemos referido-, puedan funcionar como
elementos cofextuales. Pero no siempre est claro el lmite entre las dos catego-
ras y en algunos casos podemos vacilar entre los dos tipos de tratamiento se-
mntico, como lo hicimos al tratar: fr. venir, ingl. to come.
M
As pues, para que haya tropo es necesario que haya denominacin/significa-
cin aberrantes. Pero a su vez esta condicin presupone otra: para que se pueda
medir el alejamiento, la separacin que resulta del empleo de la secuencia signi-
ficante, hace falta adems que se est en condiciones de identificar el objeto
que pretende denotar y que, en cierta forma, se tenga acceso a los L
0
, T
0
y S
0
"verdaderos".
Por lo general, tal es el caso: el presente "histrico" est sealado con regu-
laridad, como lo advierte Bally (1969, p. 202), por la inclusin en el contexto
de una marca temporal "justa", y la concordancia en singular denuncia como
"trucado" el uso de los "nosotros" y "ustedes" retricos. En ausencia de sea-
les tan obvias, la naturaleza misma de los contenidos narrados permite la identi-
ficacin del tropo: as como Genette identifica como "seudo-" iterativos (refe-
ribles, pues, a una retrica de la enlage) a ciertos usos del imperfecto en Proust
en la medida en que la lgica ms elemental nos impide aceptar como vlido
el valor de esos imperfectos y admitir que escenas tan minuciosamente detalla-
63. Se nos ha incluso sealado la siguiente oracin tomada de la realidad: "Ahora las
cobijas comenzarn a estorbarlo".
64. En la nota 23 mencionamos, respecto de "en seguida" (cf. el cuadro que opone los
adverbios temporales decticos a los no decticos), que ste podra funcionar tambin co-
mo un relacional. Pero a pesar de que este uso es relativamente frecuente, nos parece no
obstante "metafrico", ya que se lo encuentra casi siempre asociado con un presente o un
futuro de narracin (ej.: " . . . el libro de Tissot, que aparece en latn en 1735 y que en se-
guida se traduce al francs . . . " ) .
Para resolver este gnero de problemas pueden proporcionarnos algunas indicaciones
interesantes las estadsticas de Klum (1961) referentes a las correlaciones verbo-adverbia-
les.
84
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
das hayan podido reproducirse de verdad sin ninguna variacin
65
- , as tambin
la excesiva precisin de las informaciones predicativas que, por consiguiente,
slo pueden determinar un sujeto individual, acaba por traicionar, en la ausen-
cia de toda marca de concordancia, la naturaleza singular de los "ustedes" y
"nosotros" retricos.
A pesar de ese "l" bajo el cual Csar disimula su status de escritor, todos
los lectores - y son entonces las informaciones extralingsticas las que permi-
ten la identificacin de este truco discursivo cuya "extraordinaria fuerza polti-
ca" ha mostrado bien Butor
66
saben bien de quin se trata, as como bajo sus
diferentes ropajes pronominales Barthes sigue siendo Barthes; ste, por otra
parte, se preocupa escrupulosamente porque no se lo confunda con otro, cuan-
do comenta en los siguientes trminos el uso que hace en su Roland Barthes
por Roland Barthes del "juego de las personas gramaticales": "El ^ o ' es el pro-
nombre de lo imaginario; el 'l', que empleo muy a menudo, es el pronombre
de la distancia. Puede tomrselo de muchas maneras y all el lector es el que
manda. Sea como una especie de nfasis como si me diese una importancia tal
que dijese 'l' hablando de m - , sea como una especie de mortificacin: decir
'l' hablando de alguien es alejarlo, mortificarlo, hacer de l una cosa un poco
muerta. Sea, tambin pero sta sera una hiptesis demasiado feliz; enunci-
mosla de todos modos, como el 'l' de la distancia brechtiana, un 'l' pico
con el que yo mismo me pongo en crtico. En cuanto al 'usted', tambin tene-
mos dos posibilidades de interpretacin. Rara vez me digo 'usted' a m mismo,
pero lo hago en tres o cuatro ocasiones. 'Usted' puede considerarse el pronom-
bre de la acusacin, de la autoacusacin, una especie de paranoia descompues-
ta, pero tambin una manera mucho ms emprica, desenvuelta, como el 'usted'
de Sade, el 'usted' que se dirige Sade a s mismo en algunas notas. Es el 'usted'
del operador de escritura que lo que era tan moderno y genial en la poca se
pone en la posicin de desvincular al escritor del sujeto. 'R.B.' no es muy im-
portante. Aparece sobre todo en las oraciones en las que 'l'sera ambiguo. "
67
Pero el problema se plantea en forma diferente en algunos tipos de discur-
so literario. Volveremos a hablar ms adelante de la forma en que se complica
en l el dispositivo enunciativo y de las relaciones entre autor y narrador. Pero
que ste se identifique o no con aqul no es lo ms importante: para que el tex-
to sea "legible" basta con que sus determinaciones sean suficientemente cohe-
rentes para que pueda ser aprehendido como una "ficcin unitaria".
68
Ahora
65. Cf.Genette, 1971, p. 180.
66. EnRpertoire, II, p. 69.
67. Le Magazine littrmre, N 97, febrero de 1975, p. 32 (el subrayado en nuestro).
68. La expresin (que aqu adaptamos para nuestros fines) es de Butor (1964, pp. 293-
294): "Me he dado cuenta de que no se poda hablar de novela si no cuando los elementos
ficticios de una obra se unificaban en una nica 'historia', un nico mundo paralelo al
mundo real [. . . ]. La novela es una ficcin unitaria."
85
LA ENUNCIACIN
bien, esto no es siempre as. Y lo que impide esa unificacin tranquilizadora del
relato es, muy a menudo, la inestabilidad de las referencias decticas. Lo que
importa al lector no es que el "yo" represente "honestamente" al autor, sino
que en cada una de sus figuraciones (cuando se considera que representa a la
instancia narrativa) se pueda correlacionar la forma lingstica con un referente
coherente. "Si, a la inversa, la ubicacin del texto impide que se coagule un
conjunto determinativo coherente, ' y' seguir siendo un vaco incesante" (J.
Ricardou, 1970, p. 441). Es lo que ocurre, por ejemplo, en Beckett: apenas se
acaba de enunciar un "yo", surge otro que viene a contradecir la representacin
que uno se ha hecho a grandes penas del "yo" anterior; el "yo" es siempre al-
gn otro, el "aqu", algn otro lugar, y el "ahora", algn otro lugar temporal:
su existencia extra-discursiva no sobrevive a su enunciacin. Paradjicamente,
los textos de este tipo, cuanto ms "anclados", ms flotan.
69
Es entonces, y
slo entonces, que conviene hablar, ms all del anclaje ficticio, de "seudo-
anclaje".
70
1.33. Consideraciones psicolingsticas
Ms arriba hemos procurado demostrar que los decticos son, a la vez y por
la misma razn (su solidaridad de principio con las circunstancias de la enuncia-
cin), cmodos y difciles de manejar.
Podemos preguntarnos, por consiguiente, si el nio aprende los decticos
precoz o tardamente, pero sobre este punto las ideas estn divididas: para Pia-
get, por estar los decticos vinculados a un uso egocntrico del lenguaje, son
ihs frecuentes en el discurso infantil.
71
Desde una perspectiva filogentica,
Bally afirma de manera parecida (1969, p. 203):
69. Lo observa tambin Fran^ois Jost (197S, pp. 483-487) a propsito de Robbe-Grillet:
" 'Estoy solo aqu, ahora, bien a cubierto'. Este enunciado, que inicia Dans le labyrinthe
["En el laberinto"], est caracterizado, en primer lugar, por una inflacin dectica". Pero
estos decticos estn all slo para engaar. Ya que si, generalmente, "del hecho de que un
personaje, unas doscientas pginas despus de ese pasaje, utiliza la primera persona, deduci-
mos con certeza una identidad, sin que ningn criterio lingstico, sin embargo, permita
animar que los dos narradores constituyen el mismo y nico personaje ...]. Aunque id
primera persona no remite ms que a la presente instancia del discurso en que aparece;
transformamos un instante puntual del texto en permanencia: lectura tranquilizadora"
-que desgraciadamente desalienta el texto de Robbe Grillet: "A cualquier lado que uno
.se vuelva, no se encntrar nunca, pues, un narrador estable sobre el que se puede descansar
para edificar construcciones tranquilizadoras." La misma inestabilidad de is referencias es-
pacial y temporal muestra Gilles-Lapouge respecto de los Souvenirs du triarigle d' or ["Re-
cuerdos del tringulo de oro"] (cf. La Quinzaine littraire, N 288, 16-31, octubre de
1978, p. 5).
70. Este sUdo-anclje puede afectar tambin la localizacin relacional: es el caso de esas
"inserciones" que puntan, con la desenvoltura ms provocativa, El perro andaluz: "ocho
aos ms tarde ,..", "diecisis aos antes . . . "
71. Piagt cita tambin, en La Formation du symbole chez l'enfant [ed. en espaol: La
formacin del smbolo en el nio, Mxico, Fondo de Cultura Econmica, 1964], (Pris^
86
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
"Est claro que, genticamente, lo absoluto [es decir, en realidad, lo
dectico] ha debido preceder a lo relativo, y la historia de las lenguas in-
doeuropeas nos muestra que el segundo tipo ha salido del primero.
72
Pero la posicin de Jakobson es diferente: los decticos, afirma (1963, p.
180),
"que la tradicin de Humboldt conceba como pertenecientes al estrato
ms elemental y ms primitivo del lenguaje, constituyen, por el contra-
rio, una categora compleja [. . . ]. Es por ello que los pronombres se
cuentan entre las adquisiciones ms tardas del lenguaje infantil y entre
las primeras prdidas de la afasia".
En todo caso, lo que hay de cierto es que, cualesquiera que sea el momento
de su "ingreso en la competencia", el empleo de los decticos da lugar con fre-
cuencia -como se lo puede comprobar observando la conversacin espontnea,
las degradaciones patolgicas del comportamiento discursivo o su explotacin
con fines ldicos a diversos tipos de lapsus, confusiones o empleos errneos:
utilizacin defectuosa (lo que muestra bien que este tropo slo es admi-
sible en ciertas condiciones precisas) de una expresin dectica a manera de
anafrica:
"pero al mes prximo me haba dicho que no fuera" ("prximo"="siguiente'');
"tena que hacerlo en este momento" (confusin entre "en ese momento",
anafrico, y "en este momento", dectico);
neutralizacin de ciertos ejes decticos, y confusin de yo/t,
73
antes/
despus, delante/detrs, ltimo/prximo, etc. -"lapsus de inversin" que
Pottier (1974, p. 87, ej.: "una obra que recientemente se va a publicar") estima
frecuentes en francs y que lo son tambin en espaol;
comportamiento lingstico que no se adapta a sus condiciones situacio-
Neuchtel, 1945, p. 223) el caso de ese nio pequeo que, en lugar de "peno", emplea el
signiflante "guau", al que le atribuye el sentido: "todo lo que se ve desde el balcn como
el primer perro y que se le parece": la denominacin se efecta en este caso mediante una
"asimilacin de cosas desde el punto de vista mismo del sujeto: situacin espacial en la que
se encuentra a ttulo de observador y repercusin de los objetos sobre las acciones de ste".
Notemos tambin que segn P. Lecocq y L. Maryniak (1975, p. 96), los nios france-
ses adquieren antes el verbo "venir" que el verbo "ir" -pero qu conclusin exactamen-
te sacamos de ello?
72. Ejemplo de empleo no dectico de un trmino originariamente dectico: el adjetivo
"moderno" cuando se emplea para designar un perodo determinado de expresin artsti-
ca (el "estilo moderno", la "literatura moderna" - frente a "contemporneo" - , los
"post-modernos" americanos -herederos de John Cage y Merce Cunningham): en este
caso podemos hablar de "dectico petrificado". Este mecanismo de petrificacin se en-
cuentra tambin, en cierta medida, en las expresiones del tipo "el Oriente", "el Occiden-
te", "los pases del Este", etc.
73. Lo que caracteriza, como sabemos, las emisiones de los nios autistas.
87
LA ENUNCIACIN
nales: violacin de las presuposiciones,
74
uso abundante de la deixis por osten-
sin por parte de interlocutores que no tienen la posibilidad de verse o empleo
de decticos en un mensaje cuyo receptor no dispone de la informacin situa-
cional indispensable (es as como puede verse desde hace meses en una pared
del Gran Buenos Aires "maana gran remate");
empleo de unidades decticas como si se tratase de unidades referencial-
mente autnomas y como si su referencia no fuese movible sobre el eje tempo-
ral:
"Madelon. Todo eso no son ms que palabras en el aire y vos le prometiste
el dinero para hoy.
Guigriol. Perdn, mujer, perdn: le dije que le dara el dinero maana!
Madelon. - Claro, se lo dijiste ayer!
Guignol. Claro que s!
Madelon. - Entonces? Maana es hoy.
Guignol. Cmo, maana es hoy? Entonces pasado maana es anteayer?"
La triquiuela es cmoda y bien conocida: como todos sabemos, hoy no se
fa; maana, s.
75
Estudiar el funcionamiento de los decticos es, pues, interesante por ms de
una razn. Es lgico suponer que los sujetos se comportan de manera diversa
unos de otros con referencia al sistema de localizacin dectica, que se mueven
en l con facilidad variable y que recurren a l con constancia desigual. Si se es-
tudiase comparativamente, en diferentes sujetos, la utilizacin del funciona-
miento de los trminos decticos y/o no decticos (delante de/detrs de, que se
prestan a los dos usos; ir/venir, que a veces son conmutables sin ser por ello
decticos en el mismo grado), es posible que advertiramos, en una determinada
categora de hablantes, una pronunciada tendencia a organizar el espacio dis-
cursivo en torno de sus coordenadas ninegocntricas y, en otra, una predilec-
cin por las estructuraciones "objetivas" de un espacio del que prefieren dar
cuenta sin proyectarse en l ni ponerse en escena.
76
74. Guignol no deja de acudir a ella:
Canezou. - " Guignol!"
Guignol. - No estoy!
Canezou. - Bueno, no est. Cmo quieren que haga lo que tiene que hacer si no est
nunca en su casa (va a irse). Pero qu tonto soy!; me contest, entonces est. Siempre el
mismo excntrico!"
75. Cuando TQ es inestable y se desplaza con el correr de los das: "maana" "^"jams"
y el proceso es eternamente diferido; "hoy" ~* "siempre"; as ocurre en esta inscripcin
no fechada que figura desde hace dos aos sin abandonar el campo sobre la puerta de un
aula: "Slo por hoy la clase se dar en el aula Allard."
76. La organizacin del espacio por vernalizar depende tambin de sus propiedades obje-
tivas y de su orientacin natural. Como lo hace notar Michel Butor, es ms fcil en Egipto
que en otras partes, gracias a la presencia estructuradora del No, prescindir de los decti-
cos espaciales: " . . . esta bsica orientacin del espacio, esta organizacin fundamental tan
evidente que para indicarnos la ubicacin de un lugar en particular, de un departamento en
88
r
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
Es probable, pues, que la frecuencia de los decticos vare de un hablante a
otro. Pero vara tambin de un tipo de discurso a otro y, especialmente, segn
la naturaleza escrita u oral del canal trasmisor, caracterizndose esencialmente
el discurso oral por la importancia de su insercin en el sistema de yo-aqu-
ahora. As lo ilustra, como ltimo ejemplo, el siguiente texto, grabado a un
chofer de mnibus:
"Ya ves, no voy a tener ningn accidente en cinco o seis meses y despus, de
buenas a primeras, voy a tener uno hoy, toda la semana voy a tener".
77
La irrupcin inesperada del dectico "hoy" es indiscutiblemente "defectuo-
sa": en efecto, el locutor desarrolla al principio del texto una hiptesis, a la
cual tiene el derecho de ubicar en el pasado (el enunciado equivalente sera en-
tonces: "Pongamos que no haya tenido accidentes en los ltimos cinco o seis
meses y que ahora, de buenas a primeras, vaya a tener uno hoy") o en el pre-
sente: es la solucin adoptada por el hablante, que elige a T
0
como punto de
partida ficticio ("Ya ves" = "admitamos que considere lo que corro el riesgo de
que me pase a partir de ahora"), y calcula prospectivamente, mediante el uso
de un futuro perifrstico normal, el desarrollo futuro de los acontecimientos',
llegamos a cinco o seis meses ms tarde: si L se mantuviera en la lgica de su
sistema, debera utilizar una expresin temporal del tipo "en ese momento",
"entonces" (referencia cotextual), pero, en su lugar, aparece el dectico "hoy":
el proceso tericamente futuro (en la lgica de ese sistema ficticio) se encuen-
tra brutalmente reinyectado en el presente enunciativo. Irrupcin defectuosa,
pues, pero reveladora de la tendencia, constante en el discurso oral, que lleva a
afirmarse lo ms posible en la situacin de enunciacin, con la cual el enuncia-
do se vincula por una especie de cordn umbilical.
1.3.4. La categora dectica: problemas de extensin
"Lo que llama a atencin en la serie de estudios publicados por Ben-
veniste es que la 'categora' de la deixis se extiende progresivamente.
En el artculo citado ms arriba, tal categora no abarcaba, aparte los
pronombres personales, ms que la dimensin de la temporalidad
[. . . ]. Pero en el ltimo artculo aparecido, sobre 'El aparato formal de
la enunciacin', se le vinculan tambin la interrogacin, la intimacin e,
incluso, la afirmacin."
Es posible generalizar esta observacin hecha por Kuentz (1972, pp. 27-28)
un inmueble, por ejemplo, no se toma como referencia nuestra posicin en ese momento
sino las constantes del paisaje idnticas a los puntos cardinales, esas localizaciones absolu-
tas que no alcanzan a esconder ni siquiera las paredes de una habitacin; y que, en conse-
cuencia, no se nos dir: tome la primera calle a la izquierda, gire despus a la derecha, sino:
tome la primera calle al este, gire despus al norte, suba la escalera y se encontrar con la
puerta sur; y que se hablar, incluso en la mesa, de una silla que est al oeste de la otra
. . . " {Le Gnie du lieu ["El genio del lugar"], Grasset, Pars, 1958, pp. 131-132).
77. Texto citado (el original francs) por Peytard y Genouvrier en Linguistique et enseig-
nement du francais ["La lingstica y la enseanza del francs"], Larousse, 1970, p. 25.
89
LA ENUNCIACIN
respecto de Benveniste: despus de haber primeramente identificado, bajo el
nombre de decticos, los elementos lingsticos ms visibles que manifiestan la
presencia del hablante en el interior del enunciado, los lingistas se han enfren-
tado con el problema de la omnipresencia que tiene ese hablante en el mensaje.
En una oracin como "Eso es bonito", pronunciada fuera de contexto en una
situacin de intercambio oral, el demostrativo es, evidentemente, dectico. Pero
el mismo adjetivo "bonito" tambin implica al hablante: el empleo de este tr-
mino valorativo es relativo a la naturaleza particular del sujeto de la enuncia-
cin, a sus tablas de valores, a sus cnones estticos. Toda afirmacin lleva la
marca del que la enuncia. La denominacin que hemos llamado "absoluta",
que tomaba en consideracin el denotado y solamente ste, es un lmite ficti-
cio: el objeto que se nombra no es un referente en bruto, sino que es un objeto
percibido, interpretado, evaluado. La actividad del lenguaje, en su totalidad, es
subjetiva.
Apoyndonos en esta comprobacin, podemos sentirnos tentados de llamar
"decticos" a todos los hechos lingsticos que son relativos al proceso de
enunciacin y de alargar la lista de los shifters incorporndole las marcas de
subjetividad. Benveniste cede a esta tentacin, lo mismo que Todorov, quien,
en el inventario de los "elementos indicales" que propone, menciona, a conti-
nuacin de los pronombres personales y de las desinencias verbales, tambin las
unidades lingsticas con valor emotivo y de contenido evaluativo. Desde una
perspectiva semejante, los lmites de la categora dectica llegan a coincidir con
los de los hechos enunciativos.
Por nuestra parte, preferimos restringir esta categora a las unidades que res-
ponden positivamente a los siguientes criterios (que permiten, como podramos
demostrarlo, oponer, por ejemplo, la categora de tiempo a la de aspecto o mo-
do, y la eleccin en el seno del paradigma de los pronombres personales de una
forma de ia/2a/3a persona a la eleccin de "t", un "vos" o un "usted" para
denotar a un alocutario singular):
(1) Su eleccin y su interpretacin toman en consideracin ciertos elemen-
tos bien especficos de la situacin de comunicacin. A saber:
el papel que desempean los actantes del enunciado en la relacin de
alocucin, es decir, su naturaleza de locutor/alocutario/no interlocutor;
la situacin espacio-temporal del locutor y, secundariamente, del alocuta-
rio.
78
78. Es posible que en otros sistemas lingsticos la definicin de la categora dectica deba
hacer intervenir otros factores pertinentes -en la medida en que son datos simples y obje-
tivos de la situacin de comunicacin- que intervienen de manera decisiva en la denomina-
cin e identificacin de los denotados: el sexo y la edad del locutor, por ejemplo (cf. los
usos mencionados ms arriba en Burushaski; cf. tambin Zuber, 1972, p. 15: "En muchas
otras lenguas se emplean diferentes partculas decticas cuya presencia presupone la edad,
el sexo del locutor, el lugar en que se halla. . ."). En espaol el sexo es pertinente en la
oposicin nosotros/nosotras y en vosotros/vosotras. Se utiliza "nosotras" cuando el locu-
tor es de sexo femenino y el o los alocutarios (si es inclusivo) o los no-interlocutores (si es
exclusivo) lo son tambin, y se emplea "vosotras" cuando el alocutario es de sexo femeni-
no y los otros "t" y/o los no-interlocutores a los que remite el plural lo son tambin.
90
r
SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE
(2) Esta referencia a los elementos expuestos en (1) es tan indispensable en la
fase de codificacin (para seleccionar la unidad lingstica apropiada) como en
la de decodificacin (para atribuirle un contenido referencial apropiado).
(3) Esta referencia es absolutamente obligatoria y las reglas de empleo de
los decticos son estables (sin dejar de tener en cuenta, no obstante, el "juego"
que permiten las enlages).
Vale decir que consideramos a los decticos como un sub-conjunto de las
unidades "subjetivas", que constituyen a su vez un sub-conjunto de las unida-
des "enunciativas": a la par de Wunderlich, 1972 (quien despus de haber des-
crito toda situacin de enunciacin como un "9-uplet" [una "nnupla"] re-
tiene como decticos slo tres de esos nueve componentes), y a diferencia de
Fillmore, 1973 (que considera, adems, la "deixis social"), admitimos nica-
mente tres categoras personal, temporal y espacial
79
- de funcionamientos
decticos, en la medida en que las unidades que invistan tienen la triple propie-
dad de suministrar informaciones indispensables (ya que todos los textos estn,
a su manera, "anclados" decticamente), fundamentales (ya hemos dicho, tras
Benveniste, que gracias a los decticos se constituye el sujeto y se estructura el
espacio en que ste se mueve) y rudimentarias a la vez (puesto que si bien todo
tipo de informaciones de ndole verbal o extra-verbal vienen a injertarse sobre
esta indicacin denotativa poco elaborada, los decticos permiten solamente la
identificacin de algunos de los constituyentes del marco enunciativo).
Pero despus de haberlos eliminado, por decreto terminolgico, de la cate-
gora dectica, nos queda por considerar las otras maneras, ms sutiles, en que
se inscribe en el enunciado la subjetividad lingstica.
2. LOS SUBJETIVEMAS "AFECTIVO" Y "EVALUATIVO";
AXIOLOGIZACION Y MODALIZACION
Antes de proseguir con esta exploracin se imponen algunas observaciones
preliminares.
Naturalmente que toda unidad lxica es, en un cierto sentido, subjetiva,
dado que las "palabras" de la lengua no son jams otra cosa que smbolos sus-
79. El funcionamiento de las deixis temporal y espacial no es simtrico, ya que se oponen
segn, por lo menos, dos ejes:
- referencia mvil/fija: TQ no deja de desplazarse en el transcurso de la diacrona
snunciativa, en tanto que el lugar en el que se toma la palabra por lo general no cambia en
:1 transcurso del mismo acto de enunciacin;
- referencia obligatoria/facultativa (cf. Genette, 1972, p. 228; y el hecho de que en
la comunicacin telefnica, estando dada de entrada la referencia temporal, nicamente
jl dectico personal tiene obligatoriamente necesidad -salvo si la voz es suficiente para
dar la informacin- de ser especificado).
91

You might also like