You are on page 1of 94

UNIVERSIDADE DE SO PAULO

FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS


DEPARTAMENTP DE LETRAS MODERNAS
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LNGUA E LITERATURA ITALIANA
COSIMO BARTOLINI SALIMBENI VIVAI
UmaleituradoDevulgari eloquentiadeDanteAlighieri
v. 1
So Paulo
2009
2
UNIVERSIDADE DE SO PAULO
FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS
DEPARTAMENTP DE LETRAS MODERNAS
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LNGUA E LITERATURA ITALIANA
UmaleituradoDevulgari eloquentiadeDanteAlighieri
Cosimo Bartolini Salimbeni Vivai
Dissertao apresentada ao Programa de
Ps-Graduao em Lngua e Literatura Italiana
do Departamento de Letras Modernas
da Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas
da Universidade de So Paulo, para a
obteno do ttulo de Mestre em Letras.
Orientador: Prof. Dr. Luiz Antnio Lindo
v. 1
So Paulo
2009
3
Abstract
Conceived and composed during the first years of his exile, written in Latin, De vulgari
eloquentia was intended by Dante as a treatise on poetry and rhetoric that would set the
rules for the use of the vulgar (i.e. commonly spoken by the people) language,
establishing once and for all its value as a legitimate instrument of literary expression.
The project was born out of the authors need to better define his own role and significance
as an intellectual against the background of Italian and European culture, and its structure,
although theoretical, is based on his own experience as a poet.
The work deals with the origin of language, relating how many different idioms originated
from Babels biblical confusion, then goes on to analyse the European languages and the
various Italian dialects. Having identified what he considers to be an idiom which meets the
requirements of a genuinely Italian literary language, free from any local or regional
influence, a vulgar tongue, yet at the same time illustrious, cardinal, courtly and curial,
Dante endeavours to define the rules that should apply to the various genres and styles,
starting with the highest, the canzone (lyric poem); but this vast project comes to an
abrupt end with the fourteenth chapter of the second book.
This short treatise not only gives us a deeper understanding of Dantes work and personality,
but is also a valuable and original document in its own right, of the utmost importance for
the development and history of Romance linguistics and particularly of the Italian language.
Key-words: Dante, Devulgari eloquentia, Italianlanguage, Italianliterature,
Romancelinguistics.
Idealizado e composto nos primeiros anos do exlio, escrito em latim, o De vulgari
eloquentia concebido por Dante como um tratado de retrica e de potica que fixe as
normas para o uso da lngua vulgar, consagrando dessa forma sua legitimidade e seu valor
como instrumento de expresso literria; nascido da necessidade de uma redefinio e uma
reavaliao do prprio papel e significado de intelectual no mbito da cultura italiana e
europia, representa uma teorizao retrico-literria baseada na sua prpria experincia
potica.
A obra trata da origem da linguagem, da diferenciao dos vrios idiomas conseqente
confuso bblica de Babel at a anlise das lnguas europias e dos vrios dialetos italianos;
uma vez identificada uma linguagem que atenda s exigncias de uma lngua literria
verdadeiramente italiana, que supere os restritos limites municipais e regionais, isto , um
vulgar ilustre, cardinal, ulico e curial, Dante pretende estabelecer as regras dos gneros e
dos estilos com as quais esse vulgar possa ser explicitado, partindo da expresso mais alta, a
cano: esse vasto projeto, porm, interrompido repentinamente no dcimo quarto captulo
do segundo livro.
A leitura desse pequeno tratado torna possvel, por um lado, uma melhor compreenso de
muitos aspectos da pessoalidade e da obra dantesca, por outro, nos revela um precioso e
original documento, extremamente interessante e importante para a histria da lingstica
romnica e em particular da lngua italiana.
Palavras-chave: Dante, Devulgari eloquentia, Lnguaitaliana, Literaturaitaliana,
Lingsticaromnica
4
ndice
Abreviaes 3
Introduo 4
1 - O Devulgari eloquentia, seu ttulo, sua gnese, sua difuso e sua fortuna:
uma histria conturbada. 8
2 Um tratado sobre a lngua
2.1 - Entre tradio e inovao: a defesa do vulgar e a escolha do latim. 16
2.2 Reflexes filosficas sobre a histria da linguagem: o conceito de
desenvolvimento histrico das lnguas. 31
2.3 - A origem das lnguas neolatinas: sua diviso, o status da lngua do
s perante as outras lnguas europias. 46
2.4 - A procura da lngua ilustre: os vulgares itlicos e as escolhas
estticas, o vulgar italiano. 55
3 Um tratado de retrica e de potica
3.1 - A cano: o gnero potico mais elegante e mais nobre, por isso mais
apto para exemplificar o pensamento terico dantesco. 74
Concluso 85
Bibliografia 88
5
Abreviaes
DVE Dante Alighieri, Devulgari eloquentia
Conv. Dante Alighieri, Convivio
Inf. Dante Alighieri, DivinaCommedia- Inferno
Purg. Dante Alighieri, DivinaCommedia- Purgatorio
Par. Dante Alighieri, DivinaCommedia- Paradiso
Epis. Dante Alighieri, Epistole
VN Dante Alighieri, VitaNuova
Lettera Alessandro Manzoni, Letteraintornoal libroDeVulgari
Eloquio di DanteAlighieri
Trattatello Giovanni Boccaccio, Trattatelloinlaudedi Dante
Lucas EvangelhodeSoLucas
Etym. Isidoro de Sevilha, EtymologiarumsiveOriginumLibri XX
Tresor Brunetto Latini, Li livresdouTresor
6
Il dettoDante... fuesommopoetaefilosafo, erettorico
perfetto tanto in dittare, versificare, come in arringa
parlare, nobilissimo dicitore, in rima sommo, col pi
pulito ebello stileche mai fosse in nostra lingua infino
al suotempoepinnanzi.
Giovanni Villani, NuovaCronica, CXXXVI
Introduo
Quando e como tive o meu primeiro contato com Dante, difcil dizer: gostaria de
pensar se a imagem no for fantasiosa e idlica demais que foi naquele momento em que
gotas de gua benta foram derramadas sobre a minha cabea de recm-nascido, sob o olhar
benevolente dos santos dos mosaicos da cpula do Batistrio de Florena, daquele mesmo
mio bel San Giovanni
1
no qual, quase sete sculos antes, tinha sido batizado o poeta. De
qualquer forma, a idia e a imagem do grande florentino parecem acompanhar quem nasceu
ou vive na antiga cidade beira do Arno: fcil imaginar caminhando sobre as pedras das
ruas estreitas, saindo da sombra das belas igrejas, beirando os muros dos austeros palcios a
figura reservada do poeta, absorto em seus pensamentos, com seus olhos penetrantes e o nariz
aquilino sob a berretta do seu hbito de prior.
No somente a iconografia e a tradio que, em Florena, nos lembram Dante: sua
presena se manifesta na lngua que ele gerou e deixou para seu povo, nas sentenas que
durante os sculos se tornaram proverbiais, no eco dos versos na boca dos poetas e dos
cantores. Tudo isso ajudou a educar geraes aps geraes e deixou seus vestgios
onipresentes, mais ou menos profundos, no esprito de todo florentino, se no de todo italiano.
Assim escreve o florentinssimo escritor Vasco Pratolini:
H, porm, um fato significativo, que talvez possa ser tomado como um dado
mitolgico, mas, sob a nossa casa, havia uns mrmores em que estavam inscritas as
tercinas [sic] dantescas. Para um rapaz do povo, isso poderia se transformar numa
reao em cadeia: ler Dante passava a ser natural e da, das notas ao p da
pgina da Divina Comdia, progredia-se, conseqentemente, aos livros de
Histria, aos cronistas, bigrafos ...
2
1
Dante, Inf., XIX 17.
2
Pratolini V., in: Fantin, M. C. M. B. Em busca de uma identidade: traos da fiorentinit em Vasco Pratolini.
in RevistaX, v. 01, p. 16775s, 2006.
7
Pratolini aqui identifica um fator que, tambm para mim, se tornou essencial: o fator
de naturalidade com o qual, pouco a pouco, a palavra e o pensamento de Dante se
apresentaram, e foram o primeiro e incnscio degrau para o aprendizado futuro. Em outras
palavras: a assimilao gradual e espontnea de uma lngua e de uma poesia, ocorrida da
forma mais apurada - porque da lngua italiana ele o pai, e da poesia ele o mais alto
representante contribuiu para deixar um terreno frtil, no qual puderam ser plantadas, em
diferentes tempos futuros, algumas pequenas sementes de conhecimento, algumas idias e
verdades novas. Aquela lngua natural ento a que as crianas habituam-se por obra dos que
lhes esto em volta, desde que comeam a articular as palavras,
3
como definida a lngua
vulgar no Devulgari eloquentia, era para mim basicamente a prpria lngua de Dante.
O conceito de natural, como veremos, ser a base na qual Dante fundamentar todo
seu trabalho de valorizao e de difuso do vulgar, da lngua materna aprendida
primeiramente no mbito da famlia e depois pelo uso, sem necessidade de meios artificiais: e
ser justamente essa lngua a possibilitar-lhe ir adiante com os estudos e alcanar o
conhecimento da gramatica e das outras cincias.
4
A figura e as palavras de Dante, especialmente seus versos, entraram assim na minha
vida cotidiana e me acompanharam durante toda a juventude, em casa e na escola, na boca de
meus familiares e amigos e nos livros de estudo . Um pouco de tudo isso no se perdeu com o
tempo e permaneceu latente, como um substrato, para reaflorar depois de vrios decnios, do
outro lado do mundo. Aps muitos anos de Brasil, transcorridos nas ocupaes e
preocupaes proporcionadas pelo trabalho e pela famlia, veio a deciso de voltar para a
faculdade e para os estudos clssicos: de portugus, por uma intrnseca necessidade e pelo
ntimo reconhecimento de uma grande lacuna cultural, e especialmente de latim, por um gosto
juvenil que na poca no se tinha manifestado, mas que despertava agora na idade adulta.
Dessa forma, houve uma reaproximao com o mundo da leitura e da anlise literria,
agora tendo como objeto a prosa e a poesia, antiga e moderna, em lngua portuguesa: nesse
ambiente, a figura de Dante reaparecia e encontrava seu lugar de direito, mesmo se indireta e
esporadicamente, em sua qualidade de grande modelo e de inspirador da cultura ocidental.
Paralelamente, corriam os estudos de lingstica e de filologia, para descobrir e desvendar o
mundo da comunicao e da palavra.
3
DVE, I i 2.
4
Vide p. 28 nota 55.
8
Na rea de latim, a aproximao com os poetas e prosadores feita inicialmente
atravs de sua lngua: mediante o lento e cuidadoso processo de traduo dos textos, chega-se
a entender o pensamento do autor e, sua volta, de todo o riqussimo ambiente cultural.
Diferentemente em termos gerais de um escritor moderno, no se pode procurar conhecer
um autor latino se, alm de seus dotes e sua inspirao, prescindir-se do contexto histrico e
poltico no qual ele vivia, das influncias filosficas e culturais por ele recebidas e
especialmente das tcnicas literrias por ele utilizadas. um fato conhecido que um escritor
latino, para conseguir o decoro da forma e para ser apreciado por seus leitores, escrevia dentro
de um gnero e um estilo por ele escolhidos, guiado por normas e princpios bem definidos, s
vezes rgidos, que lhe eram colocados disposio por uma longa tradio literria e retrica:
disso deriva a importncia dada, no curso universitrio, aos estudos da retrica.
Se de um lado as obras poticas de Dante apareciam freqentemente durante os cursos,
por suas claras influncias dos clssicos, as obras em prosa consideradas menores,
especialmente as latinas como as Epistolee o tratado Devulgari eloquentia, eram lembradas e
citadas como referncia, como auctoritates nas questes tericas, ao lado dos tratados dos
pensadores antigos e da Idade Mdia:
5
isso me alertou sobre a necessidade de conhecer com
mais detalhes tambm esse aspecto do pensamento de Dante. Para a leitura havia disposio
edies bilnges latim-italiano, j que imediatamente eu tinha dispensado o uso da nica
traduo em lngua portuguesa, que no apresenta comentrios ou notas, e que a uma primeira
anlise se revelara imprecisa e pouco confivel.
Quando depois passei a dedicar-me ao ensino do latim e do italiano, no contato
constante com as questes referentes s duas lnguas, tornaram-se ainda mais evidentes as
estreitas ligaes entre elas, e como para um conhecimento mais profundo da segunda no se
podia dispensar o estudo da primeira. No convvio com a lngua me, aprofundando o estudo
de sua formao e de sua histria, a importncia do pequeno tratado latino de Dante tornou-se
mais clara.
distncia de cento e quarenta anos, mesmo com todos os avanos e com o proliferar dos
estudos sobre o assunto, as palavras de Manzoni na Lettera intorno al libro De Vulgari
Eloquio di DanteAlighieri de 1868, ainda fazem sentido e podem provocar uma reflexo:
5
Por exemplo, a questo dos quatro sentidos da obra literria, ou a teoria dos gneros e dos estilos, tratada por
Dante na EpistolaX e no segundo livro do Devulgari eloquentia. Vide: Santos, Marcos M. dos, AsEpstolas
deHorcioeaconfecodeumaarsdictaminis: oopus, Dissertao de Mestrado, So Paulo, FFLCH/USP,
1997, p. 149 e 153.
9
O livro DeVulgari Eloquio teve uma fortuna, no nova no seu gnero, mas sempre
curiosa e notvel, a saber, a de ser citado por muitos, e de no ser lido quase por
ningum, embora livro de dimenses bem reduzidas, e embora importante, no
somente pela altssima fama do seu autor, mas porque foi e mencionado como sendo
aquele que esclarece uma questo embaraada e embaraosa, estabelecendo e
demonstrando qual a lngua italiana.
6
Eu acrescentaria que o tratado importante no somente para a lngua italiana, mas
para todas as lnguas naturais, e em particular para aquelas que tiveram uma comum origem
latina e que chamamos de romnicas: pode-se dizer que o estudo dessas lnguas foi fundado
sobre o tratado dantesco. As questes tratadas no Devulgari eloquentia tm incio na origem
e na prpria funo da lngua do homem, e dessa forma, mesmo passando depois do geral
para o particular, tm frequentemente um sentido universal; fillogos, glotlogos,
historiadores e, em geral, todos os interessados nas cincias lingsticas tm a possibilidade
de encontrar no tratado dantesco um campo frtil de estudo e de pesquisa. No decorrer deste
trabalho, teremos modo de verificar como Dante tenha antecipado em vrios pontos alguns
pressupostos que so prprios da lingstica moderna.
Podemos perceber pelo primeiro livro do Devulgari eloquentiauma viva ateno para
os aspectos usuais da linguagem, mesmo sendo o interesse do poeta dirigido primeiramente
para os problemas de lngua e estilos literrios, e tendo ento esse livro uma funo preliminar
e introdutiva com relao ao resto, no plano de uma obra que deveria ter sido bem mais
ampla: limitei assim o objeto da minha pesquisa quase exclusivamente a esse primeiro livro
do tratado, porque julguei o assunto mais prximo aos meus estudos e aos meus interesses.
Como se costuma dizer, a melhor forma de leitura, que permite a melhor compreenso
de uma obra, efetuar a traduo: durante o trabalho foi dada ento uma ateno especial
tarefa de bem interpretar e de traduzir em portugus as palavras do poeta, lembrando que, por
se tratar de um tratado terico e doutrinal, o texto deve corresponder o mais exatamente
possvel no s ao original latino, mas tambm ao pensamento e inteno do autor.
7
6
Al libro DeVulgari Eloquio toccata una sorte, nonnova nel suo genere, ma semprecuriosa enotabile;
quella, cio, desser citato da molti, e non letto quasi da nessuno, quantunque libro di bempiccola mole, e
quantunqueimportante, nonsoloper laltissimafamadel suo autore, maperchfuedcitatocomequelloche
sciolga unimbarazzata e imbarazzante questione, stabilendo e dimostrando quale sia la lingua italiana.
Lettera, p. 1.
7
O texto latino do Devulgari eloquentia utilizado o estabelecido por P. V. Mengaldo, em: Dante Alighieri,
Opereminori, vol. 5, tomo II.
Todas as tradues de captulos, de passos e de citaes, desse tratado e de outras obras, de Dante e de outros
autores so de minha autoria..
10
1 - O DeVulgari Eloquentia, seu ttulo, sua gnese, sua difuso e sua fortuna:
uma histria conturbada.
O ttulo do De vulgari eloquentia no deriva de precisas indicaes do autor, da
mesma forma que acontece para outras obras suas, como o Convivio (indicado no texto do
tratado) e a Commedia(explicado por Dante na epstola XIII a Cangrande della Scala).
O ttulo tradicional tem origem no passo do Convivioem que trata da variabilidade do
vulgar, Di questo si parler altrove pi compiutamente in un libello chio intendo di fare,
Dioconcedente, di VolgareEloquenza. (Disso falar-se- mais detalhadamente num livreto,
que eu pretendo elaborar, se Deu permitir, sobre a Eloquncia Vulgar)
8
e de duas
declaraes programticas contidas, respectivamente, no incio do primeiro e no ltimo
captulo do primeiro livro do De vulgari eloquentia, Cumneminemante nos de vulgaris
eloquentie doctrina quicquam inveniamus tractasse (Como no encontramos ningum
antes de ns que tenha tratado da teoria da eloqncia vulgar) e Et quiaintentionostra[...]
est doctrinamdevulgari eloquentia tradere (E porque nossa inteno ensinar a doutrina
da eloquentia vulgar).
Essa mesma frmula utilizada, em poca pouco posterior composio do tratado,
por Boccaccio, que quase com certeza teve um conhecimento direto da obra:
Depois, j perto da morte, comps um livreto em prosa latina, que intitulou De
vulgari eloquentia, onde entendia dar a doutrina do dizer em rima, para quem quisesse
aprend-la; e como no mesmo livreto revela-se que, para isso, ele tinha em
mente de dever compor quatro livros, ou no fez mais livros porque foi surpreendido
pela morte, ou porque os outros foram perdidos, conservam-se somente dois.
9
Villani tambm, quando fala do seu ilustre concidado e contemporneo, faz meno
ao ttulo do tratado e acena a seu contedo:
Fez tambm um livreto que ele intitula devulgari eloquentia, onde promete compor
quatro livros, mas encontram-se somente dois, talvez pelo seu fim prematuro, onde
com um latim forte e belo e com boas razes reprova todos os vulgares da Itlia.
10
8
Vide p. 45 nota 93.
9
Appresso, gi vicino alla sua morte, compuoseuno libretto inprosa latina, il qualeegli intitol Devulgari
eloquentia, doveintendeadi daredottrina, achi imprenderelavolesse, del direinrima; ecomecheper lodetto
libretto apparisca lui avere in animo di doverein ci comporre quattro libri, o che pi non nefacesse dalla
mortesoprapreso, ocheperduti sienogli altri, pinonapparisconocheduesolamente. Trattatello, XXVI.
10
Altres fece umlibretto chellintitola devulgari eloquentia, ove promette fare quattro libri, ma non se ne
truova senon due, forseper laffrettato suo fine, ovecon forteeadorno latino ebelleragioni ripruova tutti i
vulgari dItalia NuovaCronica, XCXXXVI. A respeito da noo de vulgar, vide p. 29-30.
11
A tradio manuscrita do Devulgari eloquentia composta somente de trs cdices,
todos do sculo XIV e provavelmente originrio da Itlia setentrional.. O T (Trivulziano), que
contem tambm o Ecerinis de Mussato: pertenceu no sculo XVI a G. G. Trissino,
11
que o
fez conhecer, entre outros, a Bembo.
12
O G(Grenoble) descende do mesmo arqutipo
13
de T,
e foi utilizado por Corbinelli
14
para sua edio parisiense de 1577. O B (Berlino), descoberto
somente em 1917, contm tambm o Monarchiade Dante e o comentrio de Dionsio de So
Sepulcro a Valrio Mximo: considerado o mais antigo (aproximadamente da metade do
sculo XIV) e o testemunho melhor, por ser mais prximo ao arqutipo, mais correto e
independente de T e G. Alm desses, existem dois manuscritos bem mais recentes: um, que
cpia do T feita a mando de Bembo no sculo XVI, e outro, que cpia da edio impressa
em Veneza em 1758.
O autgrafo do tratado, bem como o arqutipo, eram certamente anepgrafos; os ttulos
reportados pelos dois ramos da tradio manuscrita so ambos apcrifos e so devidos a uma
leitura incorreta, que provocou no decorrer dos sculos uma srie de equvocos e
incompreenses. O exame comparativo dos ttulos j representa aquela dicotomia
interpretativa do sentido geral do tratado que ser caracterstica do processo histrico de sua
fortuna crtica.
O primeiro, Lber devulgari eloquio siveydiomate,
15
reportado pelos cdices T e G,
falseia claramente o pensamento do tratado, que se refere eloquentia, e somente de maneira
subordinada e preliminar aos problemas do ydioma: como esclarece Mengaldo (1996 II p.
403), eloquiumtem sempre para Dante outro sentido, de palavra escritural, divina, e de
qualquer forma nunca se encontra no Devulgari eloquentia.
O ttulo Rectorica Dantis contido no cdice B, colocado no incio do Monarchia e no
fim do Devulgari eloquentia, certamente est mais de acordo com o sentido da obra: sentido
que, como se pode ler nas suas palavras, tinha sido percebido por Boccaccio, admirador e
atento leitor das obras de Dante. Esse ttulo, porm, est em posio suspeita, pois est escrito
por uma ou duas mos, diferentes daquela do copista, e pode ter sido colocado com a inteno
de desviar a ateno do leitor da presena, no mesmo manuscrito, do tratado poltico,
perseguido pelas autoridades: de fato no fim do Monarchia, o copista escreveu ironicamente
11
Gian Giorgio Trissino (1478-1550), poeta, tragedigrafo, lingsta e filsofo.
12
Pietro Bembo (1470-1547), escritor e humanista veneto.
13
O arqutipo uma cpia, mais ou menos distante e j deturpada por erros e lacunas, do documento autgrafo.
14
Jacopo Corbinelli (1536 1590 c.), letrado e fillogo.
15
Para o significado dos termos, vide o captulo 2.1 p. 29-30 e 2.2 p. 39-40.
12
Explicit. endivinalo sel voysapere Aqui termina a obra: adivinha-o, se quiseres saber. O
tratado, por causa do seu contedo poltico, sofreu perseguio eclesistica a partir de 1328:
como conta Boccaccio, o cardeal Beltrando del Poggetto, legado do papa, condenou o livro a
ser queimado em pblico, como se contivesse heresias.
16
De qualquer forma, o ttulo desse
cdice de um lado apresenta-se demasiadamente genrico, pois falta a especificao vulgaris,
e de outro claramente moldado sobre os ttulos das muitas Rhetoricaeconhecidas na poca,
latinas e vulgares.
O Devulgari eloquentia, de acordo com o passo citado a respeito do ttulo, considera-
se pouco posterior ao primeiro livro do Convvio e, como esse tratado, foi composto com
certeza nos primeiros anos do exlio, quando as feridas da injusta pena eram ainda assaz vivas
e abertas: isso evidente pelas referncias autobiogrficas: Ns, apesar de amarmos Florena
a ponto de, por t-la amada, sofrermos injustamente o exlio
17
Mais exatamente, podemos considerar o tratado posterior paz de Caltabellotta
(agosto de 1302), devido lembrana sarcstica que Dante faz do fracasso da expedio
siciliana de Carlos de Valois, emDVE, II vi 4.
Podemos tambm estabelecer com certa preciso que o tratado foi iniciado antes de
1305, pelo menos em parte, como resulta do captulo I xii 5, onde lembrado como estando
ainda vivo, e violentamente criticado junto com outros grandes personagens do tempo, o
marqus Giovanni I de Monferrato, morto em fevereiro daquele ano.
No temos, ao contrrio, nenhuma indicao cronolgica plausvel a respeito da
brusca interrupo do tratado: a poca, e especialmente os motivos que levaram Dante a
interromper a composio, so passveis s de conjecturas, geralmente frgeis e sem um
fundamento slido. Trata-se evidentemente de uma deciso brusca e repentina, como atesta o
fato de que, a diferena do que aconteceu no Convivio tambm no concludo a exposio
foi deixada na metade no s antes da concluso de um livro, mas tambm no meio de um
captulo.
Deve ser descartada a explicao apresentada por Villani e por Boccaccio, de que
Dante estivesse trabalhando na obra j perto do fim da vida: tambm no se pode considerar
vlida a outra hiptese, de que o estado de no concluso em que a obra foi conservada seja
devido a um acidente na transmisso manuscrita, a uma perda dos documentos.
16
il soprascrittolibro, quelloinpublico, s comecoseeretichecontenente, dannal fuoco. Trattatello, XXVI.
17
Nos[...] quamquam[...] Florentiamadeodiligamosut, quiadileximus, exiliumpatiamur iniuste DVE, I vi
3. Sobre o exlio de Dante, vide tambm p.72..
13
Alguns estudiosos, em particular Marigo (1948, p. XV-XIX), observam que o tratado
aparenta ter sido elaborado de maneira apressada e provisria, de uma forma s vezes
demasiadamente elptica no limite da obscuridade -, em uma redao no revisada, ou
revisada s parcialmente: a concluso seria que se tratava de uma redao no definitiva, que
Dante fez somente para si e no destinada ento publicao. Para esse crtico, a finalidade
da obra fixar o processo terico do pensamento e as regras de estilo e de composio, para
uma doutrina ainda novssima da arte de dizer em lngua vulgar. Indcio significativo disso a
deformidade estilstica, pois o estilo reflete o carter desigual da composio: vivaz e rico de
ritmo onde o pensamento se desenvolve sinttico e a palavra flui espontnea, como no
primeiro livro, que parece escrito de um jato sob o impulso de uma intensa intuio crtica;
incolor e sem ritmo como no segundo, onde o discurso se torna sinttico e pouco a pouco
lentamente expositivo. Perto do fim da obra percebe-se algum cansao na exposio, que
preanuncia a interrupo: parece verossmil que o poeta, enquanto resfriava-se o calor das
primeiras felizes intuies na exposio analtica de regras e exemplos de arte, tenha
suspendido o trabalho, sentindo a necessidade de dedicar novos estudos ao problema da
eloqncia vulgar.
Para Mengaldo (1996 II, p. 402), os indcios apresentados por Marigo no apresentam
suportes objetivos e so frequentemente aleatrios. Em particular, a rapidez e elipticidade da
exposio, que o prprio Dante de vez em quando salienta, diz respeito a algumas partes e no
a outras, e devem ser consideradas em relao com a estratgia estrutural da obra, que
contempla necessariamente um alternar-se de premissas sintticas de ordem geral e de
desenvolvimentos analticos especficos. Mais consistente a hiptese de uma redao
apressada e provisria limitada aos captulos finais do segundo livro, onde a tradio
manuscrita atesta a existncia de anotaes marginais no autgrafo e, em geral, de um
acmulo de erros que poderiam ser colocados em relao com um estado mais confuso e
provisrio do original dantesco.
A interrupo da obra depende especialmente - de modo anlogo ao que se considera
geralmente que tenha acontecido com o Convivio - do fato de que provavelmente naquele
momento a ateno de Dante estava dirigindo-se e fixando-se na Commedia, e ele percebeu a
radical contradio entre a potica imanente na nova obra e aquela teorizada no tratado
retrico, isto , entre a potica do tratado e a praxe lingstica da Commedia, com sua total e
tranqila disponibilidade para os tons baixos do estilo cmico e a implcita anulao de toda
hierarquia e separao de estilos.
14
Como explica Pagliaro (1985, p. 125), o poeta no continuou sua indagao
lingstica, to frutuosamente desenvolvida no De vulgari eloquentia, assim como no
terminou a anlise das suas canes filosficas iniciadas no tratado em vulgar, porque com a
Commediao problema lingstico apresentou-se de maneira completamente diferente daquela
com a qual se tinha apresentado a ele, como poeta lrico, e porque para a busca de suas
verdades e das relativas demonstraes encontrou um meio de maior autoridade e eficcia de
que a exposio puramente tcnica do contedo cientfico das canes. O fato de a exposio
das teorias a respeito do vulgar ilustre ter sido interrompida, significa que a praxe lingstica,
referente nova temtica, lhe fez perceber como superadas aquelas posies.
Seria fcil demais considerar simplesmente casual a interrupo das obras tericas:
preciso lembrar, escreve Contini (in Russo 1985, p. 119), um dos mais visveis atributos
referidos a Dante, a saber, a atividade incessante de experimentao. Assim, em sua obra
maior, no desdenha as mesmas formas que ele tinha anteriormente censurado: como nota
Devoto, Na qualidade de gramtico, Dante elaborou uma teoria; na qualidade de poeta, no
teve o nimo, para transform-la em realidade, de mortificar seus estros expressivos.
18
A respeito do lugar, ou dos lugares, onde Dante escreveu o De vulgari eloquentia,
podemos somente aventar algumas hipteses, seja pela impossibilidade de uma datao exata
da obra, seja sobretudo porque no sabemos onde ele viveu naquela poca. Em geral,
localiza-se a obra em Verona ou em Bolonha, ou em ambas as cidades. Verona uma
indicao possvel, pelo menos para o incio dos trabalhos, pois nessa cidade ele esteve por
um perodo no curto, hspede de Cangrande della Scala; em Bolonha parece tambm que ele
morou nos primeiros anos do exlio. Alguns indcios, extrados do prprio De vulgari
eloquentia, levam a pensar nessa segunda cidade: a alta considerao para a escola potica
bolonhesa, a afirmao de que o bolonhs o mais bonito entre os vulgares itlicos, e
especialmente a sutil percepo das diferenas das lnguas faladas em diferentes bairros da
cidade. Mas parece que ele visitou a cidade quando era jovem e, como veremos, suas
afirmaes ressentem-se tambm de fatores pessoais: e de outro lado, linguisticamente, no
fcil explicar por que, mesmo conhecendo bem Verona, a caracterizao do vulgar dessa
cidade particularmente vaga e concisa.
19
18
Inquantogrammatico, Dantehaelaboratoumateoria, inquantopoeta, nonsi sentito, per tradurlain
realt, di mortificarei suoi slanci espressivi. Devoto 1995, p. 251.
19
Hocomnesqui magara dicunt, Brixianosvidilicet, Veronenseset Vigentinos, habent; Isso prprio de
todos os que dizem magara, ou seja os de Brescia, de Verona e de Vicenza; DVE, I xiv 5.
15
Entre as obras de Dante, o Devulgari eloquentia a que teve uma histria e a fortuna
mais conturbadas: incompleto e deixado de lado, permaneceu provavelmente com o poeta at
o fim de sua vida, em 1321 em Ravenna, sem ser divulgado; modestssima foi tambm sua
difuso pstuma. Indcio claro da escassa circulao - e talvez do pouco interesse dos leitores
que no deviam entender plenamente o significado do texto incompleto - a tradio
manuscrita, limitada aos trs cdices hoje conhecidos.
No sculo XIV, entre os que cultivavam de alguma forma os estudos lingsticos ou
que escreviam sobre Dante e sua vida, quase ningum parece ter tido contato direto com a
obra: conserva-se a memria do ttulo, e algumas informaes extremamente pobres
circulavam tambm sobre o contedo. Temos a citao de Villani e de Boccaccio, cujo
testemunho foi posteriormente decisivo para resolver a questo da atribuio: em geral, quem
menciona a obra no parece ter chegado a examinar seu contedo, mas repete o que aprendeu
de fontes precedentes.
No sculo XV, durante o Humanismo, o Devulgari eloquentia parece esquecido; no
conhecemos nenhuma cpia manuscrita, e ainda menos impressa, desse perodo; as poucas
citaes do tratado so curtas e presumivelmente indiretas.
No sculo XVI acontece um verdadeiro relanamento do tratado dantesco, que aparece
divulgado e estudado, surgindo com todo o poder do nome e da autoridade de seu autor no
meio da chamada questo da lngua. A iniciativa deve-se especialmente a Trissino que, de
posse do cdigo T, difunde o conhecimento da obra de Dante em Florena e em Roma onde
provoca diferentes reaes -, e publica em 1529 uma traduo impressa. Trissino desviando-
se substancialmente do verdadeiro sentido da tese contida no tratado - utiliza as palavras e as
teorias de Dante para legitimar suas idias sobre a lngua, que formavam a chamada tese
cortes, ou seja, como suporte de sua atitude antiflorentinista, de que o italiano no pode
coincidir com o florentino
20
, e da sua teorizao de uma lngua italiana comum, produto de
elementos diferentes e de palavras originrias de todas partes da Itlia: o italiano deveria
nascer como um tipo de koin, sem limitaes geogrficas, com base no modelo representado
pelas cortes, onde se encontravam pessoas de diferentes origens, que colaboravam para
elaborar uma lngua comum de uso elevado
20
(Dante) manc volechel siail tscan, madicecheegli unparlare lett datuttelelinguedItalia
[...] dice, anchra, chequest taleparlaresi chiama <vlgareitaliano illustre crtigian>. e Dante
nem quer que seja o toscano, mas ele diz que uma linguagem escolhida de todas as partes da Itlia [...] e diz
ainda que essa tal linguagem chama-se <vulgar italiano ilustre e corteso>. Trissino, Il Castellan, 210.
16
Os florentinos, como era de se esperar, retrucaram com veemncia: atribudo a
Maquiavel um Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua, dos primeiros anos do sculo,
que, discutindo polemicamente por considerar autntico o tratado, refutava as supostas teorias
de Dante: nesse dilogo, o prprio poeta representado retratando-se e fazendo a palindia de
sua obra.
21
Os letrados florentinos olharam com desconfiana o pequeno tratado dantesco e
chegaram a colocar em dvida a sua autenticidade e paternidade, especialmente Varchi
22
no
dilogo Ercolano. A cultura florentina trabalhou por longo tempo para neutralizar os ataques
daqueles que se serviam das palavras de Dante para sustentar a tese cortes: na realidade,
essa tese, na segunda metade do sculo, estava j em parte superada.
Para Bembo, conforme uma teoria que perdurar por muito tempo, o idioma literrio a
ser considerado era o toscano, mas no o toscano contemporneo: era uma lngua arcaizante,
que tinha como modelo os trs grandes, Dante, Petrarca e Boccaccio, que mais ou menos
inconscientemente todos os italianos que praticavam a literatura acabavam por imitar. A
lngua literria era, para Bembo, uma lngua construda, no espontnea, que se aprendia
pelo estudo e por isso os toscanos no tinham nenhuma vantagem natural. Porquanto chegasse
a concluses diferentes, o prprio Devulgari eloquentia no contradizia uma tese desse tipo
porque alm de condenar as pretenses toscanas - , insistia na arte necessria para se
chegar ao vulgar ilustre da poesia.
Foi justamente um florentino, Corbinelli, exilado e perseguido pelos Medici, que
publicou por primeiro em 1577, em Paris, o texto latino do Devulgari eloquentia, com base
no cdigo G. Depois de vrias reimpresses da traduo do Trissino no sculo XVII, e uma
tentativa de Cittadini
23
de fazer uma nova traduo, o texto latino reaparece impresso
somente em 1739, em uma edio que contem tambm a traduo de Trissino.
No sculo XVII o tratado foi lido e estudado por muitos, mas somente no fim do
sculo e no incio do seguinte o Devulgari eloquentia entrou de novo no debate lingstico,
com Monti e Perticari
24
sustentando a tese neo-trissiniana de uma lngua comum, mais uma
vez em sentido antiflorentinista, e provocando ento a rplica dos intelectuais florentinos.
Anos mais tarde Manzoni, que procurava estender a sua soluo lingstica Itlia
recentemente unificada e convidava as autoridades pblicas a difundirem o idioma de
21
O dilogo termina: Udito che Dante ebbe queste cose, le confess vere, e si part,... Depois que Dante
ouviu essas coisas, confessou-as verdadeiras, e partiu, ...
22
Benedetto Varchi (1503-1565), humanista, escritor e historiador.
23
Celso Cittadini (1553 1627), gramtico e fillogo.
24
Vincenzo Monti (1754-1828), poeta, dramaturgo e escritor; Giulio Perticari (1779-1822), escritor e letrado.
17
Florena por todos os meios, sente a necessidade de se livrar do incmodo de um texto de
tanta autoridade como o tratado dantesco: entra assim na questo, introduzindo um argumento
novo e importante. Com o habitual lcido radicalismo, como define Mengaldo (1996, II p.
407), escreve em 1868 ao amigo Bonghi e declara que Dante no tinha tratado da definio da
lngua italiana em geral, mas quisera teorizar de maneira especfica somente sobre um gnero
particular de poesia: de fato a teoria defendida por Manzoni no era referente lngua potica,
que tem seu prprio lugar, pela sua natureza especial que no pertence linguagem comum.
[...] com referncia questo da lngua Italiana, aquele livro est fora dos
entendimentos, porque nele no se trata de lngua italiana nem um pouco. [...] por
Vulgar Ilustre, Dante no entendeu uma lngua [...] quer falar, ento, da linguagem da
poesia, alis, de um gnero particular de poesia.
25
A afirmao exagerada, pois Manzoni, tendenciosamente, se refere especialmente ao
segundo livro do tratado e no ao primeiro, que contm observaes lingsticas precisas, no
colocadas casualmente, mas concebidas como premissa indispensvel ao discurso de retrica:
mas ele sabe colher o aspecto fundamental da obra e o escopo principal de seu autor, e com
isso pe fim secular leitura, inserida na questo da lngua. Se, at Manzoni, a ateno dos
estudiosos estava dirigida somente procura e identificao daquele vulgar que Dante
chamara de ilustre, agora trata-se especialmente de estabelecer uma relao entre o
fundamento lingstico do tratado e aquele interesse especfico para a alta poesia que Manzoni
considerava exclusivo.
Estamos s portas do incio de um trabalho sobre o Devulgari eloquentia, no mais
polmico, mas crtico e cientfico, que se prolongar at os tempos presentes, para
demonstrao da sua extraordinria vitalidade e riqueza.
25
[...] riguardoallaquestionedellalinguaitaliana, quel librofuor deconcerti, perchinessononsi trattadi
linguaitaliananpuntonpoco. [...] per VolgareIllustre, Dantenonhaintesaunalingua. [...] intendeparlare,
ciodel linguaggiodellapoesia, anzi dungenereparticolaredi poesia. Lettera, p. 2..
18
2 Um tratado sobre a lngua
2.1 - Entre tradio e inovao: a defesa do vulgar e a escolha do latim.
O discurso sobre o vulgar que Dante pretendia fazer, no podia prescindir do latim,
lngua da cultura por excelncia no seu tempo. O confronto entre as respectivas qualidades do
latim e do vulgar representa um aspecto fundamental no pensamento lingstico dantesco: no
Devulgari eloquentiaprocurar mostrar em sua complexidade a relao de coexistncia entre
as duas lnguas.
Mesmo que, durante o curso de sua atividade literria, a antinomia entre latim e vulgar
esteja no fim resolvida com clara vantagem para o segundo, quaisquer que fossem as
concluses e as escolhas lingsticas efetivamente realizadas em seus escritos, sentimos em
Dante uma certa falta de segurana, devido tradicional supremacia do latim e de sua
literatura, que perdura at a composio de sua obra prima.
Conta de fato Boccaccio que Dante, quando comeou a compor a Commedia,
considerando a importncia do objeto e a elevao que a matria requeria, escreveu os
primeiros versos em latim, e chega a cit-los: logo depois, porm, ele acrescenta que o poeta
mudou de idia e
[...] deixou estar, e julgando intil pr cascas de po na boca daqueles que ainda
sugavam leite, recomeou sua obra num estilo apto para os sentidos modernos e
continuou-a em vulgar.
26
difcil demonstrar se isso de fato aconteceu
27
e eventualmente, o porqu dessa
mudana: que o poeta realmente pensasse que uma obra escrita na lngua da tradio clssica
no estivesse ao alcance de um vasto pblico, ou que implicitamente reconhecesse ter alguma
26
[...] lasci istare; e, immaginando invano le crostedel pane porsi alla bocca di coloro cheancora il latte
suggano, inistileattoa moderni sensi ricomincilasuaoperaeperseguillainvolgare. Trattatello, XXVI.
27
Nardi (1990, p. 188 nota 46) da opinio de que, ainda que a notcia fosse verdadeira, ela deve ser colocada
em relao com a outra, do mesmo Boccaccio, de acordo com a qual Dante teria comeado o poema antes do
exlio, e, ento, antes do Convivio, quando o preconceito da maior nobreza do latim ainda estava firme nele: seria
simplesmente um absurdo psicolgico o fato de Dante ter pensado em uma Commedia em latim, depois de ter
escrito o Convivioe, talvez, o Devulgari eloquentia.
19
dificuldade e no dominar a lngua de Virglio to bem como o prprio idioma materno,
28
ou
que em sua genial intuio soubesse que a nova lngua que estava surgindo, e que ele
contribua para formar e difundir, estava destinada a suplantar o latim tambm no campo
literrio, entre todas as populaes da Pennsula Itlica. Se examinarmos a produo potica
dantesca com o breve parntese classicista das duas Ecloge, cuja paternidade ainda
questionada vemos que o inteiro trajeto conduz necessariamente lngua vulgar.
De qualquer forma, conforme terei oportunidade de esclarecer neste trabalho, no
percurso do pensamento dantesco so constantes o abandono e a superao de uma posio
precedente, em favor de novas idias, mais aptas expresso do momento: essa transformao
pode aparentemente parecer contraditria, mas na realidade faz parte do desenvolvimento de
uma idia, da evoluo do pensamento. Como comenta Mengaldo (1996, p. 407), a
necessidade de relembrar continuamente o traado da prpria experincia literria e cultural
passada, ora para recusar alguns aspectos dessa, ora para recuperar outros e desenvolv-los no
mbito de novos interesses, uma atitude constante em Dante, e central na sua personalidade.
A dualidade latim-vulgar est presente desde as primeiras fases da atividade potica de
Dante. Para poetar, na juventude at considerara a escolha do vulgar como lngua literria,
ocasionada por motivos prticos e devida s condies culturais nas quais se encontrava seu
pblico feminino: como comenta DOvidio (1876, p.73), era ainda dominado por aquele
preconceito que, mantendo o latim, circunscrevia timidamente o uso do vulgar, no podendo
ban-lo.
E o primeiro que comeou a se expressar como um poeta vulgar, procedeu assim
porque quis fazer entender suas palavras s mulheres, para as quais no era fcil
entender os versos latinos. E isso contradiz aqueles que fazem rimas sobre outros
assuntos que no os de amor, pois esse modo de falar era no incio usado para falar de
amor.
29
Essa posio depois superada, uma vez ampliados os seus estudos e amadurecidas
suas idias: mas permanece uma certa sensao de congnita humildade e limitao, de no
considerar essa lngua elevada o bastante, no momento em que ele se refere justamente sua
mxima obra potica:
28
Vide tambm mais adiante p. 27 nota 51.
29
E loprimochecominciadires comepoetavolgare, si mosseperchevollefareintenderelesueparolea
donna, a la qualeera malagevoledintendereli versi latini. E questo contra coloro che rimano sopra altra
materiacheamorosa, concisiacosachecotalemododi parlarefossedal principiotrovatoper diredamore.
VN, XXV
20
[...] a Comdia [...]; com respeito ao tipo de linguagem, simples e humilde, como
convm fala na qual se comunicam tambm as mulherzinhas.
30
ou quando sente, e se preocupa com uma possvel transitoriedade e efemeridade do vulgar:
falando com Guido Guinizelli, que considera o primeiro representante do Stil Novo, isto ,
daquele estilo e daquela lngua na qual ele mesmo poeta, Dante levanta a dvida de que essa
lngua possa durar para sempre:
E eu para ele: - As vossas doces rimas
que, enquanto durar o uso da lngua atual
tornaro preciosas at suas tintas -
31
ou ainda quando duvida que a sua lngua materna, que usa palavras to simples, esteja altura
de tratar matrias to amplas e elevadas, assuntos tradicionalmente reservados para a lngua
latina: apesar de que, na prtica, com os versos da Commedia ele j esteja dirimindo essa
incerteza:
Pois no obra a ser levada na brincadeira
descrever o fundo de todo o universo
nem [isso possvel] na lngua que usa palavras como mammaou babbo.
32
A escolha do vulgar como lngua da poesia, mesmo que alguma dvida tivesse surgido
no decorrer da composio, foi confirmada pela prtica potica e defendida pelos tratados
tericos: esses ltimos, por sua vez, foram escritos tanto em vulgar como em latim, de acordo
com exigncias tcnicas e divulgadoras bastante claras, como o caso do Convivio e do De
vulgari eloquentia, obras que sob diferentes pontos de vista, mas com evidente analogia de
conceitos, abordam o mesmo problema da lngua e da arte em vulgar.
A inteno de Dante no Convivio se fazer divulgador da cincia e da sabedoria que
formam a essncia de uma verdadeira nobreza, no mais fundada sobre o poder e a riqueza
perante um pblico o mais amplo possvel, um pblico que coincide com a humanidade,
qual indicado o caminho da verdadeira realizao do homem. Nesse simblico banquete
30
[...] Comedia [...]; ad modumloquendi, remissus est modus et humilis, quia locutio vulgaris in qua et
mulierculecomunicant. Epis., XIII, 31
31
E ioalui: - Li dolci detti vostri
che, quantodurerlusomoderno,
farannocari ancor li loroincostri.- Purg., XXVI, 112-114
32
Chenonimpresadapigliareagabbo
discriver fondoatuttoluniverso,
nlalinguachechiami mammaobabbo. Inf., XXXII, 7-9.
Estas mesmas palavras pueris, mamma e babbo, esto includas em DVE, II vii 4 entre aquelas que no devem
absolutamente ser utilizadas no vulgar ilustre, por serem simples demais e, portanto, no nobres.
21
de cincia, os comensais no conhecem o latim, so adeptos do uso do vulgar e no letrados,
(vulgari enonlitterati)
33
, e assim Dante no utilizar a lngua das Escholae, mas a do vulgar
elevado, que ser destinado a prevalecer: dessa forma tambm no sero quebradas as
relaes de convenincia que devem necessariamente intercorrer entre os comentrios e as
canes
34
em vulgar, que formam a base do tratado.
Apesar de ser tambm uma apologia da lngua verncula, do vulgar ilustre, o De
vulgari eloquentia composto em latim, pois dirigido aos doutos, aos letrados do tempo,
para os quais essa lngua era usual e que, ancorados velha cultura e lngua tradicional da
sabedoria, recusavam a nova linguagem e, junto com ela, a nova realidade. Enquanto poeta,
Dante escreve em vernculo, mas enquanto pensador, alimentado pela filosofia escolstica, o
homem poltico que almeja o retorno de um imprio supranacional, conhece e pratica a lngua
comum tanto da filosofia quanto da poltica e do direito internacional. (Eco, 2002 p. 57).
O projeto do Devulgari eloquentia no seria concebvel sem o aparato do Convivio,
com o qual apresenta uma quantidade de paralelismos, e de cujas reflexes sobre os
problemas da lngua devia representar um corolrio e um desenvolvimento (Mengaldo, 1996
p. 409): mas pela mobilidade intelectual e pela capacidade de se contradizer e de se superar
prprias de Dante, s quais acenamos acima, as teorias do tratado latino acabam por se
revelar antitticas quelas do tratado vulgar em pelo menos um ponto fundamental, isto , a
relao entre as duas lnguas.
Examinamos as palavras do primeiro captulo do primeiro livro, que serve de promio
ao tratado:
1. Como no encontramos ningum antes de ns que tenha tratado da teoria da
eloqncia vulgar, e como vemos bem claro que essa eloqncia necessria a todos
- tanto que a ela inclinam-se no s os homens, mas tambm as mulheres e as
crianas, na medida em que o permite a natureza sendo nosso desejo iluminar de
algum modo o discernimento daqueles que maneira de cegos andam pelas praas e
freqentemente pensam ter frente as coisas que esto atrs, procuraremos, inspirados
pelo Verbo celeste, ser teis lngua das pessoas comuns: para encher uma taa to
grande no nos serviremos apenas da gua de nosso engenho, mas recebendo e
compilando de outros, misturaremos o que h de melhor, para que possamos ento
ministrar um dulcssimo hidromel
35
33
Conv., I ix.
34
O sentido do termo cantio, cano, ser definido a seguir, pelas prprias palavras de Dante (vide captulo
3.1): claro que no podemos considerar a acepo moderna, de uma forma musical para diversos estilos de
composies, na msica lrica ou na msica popular.
35
1. Cumneminemante nos de vulgaris eloquentie doctrina quicquaminveniamus tractasse, atque talem
scilicet eloquentiampenitusomnibusnecessariamvideamus- cumadeamnontantumviri sedetiammuliereset
parvuli nitantur, inquantumnatura permictit -, volentes discretionemaliqualiter lucidareillorumqui tanquam
22
Dante vangloria-se de ter sido o primeiro a escrever um tratado sobre a eloqncia
vulgar
36
: isso no significa que todos os elementos de que se utiliza sejam inteiramente novos
e originais, tanto que logo especifica ter usado tambm o que havia de melhor em outros.
37
Suas palavras no configuram somente um topos de incio, mas significam a
conscincia que o escritor tem da originalidade do que est para escrever, enquanto
relacionado com os mais modernos pensamentos de filsofos e gramticos de sua poca.
Assim, mesmo movimentando-se em um ambiente essencialmente tradicional, ele
consegue individuar alguns conceitos com singular profundidade e originalidade: de fato
dele, como veremos, a doutrina do contnuo variar das lnguas e a classificao dos vulgares
italianos, mas a doutrina sobre a origem da linguagem extrada da Bblia, dos filsofos e dos
telogos; e tambm, poder estabelecer normas sobre a poesia, baseando-se nas prticas de
outros poetas, contemporneos ou anteriores, alm da prpria (lacqua del nostro ingegno).
Sua originalidade consiste especialmente em ter elaborado uma obra orgnica, fixando em
formas doutrinais as diversas normas poticas seguidas at ento pelos poetas,
inorganicamente e empiricamente, ou por acaso, casualiter.
A finalidade da obra iluminar a discretionem,
38
o discernimento das pessoas
desprovidas de conhecimento sobre o caminho e sobre os meios para alcanar, atravs da
lngua vulgar, a arte de dizer. Como explica Schiaffini (1958/1959, p. 53-54), os letrados
italianos que nos sculos XIII e XIV escreviam em latim tinham disposio uma grande
quantidade de normas, de regras, de preceitos, de experincias artstica referentes ao uso dos
vocbulos, disposio das palavras na frase, harmonia do perodo, s diferentes formas de
estilo, aos vrios tipos de versos e de estrofes: essas doutrinas tinham sido elaboradas durante
sculos por uma rica tradio literria. Os escritores que deixaram o latim e comearam
escrever em vulgar, procuraram aplicar essas doutrinas tambm nova lngua, porque quem
no as seguia no era considerado eloqente e digno de honras literrias: nessas tentativas
muitos no tinham bons resultados, ou porque ignoravam algumas regras, ou porque as
aplicavam sem critrio, em suma, faltavam de discretio.
ceci ambulant per plateas, plerunque anteriora posteriora putantes, Verbo aspirante de celis locutioni
vulgariumgentiumprodessetemptabimus, non solumaquamnostri ingenii ad tantumpoculumaurientes, sed,
accipiendovel compilandoabaliis, potioramiscentes, ut exindepotionarepossimusdulcissimumydromellum.
DVE, I i 1.
36
Para o significado de eloqncia vulgar, vide p. 29-31.
37
Sobre a originalidade da obra de Dante, vide tambm p. 43-44.
38
Para o significado em Dante de discretio, vide p. 31-32..
23
Em seguida Dante explica o que a lngua vulgar, e quais outros tipos de lngua
existem.
2. Mas visto que qualquer disciplina deve no demonstrar, mas desvendar o prprio
sujeito, de modo que se saiba do que ela trata, dizemos, chegando logo ao assunto, que
chamamos de lngua vulgar aquela a que as crianas habituam-se por obra dos que lhes
esto em volta desde que comeam a articular as palavras; ou, como pode-se dizer
mais brevemente, definimos lngua vulgar aquela que aprendemos imitando sem regra
alguma a ama. 3. Temos ainda outra lngua de segunda ordem, que os Romanos
chamaram de gramtica. Essa lngua secundria a possuem tambm os Gregos e
outros povos, mas nem todos: so alis realmente poucos aqueles que chegam a
domin-la, pois no se consegue assimilar suas regras e sua arte seno em um longo
perodo de tempo e com um estudo assduo.
39
Dante comea agora a distinguir os dois tipos de lnguas: a materna e a aprendida
depois com os estudo e nesse sentido, cronologicamente, secundria. Entre essas ltimas ele
coloca o Latim, o Grego e outras.
Nas linhas finais resume os motivos psicolgicos, sociais e culturais de defesa do uso
do vulgar que tinha desenvolvido no Convivio:
4. Dessas duas lnguas a mais nobre a vulgar: seja porque foi a primeira a ser
utilizada pelo gnero humano; seja porque o mundo inteiro usufrui dela, embora seja
dividida em diferentes pronncias e vocbulos; seja porque ela natural para ns,
enquanto a outra tem, pelo contrrio, uma origem artificial. 5. Nossa inteno tratar
dessa, a mais nobre.
40
A afirmao da superioridade de uma lngua sobre uma outra, logo no primeiro
captulo de uma obra escrita na lngua definida como inferior, poderia aparentemente parecer
paradoxal: da mesma forma o nobilior est vulgar
41
poderia parecer uma embaraosa
39
2.. Sed quia unamquanquedoctrinamoportet non probare, sed suumaperiresubiectum, ut sciatur quid sit
super quodillaversatur, dicimus, celeriter actendentes, quodvulgaremlocutionemappellamuseamquainfantes
assuefiunt ab assistentibus cumprimitus distinguere voces incipiunt; vel, quod brevius dici potest, vulgarem
locutionem asserimus quam sine omni regula nutricem imitantes accipimus. 3. Est et inde alia locutio
secundaria nobis, quamRomani gramaticamvocaverunt. Hanc quidemsecundariamGreci habent et alii, sed
non omnes: ad habitumvero huius pauci perveniunt, quia non nisi per spatiumtemporis et studii assiduitatem
regulamur et doctrinamur inilla DVE, I i 2-3.
40
4. Harumquoqueduarumnobilior est vulgaris: tumquia prima fuit humano generi usitata; tumquia totus
orbis ipsa perfruitur, licet indiversas prolationes et vocabula sit divisa; tumquia naturalis est nobis, cumilla
potiusartificialisexistat. 5. Et dehacnobiliori nostraest intentiopertractare DVE, I i 4-5
41
Nobilistem o duplo significado registrado por Isidoro de Sevilha, de no vil e de muito conhecido (<nosco,
conhecer) e ento, na interpretao de Marigo (1948, p. 9 nota 23), antigo e perfeito. Nobilis, nonvilis, cuius
et nomen et genus scitur. Nobre, no vil, do qual conhecido quer o nome, quer a origem. Etym., X 184.
Dante, porm, isiste na derivao de non vilis: E per falsissimo che nobile vegna da conoscere, ma
vienedanonvile; Conv., IV xvi 6.
24
contradio.
42
De fato, pouco antes, no Convivio, ele tinha afirmado a superioridade do latim
sobre o vulgar e sua capacidade, devido slida estrutura e tradio, de expressar contedos
culturais complexos de um modo mais completo que a lngua natural:
[...] por sua nobreza, virtude e beleza. Pela nobreza, pois o latim perptuo e no
corruptvel, e o vulgar no estvel e corruptvel [...] do momento que o latim
manifesta muitas coisas concebidas na mente, o que o vulgar no pode fazer,
43
como
sabem as pessoas que conhecem ambas as lnguas, ento sua virtude maior que a do
vulgar. [...] Assim mais bonito aquele discurso no qual as palavras esto mais
devidamente em harmonia; e esto mais devidamente em harmonia em latim do que
em vulgar, pois o vulgar segue o uso e o latim a arte: razo pela qual se conclui que
mais bonito, mais virtuoso e mais nobre.
44
A contradio aparente, ou seja, nesse ponto Dante soube adaptar a realidade
lingstica aos seus fins, demonstrando uma vez mais sua flexibilidade, para conciliar as duas
afirmaes (Baranski 1996, p. 47). Como explica Mengaldo, [...] a prpria lgica das
argumentaes o leva a inverter o princpio de maior nobreza do latim declarado [no
Convivio], carregando de sinal positivo a noo de naturalidade do vulgar (que l
significava ainda, negativamente, um uso rebelde s regras) e desviando o conceito de latim
como arte prprio do primeiro captulo do Convivioem direo quele do latim como lngua
artificialis, convencional (eixo filosfico da inverso o axioma aristotlico-tomstico da
superioridade da natura sobre a ars). Paradoxalmente, enquanto o primeiro livro do tratado
italiano fechava-se na perspectiva antagnica de uma literatura vulgar que surgia nova no
momento do ocaso da usada latina,
45
no Devulgari eloquentiaa mesma duplicidade da noo
de arte, inerente viso dantesca do latim, permite continuar a indicar a regularidade e
42
De outro ponto de vista, o nobilior no toca diretamente o problema das relaes entre latim e vulgar, mas o
outro mais genrico entre locutiovulgarisnaturalise locutiosecundariaartificialis. (Paparelli 1975, p.21)
43
Essa declarao, de que o latim pode expressar conceitos que o vulgar no pode, comenta Paparelli (1975 p.
23), no desmentida no DVE e nem nas outras obras de Dante: nisso, mais que em sua incorrutibilidade, estaria
a verdadeira superioridade do latim.
44
[...] per la [sua] nobilita e per vert e per bellezza. Per nobilit, perch lo latino perpetuo e non
corruttibile, e lo volgare non stabile e corruttibile. [...] onde, con ci sia cosa che lo latino molte cose
manifesta concepute ne la mente che lo volgare far non pu, s come sanno quelli che hanno luno e laltro
sermone, pi la vert sua che quella del volgare. [...] Dunque quello sermone pi bello, ne lo quale pi
debitamente si rispondono [le parole; e pi debitamente si rispondono] in latino che in volgare, per che lo
volgareseguitauso, elolatino arte: ondeconcedesi esserepibello, pivirtuosoepinobile. Conv.,. I v. 7-
12-14.
45
Questo sarlucenuova, solenuovo, loqualesurgerldovelusatotramonter, edar lumea coloroche
sono in tenebreein oscuritade, per lo usato solechea loro non luce. Esse ser luz nova, sol novo, o qual
nascer l onde o usado desaparecer, e dar lume queles que esto nas trevas e na escurido, pelo sol usado
que no os ilumina. Conv., I xii 12.
25
estabilidade desse ltimo como modelo permanente do vulgar, que est adquirindo dignidade
cultural e normas estveis.
46
A comparao entre as respectivas qualidades do latim e do vulgar tem um papel
fundamental no pensamento lingstico dantesco, na poca da composio dos dois tratados.
A questo era to importante para Dante que ele dedica todo o primeiro livro do Convivio
discusso sobre a possibilidade e a legitimidade de um comentrio em vulgar s suas poesias:
esse gnero de literatura era tradicionalmente dominado pelo latim. No tratado em vulgar, as
qualidades superiores do latim esto relacionadas com seu carter de artificialidade: o latim
regular e estvel, e possui uma harmonia e uma capacidade expressiva bem mais testadas na
prtica do que o vulgar. A exigncia de estabilidade lembra Mengaldo (1996 III, p. 263)
era um cnone fundamental para as mentes medievais. A defesa do vulgar conexa ao
reconhecimento do seu carter de naturalidade, da sua relao ntima com quem fala e quem
escreve, e, de outro lado, possibilidade de ser entendido por um pblico mais amplo de que
aquele formado pelos poucos conhecidores de latim.
A iniciativa de um comentrio em vulgar acrescenta Mengaldo - motivada
especialmente pela vontade de tornar clara a capacidade potencial do prprio vulgar: nesse
sentido a legitimao do comentrio vulgar insere-se numa poltica cultural de alternativa
hegemonia do provenal e talvez tambm do francs (se for considerado o exemplo
precedente de prosa didtica do Tresor de Brunetto Latini).
A teoria do Devulgari eloquentiainsere-se no mesmo plano conceitual de legitimao
do vulgar, iniciado pelo Convivio. De fato, sua finalidade no s a demonstrao de uma
eloqncia vulgar, baseada em preceitos paralelos latina, mas tambm especialmente a
fixao de um conjunto de normas rigorosas, a elaborao de obras doutrinais, doctrinatas
poetrias, para que os poetas possam poetar no casualmente, casualiter, mas segundo as
regras, regulariter: desses elementos construtivos a lngua vulgar derivaria sua estabilidade e
poderia assim equiparar-se e substituir a dos antigos.
46
[...] lalogicastessadi quelleargomentazioni loportaarovesciareil principiodi maggior nobiltdel latino
ivi sancito, caricando di segno positivo la nozione di naturalit del volgare (che l era ancora,
negativamentae, uso ribelle alle regole) e deviando il concetto del latino come <arte> proprio del I del
Convivio versoquellodel latinocomelinguaartificialis, convenzionale(pernofilosoficodel rovesciamento
lassioma aristotelico-tomistico della superiorit della natura sullarte). Paradossalmente, mentreil I libro
del trattato si chiudeva nella prospettiva antagonistica di una letteratura volgare che sorgeva nuova dove
lusata latina tramontava, nel De vulgari la duplicit stessa della nozione di arte, insita nella visione
dantescadel latino, permettedi continuareadadditarelaregolaritestabilitdi questultimocomepermanente
modellodel volgarechevaacquistandodignitculturaleenormestabili. Mengaldo 1979, p. 7.
26
Os que poetam em vulgar, para aperfeioar o prprio estilo, devem ter como modelo
os grandes poetas latinos, que usaram uma linguagem que possua regras bem precisas.
3. Todavia, eles diferem dos grandes poetas, isto dos regulados, porque esses
grandes poetaram em uma lngua e de acordo com uma tcnica regulares,
enquanto aqueles o fizeram, como foi dito, por acaso. Acontece ento que quanto
mais de perto os imitarmos, tanto mais corretamente poetaremos. Quanto a ns, que
visamos uma obra doutrinal, convm emular suas poticas, ricas de doutrina.
47
Nos decorrer do primeiro livro, Dante voltar a falar do assunto e restabelecer a
relao com o incio do tratado, explicando a gnese das lnguas gramaticais: entre elas,
indicar insistentemente a regular gramatica, o latim, e os seus escritores como modelo para a
regulamentao retrica e a estabilizao do vulgar.
Como lembra Lo Piparo (1986, p. 5), o termo gramatica no se refere sempre aos
mesmos conceitos, nos escritos de Dante. No Convvio, aparece antes no sentido restrito de
cincia referente s regras por meio das quais o discurso potico construdo, quando,
comentando uma cano sua, convida a considerar a beleza dessa, pois [...] grande tambm
pela construo, que pertence aos gramticos, [...].
48
Mais adiante, Dante amplia o conceito, definindo a gramtica come uma das cincias
pela posse das quais podemos investigar a verdade, que a nossa mais alta perfeio.
49
lembrando ento a distino medieval das cincias do trvio e do quadrvio e incluindo-a entre
as trs cincias especulativas da palavra, junto com a retrica e a dialtica.
No De vulgari eloquentia (I ix 11), o poeta declara que essa gramtica no outra
coisa seno uma certa identidade da lngua inaltervel em diferentes tempos e lugares, que
quidemgramatica nichil aliud est quamquedaminalterabilis locutionis ydemptitas diversis
temporibus atque locis.: no incio do tratado diz que tinha sido chamada assim pelos
Romanos, e que outros povos, como os Gregos, tambm a possuam. Indica ento uma lngua
artificial e estvel, que se contrape ao vulgar, natural e varivel.
J na Vita Nova encontra-se um indcio do conceito da coexistncia, entre alguns
povos antigos e modernos, de duas lnguas, isto , de poetas que escreviam no em lngua
vulgar, mas em uma lngua gramatical, como a latina e a grega.
47
3. Differunt tamenamagnispoetis, hocest regularibus, quiamagni sermoneet arte regulari poetati sunt, hii
vero casu, ut dictumest. Idcirco accidit ut, quantumillos proximius imitemur, tantumrectius poetemur. Unde
nosdoctrineoperi intendentes, doctrinataseorumpoetriasemulari oportet. DVE, II iv 3..
48
[...] grande, s per costruzione, laqualesi pertieneali gramatici, [...]. Conv., II, xi, 9.
49
per labitodelequali potemolaveritadespeculare, chelultimaperfezionenostra Conv., II, xiii, 6.
27
[...] antigamente no cantavam sobre o amor na lngua vulgar, alis, alguns
poetas cantavam sobre o amor em lngua latina; talvez acontecesse entre outros povos,
e acontea ainda, assim como na Grcia: entre ns digo que tratavam dessas coisas no
os poetas vulgares, mas os letrados.
50
O termo geralmente utilizado por Dante para indicar a lngua latina: esse uso, lembra
Mengaldo (1996, III p. 260), era bastante difundido nos sculos XII e XIV, tanto na pennsula
italiana, como tambm em outras regies europeias, e no era limitado aos textos vulgares.
O uso da palavra gramatica como sinnimo de lngua latina aparece no Convivio
quando Dante, lembrando o tempo no qual se aproximou aos escritos de Ccero, reconhece
uma certa dificuldade e limitao inicial para com a lngua dele, superada pela fora do
engenho mais que por uma adequada preparao:
E acontece que no incio foi difcil para mim entrar no pensamento deles, enfim
entrei tanto por dentro, quanto o conhecimento da gramtica que eu tinha e um pouco
do meu engenho podiam fazer;
51
interessante notar que no De vulgari eloquentia Dante no usar nunca a palavra
latinus para indicar a lngua de Roma, mas sim exclusivamente o termo gramatica:
52
no
entanto, as formas Latiume latinusalternar-se-o comYtaliae ytalus, para indicar a pennsula
itlica e seus habitantes. Esse uso comum em Dante.
53
Os dois modos de identificar a Itlia e os Italianos encontram-se em igual medida no
tratado: das perto de sessenta ocorrncias (todas no primeiro livro do tratado, com exceo de
duas no incio do segundo), quase exatamente a metade pertence a um ou ao outro modo.
Tenho a sensao, porm, de que, quando Dante quer se referir pennsula e ao seus
habitantes no tanto em termos geogrficos distintivos dos outros povos e paises, mas em
termos nacionalsticos, ele tem uma clara preferncia por Ytalia e seus derivados. Isso
evidente no final do primeiro livro onde, como veremos mais adiante, ele percebe e sugere o
vulgar ilustre como fator de unio dos Italianos: nos dois curtos captulos encontramos bem
dez vezes Ytalia e seus derivados, contra dois nicos latium.
50
[...] anticamente non erano dicitori damore in lingua volgare anzi erano dicitori damore certi poete in
lngualatina; tranoi dico, avvegnaforsechetraaltragenteaddivenisse, eaddivegnaancora, s comeinGrecia,
nonvolgari malitterati poetequestecosetrattavano. VN, xxv 3
51
E avvegnacheduromi fossenelaprimaentrarenelalorosentenza, finalmenteventrai tantoentro, quanto
lartedi gramaticachioaveaeunpocodi mioingegnopoteafare; VN, II xii 4
52
De acordo com sua concepo das lnguas, s vezes, Dante refere-se ao latim simplesmente como lngua
regulata(DVE, II viii 7) e aos poetas latinos como poetas regulati (DVE, II vi 7 e II ix 12).
53
Vide, por exemplo, Purg., XI 58: Io fui latino e nato dun gran tosco: Eu fui italiano e nascido de um
grande senhor toscano:
28
A relao entre o latim e o vulgar torna-se definida: uma lngua no inferior outra,
a prima locutio anterior geneticamente outra, uma experincia da palavra primordial e
imediata, anterior no s s outras linguagens, mas tambm a todas as cincias e sabedorias,
das quais constitui a condio necessria.
54
O vulgar mais prximo ao homem porque foi a
primeira lngua que ele usou, e atravs dela chegou a uma segunda lngua, gramatica; tem
uma funo propedutica, de iniciar no latim e de levar s verdades nele contidas. Na mente
de Dante, entre vulgar e latim no h incompatibilidade ou contraste:
Esse meu vulgar foi a unio dos meus pais, que com ele falavam [...] Ainda, esse meu
vulgar me introduziu no caminho da cincia, que a mais alta perfeio, desde que
com ele entrei no latim e com ele me foi mostrado: esse latim, depois, foi para mim
instrumento para uma elevao ainda maior.
55
Por isso no Devulgari eloquentia, em contraposio lngua materna naturalis, Dante
refere-se ao latim como locutiosecundariae artificialis, onde naturalise artificialisreferem-
se a diferentes modos e tcnicas de aprendizado: a primeira lngua aprendida por todos sem
regra especfica, pelo uso no mbito familiar, enquanto a segunda requer um estudo e um
treinamento especfico, e por isso alcanada por poucos. Dante repete assim a mesma
oposio contida no Convivio I V 14, entre aprendizado por experincia pessoal (uso) e
aprendizado por educao escolar (arte).
Durante toda a Idade Mdia, mas j a partir do perodo clssico, o latim tinha sofrido
muitas modificaes, como costuma acontecer com as lnguas faladas. Havia dois aspectos da
mesma lngua que, com o correr do tempo, se tornaram cada vez mais distintos: o clssico, o
idioma estilizado e transformado em instrumento literrio, e o vulgar, falado pelo povo.
O latim vulgar no deu origem diretamente s lnguas neolatinas, mas entre aquele e
estas houve os vrios romances, as modificaes regionais do latim, dos quais saram ento as
lnguas romnicas, que chamamos genericamente de vulgares.
O latim clssico, ao contrrio, que permaneceu em uso entre os letrados, era sujeito
ao freio das normas e da tradio: assim mesmo, muitas estruturas fonticas, sintticas e
lexicais tinham variado, fato que o transformava em outra lngua, em parte diferente daquela
54
Lo Piparo (1986, p. 8-9) atribui gramatica(locutiosecundaria) a faculdade da escrita: secundariaento, no
por ser menos importante, mas porque, em termos de tempo, a linguagem escrita existe e pode ser aprendida
somente aps a linguagem falada (naturalislocutiovulgaris). Os inventores gramaticefacultatisseriam ento os
inventores da lngua escrita, onde gramaticefacultasrefere-se habilidade de ler e escrever. A esse respeito vide
tambm a nota 104.
55
Questo mio volgarefucongiugnitoredeli miei generanti, checonesso parlavano [...] Ancora, questo mio
volgare fu introduttore di menela via di scienza, che ultima perfezione, in quanto con esso io entrai nelo
latinoeconessomi fumostrato: loqualelatinopoi mi fuviaapiinnanzi andare. Conv., I xiii 4-5.
29
dos clssicos. A lngua na qual escrito o tratado no ento o latim dos escritores da
antiguidade, mas a lngua que a tradio douta da Idade Mdia e a Igreja transmitiam.
Dentro de seu conceito de mutabilidade das lnguas naturais, em contraposio s
lnguas artficiais, pode surgir a dvida se Dante tinha conscincia da relao entre o latim que
ele usava e o dos clssicos, lngua por definio gramatical, criada para que permanecesse
estvel, Quando, como veremos, o seu pensamento amadurece e ele reconhece a mutabilidade
da lngua de Ado, a sua concepo das lnguas convencionais, como o latim, pode ter sido
afetada.
56
O latim de Dante reflete em geral a lngua dos doutos do tempo, e apresenta desse
modo algumas caractersticas peculiares. Sua cultura apia-se sobre a auctoritas, a autoridade
dos escritores latinos que ele considera clssicos, poetas e prosadores, e que ele menciona
expressamente.
57
No campo terico, alm dos tratados como a Ars Poetica de Horcio (a
nica obra citada especificamente no De vulgari eloquentia), as obras de Ccero e de
Quintiliano, e a Rhetorica ad Herennium, sua lngua se ressente dos ensinamentos das
retricas medievais por ele conhecidas: mas para um esprito medieval e cristo como ele no
pode faltar tambm a influncia das Sagradas Escrituras, com toda a sua tradio filosfica e
teolgica.
O lxico dantesco ento permeado de termos que provm de sua formao e de suas
leituras, cuja interpretao, em sincronia com o tempo, pode facilitar o entendimento de sua
obra e de seu pensamento: j no captulo introdutrio encontram-se vrias expresses, que
justificam uma anlise mais demorada. O sintagma vulgaris eloquentia que aparece no
primeiro pargrafo e que, como vimos, d origem ao ttulo da obra, um claro exemplo.
O adjetivo vulgaris mantm, nas suas diversas aplicaes no decorrer do tratado, seu
significado etimolgico de relativo ao vulgus, multido, ao povo: conforme atesta Sofer
(1936, p. 223-225), o termo encontrava-se j em nio, Plauto e Terncio e depois em diversos
autores na latinidade clssica, usado especialmente no ablativo vulgo/volgo, em funo
adverbial e em expresses impessoais. Assim encontramos, por exemplo: Plauto, Amph. 185:
quodvolgohaudsolent (porque comumente no usam); Ccero Off. II, 69: itaquevolgo
loquuntur (Como se diz geralmente); Quintiliano II, 10, 13: ut nos vulgo loquimur
(Como ns dizemos comumente), j no sentido de linguagem corrente, no clssica,
diferente do significado bsico.
56
Vide tambm p. 43 e 44 nota 90.
57
Vide p. 81 e 83.
30
Na tarda latinidade o termo serve para distinguir o que pertence linguagem popular e
no mais gramatica: assim nas Etymologiae de Isidoro de Sevilha (c. 560 636), grande
enciclopdia da sabedoria da Idade Mdia, lemos: OestrumautemGraecumest, qui latine
asilus, vulgo tabanus vocatur. Mas Oestrum[um tipo de mosca] palavra grega, que
chamado em [bom] latimasiluse em [latim] popular tabanus
58
Da mesma forma, em Dante vulgaris indica algo referente maioria das pessoas que
se utilizam de uma lngua nativa, natural e varivel,
59
em contraposio quela artificial e
tradicionalmente estvel prpria de um restrito nmero de indivduos cultos, que era a
gramatica. Assim quando ele fala de vulgariumgentium, ele entende pessoas comuns, o que
corresponde exatamente quele grupo de indivduos mencionados no Convivio, volgari enon
litterati, que o publico ao qual se dirige. Em geral o adjetivo, substantivado ou qualificando
palavras do mesmo grupo semntico (eloquentia, lingua, locutio, ydioma, loquela),
60
ter o
significado de lngua no seu sentido mais amplo: a traduo literal de vulgar ou lngua
vulgar tem um significado claro no contexto, sem correr o risco de ser reduzida acepo
habitual e pejorativa da lngua moderna.
Aspectos diferentes condicionam a interpretao da palavra eloquentia, devido ao fato
de que o sentido de eloqncia na lngua portuguesa est normalmente ligado lngua
falada, com uma forte conotao retrica, aludindo frequentemente a um estilo verboso e
empolado, a uma facilidade e a uma riqueza de expresso, usados de forma que domine o
nimo de quem ouve: mas no esse o significado atribudo por Dante ao termo.
No primeiro capitulo do tratado o autor contrape eloquentia, expresso de arte, a
locutio, lngua ou o ato de falar, a palavra, a expresso lingstica, na interpretao de
Tavoni (1987, p. 386).
61
, pressuposto necessrio para a primeira. A Antiguidade e a Idade
Mdia sempre distinguiam a eloqncia da lngua, correspondentes a duas artes diferentes,
retrica e gramtica. De acordo com Marigo (1948, p. 3), devido ao impulso vindo de
Prisciano, que fundamenta suas regras de lngua sobre a autoridade dos oradores e ainda mais
dos poetas e da RhetoricaadHerennium, a qual coloca no mesmo plano orationeset poemata
para a doutrina da elocutio, citando tanto os oradores como os poetas, conforme a tradio da
58
Etym., VIII 15.
59
Evitamos, na medida do possvel, usar o termo dialeto, porque falar de dialetos na poca de Dante no seria
apropriado: o conceito de dialeto implica aquele de lngua comum ainda no constituda no incio do sculo
XIV - como polaridade contrria. (Nencioni 1983, p. 34)
60
Como falamos, dessa mesma famlia semntica, Dante no usa nunca no tratado o termo eloquium. A respeito
da escolha das vrias opes lexicais, em particular de locutio, vide mais adiante p. 38-40.
61
Vide tambm a nota 78.
31
retrica grega e em particular da aristotlica, a eloquentia abarcava na Idade Mdia no s a
prosa ornamentada da Ars Dictamini, a arte de redigir documentos e cartas, mas tambm a
poesia. Deste modo entende tambm Dante, procurando fornecer ensinamentos no de
gramtica, mas de potica e de retrica vulgar, para a poesia e para a prosa: o projeto, como
vimos, no ser plenamente realizado, e ele chegar a dar normas de artstico refinamento
somente para o vulgar elevado da cantio, a cano.
O quanto difcil para ns modernos aproximar-nos do verdadeiro pensamento de
Dante demonstrado por Paparelli, citando um estudioso do porte de Di Capua que, depois de
ter pesquisado cientificamente as acepes da palavra eloqncianos clssicos, nos escritores
medievais e nas vrias interpretaes dos crticos, quando tenta dar ele mesmo uma definio
fundamentada nos usos que o prprio Dante faz do termo, no chega a uma concluso e
levado ora a anotar que num certo sentido poder-se-ia dizer que eloqnciaseja sinnimo de
lingstica geral ora que, num outro sentido, o DeVulgari Eloquentia poderia muito bem
ter o ttulo de Rhetoriae-Poetria, isto , arte de dizer em Vulgar, no amplo significado que tais
palavras tiveram na Idade Mdia.
62
Por conseguinte, a inteno do tratado j esclarecida no ttulo, Devulgari eloquentia,
( qual se subentende doctrina): se entendermos doctrina como ensinamento tratado
didasclico, na definio de Schiaffini (1958/1959, p. 40), teremos: Ensinamento da arte de
dizer em vulgar ou mais especificamente arte de dizer em lngua vulgar.
Outro termo fundamental para a interpretao do pensamento dantesco a discretio,
que, como vimos, aparece logo no primeiro captulo, e depois seguidamente at o ltimo
pargrafo do captulo final, l onde o tratado se interrompe.
63
Di Capua citado por
Schiaffini (1958/9, p. 51) de fato da opinio de que o pensamento central, o qual d luz e
unidade a toda a obra dantesca, a teoria da discretio.
Etimologicamente discretio deriva de cernere, que significava concretamente
escolher, separar, passar no crivo e depois, passando para o campo intelectual e moral,
distinguir, discernir: o substantivo discretio, o adjetivo discretus e o advrbio discretive,
so termos tcnicos na linguagem da retrica medieval, aplicados esttica e arte de
imagens.
62
inumcertosensosi potrebbedirecheeloquenzasia sinonimodi linguisticagenerale[...] il Devulg. eloq.
potrebbebenintitolarsi Rethoriae-Poetria, cioartedel direinVolgare, nellampiosignificatochetali parole
ebberonel medioevo. Paparelli 1975, p. 37 nota 23.
63
Nostra igitur primo refert discretionemfacereinterea quecanenda occurrunt, Antes, ento, precisamos
fazer uma distino entre os assuntos que devem ser cantados, DVE, II xiv 2
32
Devido intercomunicabilidade dos dois significados bsicos, que devia estar bem
presente na conscincia lingstica de Dante como esclarece Mengaldo (1996 II, p. 490), no
De Vulgari Eloquentia s vezes os dois sentidos confundem-se, como quando ele trata da
escolha do estilo a ser usado:
Depois, naqueles que se apresentam como assunto de poesia, devemos ter a
capacidade de distinguir se temos de cant-los em forma trgica, cmica ou
elegaca.
64
No tratado, a oscilao constante. Dante, s vezes, usa a palavra no significado
primitivo e concreto, de distino, separao,
65
mas geralmente a discretio a capacidade
de compreenso, a capacidade racional de escolha, o uso sapiente dos meios de expresso.
Desse modo, quando fala dos doctores illustres bolonheses, dos mestres ilustres da poesia,
que souberam afastar-se de sua linguagem municipal, os define vulgarium discretione
repleti, repletos de discernimento em matria de vulgar.
Ele pretende fornecer as cognies tcnicas necessrias queles que desejam
expressar-se eloqentemente em vulgar, de modo a fazer uso delas com a capacidade racional
de juzo. Nas palavras do prprio poeta:
Assim como a parte sensitiva da alma tem seus olhos, pelos quais aprende as
diferenas entre as coisas, pois elas so coloridas por fora, assim a parte racional tem
seu olho, pelo qual aprende as diferenas entre as coisas, pois elas so ordenadas para
alguma finalidade: e esse o discernimento.
66
No se dever ento entender a discretio no sentido do portugus discrio (que
deriva diretamente do latino), a fim de evitar a conotao usual de discreto, modesto,
circunspecto; poder ser utilizado o termo discernimento ou, quando for o caso, uma
perfrase com o verbo distinguir e seus derivados.
Uma funo paralela quela de discretio, nos processos racionais de escolha e seleo
por parte dos homens sbios e letrados, revestida no tratado pelo substantivo cribrum(ou
64
Deindeinhiisquedicendaoccurrunt debemosdiscretionempotiri, utrumtragice, sivecomice, siveelegiace
sint canendas. DVE, II iv 5.
65
Por exemplo, em DVE, II i 10: dicimus verumesse quando cesset discretio: puta si aurumcumargentum
conflemus; dizemos que verdade, no caso que desaparea a separao: por exemplo, se fundssemos o ouro
com a prata..
66
S comelapartesensitivadelanimahai sui occhi, conli quali apprendeledifferenzedellecoseinquanto
ellesonodi fuori colorate, cos laparterazionalehasuoocchio, conloqualeapprendeladifferenzadelecose
inquantosonoadalcunofineordinate: equestaladiscrezione. Conv., I xi 3.
33
cribellum), crivo, peneira, joeira e pelo verbo correspondente cribrare, derivados
tambm da raiz de cernere: os termos reaparecem vrias vezes no tratado, como quando
Dante descreve detalhadamente seu trabalho de buscar um vulgar ilustre entre os vulgares
itlicos, ou l onde ele trata da distino e da escolha dos vocbulos:
Observa ento com ateno, leitor, quanto te necessrio peneirar para separar do
resto as palavras elevadas. De fato, se considerares o vulgar ilustre, que , conforme
foi dito antes, o que devem usar os poetas trgicos vulgares, aqueles que entendemos
instruir, tomars cuidado para que no teu crivo permaneam somente os vocbulos
mais nobres.
67
Nesse passo, no uso de termos de vaga inspirao evanglica (a separao do joio do trigo)
68
encontramos a metfora do minucioso trabalho crtico do poeta.
2.2 Reflexes filosficas sobre a histria da linguagem: o conceito de
desenvolvimento histrico das lnguas
O primeiro captulo do tratado tem carter de introduo obra inteira, e em particular
ao primeiro livro, com o anncio da matria doutrinal, e da sua novidade e finalidade, e com a
individuao do fundamento, ou subjetum, da doutrina, a lngua vulgar natural. Esse nobre
subjetum definido nos captulos sucessivos. De acordo com o desenho sistemtico do De
vulgari eloquentia, conforme o esprito de seu autor e o uso dos pensadores da poca em
comear sempre ab ovo, Dante inicia falando da linguagem humana, entendida em sentido
geral, e procura resolver todas as questes fundamentais. (DOvidio 1876, p. 80)
Dante pergunta-se
69
em que consiste a faculdade de falar, e para quais seres foi
concedida: conclui que a linguagem a caracterstica mais especfica da espcie humana. De
67
Intuearisergo, lector, actentequantumadexacerandaegregiaverbatecribrare oportet: nam si vulgare
illustreconsideres, quotragici debent uti poetevulgares, ut superiusdictumest, quosinformareintendimus, sola
vocabulanobilissimaincribrotuoresiderecurabis. DVE, II vii, 3. Vide tambm: DVE, I xi 6 e I xii 1.
68
cuiusventilabruminmanueiuset purgabit areamsuamet congregabit triticuminhorreumsuum Tem na
mo o joeiro e limpar sua rea e recolher o trigo em seu celeiro Lucas, 3, 17.
69
Para facilitar a compreenso, apresentamos um breve resumo dos captulos a serem comentados.
34
fato, os anjos e os animais inferiores (nos dois extremos opostos) no necessitam da
linguagem: nos anjos h identidade entre pensamento e comunicao, e os animais so
guiados pelo simples instinto. Alguns animais podem imitar a voz do homem, mas no
possuem a faculdade complexa da linguagem.
No captulo seguinte, analisando por que a palavra necessria ao homem, Dante
define com grande clareza a dupla natureza da linguagem humana, que ao mesmo tempo
constituda por uma substncia racional e por uma substncia material. De fato, a linguagem
transmite-se atravs dos sentidos (pois o som emitido pelos rgos vocais recebido atravs
do ouvido), mas ela fala com a razo e por ela.
No captulo IV a reflexo filosfica do poeta sobre a natureza da linguagem tem como
base diretamente a Bblia. O problema em exame refere-se ao lugar em que foi pronunciada a
primeira palavra, o tempo no qual isso aconteceu, e a identidade do primeiro falante.
Refletindo sobre o conto bblico, conclui que Ado falou pela primeira vez no Paraso
Terrestre, respondendo a Deus.
A anlise do assunto continuada e concluda no captulo seguinte, onde confirmada
a hiptese at ento formulada, segundo a qual o ser humano teria falado pela primeira vez a
Deus no Paraso Terrestre.
desenvolvido tambm o conceito teolgico da linguagem como um dom do Criador
para a sua criatura.
Numa breve digresso, Dante declara ter adquirido um amplo conhecimento do
mundo. Assim ele sabe que no existe somente a lngua da sua ptria, e que ela certamente
no melhor que as outras. A esse respeito, ele acena ao seu amor por Florena, e lembra o
exlio injustamente sofrido. Para explicar a variedade das lnguas existentes, Dante recorre ao
conto bblico do episdio da torre de Babel: antes da confuso, os homens tinham uma nica
linguagem, aquela que Deus dera a Ado, e que foi herdada pelos filhos de Heber, que foram
chamados Hebreus.
O poeta inicia o captulo VII com um lamento sobre a natureza pecadora do homem, e
sobre o seu obstinado perseverar no mal. Conta em seguida o episdio da torre de Babel,
enriquecendo-o com detalhes que no constam da verso da Bblia, e que so fruto da sua
reflexo e do seu esprito de homem medieval. A confuso das lnguas alcanou os
construtores da torre e os dividiu de uma maneira homognea, por categorias profissionais
(arquitetos, pedreiros, quebradores de pedras, transportadores etc.) que no conseguiram mais
se comunicar entre si: esse passo, inspirado na construo de Cartago descrita por Virglio no
35
primeiro livro da Eneida, bastante interessante do ponto de vista estilstico, pela vivacidade
devida ao uso do cursus, a prosa rtmica. DOvidio (em Schiaffini 1958/9, p. 77-78) lembra
como a correspondncia da variedade das lnguas com a variedade das classes de
trabalhadores uma pura inveno dantesca, de clara derivao psicolgica. Na mente de um
florentino da poca o achado de confiar s Arti
70
a confuso das lnguas veio naturalmente e
pareceu muito feliz. O fato de que Dante, no exlio, pense em Florena e nos grupos rivais
como a uma Babel, no casual, - confirma Corti (1993, p. 96) porque na Epistola VI os
florentinos so definidos alteri Babilonii, outros Babilnios.
A lngua que tinha sido dada por Deus para Ado permaneceu somente para um
pequeno grupo de pessoas, que no aprovara e no quisera participar na construo, e aquele
grupo de pessoas deu origem ao povo Hebreu. Assim a lngua hebraica a mais antiga das
lnguas naturais, e por ser originria no da confuso, mas sim da graa de Deus, foi a lngua
de Cristo.
Depois da confuso das lnguas, os homens dispersaram-se por todas as partes do
mundo: na Europa entraram trs povos, cujos trs idiomas originrios produziram trs grupos
de lnguas. Dante identifica ento trs reas: 1. a das lnguas que ns designamos germnicas
e eslavas; 2. a Grega, entre a Europa e a sia; 3. a rea da Europa meridional, com o
provenal, o francs e os vulgares itlicos. No interior de cada um dos grupos, a unidade
lingstica original foi se perdendo, e cada lngua ramificouse em diversas outras: assim
aconteceu com os povos da rea germnica e eslava, para os quais permaneceu como sinal da
comum origem o advrbio de afirmao i. Tambm o terceiro grupo, da Europa meridional,
agora tripartido nas lnguas do oc, do ol e do s, mostra claramente a origem comum, devido
estreita unidade lexical.
O captulo IX conclui esta primeira parte do livro, enquadrando a questo da complexa
diviso das lnguas. Dante avisa o leitor que est para enfrentar temas nunca estudados por
outros; avisa tambm sua inteno de limitar a anlise sua lngua natural, ou seja, ao vulgar
italiano. Volta a insistir no fato da comum origem dos vulgares de oc, ol e s, e compara trs
fragmentos poticos, um para cada lngua, e salienta como cada um contm a palavra amor,
idntica nas trs. Depois de ter estabelecida a identidade de origem das trs lnguas, Dante
70
As Arti eram corporaes que reuniam categorias de trabalho e de profisses afins, para tutelar os interesses
comuns: na Florena comunal estavam inseridas com forte poder e tinham uma funo poltica muito ativa no
governo da cidade.
36
enfrenta duas questes fundamentais: a mutabilidade das lnguas naturais no espao e a
mutabilidade no tempo, por serem elas produto do homem, ser extremamente mutvel e
instvel. Conclui ento o discurso deixado em aberto no captulo inicial, com a explicao da
gnese e da funo da gramtica: lngua convencional, regulada pelo consentimento comum
de muitas pessoas, e ento inaltervel, nascida de fato para obviar a incompreenso entre
antigos e modernos e entre povos diversos, que seria provocada por existirem unicamente as
lnguas naturais, infinitamente fragmentrias e mutveis.
A doutrina lingstica de Dante resume o que de melhor apresentava a especulao
medieval sobre a linguagem. Se algumas opinies, anteriormente aceitas, foram depois
recusadas pelo poeta, mais que de sucessivas mudanas de pensamento, trata-se do lento
amadurecer de uma idia fecunda que fatalmente devia provocar o desmoronamento dos
preconceitos tradicionais (Nardi 1990, p. 173).
Os pensadores medievais acolheram como dogma o postulado de que a multiplicidade
das lnguas fosse um efeito do castigo divino, determinado pela construo da torre de Babel,
e acolheram tambm como subentendidos e implcitos os postulados de que a fala fosse uma
faculdade primria e imediata do homem, e que a lngua originria fosse a hebraica (Schiaffini
1958/9, p. 67): Dante expe, de uma maneira clara e original, o pensamento ortodoxo.
Mas, o que a linguagem? Dante tem uma clara noo acerca de faculdade da
linguagem (Eco 2002, p. 58): como afirmara no primeiro captulo, existe uma faculdade de
aprender a linguagem materna que natural, e tal faculdade comum a todos os povos, apesar
da diversidade da pronncia e dos vocbulos.
No se trata de uma lngua especifica, e sim de uma faculdade geral, comum espcie
humana, pois, entre todos os seres, somente ao homem foi dado o dom de falar.
71
Expressar
os conceitos da alma por meio da palavra prprio do homem: a linguagem o conjunto dos
signos expressivos dos intellectusou conceptionesda mente.
Consideremos de fato com ateno o que temos em vista quando falamos: evidente
que no nada mais que manifestar aos outros o que concebido pela nossa mente
72
Escreve Nardi: O que torna possvel a comunicao das conceptiones da mente entre
os homens , de um lado, a natureza racional comum, e, do outro, o signo sensvel no qual se
71
nameorumquesunt omniumsoli homini datumest loqui DVE, I ii, 1
72
Si etenimperspicaciter consideramusquidcumloquimur intendamus, patetquod nichil aliud quam nostre
mentisenuclearealiisconceptum. DVE, I ii 3
37
encarna o conceito da mente. A palavra a sntese viva do conceito com o signo sensvel;
esse ltimo verdadeiramente palavra, enquanto possui um valor espiritual.
73
1. Por ser ento o homem guiado no pelo instinto natural, mas pela razo, e
diferenciando-se essa razo em cada indivduo no que se refere capacidade, seja de
discernimento, seja de juzo, seja de escolha, tanto que cada um parece quase gozar do
privilgio de constituir uma espcie parte, conclumos que ningum pode
compreender o outro atravs dos prprios atos ou paixes, como faz o animal bruto.
Nem acontece que um possa penetrar no ntimo do outro atravs de um espelhamento
espiritual, maneira dos anjos, porque o esprito humano encoberto pela grossura e
opacidade do corpo mortal.
2. Foi preciso, portanto, que o gnero humano, para comunicar mutuamente os
prprios conceitos, tivesse um tipo de signo racional e sensvel; porque, tendo de
receber da razo e razo levar, foi preciso que fosse racional; e tinha de ser sensvel,
porque nada pode ser transmitido de uma razo para uma outra se no por meio dos
sentidos. Portanto, se fosse somente racional, no poderia passar de um indivduo para
outro; se fosse somente sensvel, no poderia receber da razo nem na razo depor.
3. Este signo aquele mesmo sujeito nobre do qual falamos: de fato algo de sensvel
enquanto som; algo de racional, enquanto com certeza parece significar alguma
coisa por nosso arbtrio.
74
O que une o signumsensuale ao conceito da mente? O som da voz torna-se palavra
somente enquanto significa alguma coisa ad placitum, pelo arbtrio: o homem, guiado pela
razo, que em cada indivduo particular assume formas diferentes de discernimento e de juzo,
necessita de uma faculdade que lhe permita manifestar, mediante um sinal sensvel, um
contedo intelectual. Da se percebe (Eco 2002, p. 59) que na opinio de Dante a faculdade da
linguagem define-se como disposio de associar significados racionais com significantes
perceptveis pelos sentidos. Segundo a tradio aristotlica da imposio dos nomes ad
placitum, Dante admite que a relao entre significante e significado, conseqncia da
73
Cicherendepossibilelacomunicazionedelleconceptiones dellanimo, fragli uomini, , daunaparte, la
comunenaturarazionale, e, dallaltra, il segnosensibileincui sincarnail concettodellamente. Laparolala
sintesi viva del concetto col segno sensibile; questultimo veramente parola, in quanto possiede un valore
spirituale. Nardi 1990, p. 186.
74
1. Cumigitur homononnatureinstinctu, sedrationemoveatur, et ipsaratiovel circa discretionemvel circa
iudiciumvel circa electionemdiversificetur in singulis, adeo ut fere quilibet sua propria specie videatur
gaudere, per proprios actus vel passiones, ut brutumanimal, neminemaliumintelligere opinamur. Nec per
spiritualem speculationem, ut angelum, alterum alterum introire contingit, cum grossitie atque opacitate
mortalis corporis humanus spiritus sit obtectus. 2. Oportuit ergo genus humanumad comunicandas inter se
conceptiones suas aliquod rationale signumet sensuale habere: quia, cumde ratione accipere habeat et in
rationemportare, rationaleesseoportuit; cumquedeunarationeinaliamnichil deferri possit nisi per medium
sensuale, sensuale esseoportuit. Quare, si tantumrationale esset, pertransire non posset; si tantumsensuale,
nec a rationeacciperenec inrationemdeponerepotuisset. 3. Hoc equidemsignumest ipsumsubiectumnobile
de quo loquimur: namsensuale quid est in quantumsonus est; rationale vero in quantumaliquid significare
videtur adplacitum. DVE, I iii 1-3.
38
faculdade de linguagem, estabelecida por conveno e quer salientar a arbitrariedade do
signo que comeou a ser produzido aps a confusiolinguarumbablica.
criao do primeiro homem, reportam-se dois eventos: a criao da primeira
estrutura lingstica e a imposio do nome s coisas. Com base em uma difundida exegese,
na opinio de Dante, Deus teria dado ao homem, no ato da criao, uma estrutura lingstica
e, no mesmo tempo, uma lngua j pronta, a lngua hebraica, que duraria como lngua
universal at o drama lingstico da confusio.
4. Voltando logo ao assunto, dizemos que foi criada por Deus, junto com primeira
alma, uma bem determinada forma de linguagem. Digo forma seja a respeito dos
vocbulos que indicam as coisas, seja da construo dos vocbulos, seja das
desinncias da construo: todas as lnguas dos falantes certamente utilizar-se-iam
desta forma, se por culpa da presuno humana no tivesse sido dispersada, como ser
mostrado mais adiante 5. Nesta forma de linguagem falou Ado; nesta forma de
linguagem falaram todos os seus descendentes at a edificao da torre de Babel, que
interpretada como torre da confuso; esta forma de linguagem que herdaram os
filhos de Heber, que dele foram chamados de Hebreus. 6. A eles somente restou aps
a confuso, para que o nosso Redentor, que deles devia nascer na sua natureza
humana, usufrusse no da lngua da confuso, mas da graa.
7. Foi ento o idioma hebraico que os lbios do primeiro falante forjaram.
75
Na interpretao de Maria Corti (1993, p. 88-91), o texto revela uma mensagem mais
sutil. Quando usa um termo tcnico, Dante o usa em um sentido preciso, relacionado com
uma disciplina ou uma corrente de pensamento. A forma locutionis, criada junto com a alma
do homem, no apenas uma locutio, a faculdade da linguagem, e no ainda uma loquela,
uma lngua natural: uma forma, ou seja, a causa formal, o princpio formativo da lngua no
que se refere aos fenmenos morfo-sintticos, algo que se torna ato no momento da
nominatio, em que Ado, vivendo, dar nome s coisas. A distino entre forma e lngua
clara quando o poeta escreve que todas as lnguas dos falantes certamente utilizar-se-iam
desta forma, se por culpa da presuno humana no tivesse sido dispersada, qua quidem
formaomnislingualoquentiumuteretur, nisi culpapresumptionishumanedissipatafuisset.
75
4. Redeuntes igitur adpropositum, dicimus certamformamlocutionis a Deo cumanima prima concreatam
fuisse. Dico autemformam et quantumad rerumvocabula et quantumad vocabulorumconstructionemet
quantum ad constructionis prolationem: qua quidem forma omnis lingua loquentium uteretur, nisi culpa
presumptionis humanedissipata fuisset, ut inferius ostendetur. 5. Hac forma locutionis locutus est Adam; hac
forma locutionis locuti sunt omnes posteri eius usque ad edificationemturris Babel, que turris confusionis
interpretatur; hanc formamlocutionis hereditati sunt filii Heber, qui abeo dicti sunt Hebrei. 6. Hiis solis post
confusionemremansit, ut Redemptor noster, qui ex illis oriturus erat secundumhumanitatem, non lingua
confusionis, sedgratiefrueretur.
7. Fuitergohebraicumydiomailludquodprimi loquentislabiafabricarunt DVE, I vi 4-7.
39
A forma locutionis o princpio organizativo, na falta do qual se cai no caos, como
acontece pela punio divina do episdio bablico. O verbo fabricareconfirma que a forma
locutionis no uma lngua j feita: somente mediante a nominatio, o ato de dar nome s
coisas, fabricado umydioma(termo que para Dante indica uma lngua histrica), nesse caso,
o hebraico.
Eco (2002, p. 60-61) observa que no interior do texto do tratado aparece uma distino
entre vrias opes lexicais que provavelmente no sejam casuais. Em determinados casos
Dante fala de locutio, em outros de ydioma, de lingua, de loquela.
76
Fala de ydiomaquando
se refere, por exemplo, lngua hebraica (I vi 1, I vi 7) e para se referir ao florescimento das
lnguas no mundo e das romnicas em particular (I viii 3); quando se refere confusio
linguarum, fala de loquela, mas no mesmo contexto usa tambm ydioma, tanto para as lnguas
que se corromperam quanto para a lngua hebraica que ficou inalterada (I vii 7-8). Mais
adiante, para tratar dos diversos vernculos itlicos, usar indiferentemente loquela e lngua.
Por conseguinte, parece que tanto o termo ydioma quanto os termos lingua e loquela devem
ser entendidos no sentido moderno de lngua, ou langue no sentido saussuriano.
77
Aparentemente, tambm o termo locutio usado nesse sentido, como quando, referindo-se
lngua hebraica originria, Dante fala de antiquissimalocutione (I vii 8).
Enquanto, todavia, - continua Eco - ydioma, linguae loquelaso termos determinados,
isto , so usados somente quando se quer falar a respeito de uma langue, locutio parece
possuir um mbito de emprego mais genrico. O mesmo acontece tambm quando o contexto
parece sugerir a atividade da palavra: assim Dante nega que se possa chamar de locutioo som
emitido por certos animais, porque no atividade lingstica verdadeira e prpria, como o
som de nossa voz.
78
.
76
Poderamos acrescentar tambm o termo sermo que aparece, mesmo com menor freqncia, e que Dante usa
no mesmo sentido de lngua, e no na acepo correspondente quela moderna de dialeto.
77
Saussure efetua, em sua teorizao, uma separao entre langue(lngua) e parole(discurso). Para ele, a lngua
um sistema de valores que se opem uns aos outros e que est depositado como produto social na mente de
cada falante de uma comunidade, possui homogeneidade e por isto o objeto da lingstica propriamente dita.
Diferente da parole (discurso) que um ato individual e est sujeito a fatores externos, muitos desses no
lingsticos e, portanto, no passveis de anlise
78
Tavoni (1987, p. 386), atribuindo a Dante uma precisa terminologia, coloca em evidncia o valor ativo
determinado pelo sufixo que deriva de loquere, falar: portanto locutio significaria, regularmente e sempre, o
falar, a palavra, ou seja, a expresso lingstica, o meio de expresso humano, e no lngua; ydioma
teria o valor de forma particular de expresso, e no seria usado por Dante indiferentemente, seja com respeito
a locutio, seja a loquela ou a lngua (Idem, p 398-408). Essas observaes foram contestadas por Mengaldo
(1989, p. 539-548): os termos seriam basicamente polivalentes e usados por Dante, em conseqncia da variatio
estilstica, em acepes diferentes; em particular, seria difcil entender para locutio algo diverso de lngua,
considerando tambm sua intercambiabilidade com loquela.
40
E se algum disser que at hoje as pegas e outras aves falam, respondemos que
falso, pois tal ato no fala, mas sim uma forma de imitao do som da nossa voz;
79
Essas distines tornam-se claras no incio do captulo IV, em que Dante indaga a que
homem foi dada primeiramente a faculdade de falar (cui hominumprimumlocutiodatasit), e
o que ele falou pela primeira vez (quid primitus locutus fuerit), e para quem, e onde, e
quando, e tambm em que lngua ele proferiu o primeiro ato da linguagem (subquoydiomate
primiloquiumemanavit).
No tratado, Dante afirma sem qualquer ambigidade que da formalocutionisdada por
Deus nasce o hebraico como lngua perfeita, e j neste modo que Ado dirige-se a Deus,
chamando-O El: essa lngua foi falada por todos os homens at a confuso bablica, e depois
pelos filhos de Heber, que deram nome aos hebreus. A posio de Dante a respeito da lngua
admica permanece at a composio do Inferno, quando fala de Nembrot per lo cui mal
coto/ pur umlinguaggionel mondononsusa.
80
, isto , de cuja louca tentativa (de construir
a torre de Babel), resultou que no mundo no mais se usa uma s linguagem.
Entretanto, a doutrina teolgica tradicional, a respeito da origem divina da linguagem
falada por Ado, conservada inalterada at a torre de Babel,
81
limitava na conscincia de
Dante o significado e o alcance do novo conceito da naturalidade e da necessria variabilidade
das linguagens, que agora j dominava seu pensamento: aps prosseguir nos estudos, este
preconceito teolgico no demora a desaparecer, diante da fora presente no novo princpio.
(Nardi, 1990 p. 190-191)
No Paradiso, o poeta encontra o velho pai Ado, e ser ele mesmo a apresentar a nova
doutrina. As primeiras palavras dele no contrastam com a origem divina da linguagem,
afirmada no Devulgari eloquentia, alis lembram os termos usados no tratado, quando fala da
lngua hebraica que os lbios do primeiro falante fabricarunt. Diz Ado: Voc quer saber
79
Et si dicatur quodpiceadhuc et alieaveslocuntur, dicimusquodfalsumest, quiatalisactuslocutiononest,
sedquedamimitatiosoni nostrevocis; DVE, I ii 7.
80
Inf., XXXI 77-78. Nembrot foi o fundador do reino de Babel (Babilnia): Dante o imagina, conforme a mais
antiga tradio bblica, como um gigante. Que ele fosse o idealizador e o diretor da construo da torre, era
tradio crist.
81
Alm da hebraica, lngua sagrada por excelncia, tambm a grega e a latina eram consideradas sagradas.
Assim em Brunetto Latini, Tresor III i 1: Et la verit dire, devant ce quela tor Babel fust faite, tuit home
avoient unemeismeparleurenaturalment, ceest ebreu; mais puis quela diversitdes languages vint entreles
homes, sor ls autres enfurent [...] sacres: ebreu, greuet latin. e para dizer a verdade, antes que a torre de
Babel fosse feita, todos os homens usavam uma mesma linguagem natural, ou seja, o hebreu; mas depois que a
diversidade das lnguas instalou-se entre os homens, acima das outras foram [...] sagradas: o hebreu, o grego e o
latim. Vide tambm Isidoro, Etym. IX ! 3: Tressunt autemlinguaesacrae: Hebraea, Graeca, Latina[...] As
lnguas sagradas so trs, o Hebreu, o Grego e o Latim, [...]
41
quando fui criado, quanto permaneci no Paraso, por que motivo sa de l, elidiomachusai
echiofei.
82
Mas, logo adiante, ele continua:
A lngua que eu falei j estava morta
antes que obra impossvel de se completar
se pusesse o povo de Nembrot;
porque nunca nenhum produto da razo
por causa do prazer dos homens que se renova
conforme o influxo dos astros, foi durvel para sempre.
A faculdade de falar obra da natureza;
mas num modo ou noutro, a natureza
vos deixa depois fazer como quereis.
Antes que eu descesse para o Limbo,
na terra chamava-se I o bem supremo
de onde vem a alegria que me envolve;
e El chamou-se em seguida: e isso natural,
porque o uso humano como as folhas
sobre um ramo, que uma cai e uma outra nasce.
83
A lngua de Ado estava j completamente apagada antes da confuso bablica,
porque toda criao da razo humana se renova continuamente: por conseguinte, contradiz a
afirmao contida no Devulgari eloquentia
84
, de que a lngua de Ado foi falada por todos os
seus descendentes at a confuso, e pelos hebreus tambm depois. Ado mostra ento com um
82
e a lngua que eu usei e que eu fiz Par., XXVI, 114
83
Lalinguachioparlai fututtaspenta
innanzi cheallovrainconsummabile
fosselagentedi Nenbrt attenta;
chnulloeffettomai razonabile,
per lopiacereumancherinnovella
seguendoil cielo, semprefudurabile.
Operanaturalech uomfavella;
macos ocos naturalascia
poi fareavoi secondochevabbella.
Priachi scendessi a linfernaleambascia,
I sappellavainterrail sommobene
Ondevienlaletiziachemi fascia;
eEl si chiampoi; eciconvene,
ch lusode mortali comefronda
in ramo, chesenvaealtravene. Par., XXVI 124-138
A imagem das folhas que se renovam de Horacio, Ars Poetica, 60-62: Ut silvaefoliis [...] mutantur [...], ita
verborumvetus interit aetas, [...]; [...] .usus, quempenes arbitriumest et ius et norma loquendi Como as
selvas mudam de folhas [...] assim perece a gerao velha das palavras [...]; [...] o uso, no qual est o arbtrio e a
lei e a norma do falar. Vide tambm Conv., II, xii, 10 ... certi vocabuli, certedeclinazioni, certeconstruzioni
sono inusochegi nonfurono, emoltegi furono cheancor saranno; s comediceOrazio nel principio dela
Poetria, quando dice: - Molti vocabuli rinasceranno che gi caddero.- alguns vocbulos, algumas
declinaes, algumas construes que antes no estiveram em uso, agora esto, e muitas j estiveram que ainda
estaro, como diz Horcio no incio da ArsPoetica, quando diz: - Muitos vocbulos renascero que j caram.
84
DVE, I vi 5. Vide p. 36.
42
exemplo como as lnguas se transformam pelo prazer humano, a seu critrio:
85
antes dele
morrer, antes dele descer para a parte superior do Inferno, Deus era chamado de I, e somente
depois dele foi chamado com o nome hebraico de El. Portanto, contradiz a afirmao contida
na obra precedente,
86
que o nome primitivo de Deus, usado por Ado, fosse o hebraico El:
Ado no falava hebraico, e tambm sua lngua andou se transformando, por aquele princpio
natural da variabilidade que rege todas as linguagens.
Da elaborao do Devulgari eloquentia at a composio da Commedia h portanto
uma alterao na doutrina da origem e do mudar da lngua humana, ou melhor, h um modo
diferente de enxergar a lngua admica. No tratado latino, a lngua de Ado, feita
imediatamente por Deus, devia manter-se incorruptvel, antes e depois da confuso, como
todas as coisas feitas imediatamente por Deus.
87
Essa era a lngua da graa, e portanto
imune lei da mutabilidade que vale somente para a lngua da confuso. No poema, ao
contrrio, a lngua falada por Ado era lngua feita, fabricada por ele, e por isso justamente
sujeita lei da mutabilidade.
Ado era homem, o prottipo do homem, e na natureza do homem est ento o
princpio da corruptibilidade do seu e de todos os demais idiomas: princpio geral que
introduzido e comentado amplamente no de Vulgari Eloquentia.
O conceito das variaes lingsticas explicado com argumentos de natureza
filosfica e psicolgica:
6. Afirmamos ento que nenhum efeito vai alm das suas causas, enquanto efeito,
pois nada pode produzir o que j no . Visto que todas as nossas lnguas - exceto
aquela criada por Deus junto com o primeiro homem - foram reconstrudas a nosso
arbtrio depois daquela famosa confuso que no foi mais que o esquecimento da
lngua precedente, e como o homem um animal extremamente instvel e varivel,
sua lngua no pode ser nem douradora nem contnua, mas assim como as outras
coisas nossas, por exemplo os costumes e os hbitos, preciso que mude devido s
distncias de espao e de tempo.
88
85
Nas palavras de Ado, o sintagma piacereumano tem valor tcnico, traduzindo de uma maneira quase literal
o nostrumbeneplacitum e humanumbeneplacitum de DVE, I ix 6 e 10; secondochevabbella a traduo
da locuo tcnica e cannica adplacitum de DVE, I iii 3 (Fratta, 1988 p. 53)
86
Quid autemprius vox primi loquentis sonaverit, viro sane mentis in promptu essenon titubo ipsumfuisse
quodDeus est, scilicet El, vel per moduminterrogationisvel per modumresponsionis. Quanto ao som que a
voz do primeiro falante fez ouvir pela primeira vez, no hesito em afirmar que para quem esteja so de mente
evidente que foi Deus, ou seja, El, pronunciado em forma de pergunta ou de resposta. DVE, I iv 4.
87
Encontramos esse conceito frequentemente em Dante, por exemplo, em Par., VI 67-69 Ciochedalei sanza
mezzodistilla/ nonhpoi fine, perchnonsi move/ lasuaimprentaquandellasigilla O que dela (da Divina
Bondade) deriva diretamente, / no tem depois fim, porque no se altera / a marca quando ela a distingue com o
(prprio) selo.
88
6. Dicimusergo quodnullus effectus superat suamcausam, inquantumeffectus est, quia nil potest efficere
quod non est. Cumigitur omnis nostra loquela - preter illamhomini primo concreatama Deo - sit a nostro
43
Esquecida a antiga forma locutionis com a qual Deus tinha presenteado Ado, os
homens tiveram que reconstruir adplacitumseus instrumentos de comunicao verbal. Desde
que as lnguas naturais, no mais universais como a admica, esto sujeitas a um processo de
codificaes humanas e desde que nenhum efeito supera a causa, e aqui a causa o ser
humano, animal extremamente instvel e varivel, resulta como conseqncia que as lnguas
histricas so necessariamente variveis no espao e no tempo, assim como o so os costumes
e as modas.
Dante expe aqui o princpio geral que foi a razo da corrupo do idioma primitivo,
do idioma admico: mas reparamos que nesse passo Dante, ainda ancorado no velho
princpio, quando inicialmente fala de todas as nossas lnguas, imediatamente corrige
mediante o inciso exceto aquela criada por Deus junto com o primeiro homem.
A analogia da lngua com os costumes e o aspecto exterior evidenciada nos
pargrafos sucessivos, e ser retomada em DVE I xvi 3 e II i 5. Em particular, quando Dante
em DVE I xi 2 expressar sua particular averso pelos Romanos e sua lngua, que considera a
pior de todas, retoma a comparao e diz que no de espantar que a lngua seja to feia, pois
eles por feira de costumes e de hbitos parecem ser os mais nojentos de todos (cumetiam
morumhabituumquedeformitateprecunctisvideantur fetere.)
89
O conceito de desenvolvimento histrico das lnguas, exposto por Dante, no era
desconhecido pelos antigos pensadores e no pode ser considerado original, nem
limitadamente ao mundo ocidental. Isidoro de Sevilha, por exemplo, considerava as lnguas
grega e latina divididas respectivamente em cinco e quatro variedades, apresenta indcios dos
fatores de sua transformao no tempo e no espao, e para a segunda at mesmo indica a
causa provvel:
A lngua grega [...] cuja variedade divide-se em cinco partes. [..] Dessas, a primeira
chamada de Koin, a saber, mista ou comum, que todos usam. A segunda tica, isto ,
Ateniense, que usaram todos os escritores gregos. A terceira Drica, usada pelos
egpcios e pelos srios. A quarta Jnica, a quinta Elica. [...] Alguns falaram que as
lnguas latinas eram quatro, a saber, antiga, a Latina, a Romana e a mista. [...] A mista,
que entrou na civilizao romana junto com os costumes e os homens, depois que o
beneplacitoreparatapost confusionemillamquenil aliudfuit quampriorisoblivio, et homosit instabilissimum
atquevariabilissimumanimal, necdurabilisneccontinuaessepotest, sedsicut aliaquenostrasunt, putamores
et habitus, per locorumtemporumquedistantiasvariari oportet. DVE, I ix 6.
89
Poderamos entender habitustambm como atitudes morais ou (Coletti, 2000 p. 112 nota 6) como usos.
44
imprio alcanou maior extenso, corrompendo a integridade da lngua por meio de
solecismos e barbarismos.
90
.
Corti (1993, p. 97-98) cita um passo da Composizionedel mondocollesuecascioni, (o
explicit da obra informa que foi escrito em 1282), de Restoro dArezzo, no qual se encontram
alguns argumentos que coincidem com os desse captulo do Devulgari eloquentia, e que seria
ento uma fonte direta do texto dantesco.;
91
lembra tambm como no sculo XIII, em
Bolonha, discutia-se sobre o decursus temporis, a passagem do tempo, como causa de
mudanas dos mores (hbitos coletivos ou pblicos) e dos habitus (comportamentos
individuais).
Desta forma, mesmo estando de acordo com Tagliavini sobre o fato que, no meio dos
tratados da Idade Mdia, a primeira obra que, com todo direito, pode ser considerada
precursora da lingstica moderna o De Vugari Eloquentia di Dante Alighieri, podemos
considerar incorreta a afirmao especfica de que A obra de Dante particularmente
importante de um ponto de vista geral, porque apresenta pela primeira vez, pelo menos no
mundo culto ocidental, o conceito do desenvolvimento histrico das lnguas.
92
Mas, como nota Peirone (1975, p. 21), para Dante o variar das lnguas no uma
simples constatao, relacionada com preocupaes retricas, referentes pureza e beleza
dos meios de expresso, mas representa a essncia de todo discurso sobre a linguagem: e esse,
por sua vez, constitui o pressuposto da verdadeira investigao retrica que o assunto do
tratado. Essa a grande novidade expressa no De vulgari eloquentia, sobre a qual
construdo um conceito que podemos considerar extremamente moderno.
As idias que ele exprime no so prprios de um nico povo ou de uma nica lngua,
mas so universais, pois esto na prpria natureza humana, do homem como animal
socivel. A descoberta dantesca constitui um exemplo de uma investigao que tem como
base a constatao por experincia direta.
90
Graecaautemlingua[...] cuiusvarietasinquinquepartibusdiscernitur. [...] Quarumprimadicitur KOINU,
idest mixta, sivecommunis quamomnes utuntur. [5] Secunda Attica, videlicet Atheniensis, qua usi sunt omnes
Graeciaeauctores. TertiaDorica, quamhabent Aegyptii et Syri. QuartaIonica, quintaAeolica, [...] [...] Latinas
autemlnguasquattuor essequidamdixerunt, idest Priscam, Latinam, Romanam, Mixtam.[...] Mixta, quaepost
imperiumlatius promotumsimul cummoribus et hominibus in Romanamcivitateminrupit, integritatemverbi
per soloecismoset barbarismoscorrumpens. Etym., IX I 4-7.
91
As teorias de Restoro sero colocadas em discusso por Dante no seu tratado cientfico Questio de aqua et
terra, lido em Verona em 1320, no qual, para confutar um passo de Aristteles, sustenta que no globo as terras
emersas esto mais altas que as guas..
92
[...] la prima opera chepu, a buondiritto, considerarsi como precorritricedellalinguistica modernail
DeVulgari Eloquentia di DanteAlighieri, [...] Loperadi Danteparticolarmenteimportantedaunpuntodi
vista generale, perchponeper a prima volta, almeno nel mondo colto occidentale, il concetto dello sviluppo
storicodellalingua. Tagliavini 1970, p. 35.
45
Dante orgulhosamente ciente da importncia do assunto e de ser o primeiro a
elabor-lo teoricamente: apresenta ento o princpio da variabilidade, introduzindo uma sua
hiptese com a expresso audacter testamus, ns atrevemos a afirmar.
7. No creio que haja dvidas quanto expresso que acabei de dizer de tempo, e
alis julgamos ser um conceito a ser mantido firme: com efeito se examinarmos a
fundo as nossas outras obras, percebemos que diferimos muito mais dos nossos
antiqssimos concidados do que dos nossos contemporneos mais longnquos. Por
isso nos atrevemos a afirmar que se os habitantes de Pavia dos tempos mais antigos
ressurgissem agora, falariam uma lngua diversa e distinta daquela dos modernos
habitantes de Pavia. 8. Quanto falamos no deve parecer mais surpreendente de que
perceber que se tornou adulto um jovem em cujo crescimento no reparamos: de fato
no conseguimos quase perceber o movimento das coisas que se movem pouco a
pouco, e quanto mais longos so os tempos que a variao de uma coisa requer para
ser percebida, tanto mais estvel somos levados a crer que seja tal coisa.
9. No h ento de se maravilhar se homens que, quanto capacidade de juzo,
so pouco distantes das feras pensam que uma mesma cidade tenha sempre usado na
vida civil uma lngua imutvel, visto que a variao da lngua nela acontece pouco a
pouco em uma longa sucesso de tempos, enquanto a vida humana , pela prpria
natureza, brevssima. 10. Se ento a lngua falada por um mesmo povo muda
sucessivamente, como foi dito, no decorrer dos tempos, e no pode de algum modo
permanecer estvel, tem por obrigao que ela se diversifique em formas diferentes
para os que vivem separados e distantes, assim como variam em formas diferentes os
costumes e os hbitos, que no so estabelecidos nem pela natureza e nem por comum
acordo, mas nascem das livres escolhas do homem e da proximidade no espao.
93
Essa nova conquista est presente na mente do poeta, no seu aspecto mais
amplo e geral de mutabilidade no tempo e no espao: tinha sido antecipado pouco tempo antes
no Convvio, num trecho que j prev numa obra futura um empenho especulativo bem maior
sobre o assunto:
Vemos, portanto, nas cidades da Itlia, se quisermos bem observar, de cinqenta anos
para c muitos vocbulos estarem mortos e nascidos e alterados; por conseguinte, se o
breve tempo transforma dessa maneira, o tempo longo transforma muito mais. [..]
93
7. Nec dubitandumreor modo ineo quoddiximus temporum, sedpotius opinamur tenendum: namsi alia
nostraoperaperscrutemur, multomagisdiscreparevidemur avetustissimisconcivibusnostrisquamacoetaneis
perlonginquis. Quapropter audacter testamur quod si vetustissimi Papienses nunc resurgerent, sermonevario
vel diverso cummodernis Papiensibus loquerentur. 8. Nec aliter mirumvideatur quoddicimus quampercipere
iuvenemexoletumquemexolescerenonvidemus: namquepaulatimmoventur, minimeperpenduntur anobis, et
quantolongioratemporavariatiorei adperpendi requirit, tantoremillamstabilioremputamus
9. Non etenimammiramur, si extimationes hominumqui parumdistant a brutis putant eandemcivitatemsub
invariabili semper civicasse sermone, cumsermonis variatio civitatis eiusdemnon sine longissima temporum
successionepaulatimcontingat, et hominumvita sit etiam, ipsa sua natura, brevissima. 10. Si ergoper eandem
gentemsermo variatur, ut dictumest, successive per tempora, nec stare ullo modo potest, necesse est ut
disiunctimabmotimque morantibus varie varietur, ceu varie variantur mores et habitus, qui nec natura nec
consortioconfirmantur, sedhumanisbeneplacitislocaliquecongruitatenascuntur DVE, I ix 7-10.
46
Disso falar-se- mais detalhadamente num livreto, que eu pretendo fazer, se Deu
permitir, sobre a Eloqncia Vulgar.
94
Em contraposio s lnguas naturais, Dante explica agora o surgimento das lnguas
gramaticais. A universalidade dos falantes reconstituda atravs de uma conveno: como as
lnguas transformam-se de maneira a colocar em risco at a comunicabilidade dos
pensamentos entre os homens, nasceu a necessidade de criar um instrumento de comunicao
estvel no tempo e no espao, de pr fim variedade e variabilidade lingstica, por meio de
uma lngua literria, regular e fixa: a gramatica, ou seja, aquele conjunto abstrato de regras
pelas quais toda lngua literria reduzida a doutrina sistemtica.
11. Daqui se puseram em movimento os inventores da arte da gramtica: a qual
gramtica no outra coisa que uma certa identidade da lngua inaltervel em
diferentes tempos e lugares. Essa, tendo recebido suas regras do consenso geral de
muitas gentes, no parece sujeita a nenhum arbtrio individual, e por conseqncia no
pode ser varivel. Foi ento inventada para que, por causa da variao da linguagem,
flutuante ao arbtrio dos indivduos, tivssemos condio de aproximarmos de algum
modo, ainda que imperfeitamente, s autoridades e s gestas dos antigos, assim como
daqueles que a diversidade dos lugares torna diferente de ns.
95
Os inventores gramaticefacultatis oferecem assim humanidade o instrumento para
recuperar a condio anterior confuso bablica.
Acompanhamos o raciocnio de Dante, atravs do sutil comentrio a esse captulo
apresentado por Maria Corti, exemplificando com os dizeres do poeta.
Atentssimo observador da realidade, e em particular da realidade lingstica da
pennsula italiana, Dante distingue com sutil acribia: a esto as lnguas, para apresentar-se de
um lado como espelhos verdadeiros da fatal condio do homem, animal mui varivel, do
outro como espelhos falazes, porque suas mudanas tm um ritmo muito mais lento que o das
vidas humanas, tanto que podem fornecer uma impresso de estabilidade [no conseguimos
quaseperceber o movimento das coisas quesemovempouco a pouco, equanto mais longos
so os tempos que a variao de uma coisa requer para ser percebida, tanto mais estvel
94
OndevedemonelecittdItalia, sebenevolemoagguardare, dacinquantaanni inqua molti vocabuli esser
spenti enati evariati; ondesel picciol tempocos trasmuta, moltopitrasmutalomaggiore. [...] Di questosi
parler altrovepicompiutamenteinunlibello chio intendo di fare, Dio concedente, di VolgareEloquenza.
Conv., I v.10.
95
11. Hinc moti sunt inventores gramatice facultatis: que quidemgramatica nichil aliud est quamquedam
inalterabilis locutionis ydemptitas diversibus temporibus atque locis. Hec cumde comuni consensu multarum
gentiumfuerit regulata, nulli singolari arbitrio videtur obnoxia, et per consequens nec variabilis esse potest.
Adinvenerunt ergo illamne, propter variationemsermonis arbitrio singulariurn fluitantis, vel nullo modo vel
saltimimperfecte antiquorumactingeremus autoritates et gesta, sive illorumquos a nobis locorumdiversitas
facit essediversos. DVE, I ix 11.
47
somos levados a crer que seja tal coisa]. Reflexes, essas, pertinentes no somente a uma
histria das teorias lingsticas medievais dos gramticos, mas prpria concepo da lngua
potica dantesca: o vulgar ilustre. Extremamente sensvel natureza tendente ao desarranjo
das linguagens histricas, ao fluxo de energias e ao mesmo tempo de desordem que as
atravessa, to ligadas elas esto histria terrestre do homem, Dante sair dessas para dirigir
todos os seus esforos de poeta em direo liberao da lngua dos grumos contingentes e
recuperao do fantasma de uma pureza potica universal, onde renasa uma relao de
necessidade entre as res e os nomina [entre as coisas e os nomes], que existia na criao do
mundo, quando Ado fabricou a prpria lngua e o signo lingstico no era ad placitum[a
critrio do homem]. Naturalmente, o conceito maturado na fase de composio da Commedia
e exposto no episdio de Ado no canto XXVI do Parasoser diferente.
96
Reparamos que, aps esse captulo, Dante no aprofunda ulteriormente a questo geral
sobre a natureza da linguagem em si. Como diz Nardi (1990, p. 188), ele precisava de um
conceito filosfico com o qual exordiar o seu tratado acerca do vulgar, e que lhe fosse
suficiente para demonstrar o legtimo direito da nova lngua perante o latim, inaltervel em
diferentes gentes e lugares: e sobre a natural e necessria variabilidade funda o direito da
lngua materna, que agora libera-se definitivamente de sua submisso e afirma-se como
instrumento adequado de expresso para todas as necessidades de uma trplice faculdade, pois
o homem dotado de uma alma com trs dimenses, a saber, vegetativa, racional e animal, e
percorre um trplice caminho.
97
Como comenta Mengaldo (1979, p. 77 nota 2), mesmo existindo algumas referncias
nos autores clssicos, a tese da mutabilidade e da necessria evoluo das lnguas deve ser
vista como um dos efeitos mais imediatos do fato de que, diferentemente da tradio
especulativa medieval, a reflexo de Dante j suportada decididamente pela experincia viva
do vulgar.
96
Attentissimo osservatore del reale, e in particolare del reale linguistico della penisola italiana, Dante
distinguecomsottileacribia: eccolelinguepresentarsi daunlatocomespecchi veritieri dellafatalecondizione
delluomo, animalevariabilissimo, dallaltrocomespecchi fallaci perchi loromutamenti hannounritmomolto
pi lento di quello delle vite umane tanto da poter fornire unimpressione di stabilit. Riflessioni queste
pertinenti non solo a una storia della teoria linguistica medievale dei grammatici, ma alla concezione stessa
dellalinguapoeticadantesca: il volgareillustre. Sensibilissimoallanaturaentropicadelleparlatestoriche, al
flussodi energiaeinsiemedi disordinecheleattraversa, legatecomesonoallastoriaterrenadelluomo, Dante
partir da esse per dirigere ogni sforzo di poeta verso la liberazione della lingua dai grumi contingenti e il
recupero del fantasma di una purezza poetica universal, doverinasca un rapporto di necessit fra leres ei
nomina, cheesistevaallacreazionedel mondoquandoAdamofabbriclaproprialinguaeil segnolinguistico
non era ad placitum. Naturalmente altra sar la concezione maturata a fase Commedia ed espressa
nellepisodiodi Adamo, Par., XXVI. Corti 1990, p. 99.
97
homotripliciter spiritatusest, videlicet vegetabili, animali erationali, triplexiter perambulat. DVE, II ii 6.
48
2.3 - A origem das lnguas neolatinas: sua diviso, o status da lngua
do s perante as outras lnguas europias
Depois da confuso bablica, explica Dante, diversos povos chegaram Europa,
trazendo consigo trs idiomas:
98
desses homens, uns habitaram a parte setentrional, outros a
meridional, e os terceiros, chamados de Gregos, uma parte da Europa e uma parte da sia.
Com o decorrer do tempo, devido sua natural variabilidade, de uma nica e idntica lngua
se originaram diversos idiomas vulgares.
Com base nas imperfeitas notcias histrico-geogrficas de sua poca, Dante procura
ousadamente delinear uma sinttica repartio lingstica (Marigo 1948 XC) e definir os
limites geolingsticos dos territrios habitados pelos povos de origem comum: para essa
finalidade utiliza o advrbio de afirmao, como prova do lao entre os diversos idiomas. Para
o primeiro grupo, para quase
99
todos os povos que se instalaram no Norte da Europa (eslavos,
hngaros, alemes, saxes, ingleses e outros) permaneceu como sinal de uma antiga lngua
comum o fato de que para dizer sim eles respondem i; o territrio a oriente desses povos,
at o limite da Europa e ainda alm, a rea lingstica dos Gregos; o que resta, na Europa,
teve tambm antigamente uma terceira lngua comum.
Para caracterizar a distino entre as vrias lnguas, Dante usa uma metodologia
extremamente moderna: escolhe um significado, e observa de que maneira o exprimem
diferentes povos. Novamente Dante d particular importncia ao advrbio de afirmao: desta
vez, porm, no para exemplificar a origem comum de povos diferentes, come tinha feito na
primeira tripartio, mas justamente para identificar cada lngua e indicar que se trata de trs
lnguas que de uma nica tornaram-se diferentes.
5. Tudo aquilo que resta na Europa fora desses domnios foi ocupado por um terceiro
idioma que, todavia, agora apresenta-se dividido em trs: de fato alguns para
responder afirmativamente dizem oc, outros ol e outros ainda s, como por exemplo
os hispnicos, os franceses e os italianos.
100
98
ydioma secumtriphariun homines actulerunt; DVE, I viii 2. Traduzimos ydioma triphariumpor lngua
trplice de fato, ou seja trs lnguas, de acordo com a opinio de Tavoni (1987, p. 425), e no como trplice
virtualmente, ou seja lngua triforme, conforme a traduo tradicional de outros crticos (Marigo, Mengaldo).
99
O prprio poeta parece consciente das limitaes do seu conhecimento e consequentemente da impreciso de
seu relato, e que a distino no rigorosa, pois repete os advrbios fere quasi.
100
5. TotumveroquodinEuroparestat abistis, tertiumtenuit ydioma, licet nunctriphariumvideatur: namalii
oc, alii oil, alii si affirmandolocuntur, ut putaYspani, Franci et Latini. DVE, I viii 5.
49
O advrbio de afirmao difere em cada uma das trs lnguas, mas a afinidade do
lxico demonstra a comum origem.
5. O sinal que os vulgares destas trs gentes derivam de um s e nico idioma
evidente, pois nota-se que designam muitos conceitos com os mesmos vocbulos,
como Deus, cu, amor, mar, terra, , vive, morre, ama, e quase
todos os outros. Desses, aqueles que dizem oc ocupam a parte ocidental da Europa
meridional, a partir dos confins dos Genoveses. 6. Aqueles que dizem si ocupam a
parte oriental a partir dos confins antes mencionados, e exatamente at aquele
promontrio da Itlia onde comea a enseada do Adritico, e at a Siclia. Quanto aos
falantes ol so de uma certa forma setentrionais com respeito a estes: de fato eles
tm a Oriente os germanos e a Ocidente e ao Norte so cercados pelo mar da Inglaterra
e tm o limite extremo nos montes de Arago; ao sul enfim fazem limite com os
provenais e com o declive dos Alpes Peninos.
101
Com uma certa cautela, passa ento a comparar essas trs lnguas, elaborando um
breve balano crtico das literaturas do passado e do presente:
1. Como foi dito anteriormente, nosso idioma apresenta-se agora como trplice: ao
fazer uma comparao dentro dele, de acordo com as trs formas sonora que ele
adquiriu, o receio to grande que hesitamos em usar a balana, pois, na comparao,
no ousamos pr frente esta ou aquela ou ainda outra parte, se no com base no fato
de que talvez os fundadores da gramtica tomaram sic como advrbio de afirmao,
coisa que parece atribuir uma certa primazia aos italianos, que dizem s.
2. Cada uma das partes de fato defende sua posio com abundncia de argumentos. A
lngua dol alega a sua vantagem que devido natureza mais fcil e agradvel do seu
vulgar, tudo aquilo que foi recolhido ou inventado em prosa vulgar dele: a saber,
a compilao que rene a Bblia com as faanhas dos troianos e dos romanos, as
belssimas aventuras do Rei Arthur e muitas outras obras histricas e doutrinais. A
outra por sua vez, ou seja, a doc, usa como argumento a seu favor que os
representantes da arte de dizer em vulgar poetaram primeiramente nela como sendo na
fala mais perfeita e doce, como, por exemplo, Peire dAlvernia e os outros antigos
mestres. A terceira tambm, a dos italianos, atesta sua superioridade com base em
duas prerrogativas: em primeiro lugar porque aqueles que poetaram em vulgar mais
docemente e mais profundamente so seus servidores e criados, como Cino de Pistoia
e o seu amigo; em segundo lugar, porque parecem apoiar-se mais na gramtica, que
comum, o que para quem observa racionalmente representa argumento de grandssimo
peso.
101
5. Signumautemquod ab uno eodemque ydiomate istarumtriumgentiumprogrediantur vulgaria, in
promptu est, quia multa per eadem vocabula nominare videntur, ut Deum, celum, amorem, mare,
terram, est, vivit, moritur, amat, aliafereomnia. 6. Istorumveroproferentesoc meridionalis Europe
tenent partem occidentalem, a Ianuensium finibus incipientes. Qui autem s dicunt a predictis finibus
orientalemtenent, videlicet usqueadpromuntoriumilludYtaliequasinusAdriatici marisincipit, et Siciliam. Sed
loquentes oil quodammodo septentrionales sunt respectu istorum: namab oriente Alamannos habent et ab
occidente et settentrione anglico mari vallati sunt et montibus Aragonie terminati; a meridie quoque
Provincialibuset Apenini devexioneclauduntur. DVE, I viii 5-6.
50
3. Ns, porm, deixando de emitir um juzo sobre isso e levando de volta nosso
tratado ao vulgar italiano, tentaremos descrever as variaes que acolheu em si e
tambm compar-las reciprocamente.
102
A rea delimitada aquela em que se originaram as lnguas romnicas: nota-se todavia
que para Dante o processo exatamente o contrrio daquele que conhecemos. Sabemos que as
lnguas romnicas nasceram do latim e so, de alguma forma, a continuao do latim falado
no Imprio Romano, naquela vasta rea de cultura e civilizao que chamamos de Romnia.
103
Dante, ao contrrio, julgava que o latim tivesse surgido, pelo menos em parte, da escolha
artificial de elementos extrados das lnguas romnicas, em particular do vulgar itlico, para
construir uma espcie de esperanto, uma lngua ideal, regulada: o adjetivo artificialis, que
aparece desde o primeiro captulo, deve ento ser entendido no seu significado literal.
O latim seria ento, gentica e cronologicamente, posterior aos vulgares romnicos.
Os inventores gramatice facultatis, os gramatice positores
104
, ou seja, os doutos, criadores
das gramticas, teriam construdo as lnguas por escolha racional e convencional: no caso do
latim, escolhendo a palavra sic que parecida com s, teriam reconhecido uma certa
superioridade do idioma itlico.
102
1. Triphario nunc existente nostro ydiomate, ut superius dictumest, in comparatione sui ipsius, secundum
quod trisonumfactumest, cumtanta timiditate cunctamur librantes quod hanc vel istamvel illampartemin
comparando preponere non audemus, nisi eo quo gramatice positores inveniuntur accepisse sic adverbium
affirmandi: quodquandamanterioritatemerogarevidetur Ytalis, qui s dicunt.
2. Quelibet enimpartiumlargotestimoniosetuetur. Allegat ergoproselinguaol quodpropter sui facilioremse
delectabilioremvulgaritatemquicquid redactumest sive inventumad vulgare prosaycum, suumest: videlicet
Biblia cumTroianorumRomanorumque gestibus compilata et Arturi regis ambages pulcerrimeet quamplures
alie ystorie ac doctrine. Pro se vero argumentatur alia, scilicet oc, quod vulgares eloquentes in ea primitus
poetati sunt tanquaminperfectiori dulcioriqueloquela, ut puta Petrus deAlverniaet alii antiquiores doctores.
Tertia quoque, <que>Latinorumest, seduobus privilegiis actestatur preesse: primo quidemquod qui dulcius
subtiliusquepoetati vulgariter sunt, hii familiareset domestici sui sunt, puta Cynus Pistoriensis et amicuseius;
secundo quia magis videntur inniti gramatice que comunis est, quod rationabiliter inspicientibus videtur
gravissimumargumentum.
3. Nos vero iudiciumrelinquentes inhoc et tractatumnostrumadvulgarelatiumretrabentes, et receptas in se
variationesdicerenecnonillasinvicemcomparareconemur. DVE, I x 1-3.
103
preciso, salienta Schiaffini (1958/59, p. 99-108), abandonar a opinio de que as lnguas romnicas, e no
somente os dialetos que delas constituem o fundamento - como o florentino para o italiano - sejam o efeito de
uma fase de decadncia, da desagregao do latim. Na realidade, especialmente considerando-as no seu aspecto
literrio, so um produto de cultura, de alta espiritualidade, ou seja, representam um processo de reconstruo e
de reintegrao, em um clima de civilizao renascente, estimulado por novos ideais de arte e sociais.
104
Paparelli (1975, p.9), acompanhando o pensamento de Marigo (1948, p. LXI-LXII), distingue os gramatice
inventores que, encontrando os princpios lgicos gerais, criam uma cincia abstrata e universal (facultas) que
prescinde do uso de determinados vocbulos e construes, dos gramaticepositores que compilam verdadeiras
gramticas, concretos organismos de regras inerentes a uma lngua particular e fundamentadas no uso dos
maiores escritores. Para Mengaldo (1979, p. 79 nota 5) a distino entre inventorese positores problemtica e
Dante entenderia por gramatice facultatis a mesma coisa que gramatice, sendo que essa ultima significaria
especificamente o latim. De acordo com Fratta (1988, p. 76) a identificao de inventores e positoresno seria
mais que uma discusso terminolgica. A esse respeito, vide tambm a nota 54.
51
Dante parece desconhecer, ou no fazer caso, que h tambm uma clara relao (ns
diramos derivao) de oc e de ol (transformado depois no francs moderno oui) com as
correspondentes formas latinas, respectivamente oc<hoce ol<hocille.
105
Comenta Paparelli (1975, p. 40) que no pensamento de Dante, assim como dos
gramticos medievais, a arte da gramtica obra racional com a qual o homem procura pr
remdio s conseqncias do pecado, reconstituir aquela unidade lingstica universal perdida
por efeito da confuso bablica: dessa forma so constitudas lnguas artificiais, capazes de
superar as diversidades dos idiomas locais e de reuni-los em grandes organismos literrios,
correspondentes aproximadamente s unidades tnicas e polticas de determinadas naes.
Essa concepo das lnguas gramaticais pode explicar porque ele, na diviso da
Europa lingstica, no entre em mais detalhes quando trata das reas de domnio da lngua
grega: como nota DOvidio (1976, p. 81), Dante no incio faz uma breve meno, para depois
calar-se completamente, mesmo onde seria obrigado pelo andamento do seu discurso a
esclarecer se o grego tambm se tinha dividido, ou no, em diversos idiomas. Quando fala das
demais lnguas, ele fala de lnguas naturales, portanto variveis, enquanto no incio do tratado
o grego tinha sido citado, junto com o latim, como exemplo de lngua artificialis, isto de
gramatica: como tal, deveria ter permanecido inalterada, no decorrer dos sculos, em todos os
vastos territrios nos quais era falada.
106
Pelo raciocnio dantesco, em todas essas reas
deveria existir um nico advrbio de afirmao, mas Dante no faz meno a isso. Parece
certo que Dante no conhecia o grego,
107
e que tinha notcias de sua literatura (pela qual tinha
alta considerao), por via indireta: portanto, teria sido difcil para ele definir qual fosse esse
advrbio. Do mesmo modo, o seu conhecimento geogrfico e lingstico dessas regies no
deveria ser muito profundo, razo pela qual no deveria estar em condio de afirmar com
certeza que em todas se falasse a mesma lngua: no caso de que houvesse variedade de
idiomas,
108
mesmo que se usasse o mesmo advrbio de afirmao, a teoria por ele enunciada
da lngua grega como gramaticaperderia seu fundamento.
105
O latim clssico escrito, porm, costumava usar, para afirmar, a repetio do verbo ou das palavras da
pergunta, ou formas como itaest, sicest..
106
Quando, no primeiro captulo, Dante menciona a gramtica grega, usando o tempo presente habent, refere-se
lngua grega ainda usada, ou seja, bizantina que se encontrava como continuadora da antiga com carter
literrio e no vulgar, em posio anloga latina medieval. A respeito da coexistncia de duas lnguas na
Grcia, uma vulgar e uma literria, vide tambm p. 27 nota 50.
107
Cfr. Marigo 1948, p.8 nota 19 e DOvidio 1876, p. 81.
108
Estamos considerando para o grego o mesmo conceito expresso por Dante com referncia lngua latina, ou
seja, de lngua criada artificialmente com base em vulgares preexistentes, e por isso estvel. Todavia, o poeta
podia ter noo que as duas lnguas diferenciaram-se e alteraram-se durante os sculos. Vide p.41 nota 90.
52
O advrbio de afirmao reveste, como vimos, particular importncia na teoria
lingstica de Dante, que com ele identifica aquelas lnguas, alm da prpria, nas quais eram
escritas as obras de literatura vulgar. O poeta oferece exemplos de algumas das literaturas
mais conhecidas e difundidas nas lnguas francesa e provenal, exaltando as suas qualidades e
fornecendo uma idia dos gostos dele e de sua poca. A lngua dol tem a seu favor o fato de
que, por ser o vulgar mais fcil e agradvel, tudo o que foi produzido ou imaginado em prosa
vulgar, pertence-lhe
109
; a lngua doc, o fato de que os primeiros compositores em vulgar
poetaram nela, por ser a mais perfeita e a mais doce.
Dante concentra ento sua ateno sobre sua prpria lngua: com o s, ele identifica a
lngua falada e escrita pelos povos itlicos, conforme acenara em Vita Nova XXV, 4 E lo
primochecomincia dires comepoeta volgare, [...] e voltar a afirmar no ConvvioI, X ,
12 Ch per questo comento la gran bontade del volgare di s [si vedr] e na Commedia
(Inf. XXXIII, 80) del bel paeseldovel s suona.
110
Quando identifica a origem nica das trs lnguas do sul da Europa atravs dos
vocbulos comuns, Dante no menciona que tais vocbulos pertencem tambm ao lxico das
lnguas ibricas: da mesma forma, ao identificar a lngua itlica pelo advrbio de afirmao,
ele no acena ao fato de que para afirmar tambm o espanhol e o catalo usam s, e que o
portugus usa sim. As razes dessas omisses no so de fcil explicao.
Dante mostra claramente ter conhecimento da existncia de outras lnguas, alm do
occitano (ou provenal), na Pennsula Ibrica. De fato quando diz Yspani quer indicar os
provenais, como especificar mais adiante: - echamo deHispnicos os quepoetaramem
vulgar doc-
111
: esse era um modo comum para designar os habitantes da zona dos Pirineus,
estendida at a foz do Rdano, apesar de Espanha e Provena estarem geralmente distintas
nos textos da poca.
112
109
Assim Brunetto Latini (Tresor, I i VII), justificando-se por ter escrito em francs o seu Tresor, mesmo sendo
ele italiano, explica que por duas razes: lune, car nossomesemFrance, et lautreporcequelaparleureest
plusdelitableet pluscommuneatoutesgens.Uma, porque estamos na Frana e a outra, porque o falar mais
agradvel e mais comum a todas as gentes.
110
E o primeiro que comeou a dizer s como poeta em lngua vulgar [...] Pois desse comentrio [ver-se-]
grande bondade do vulgar de s do bonito pas l onde o s ecoa.
111
- et dicoYspanosqui poetati sunt invulgari oc: DVE, II, xii, 3
112
Aprsest Provencejusqulamer [...] Aprscesteterrecommenceli pasdEspaigne, qui durepar toutela
terredouroi dArragonedouroi deNavarreedouroi dePortigal edeCastelle[...] Depois est a Provena
at o mar [...]Depois desta terra comea o pas de Espanha, que se estende por toda a terra do rei de Arago e do
rei de Navarra e do rei de Portugal e de Castela [...] Brunetto Latini, Tresor, I i CXXIV.
53
Mengaldo (1979, p. 67 nota 4) lembra que na Universidade de Bolonha os estudantes
espanhis faziam parte da natio, da gente provenal; possvel que nos Yspanos-Provenais
Dante inclusse tambm os Catales, o que poderia explicar a alternncia com o sucessivo
provinciales, de mbito mais restrito, chegando assim a alcanar uma pequena rea da
pennsula ibrica. Dessa forma, obrigado pela falta de conhecimentos, o poeta consegue
escapar da questo, de que lngua a Espanha falasse, qual no podia dar uma resposta
completa, como comenta Mengaldo (1979, p. 67 nota 4) citando as palavras de DOvidio
(1876, p. 82). Para Schiaffini (1958/59, p. 116), mais conclusivamente, esta parte do tratado
confirma que Dante ignorava que o espanhol tambm lngua de si, e nem teria conhecimento
do simportugus.
De acordo com Marigo (1948, p. XCIII) de se estranhar a evasiva reticncia de
Dante a respeito do territrio ibrico das lnguas castelhana e portuguesa, mas no se pode
concluir que ele as ignora, pelo silncio que mantm sobre elas: as notcias que tinha deviam
ser pouco certas e ele no devia enxergar com clareza no emaranhado tnico e poltico
causado na pennsula pela dominao muulmana e na origem das expresses literrias, ainda
modestas, das duas lnguas, dominadas pelos influxos occitnicos, no que se refere lrica
corts.
pouco provvel que Dante, esprito curioso, de vasta e multiforme cultura, no faa
referncia s lnguas ibricas pelo fato de desconhec-las, pelo menos em suas linhas
essenciais. Lembramos que, na ativssima e pujante atividade econmica florentina do sculo
XIII, os mercadores alcanaram e se estabeleceram nos pontos nevrlgicos do trfego
comercial da Europa, tendo contato com os mais variados povos e lnguas: isso devia refletir-
se na vida diria da cidade, da qual Dante participava ativamente enquanto l morava. Depois
do exlio, nas suas viagens e no tempo passado em Bolonha, Dante deve ter entrado em
contato com os estudantes das naes estrangeiras, dos quais ele deve ter absorvido as
informaes que lhe permitem, por exemplo, identificar no idioma de certos grupos o
advrbio afirmativo comum j, como os Minnesnger, os poetas germnicos de inspirao
trovadoresca. Da mesma forma, o poeta deve ter entrado em contato com estudantes das
regies ibricas.
A filiao do Catalo, falado na Catalunha, que na poca fazia parte do reino de
Arago, discutida, se de fato mais prximo do provenal ou do navarro-aragons (Alonso
1961, p. 11-83): na Idade Mdia, tendo como modelo o provenal, deu origem a uma lngua
54
literria (Lausberg 1976 I, p. 66). Teve uma notvel expanso como lngua de composio e
de chancelaria entre os sculos XIII e XIV, quando o reino de Arago e de Catalunha
estendeu sua dominao no Mediterrneo, chegando at a Siclia, Sardenha e Npoles. Na
poca de Dante, havia obras em catalo de larga difuso que ele podia conhecer, como a
Continuacindel trobar, composta por Jaufr de Foxa, e as obras do erudito Ramon Llull.
No temos em Dante tambm aceno ao portugus e florescente lrica galego-
portuguesa, inspirada pelos trovadores. Podemos imaginar que o seu conhecimento de
Portugal e de coisas e pessoas relativas a esse pas fosse bastante limitado (de um modo geral,
na Itlia at o sculo XVI pouco se sabia de Portugal): assim, por exemplo, o poeta no
considera na justa luz a grande figura de seu contemporneo Dom Diniz (o Rei-Agricultor),
que ele chama simplesmente e com um certo desprezo aquele de Portugal.
113
Dante
alguma coisa dessa lngua poderia conhecer, porque Jaufr de Foxa, nas suas Regles de
trobar, escritas provavelmente na Siclia, cita entre os vulgares de uso literrio, alm do
provenal, do francs e do siciliano, tambm o galego.
.
( Marigo 1948, p. XCIV nota.1)
Dante parece conhecer a geografia da Espanha nas suas linhas gerais: coloca-a no
extremo limite do mundo conhecido, apenas separada da frica.
114
No seu tempo a Espanha
como entidade nacional no existia ainda, a regio era dividida em vrios reinos
independentes entre si, enquanto a parte meridional ainda estava na mo dos rabes. Talvez
no fossem conhecidos por ele os poemas, de carter popular, como o Cantar demioCid, mas
difcil que no tenha tido alguma notcia sobre a produo histrica, legislativa e didtica
em prosa castelhana do rei Alfonso, que foi tambm imperador eleito, mecenas de trovadores
e ele mesmo poeta de arte em provenal, em castelhano e em galego-portugus: sua fama
ultrapassava os confins do reino (Marigo 1948, p. XCIIII nota 2). Lembramos tambm que
Brunetto Latini, do qual Dante foi discpulo, tinha sido embaixador da Comuna de Florena
na Espanha, na corte do rei Alfonso.
possvel que tenha omitido referncias a esses influentes personagens do galego-
portugus e do castelhano, intencionalmente. Na sua concepo poltica, talvez criticasse
113
quel di Portogallo Par. XIX, 139. Lembramos a mesma forma depreciativa usada em relao a Ferdinando
IV de Castela: Vedrassi lalussuriael viver molle/ di quel di Spagna[...] Ver-se- a luxuria e o viver mole /
daquele [rei] de Espanha. Idem124-125.
114
Lumlito e laltro vidi infin la Spagna, / fin nel Marrocco [...] quando venimmo a quella fosse stretta /
dovErculesegnli suoi riguardi [...] dalamandestrami lasciai Sibilia, Vi um e outro litoral at a Espanha,
at o Marrocos [...] quando chegamos quela foz estreita / onde Hercules estabeleceu seus limites [...] deixei
Sevilha minha direita [...] Inf., XXVI, 103-110. Nota-se a impreciso do conhecimento geogrfico de Dante
que coloca Sevilha no litoral do Mediterrneo.
55
Dom Diniz por estar demasiado empenhado em empresas econmicas e especialmente
martimas, sem cuidar como os outros soberanos ibricos de memorveis fatos de guerra.
Do rei Alfonso, como de outros personagens histricos, faz silncio absoluto, mantido
tambm na Commedia: as razes de admirao deviam ser superadas por outras de
reprovao, pois deste rei, douto e amante da poesia, devia julgar escasso o tino poltico e
ruinosas as ambies do imprio. (Marigo 1948, p. CIII nota 2)
Na descrio de Dante, o territrio lingstico parece identificar-se com o literrio:
consequentemente, a comparao que Dante desenvolve entre as lnguas, refere-se s lnguas
literrias, ou melhor, s literaturas. Como comenta Marigo (1948, p. XCIV), podem ento
parecer suficientemente justificados tanto o silncio do poeta sobre essas duas lnguas, que ele
podia ver ainda no literariamente maduras como as trs coirms, quanto o lugar de relevo
que ele atribui produo em lngua doc na pennsula Ibrica, de modo a considerar os
Yspani dignos de ser citados para represent-la, da mesma forma que Franci e Latini para as
lnguas dol e do s.
Se analisarmos a questo de outro ponto de vista, as evasivas indicaes sobre os
idiomas da pennsula ibrica poderiam talvez ser explicadas no mbito do pensamento terico
de Dante sobre a lngua, em funo do plano doutrinal que ele se prope, em especial no De
vulgari eloquentia. Se ele tivesse reconhecido que outras lnguas, alm do vulgar itlico,
podiam ser chamadas de lnguas do s, se o seu vulgar itlico tivesse perdido essa peculiar
identificao, perderia fora o conceito de primazia, de superioridade que ele sustentava. De
acordo com a estratgia estrutural da obra, que contempla premissas de ordem geral (a diviso
em trs lnguas) depois desenvolvidas mais especificamente (a supremacia do vulgar do s,
devido sua maior proximidade com o latim), a hiptese da existncia de outras lnguas com
caractersticas similares teria invalidado em parte esse que, como ele explica, para quem
observa racionalmente representa argumento de grandssimo peso.
Mesmo interpretando o fenmeno de um ponto de vista particular, Dante aparenta
perceber e dar importncia a uma caracterstica prpria do vulgar itlico: efetivamente, entre
as lnguas neolatinas, o italiano aquela que conserva uma maior semelhana com o latim;
115
em especial modo, ele pode ter pensado particular afinidade entre latim e toscano (e em
115
Esse fator, colocado em evidncia pela cultura humanstica, contribuiu para a afirmao do toscano como
lngua nacional. Ao carter conservativo, ou seja, de manter afinidade com o latim vulgar do sculo V, devido
posio apartada da Toscana, e em particular de Florena, e sua escassa participao da grande histria da
Idade Mdia, foi dada sano cientfica pela moderna dialetologia romnica. (Nencioni 1983, p. 40)
56
particular, entre latim e florentino), que hoje sabemos ser devida ao carter conservativo do
segundo.
Com o segundo argumento que apresenta a favor do vulgar do s, o de ser a lngua dos
que poetaram dulciussubtiliusque (Cino de Pistoia e ele mesmo), Dante limita a apreciao
(perfectiori dulciorique loquela) dada pouco antes para a lngua doc. Como comenta
Mengaldo (1979, p.76 notas 1 e 2), ele responde polemicamente com um termo comum
(dulcis, o adjetivo tcnico da potica do novo estilo), e um diferente (subtilis, relativo
profundeza e complexidade da elaborao conceitual), para representar a novidade e a
excelncia de sua poesia. O gravissimumargumentum seria ento a capacidade superior dos
melhores poetas italianos de emular nas suas lnguas a universalidade e a regularidade do
latim, com uma poesia nova e mais elevada, que superar com uma realizao mais profunda,
pelo pensamento e pelo sentimento, aquela que tinha dado a primeira inspirao e os
primeiros modelos de arte lrica italiana.
116
evidente, comenta Baranski (1996, p. 61), a tentativa de elevar aqueles que hoje
seriam considerados juzos de valor subjetivo ao nvel de verdades verificveis objetivamente:
importante, porm, reconhecer as implicaes mais gerais da sua argumentao. Dante
percebia, na competio que existia entre as diversas lnguas romnicas, uma oportunidade
para fundar um novo cnone, no qual o latim representasse ainda a unidade de comparao,
mas rivalizando sempre mais com um vulgar dominante. Para que o italiano conseguisse essa
primazia entre os vulgares, Dante devia poder demonstrar (e esse o assunto do inteiro
primeiro livro do tratado) que esse era muito mais que um simples conjunto de sermones
regionais, provar a existncia de uma lngua italiana independente, o vulgare latium, e que
esse mesmo vulgar tinha sido utilizado pelos mais altos poetas, os doctores illustres.
117
Somente com base nessas premissas, conclui Baranski, citando Mengaldo, o italiano poderia
competir com um francs e um provenal que na prtica Dante devia perceber, a despeito de
sua prpria impostao terica, como unidades literariamente planas, no diferenciadas
dialetalmente.
116
interessante notar, com Marigo (1948, p. 79 nota 16), que a terceira lngua, a dos italianos, nesse passo
concebida como lngua potencialmente j constituda.
117
Hoc enimusi sunt doctores illustres qui linguavulgari poetati sunt inYtalia Desse, de fato, serviram-se
os doutores ilustres que poetaram na Itlia em lngua vulgar DVE, I xix 1. Vide p. 73 nota 156.
57
2.4 - A procura da lngua ilustre: os vulgares itlicos e as escolhas
estticas, o vulgar italiano.
Na segunda parte do captulo X, Dante restringe sua anlise s variaes acontecidas
no vulgar da Itlia, ou seja, aos dialetos, que classifica, com base em sua posio a oeste ou
a leste em relao cadeia dos montes Apeninos, em dois grandes grupos: reconhece a
existncia de pelo menos quatorze variedades principais de vulgares, que contm todos
ulteriores diversificaes em seu interior. Dessa forma, oferece um quadro lingstico
suficientemente detalhado e preciso de uma vasta regio geogrfica: como atesta Rajna (em
Schiaffini 1958/59, p. 121), a primeira classificao dos dialetos que houve no mundo.
Nesse sentido, esclarece Devoto (in Russo 1985, p. 102), possvel falar de Dante como
precursor da cincia moderna, porque personifica no mesmo tempo a curiosidade
dialetolgica, geralmente ausente naquele tempo, e a sutileza das observaes.
Como salienta Corti (1993, p. 84), o exame que Dante apresenta dos idiomas da
pennsula, no tem uma finalidade estritamente lingstica, mas permite que ele elabore uma
historia das possibilidades do vulgar de passar de lngua municipal lngua de arte, e ento
para objeto de uma retrica do dizer. O poeta procura apresentar um quadro das variedades e
subvariedades dialetais como premissa ao sucessivo exame de mrito delas, em funo da
pesquisa sobre o idioma mais decoroso e ilustre da Itlia.
118
Essa operao acontece por
sees bem distintas e sucessivas, diversas por contedo e mtodo, e ocupa o resto do
primeiro livro (Mengaldo 1996 II, p. 404).
A primeira seo, acrescenta Mengaldo, substancialmente a pars destruens, a parte
destrutiva do processo: atravs de uma anlise emprica dos dialetos italianos, Dante chega a
negar que qualquer um deles possa aspirar ao ttulo de vulgar ilustre. Na floresta do vulgar
itlico, descarta uma por uma todas as lnguas que ele considera somente arbustos intricados
e espinhos: essas esto na boca dos romanos, dos habitantes da Marca Anconitana, de Milo,
de Brgamo, de quila e da stria, alem dos que habitam as regies montanhosas e
campestres.
118
Quammultis varietatibus latio dissonantevulgari, decentiorematqueillustremYtalievenemur loquelam;
Em tantas variedades em que soa o vulgar italiano, vamos caa da lngua mais decorosa, da lngua ilustre da
Itlia; DVE, i xi 1. A respeito da metfora venatria, vide tambm p. 66 nota 142.
58
Corti (1993, p. 84) lembra que, sendo o ponto de vista dantesco o de um historiador,
mas tambm de um artista militante, ele conota a negatividade das linguagens excludas
atravs do recurso tradio da pardia lingstica, da pardia dialetal em versos, que
deliciosamente literria e de mbito romnico: a literatura injuriosa, in improperium. Assim
como o romanesco (o pior dos vulgares, um verdadeiro tristiloquium),
119
os outros vulgares
so conotados negativamente atravs de uma pardia fnico-tmbrica, morfolgica e lexical.
No se trata de vocbulos isolados, mas de uma frase de sentido completo ou de um verso ou
de dois versos, que evocam uma tradio cultural, mesmo se municipal. O prprio Dante
lembra essa tradio e cita dois versos do Contrastodo florentino Castra como composio in
improperium, elaborada para ridicularizar trs idiomas da Marca Anconitana.
E no se deve esquecer que foram criadas vrias canes para ridicularizar esses trs
povos: entre elas, ns vimos uma perfeitamente elaborada conforme as regras, que fora
composta por um florentino de nome Castra;
120
Logo depois se refere novamente a esse tipo de literatura, e diz recordar alguns versos que um
certo poeta tinha composto para zombar (in ... improperium) dos habitantes de Milo, de
Bergamo e dos seus vizinhos.
So excludos tambm de uma forma radical os sardos, que Dante no considera
italianos, mas que pela estreita relao com a pennsula ho de ser colocados junto com os
italianos: devem ser descartados porque so os nicos que parecem no ter um vulgar prprio,
pois imitam o latim da mesma forma que os macacos imitam o homem, como quando eles,
para dizer casa nova e meu senhor, falam domusnovae dominusmeus.
121
119
O termo tristiloquium, fala horrvel, provavelmente um neologismo dantesco (Marigo 1948, p. 90 nota 8),
como o primiloquium(a primeira forma de linguagem) de DVE, I iv 1, em analogia com o turpiloquiumcom o
qual definir a lngua dos toscanos em DVE I xiii 4.
120
Nec pretereundumest quodinimproperiumistarumtriumgentiumcantionesquampluresinventesunt: inter
quasunamvidimusrecteatqueperfecteligatam, quamquidamFlorentinusnomineCastraposuerat; DVE, I xi
4.
121
Sardosetiam, qui nonLatii sunt sedLatiisassociandi videntur, eiciamus, quoniamsoli sinepropriovulgari
essevidentur, gramaticamtanquamsimiehominesimitantes: namdomusnovaet dominusmeuslocuntur. DVE
i xi 7. Por trs da hiperblica comparao, nota-se a exatido e a modernidade da afirmao dantesca. De fato, o
sardo conserva em grande nmero formas fonticas e lexicais do latim, ao ponto de ser geralmente considerado
pelos lingistas uma variedade independente entre as lnguas neolatinas (Lausberg 1976 vol. I, p. 49 e seguintes)
ou um dialeto estritamente coordenado com o italiano, mesmo se no subordinado a ele (Schiaffini, 1958/1959 p.
138).
59
Depois de ter eliminados os vulgares que no servem para a finalidade que se prope,
Dante procura escolher, entre aqueles que permaneceram no crivo, o vulgar que seja
honorabiliusatquehonoreficentius, o mais digno de honra e o que d mais honra.
Como comenta Corti (1993, p. 85), ele procura individuar nas vrias reas geogrficas
grupos de letrados, ou verdadeiras escolas, que lhe permitam elaborar um quadro do
panorama literrio italiano numa situao no municipal, isto , passvel de um discurso sobre
a procura de objetos para uma doutrina do dizer.
Dante louva o siciliano, individuando a iniciativa da poesia lrica na coronatorum
aula,
122
na corte do imperador Frederico e de seu filho Manfredi, reinantes sobre a Siclia e a
Aplia, e dando ao mesmo tempo a essa poesia um valor nacional:
Por essa razo. todos os que tinham corao nobre e que eram inspirados pela graa
esforaram-se para ficar ao lado da majestade de prncipes to grandes e assim tudo o
que naquele tempo produziam os Italianos de alma mais nobre aparecia primeiramente
na corte daqueles soberanos to insignes; e desde que a Siclia era ento a sede do
trono real, aconteceu que tudo o que os nossos predecessores compuseram em vulgar
chamado de siciliano: isso tambm para ns ponto firme e no poder ser modificado
pelos nossos psteros.
123
No o vulgar siciliano, na forma com a qual ele soa na boca dos habitantes locais de
condio mdia, que merece entrar no discurso dantesco: para no falar do vulgar usado pelos
nativos da Aplia, que falam na maioria de uma maneira horrvel e inculta, turpiter
barbarizant, obsceneloquntur. o vulgar elaborado por muitos mestres nativos da regio,
perpluresdoctoresindgenas, que cantaram decorosamente e com solenidade, graviter, o
que produziu obras notveis. A grandeza desses poetas deriva do fato de eles se terem
afastado dos seus prprios idiomas locais, os quais idiomas por conseqncia no podem
aspirar a representar o vulgar mais bonito, o melhor.
Por isso, se considerarmos o quanto falamos acima, resulta claro que nem o siciliano,
nem o apuliense representam o vulgar mais bonito que h na Itlia, do momento que,
122
Para o significado de aulae sua importncia na doutrina lingstica de Dante, vide mais adiante o captulo 2.4
p. 67.
123
4. [...] Propter quod corde nobiles atque gratiarumdotati inherere tantorumprincipummaiestati conati
sunt, itaut eorumtemporequicquidexcellentesanimi Latinorumenitebantur primitusintantorumcoronatorum
aula prodibat; et quia regale solium erat Sicilia, factum est ut quicquid nostri predecessores vulgariter
protulerunt, sicilianumvocetur: quod quidemretinemus et nos, nec posteri nostri permutarevalebunt. DVE I
xii 4. O nome de escola siciliana que, a partir de Dante (e deve ser notada a conscincia que ele tem de estar
fazendo histria literria), se costuma dar a esse movimento potico no corresponde, como ele mesmo deixa
entender, a uma designao geogrfica, enquanto compreende tambm obras e poetas no nativos da Siclia.
60
como mostramos, os que usam de eloqncia e provm daqueles regies, afastaram-se
do seu prprio idioma.
124
No captulo seguinte, Dante trata dos vulgares toscanos: julgando a linguagem de seus
conterrneos, suas palavras so particularmente duras, sua crtica extremamente violenta:
1. Depois disso, vamos aos Toscanos que, abobalhados pela sua loucura, aparentam
arrogar para si a honra do vulgar ilustre. E nisso no somente a plebe a perder a
cabea com sua pretenso, alis sabemos que muitos personagens ilustres tm a
mesma opinio: por exemplo Guittone dArezzo, que nunca se endereou para um
vulgar curial, Bonagiunta de Lucca, Gallo de Pisa, Mino Mocato de Siena, Brunetto
Florentino, as poesias dos quais, se tivermos possibilidade de observ-las com ateno,
revelar-se-o no curiais, mas somente municipais.
2. E porque os Toscanos esto exaltados mais que os outros nessa embriaguez, me
parece justo e til esvaziar um a um os vulgares municipais toscanos de sua
arrogncia. Os florentinos falam e dizem: - Comemos enquanto no fazemos outra
coisa. Os Pisanos: - OsfeitosdeFlorenaandarambemparaPisa. Os de Lucca: -
QueiraDeusquea comunadeLuccanadenaabundncia. Os Seneses: - Tivesseeu
de vez renegado Siena. E com isso? Os Aretinos: - Queres vir para algum
lugar? 3. De Perugia, Orvieto, Viterbo alm de Civita Castellana no entendemos
absolutamente tratar, pela afinidade que tm com Romanos e Spoletinos. 4. Mas
apesar de quase todos os Toscanos estarem embrutecidos naquele seu turpilquio,
acredito que alguns experimentaram um vulgar excelente, como Guido, Lapo e um
outro [Dante], florentinos, e Cino de Pistia, que agora colocamos injustamente por
ltimo, obrigados por uma considerao no injusta. 5. Ento, se examinarmos os
falares toscanos, e pensarmos de que maneira os indivduos mais honrados se
afastaram dos prprios, no resta dvida que o vulgar que procuramos outra coisa
daquilo a que pode chegar o povo da Toscana.
125
124
Quapropter superiora notantibus innotescere debet nec siculumnec apulumesse illud quod in Ytalia
pulcerrimumest vulgare, cumeloquentesindigenasostenderimusapropriodivertisse. DVE, I xii 9.
125
1. Post hecveniamusadTuscos, qui propter amentiamsuaminfroniti titulumsibi vulgarisillustrisarrogare
videntur. Et in hoc non solum plebeia dementat intentio, sed famosos quamplures viros hoc tenuisse
comperimus: puta GuittonemAretinum, qui nunquamse ad curiale vulgare direxit, BonagiuntamLucensem,
GallumPisanum, MinumMocatumSenensem, BrunectumFlorentinum, quorumdicta, si rimari vacaverit, non
curialiasedmunicipaliatantuminvenientur.
2. Et quoniam Tusci pre aliis in hac ebrietate baccantur, dignum utileque videtur municipalia vulgaria
Tuscanorumsigillatiminaliquo depompare. Locuntur Florentini et dicunt: Manichiamo, introcquechenoi non
facciamoaltro. Pisani: Beneandonnoli fatti deFiorensaper Pisa. Lucenses: FovotoaDiokeingrassarraeie
lo comunodeLucca. Senenses: Oncherenegataavess'io Siena. Ch'eechesto? Aretini: Vuo' tuvenireovelle? 3.
De Perusio, Urbe Veteri, Viterbio, nec non de Civitate Castellana, propter affinitatemquamhabent cum
Romanis et Spoletanis, nichil tractare intendimus. 4. Sed quanquamfere omnes Tusci in suo turpiloquio sint
obtusi, nonnullos vulgaris excellentiam cognovisse sentimus, scilicet Guidonem, Lapum et unum alium,
Florentinos, et CynumPistoriensem, quemnuncindignepostponimus, nonindignecoacti.
5. Itaque si tuscanas examinemus loquelas, et pensemus qualiter viri prehonorati a propria diverterunt, non
restat indubioquinaliudsit vulgarequodquerimus quamquodactingit populusTuscanorum. DVE, I xiii 1-5.
61
O critrio que Dante adota para excluir a maioria dos toscanos parecido com aquele
que utilizara para os poetas da escola siciliana: alcanaram a excelncia somente aqueles
que se distanciaram do vulgar municipal
126
das suas cidades. Reparamos quanto relevo tenha
a potica de Dante na elaborao de seus juzos, pois salva a si e a um restrito grupo de
amigos: aqui fixada aquela que Mengaldo (1979, p. 111 nota 5) define a constelao da
escola do DolceStil Novo, que assim permanece, com poucos nomes a mais, na historiografia
moderna.
Com a condenao ou a falta de valor dada aos outros rimadores toscanos, Dante visa
colocar em evidncia e a exaltar a arte da nova escola toscana, em contraposio velha que
estava para acabar, e a se apresentar como personagem principal perante aquele Guittone que,
aps vrios anos da sua morte, ainda tinha um grande nmero de admiradores e imitadores
(que o poeta chamar em II vi 8, com um exagerado desprezo, ignorantie sectatores,
seguidores da ignorncia). Dante torna-se, no tratado, mestre de arte vulgar, para justificar sua
lrica e para mostrar que ela elaborada com conhecimento de meios tcnicos, com inspirao
e com nobreza de lngua que os seus predecessores no conheceram.
No adianta outros arrogarem a posse da lngua ilustre. Escreve Nencioni: Deste
clebre captulo do De vulgari eloquentia resulta, antes de tudo, que j no incio do sculo
XIV acendera-se na Toscana aquela glria ou, sem dvida, vanglria da lngua, aquele
complexo diramos hoje de superioridade lingstica que constitui uma constante e uma
dominante na histria da regio, e que dele participava no somente a incipiente presuno do
vulgo, mas aquela de homens insignes e famosos, [...] No consideramos se a opinio
presunosa destes poetas e letrados foi enunciada por eles mesmos ou se Dante a deduziu pela
lngua das composies deles; [...].
127
Pode ser til notar, comenta Manni (1993, p. 322) o fato que ele, mesmo reconhecendo
Toscana uma unidade geogrfica e cultural, no fala de toscano no sentido de lngua
toscana, mas usa expresses como tuscanasloquelas, municipaliavulgariaToscanorum,
que evidenciam a pluralidade das falas. Nessa pluralidade so escolhidos os autores que ele
critica por no se terem elevado acima do nvel municipal, em perfeita sincronia com a
126
O termo municipal, tem um sentido levemente depreciativo, de algo particularista, restrito cerca dos muros
da cidade. Para o significado de curial, vide adiante o captulo 2.4 p. 69-70.
127
Da quessto celebre capitolo del De Vulgari Eloquentia risulta anzitutto che gi allinizio del Trecento si era
accesa in Toscana quella gloria o, fuor dequivoco, vanagloria della lngua, quel complesso - diremmo oggi di
superiorit linguistica, che costituisce una costante e una dominante nella storia della regione; e che di esso
partecipava non solo la insipiente presunzione del volgo, ma quella di uomini insigni e famosi, [...] Sorvoliamo
se lopinione presuntuosa di questi poeti e dettatori sia stata enunciata da loro stessi o Dante labbia dedotta dalla
lingua delle loro composizioni; [...] Nencioni 1983, p. 33.
62
origem deles nas cinco mais importantes cidades da Toscana, das quais ele traz em seguida os
exemplos idiomticos a serem condenados, sob a forma de trechos de cantos ou ditados
populares.
Apesar de Dante ter declarado anteriormente de querer apoiar a balana do seu juzo
razo mais que ao sentimento,
128
como escreve Devoto (1995, p. 247), os critrios que Dante
usa para apreciar os vulgares itlicos no so frequentemente objetivos nem funcionais, mas
dominados pelas suas reaes estticas, s vezes at por ressentimentos pessoais. No se pode
excluir que as crticas sejam provocadas em parte por fatores particulares e subjetivos, pela
natural antipatia e rivalidade com as cidades vizinhas
129
: no que se refere a Florena, a dor
pelo recente exlio e a magoa pelas injustias sofridas deveriam deixar-lhe prazerosa a
oportunidade de poder censurar, alm dos costumes, tambm a lngua dos seus ingratos
patrcios.
130
A apreciao desfavorvel que ele faz do florentino consiste simplesmente em
algumas palavras de som desagradvel a serem evitadas, em algumas trivialidades a serem
excludas por razes de estilo, enquanto o que ele reprovava nos outros vulgares eram
fenmenos que se repetiam constantemente, que resultavam em vcios orgnicos e inevitveis.
Na realidade ele est criticando o uso de expresses triviais e de palavras plebias por no
serem dignas da alta poesia objeto do tratado - que exige uma lngua e um estilo elevado.
No ento uma contradio o fato de que, na Comedia, ele mesmo utiliza palavras e
terminaes que agora ele reprova na boca dos florentinos e dois pisanos
131
: o estilo da
Commedia cmico e ento, como explicar mais adiante, consente um vulgar entre inferior e
medocre.
132
Apesar dos exemplos idiomticos serem geralmente extrados de textos literrios, o
poeta mostra-se particularmente sensvel e atento a fenmeno que extrapolam a simples
linguagem escrita, como quando no captulo IX, tratando da mudana das lnguas no espao,
sutilmente relevava as diferenas de linguagem na mesma cidade de Bolonha entre os
128
rationi magisquamsensui spatulasnostri iudicii podiamos. DVE, vi 3.
129
Ahi Pisavituperiodellegenti Ah Pisa, infmia das gentes Inf., XXXIII 79.
130
Comenta DOvidio (1876, p.106) que Dante estava em conscincia convencido de que toscano e florentino
no coincidissem com a lngua ilustre; mas, alm disso, ele teve uma grande satisfao em poder jogar esta
verdade na cara daqueles to ingratos seus concidados.
131
S mi parlava, e andavamo introque Dante, Inf. XX 130; ed ei, pensando chio l fessi per voglia / di
manicar Inf., XXXIII 59-60; per chel primoternaroterminonno Par., XXVIII 105.
132
Si vero comice, tunc quandoque mediocre quandoque humile vulgare sumatur; Todavia, se o estilo
cmico, tomar-se- ora um vulgar medocre, ora aquele humilde; DVE, II iv 6. Esse conceito reafirmado na
Epstola XIII 31 quando, como vimos, apresentando a Cangrande della Scala a Commedia, ele diz que ad
modumloquendi, remissusest moduset humilis, quialocutiovulgarisinquaet muliercolecomunicant. no que
se refere ao modo de falar, esse modesto e humilde, porque se trata da linguagem vulgar com a qual at as
mulherzinhas se comunicam.
63
habitantes do bairro de Borgo San Felice e aqueles de Strada Maggiore; ou quando criticar o
falar mole e quase feminino de alguns habitantes da Romanha propter vocabulorum et
prolationis mollitem,
133
ou seja por causa da moleza, da languidez no somente do
vocabulrio, mas tambm da pronncia; ou ainda quando descartar os habitantes de Brescia,
Verona e Vicenza vucabulis accentibusque.
134
A meno a um fenmeno fontico ainda
mais clara quando, logo aps ter falado dos toscanos, como se fosse um corolrio ao que tinha
acabado de dizer a respeito deles, Dante critica o efeito desagradvel do excesso de sibilantes
na boca dos lgures:
5. Se algum pensa que no seja vlido para os Genoveses aquilo que falamos a
respeito dos Toscanos, tenha em mente s isso, que se por uma amnsia os Genoveses
perdessem a letra z, ou se tornariam completamente mudos, ou deveriam inventar uma
nova lngua. O z de fato ocupa a maior parte de sua linguagem, e uma letra que se
pronuncia com muita dureza.
135
Na opinio de Terracini (1970, p. 212), bem sabido que na condenao por parte de
Dante de todos os idiomas, com excluso dos toscanos, prevalece o gosto de um ouvido
toscano, ao passo que os idiomas toscanos so censurados por causa de formas e palavras
municipais e plebias, mais que por estranheza de sons.
136
Trata-se ento de uma comparao
especialmente esttica, e lingstica somente enquanto as feiras e os defeitos so s vezes
indicadas nas formas.
Destino no diferente tm, na opinio de Dante, todos os restantes vulgares
setentrionais. Alguns vulgares da Romanha, em particular o de Forl, pecam por serem
excessivamente moles e adocicados; por motivos opostos, pela rudeza e pela aspereza, ou pela
133
DVE I xiv 2 O termo prolatio no sentido de pronncia j se encontra em DVE I i 4. De acordo com Fratta
(1988 p.49), tambm a respeito da vocabolorumconstrutioe da construtionisprolatiode DVE I vi 4, o segundo
termo seria a atuao fnica do primeiro (e no seria interpretada em sentido morfolgico, como em Mengaldo
1979, p. 55 nota 2)..
134
pelos vocbulos e pelos acentos DVE, I xiv 4.
135
5. Si quis autemquod de Tuscis asserimus, de Ianuensibus asserendumnon putet, hoc solumin mente
premat, quod si per oblivionemIanuenses ammicterent z licteram, vel mutiretotaliter eos vel novamreparare
oporteret loquelam. Est enimz maxima pars eorumlocutionis; que quidemlictera non sine multa rigiditate
profertur. DVE I xiii 6. Na realidade, como observa Peirone (1975, p. 39), neste ponto Dante no foi bom
profeta: o fenmeno, bem presente na sua poca, desapareceu completamente no dialeto genovs atual.
136
No h nenhuma referncia no DVE chamada gorgia, ou seja ao fenmeno fontico que consiste na
aspirao de algumas consoantes, particularmente das consoantes oclusivas surdas (simples) k p t,
respectivamente em kh ph th, em posio intervoclica, e mesmo em posio inicial, quando precedidas de
slaba tona: esse caracterstico fenmeno particularmente sensvel no dialeto florentino moderno e em outros
dialetos toscanos. A falta de aluso a esse tipo de pronncia nos vulgares florentino e toscanos, considerada
uma das provas da inexistncia do fenmeno na poca (Rohlfs, Fontica, 1966, p. 267-268): Dante no teria
perdido a oportunidade de colocar em evidncia uma desagradvel para seu ouvido refinado e aristocrtico
peculiaridade lingstica de sua ingrata cidade natal. Para maiores detalhes sobre o assunto, vide o meu artigo:
Bartolini 2008, p. 57-64.
64
deturpao das palavras e dos sons, so condenados os restantes vulgares de Brescia, de
Verona, de Vicenza, de Pdua, de Treviso, de Brescia e at de Veneza. Mas, como de
costume, ele v com olhar benevolente os que se afastaram ao poetar da prpria lngua e os
que procuram afastar-se da lngua materna e miraram a um vulgar elevado.
137
No cap. XV, Dante se prope a investigar rapidamente o que sobra na selva itlica e
condena de uma vez ferarenses, modenenses, regianos e parmenses, que no alcanaro nunca
o vulgar ilustre porque na lngua deles permaneceu uma certa guturalidade que ele acredita ser
devida mistura com os invasores longobardos. Para acelerar a pesquisa, deixa de tratar os
idiomas das cidades localizadas nos confins da Itlia, como Trento, Turim e Alexandria que,
mesmo se no fossem to feios, tm misturados em si muitos elementos dos vizinhos
estrangeiros, e ento nem merecem o nome de italianos.
De um nico vulgar, o bolonhs, feito o elogio no Devulgari eloquentia, porque esse
mostra uma fuso harmnica de qualidades eterogneas prprias dos vulgares vizinhos, os
romanholos e os lombardos:
138
como comenta Devoto (1995, p. 248), no ento preferido
por uma virtude objetiva, mas porque, tendo acolhido elementos de diversa natureza e
provenincia, afasta-se do principal defeito de um vulgar ilustre, o de estar atado a uma nica
tradio municipal. Esse uma passagem obrigatria para que Dante possa, da exposio
das suas espontneas reaes, chegar a uma bem motivada teoria.
Porm Dante logo retifica e esclarece - o bolonhs belo e deve ser louvado e
preferido somente como vulgar municipal, no se deve acreditar que ele seja o vulgar ulico e
ilustre. A explicao ainda a mesma dada para as outras escolas literrias: se esse fosse o
vulgar ilustre, aqueles poetas bolonheses que foram mestres ilustres e souberam usar a
discretio, o discernimento, no uso do vulgar, primeiro entre outros o maximus Guido
Guinizelli, nunca teriam se afastado dele, nunquamapropriodivertissent. O juzo benvolo
de Dante pode ter sido influenciado pelo fato de que Bolonha, com Guinizelli, havia sido o
lugar de origem da poesia do DolceStil Novo. Precisa considerar tambm, comenta Schiaffini
(1958/1959, p. 156), que com muita probabilidade o poeta escreveu seu tratado em Bolonha,
ou certamente aps ter morado l: estaria ento ligado por um certo sentimento de simpatia a
essa hospitaleira cidade, e teria se habituado ao seu vulgar, o teria estudado com interesse at
consider-lo bonito.
137
apropriopoetandoadvertisse divertereamaternoet adcurialevulgareintendere DVE, I xiv 3 e 7.
138
Para Nencioni (1983, p. 36) essa caracterstica corresponde premissa aristotlica, que est na base do
pensamento tico e esttico-lingstico do poeta: virtus moralis cosistit in medio, a virtude moral consiste no
justo meio, alm do qual esto, em um ou outro sentido, os vcios da falta de medida.
65
Por isso tambm, somente o vulgar de Bolonha se salva entre todos os outros da
pennsula, porque Dante tinha-se acostumado a ele: o fastio do poeta para com os vulgares
italianos deriva em parte do fato de que eles divergem, mais ou menos intensamente, do tipo
lingstico toscano e, mais exatamente, do tipo florentino, ou seja, de sua prpria lngua.
Lembramos que o juzo favorvel a respeito das poesias de alguns poetas sicilianos devido
tambm ao fato de que, mais de que poesia compostas com elegncia, trata-se de versos
compostos em toscano: de fato Dante devia conhecer essas poesias na forma em que tinham
sido transcritas e consequentemente toscanizadas por copistas toscanos.
Desse modo, como comenta DOvidio (1876, p. 97-104), em muitos exemplos de
formas condenadas no se pode encontrar nada de feio ou de errado, se no estando
acostumado exclusivamente e afeioado a outra categoria fontica, como a toscana: em muitas
crticas deve-se entender, geralmente, a desagradvel impresso que deviam provocar num
toscano as particularidades lingsticas de outros vulgares. Se os doctoresillustresbolonheses
escreveram versos de alta poesia com palavras diferentes daquelas usadas no centro de sua
cidade natal, essas palavras so diferentes por serem parecidas com as toscanas; e conclui
DOvidio: Se Dante no o sabia, porm bem o sabemos ns. Assim como ele tinha
descartado todos os vulgares no toscanos, mesmo aquele nico bonito, enquanto diferentes
do tipo toscano-florentino, ele descarta tambm os toscanos por causa das divergncias que
eles tm com o tipo puramente florentino, que lhe era recomendado esclarece DOvidio
pelo costume nativo e pelo seu critrio histrico-literrio. De fato, mesmo reconhecendo os
mritos dos seus predecessores, Dante acreditava que o inteiro curso potico siciliano-
bolonhs-toscano tinha alcanado a perfeio definitiva com a escola do Dolce Stil Novo,
escola em tudo florentina, com exceo de Cino, de Pistoia, cuja lngua nativa totalmente
afim ao florentino.
interessante notar que em todos os casos nos quais Dante trata de poetas que se
esforaram para atingir uma poesia elevada, usando um critrio generalizado para demonstrar
as qualidades inferiores dos vulgares considerados, por bem cinco vezes, ele usa o verbo
divertere, afastar-se da lngua natal.
139
Isso acontece tambm no caso dele prprio e de seus
amigos do Dolce Stil Novo dos quais diz que se desviaram da lngua de sua cidade, o
florentino, e que alcanaram a excelncia no vulgar. Na realidade, esse desvio no to
139
Poderamos acrescentar o caso de Sordello de Mantua, citado em DVE, I xv 2, que patriumvulgare
deseruit, abandonou o vulgar ptrio e foi grande artista da lngua no somente na poesia, mas em qualquer tipo
de discurso: mas nesse caso no claro de que lngua Dante falasse, j que Sordello escrevia em provenal e em
vulgar itlico.
66
profundo: como comenta Manni (1994, p. 322), o adjetivo florentinus que Dante atribui a si
mesmo, escondendo-se naquele unumaliumque o terceiro elemento da constelao, tem
uma perfeita correspondncia com sua lngua, que aparece substancialmente aderente ao
florentino da poca. Essa correspondncia, menor nas lricas juvenis, se tornar sempre mais
estreitas ao passo que se aproximar Commedia (Serianni 2001, p. 92-104), no seu
conjunto, a obra mais florentina de Dante, na sua estrutura fontica, morfolgica e sinttica, e
no seu lxico fundamental. (Baldelli em Manni 1994, p. 322). Essa florentinidade, lembra
Serianni, emerge em todos os nveis do poema: em linhas gerais resulta evidente pela
identidade lingstica realada do personagem Dante, reconhecido repetidamente pela sua fala
toscana ou s vezes, mais especificamente, florentina ou, em sentido oposto, pela
caracterizao e estigmatizao dialetal de alguns seus interlocutores.
140
Mas Dante no percebe, diz DOvidio (1876, p. 108), que o molde da lngua ilustre o
molde florentino: no pode encontrar nesse, e nem nos outros vulgares, o italiano ilustre que
est buscando.
141
Nesse ponto a resenha termina e Dante deixa entender que esse seu venari,
caar procura da pantera (que ele identifica com o vulgar ilustre), da qual em todos os
lugares sente-se o perfume, mas que em nenhum lugar se v, no pode levar a resultados
positivos: depois da indagao experimental sobre os vulgares, que se estendeu por bem seis
captulos do primeiro livro do tratado, torna-se necessrio investigar rationabilius, com
meios mais racionais, isto atravs de um discurso terico-filosfico: esses ltimos captulos
do tratado constituem a pars costruens, a demonstrao da existncia de um timo vulgar
unitrio dos Italianos:
Depois que caamos pelos bosques e pastagens da Itlia e no encontramos a pantera
que estamos perseguindo, para podermos encontr-la indagamos com meios mais
racionais, para que, com um atento empenho, possamos capturar totalmente com
nossos laos aquela que exala em todos os lugares seu perfume, mas que em nenhum
lugar aparece.
142
140
Por exemplo: Venedico Caccianemico de Bolonha, em Inf., XVIII 61; o sardo Michele Zanche, em Inf., XXII
88; Bonagiunta de Lucca, em Purg., XXIV 55. Esse segundo aspecto, de dar relevo aos defeitos dialetais,
lembra o procedimento adotado por Dante no DVE, na anlise e na crtica dos vulgares itlicos.
141
Quare, si latiumilustrevenamur, quodvenamur inillisinvenirenonpotest. Portanto, se o italiano ilustre
que estamos procurando, o que procuramos no pode ser encontrado entre esses. DVE, xv 7.
142
1. Postquamvenati saltus et pascua sumus Ytalie, nec pantheramquamsequimur adinvenimus, ut ipsam
reperirepossimus rationabilius investigemus deilla ut, solerti studio, redolentemubiqueet necubi apparentem
nostrispenitusirretiamus tenticulis. DVE, xvi 1.
A imagem da pantera, usada metaforicamente por Dante, era comum do repertrio dos bestiarii da Idade Mdia.
Vide tambm Brunetto Latini, Tresor, I v CXCVI. [Panthere]. oevreas bouche, et flairesi dous set si soef
quetoutesbestesqui sentent lodor semvont devant li, .[..] A pantera abre a sua boca e sopra to docemente
que todos os animais que sentem o odor vo atrs dela. Esse conjunto de metforas, comenta Mercuri (1987, p.
255), parecido com aquele que conota o incio da viagem no primeiro canto do Inferno, onde Dante encontra-se
67
Evidentemente a investigao refere-se relao entre a pluralidade dos vulgares
descritos e o esplndido ideal de lngua regulada que o vulgar ilustre. Com uma tcnica
argumentativa, comum na Idade Mdia, baseada em Aristteles, ele afirma que todas as
coisas, enquanto fazem parte de um gnero, podem ser medidas: a unidade de medida o
simplicissimus daquele gnero. Assim o um, com referncia aos nmeros, e o branco, com
referncia s cores. Para o homem, os critrios de medida variam, conforme se considerem
suas aes em absoluto, ou como cidado ou enfim como italiano. Esses, que so os signos
mais perfeitos das aes dos Italianos, no so especficos de nenhuma cidade da Itlia e em
todas so comuns: entre eles agora se pode discernir aquele vulgar que estava sendo
procurado.
3. Ento, nas nossas aes, na medida em que se dividem em espcies, preciso
encontrar aquele elemento com o qual elas so medidas. Assim, enquanto agimos
simplesmente como homens, temos a virtude entendendo-a em sentido geral -, pela
qual de fato ns julgamos o homem bom ou mau; enquanto agimos como homens em
uma cidade, temos a lei, conforme a qual um cidado definido bom ou mau;
enquanto agimos como homens da Itlia, temos alguns simplicssimos signos de
costumes, de hbitos e de lngua, com base nos quais se ponderam e se medem as
aes dos italianos. 4. Mas as aes mais nobres entre aquelas que os Italianos
realizam no so especficas de nenhuma cidade da Itlia, mas so comuns a todas:
entre elas, possvel agora individuar aquele vulgar que h pouco cavamos, que faz
sentir seu perfume em todas as cidades, mas que no mora em nenhuma delas. 5.
Todavia, pode exalar seu perfume em uma cidade mais que em outra [...]
143
Pagliaro (1974, p. 272-273) considera que o unumsimplicissimusrevela a intuio que
Dante teve da unidade lingstica substancial dos Italianos: mesmo sendo inspirada pela
noo da filosofia aristotlica, sua aplicao s consideraes sobre a lngua absolutamente
nova, sua concepo de uma modernidade que surpreende. Deve-se atribuir a ele o
mrito de ter levado a noo abstrata contida no unum, que faz parte do genus, ao plano da
universalidade concreta, histrica, em que a lngua manifesta-se como unidade, mesmo na
variedade das linguagens particulares que constituem a espcie. Ele percebe a fundamental
em uma floresta com uma ona que porm, diferena da pantera do DVE, caracterizada como maculada,
smbolo da varietas, perante a unidade representada pelo vulgar ilustre.
143
3. Quapropter inactionibusnostris, quantumcunquedividantur inspecies, hoc signuminveniri oportet quo
et ipse mensurentur. Nam, in quantumsimpliciter ut homines agimus, virtutemhabemus (ut generaliter illam
intelligamus); namsecundumipsambonumet malumhominemiudicamus; inquantumut hominescivesagimus,
habemus legem, secundumquamdicitur civis bonus et malus; in quantumut homines latini agimus, quedam
habemussimplicissimasignaet morumet habituumet locutionis, quibus latine actiones ponderantur et
mensurantur. 4. Que quidemnobilissima sunt earumqueLatinorumsunt actiones, hec nullius civitatis Ytalie
propriasunt, et inomnibuscomuniasunt: inter quenuncpotest illuddiscerni vulgarequodsuperiusvenabamur,
quodinqualibet redolet civitateneccubat inulla. Potest tamenmagisinumaquaminaliaredolere[...] DVE,
I xvi 3-5.
68
unidade da lngua do s, na base das variedades dos vulgares, da mesma forma que ele tinha
percebido a unidade substancial do ydiomatripharium, do qual a lngua do s, a lngua dol e
a lngua doc so manifestaes diversas; considera essa unidade como inerente prpria
unidade de um povo, coloca a lngua no mesmo plano dos outros aspectos da estrutura social,
dos costumes e das instituies, que determinam a fisionomia histrica de uma comunidade,
ou seja, a nao.
Para Vinay (em Coletti, p. 123 nota 4) mais que de uma intuio, trata-se de uma
realidade: no de uma realidade potencial, mas de uma dimenso lingstica concreta, apesar
de demonstrada teoricamente. Mengaldo nota, porm, que esta realidade no distinta em
duas diversas dimenses, a falada (do vulgarelatium) e a literria (do vulgar ilustre): a nica
verdadeira manifestao do unumlingstico nacional , no momento, a dos mximos poetas
dos gneros literrios mais altos.
Pelo mtodo dedutivo, Dante encontra ento o nico vulgar digno de ser chamado
italiano, o vulgar ilustre, que o unume o simplicissimum, medida, peso e termo de
comparao de cada vulgar municipal da Itlia. Esse vulgar pertence a cada cidade italiana,
enquanto cada cidade representa, na lngua, algo do esprito da nao, mesmo se de um modo
imperfeito: mas no e no pode ser exclusivo de nenhuma cidade porque o vulgar italiano,
esclarece Schiaffini (1958/1959, p. 211), representa o esprito da nao no seu complexo, na
sua unidade e na sua perfeio: ele pertence ao reino ideal da arte, e por essa sua perfeio
ideal digno de ser chamado ilustre, cardeal, ulico e curial.
6. Alcanamos ento o que queramos: definimos na Itlia o vulgar ilustre, cardinal,
ulico e curial o que est em cada cidade italiana, e no parece pertencer a nenhuma , e
com base no qual todos os vulgares municipais dos Italianos so medidos, ponderados
e comparados.
144
O vulgar italiano ilustre no sentido etimolgico da palavra, como resulta na
linguagem comum, pois esse adjetivo se usa frequentemente para indicar homens que
realizaram feitos grandiosos. O termo contem aquela caracterstica que tpica da arte, a
claritas ou esplendor, que deriva de clarus, claro, resplandecente ou tambm famoso:
ambos os adjetivos compreendem o mesmo sentido semntico de luz. O esplendor do vulgar
ilumina ou reflete-se depois sobre seus poetas, que dele trazem luz de honra e glria: assim
144
6. Itaque, adepti quodquerebamus, dicimusillustre, cardinale, aulicumet curiale vulgare in Latio quod
omnis latie civitatis est et nullius esse videtur, et quo municipalia vulgaria omnia Latinorummensurantur et
ponderantur et comparantur. DVE, I xvi 6.
69
aconteceu para Cino e seu amigo Dante, que souberam elevar-se sobre a massa
145
dos poetas
municipais.
2. Quando usamos o termo ilustre, entendemos algo que irradia luz e que,
recebendo a luz, resplende: nesse modo chamamos de ilustres aqueles homens que,
enquanto iluminados pelo poder, difundem luz de justia e de caridade sobre os outros,
ou que, depositrios de um alto magistrio, ensinam com excelncia, [...] 3. claro
que possui um certo magistrio que o eleva [..] parece que se tornou to egrgio, bem
estruturado, perfeito e urbano, como Cino de Pistoia e seu amigo demonstraram em
suas canes. 6. [...] E ns mesmos sabemos quanto torne ricos de glria seus
servidores, ns que pela doura dessa glria toleramos nosso exlio.
146
O segundo atributo, cardinal, deriva de cardo, cardinis, no no sentido moderno do
italiano cardine(gonzo, dobradia), mas de ferro a forma de cunha fincado na parte inferior
da porta, sobre o qual ela gira. A sua funo de vital importncia relevada pela etimologia
que os antigos comentaristas do de cardo, relacionado com o corao humano; assim escreve
Isidoro: O cardo o lugar em que a porta vira e sempre se move, assim chamado do
corao, pois aquela cunha rege e move a porta, quase como o corao faz para o homem
inteiro.
147
O epteto tem sua explicao no fato de que o vulgar ilustre como o fulcro, em volta
do qual se movimentam os idiomas municipais, e sua ao promove uma regresso das
formas lingsticas mais rudes e um progresso dos mais elevados e cultos. Como releva
Pagliaro (1974, p. 274), a noo contida no termo leva, ainda uma vez, para aqueles
primissima signa, para aquela essencial italianidade lingstica, com qual Dante pretende
sejam medidas e adequadas todas as mais elevadas formas de expresso.
Como de fato a porta inteira segue o fulcro e, quando esse gira, ela tambm gira no
mesmo sentido, de modo a dobrar-se para fora ou para dentro, assim o inteiro rebanho
dos vulgares municipais vira-se e torna a virar-se, move-se e pra, de acordo com as
145
O termo egregium, no seu significado etimolgico de exgrege, que se destaca do rebanho que aqui define a
poesia de Dante, pode ser relacionado com o grex, o rebanho dos vulgares no cardeais, que aparece no
captulo sucessivo do tratado.
146
2. [...] Per hoc quoquequodillustredicimus, intelligimusquidilluminanset illuminatumprefulgens: et hoc
modo viros appellamus illustres, vel quia potestate illuminati alios et iustitia et karitate illuminant, vel quia
excellenter magistrati excellenter magistrent, [...] 3. Magistratuquidemsublimatumvidetur,[...] tam.perfectume
tamurbanumvideamus electumut Cynus Pistoriensis et amicus eius ostendunt in cantionibus suis. 6. [...]
Quantumvero suos familiares gloriosos efficiat, nos ipsi novimus, qui huius dulcedineglorienostrumexilium
postergamus. DVE, xvii 2-6.
147
Cardo est locus in quo ostiumvertitur et semper movetur, dictus , quod quase cor
hominemtotum, itaillecuneusianuamregat et moveat. Etym., XV VII 7.
70
ordens desse, que se mostra como um verdadeiro chefe de famlia. Porventura, no
arranca todos os dias os arbustos espinhentos da selva itlica?
148
Com o terceiro adjetivo ulico,
149
com o qual define seu conceito de vulgar italiano,
juntamente com o sucessivo curial,
150
Dante precisa aquela funo potencialmente poltica
atribuda ao vulgar ilustre que constitui um dos aspectos mais notveis de sua teoria.
2. O motivo pelo qual o chamamos de ulico este: se ns Italianos tivssemos uma
corte, ele estaria naquele palcio. De fato, se a aula a casa comum de todo o reino e a
alta governadora de todas suas partes, qualquer coisa que de modo tal a ser comum a
todos sem ser prpria de ningum, deve necessariamente freqent-la e habitar nela, e
no pode haver outra moradia digna de to nobre morador; na verdade, assim parece o
vulgar de que estamos falando.
3. Por conseguinte, todos aqueles que freqentam os palcios reais falam sempre
o vulgar ilustre; por isso tambm o nosso vulgar ilustre anda peregrino como um
estrangeiro, e aloja-se em humildes hospedarias, pois nos falta uma corte.
151
Os eptetos de ulico e curial indicam os ambientes onde em maior medida se rene
a fora coesiva da comunidade e nos quais, em virtude dessa funo centralizadora, se tende
mais para a unificao lingstica: ou seja, a corte como centro do poder poltico, e a cria
como exerccio, para assim dizer, perifrico de tal poder. (Pagliaro 1974, p. 274) Apesar de
cria, mais indeterminado e mais mvel, invadir o domnio reservado a ula, de modo que
ambos freqentemente exprimem para ns o sentido de corte (Rajna 1901, p. 295), os dois
termos no devem ser confundidos em um nico conceito, pois revestem uma funo
especfica e independente na definio do vulgar ilustre: no se trata ento, como explica
148
1. [...] Namsicut totumhostiumcardinemsequitur ut, quo cardo vertitur, versetur et ipsum, seu introrsum
seu extrorsumflectatur, sic et universus municipaliumgrexvulgariumvertitur et revertitur, movetur et pausat
secundumquodistud, quod quidemverepaterfamilias essevidetur. Nonnecotidieextirpat sentosos frutices de
ytaliasilva? DVE, I xviii 1
149
O adjetivo deriva de aula(< , palcio, corte), ou seja, a sede do soberano, e tem ento o significado de
edifcio real: o sentido exato do termo definido pela equivalncia com palatinus. Cfr. Isidoro, Etym., XV III.
3-6: Aula domus est regia [...] Palatiuma Pallante principe Arcadumdictum, in cuius honore Arcades
Pallanteumoppidumconstruxerunt, et regiamin ipsius nomine conditamPalatiumvocaverunt. A aula a
residncia do rei [...] O Palcio assim chamado de Palantes, prncipe dos rcades, em honra do qual os
rcades edificaram a cidade Palantea, e chamaram o edifcio real construdo em seu nome de Palcio.
150
A curia, de etimologia incerta (de ,, que tem poder, autoridade; ou de Quirites; ou de cura,
diligncia, administrao), era a mais antiga repartio poltica e religiosa do povo romano e passou a indicar o
lugar onde se reunia o Senado ou, em geral, onde se reuniam as assemblias para exercer o direito e as leis. Cfr.
Isidoro, Etym., XV II 28: Curiadicitur eoquodibi curaper senatumdecunctisadministretur. chamada de
cria o lugar onde feita pelo senado a administrao de todas as coisas. Aqui, conforme o uso medieval,
designa o conselho reunido em volta do soberano com funo poltica, administrativa e jurdica.
151
2Quiavero aulicumnominamusilludcausaest quod, si aulamnos Ytali haberemus, palatinumforet. Nam
si aula totius regni comunis est domus et omniumregni partiumgubernatrix augusta, quicquid tale est ut
omnibus sit comune nec propriumulli, conveniens est ut in ea conversetur et habitet, nec aliquod aliud
habitaculumtantodignumest habitante: hocnempevidetur esseiddequoloquimur vulgare.
3. Et hincest quodinregiisomnibusconversantessemper illustri vulgari locuntur; hincetiamest quodnostrum
illustrevelut accolaperegrinatur et inhumilibushospitatur asilis, cumaulavacemus. DVE, xviii 2-3.
71
Marigo (1948, p. LXXX), de uma amplificao retrica pelo uso conjunto de dois atributos
especiais e solenes, fato que o estilo incisivo de Dante sempre procura evitar.
No se deve tambm entender cria no sentido que permaneceu nos tempos atuais,
de rgo relacionado com a Igreja. No Devulgari eloquentiatrata-se de municpios, regies e
estados laicos: a Igreja, que constitua ento ( e constituir, at a unificao poltica da
Itlia) a nica fonte nacional e extra-nacional de auctoritas e de poder coletivo,
completamente ausente na exposio de Dante.
4. Deve tambm ser chamado justamente de curial, pois a curialidade no nada mais
do que a regra bem ponderada das aes a serem cumpridas; e desde que a balana
desse modo de pesar encontra-se de costume somente nas crias mais excelentes, disso
deriva que tudo aquilo que nas nossas aes bem ponderado, chamado de curial.
Por conseqncia, esse vulgar que foi pesado na mais excelente cria dos Italianos
merece ser chamado de curial.
5. Afirmar, porm, que foi ponderado na mais excelente cria dos Italianos parece uma
brincadeira, j que no temos uma cria. Mas fcil responder a essa observao. De
fato, se verdade que na Itlia no existe uma cria, na acepo de cria unificada,
como a do rei da Alemanha, todavia no faltam os membros que a constituem; e como
os membros daquela cria so unidos pela pessoa nica do Prncipe, assim os
membros dessa foram unidos pelo dom da luz da razo. Pelo que seria falso afirmar
que os Italianos no possuem uma cria, posto que no temos um Prncipe, porque
temos uma cria, ainda que esteja fisicamente dispersa.
152
Para definir o termo curialisDante, tendo que admitir que na Itlia no existia a cria,
no parte do conceito de curia, mas daquele mais genrico de curialitas: no se trata somente
de um procedimento de abstrao, tipicamente medieval, mas, como comenta Mengaldo
citando Vinay, ditado pela necessidade de espiritualizar ao mximo o conceito de curia,
despindo-o de toda determinao burocrtica, definindo-a pelo que a sua tpica essncia
moral e especulativa.
153
A noo transcende tanto o significado comummente usado de cortesia, quanto
acepo retrica do termo, conforme o qual significava urbanitas, elegante educao,
elegncia de estilo. Trissino, como vimos, adotara para curial o mesmo sentido de corteso,
152
4. Est etiammeritocurialedicendum, quiacurialitasnil aliudest quamlibrataregulaeorumqueperagenda
sunt: et quiastaterahuiusmodi librationistantuminexcellentissimiscuriisessesolet, hinc est quodquicquidin
actibusnostrisbenelibratumest, curialedicatur. UndecumistudinexcellentissimaYtalorumcuriasit libratum,
dici curialemeretur.
5. SeddicerequodinexcellentissimaYtalorumcuriasit libratum, videtur nugatio, cumcuriacareamus. Adquod
facilerespondetur. Namlicet curia, secundumquodunitaaccipitur, ut curia regisAlamannie, inYtalianonsit,
membratameneiusnondesunt; et sicut membrailliusunoPrincipeuniuntur, sic membrahuiusgratiosolumine
rationis unita sunt. Quare falsumesset dicere curia carere Ytalos, quanquamPrincipe careamus, quoniam
curiamhabemus, licet corporaliter sit dispersa. DVE, I xviii 4-5.
153
spiritualizzare al massimo il concetto di curia, spogliandolo di ogni determinazione burocratica,
definendolaper quellochelasuatipicaessenzamoraleespeculativa. Mengaldo 1996, II, p. 288.
72
que tinha sido dado (antes ainda de ser redescoberto o tratado dantesco) para a lngua comum,
identificada com a da conversao culta usada nas cortes italianas.
154
Esse significado porm,
explica Marigo (1948, p. LXXX), revela-se anacrnico, se pensarmos nas modestas condies
culturais das cortes italianas e na imatura condio da lngua nacional no tempo do Poeta:
contradiz tambm a afirmao de que esse vulgar deve ser usado somente para o estilo
supremo.
especialmente o conceito expresso no gratiosumlumen rationis, que esclarece o
sentido do passo: a capacidade de se expressar um produto da iluminao racional fornecida
gratuitamente por Deus, daquela racionalidade que garante a ao equilibradora e
regulamentadora da cria. Na Itlia, mesmo na falta de um Prncipe
155
que personifique o
vnculo tangvel de uma unidade poltica efetiva, existe um grupo de eleitos que forma quase
uma verdadeira cria, pronta para unir-se um dia em um organismo poltico concreto. Esses
detentores da curialitas, servidores do vulgar ilustre, poetas, enfim, os membros dessa cria,
esto dispersos e todavia unidos pelo dom comum da luz da razo. O aspecto importante em
todo o raciocnio, comenta Schiaffini (1958/1959, p. 216), no tanto a razo, quanto os
doctores ilustres que nela se tornam afins: em primeiro lugar entre eles o prprio Dante,
tambm disperso e que agora vaga de corte em corte, xul e peregrino, mendigando
hospitalidade.
No por acaso, nota Mercuri (1987, p. 255), Dante prope sutilmente a identificao
entre ele e o vulgar ilustre, ambos peregrinos procura de uma aula: nesse passo o sujeito
literal o vulgar, mas o sujeito real o prprio poeta. O iter humano do poeta e o iter da
lngua italiana identificam-se em uma audaz analogia metafrica, que introduz a imaginao
da viagem da Commedia.
Conceitualmente relevante a explcita importncia poltica que o De vulgari
eloquentia atribui para a unificao lingstica dos Italianos que se realiza ou pode se
realizar dentro e atravs do vulgar ilustre: como explica Mengaldo (1996 II, p. 414), isso
inaugura uma atitude especfica da intelectualidade italiana, que necessariamente tem
identificado por longo tempo na prpria unidade lingstico-cultural a nica manifestao
efetiva de unidade nacional e, ao mesmo tempo, a semente e a premissa de uma autntica
realizao poltica e social. A esse respeito so elucidativas as noes de vulgar ulico e
curial, pelas quais o unitrio vulgar ilustre visto como expresso da existncia, potencial
154
Vide p. 13 nota 20. Da mesma forma Manzoni, reproduzindo as palavras de Dante, escreve: lillustre,
cardinale, aulico, cortigianovolgareinItalia[...]. Lettera, p. 2.
155
Para Dante, a Itlia sem Prncipe uma nave sem timoneiro, Navesanzanocchiere Purg., VI, 77.
73
mas de uma certa forma j tangvel, de estruturas jurdico-polticas unitrias da Itlia, no
molde das naes nas quais a uniformidade lingstica era devida a uma aula e a uma curia
que j funcionavam efetivamente, que provinha de uma real unio poltica.
A relao entre o processo de unificao poltica, a criao de uma cultura elevada e o
nascimento do vulgar ilustre tinha sido perfeitamente enquadrado, lembra Mengaldo, naquele
captulo do tratado, em que concisamente enunciada a aguda interpretao histrica do nexo
necessrio entre a ao poltica de Frederico II e de Manfredi, a formao da Magna Cria e a
da primeira linguagem unitria italiana.
Como observa Schiaffini (1958/1959, p. 211), at esse ponto Dante no sai de um
raciocnio abstrato, quer dizer, refere-se a um certo ideal ou carter lingstico nacional,
quela fisionomia comum a todos os vulgares italianos, que faz que se agrupem em uma nica
classe e denominao, a de vulgar italiano. Todavia, no incio do ltimo captulo do
primeiro livro, chega a identificar especificamente o vulgar ilustre com o vulgar italiano, e
mostra tambm a real existncia desse vulgar, na lngua que foi prpria dos grandes poetas.
1. Afirmamos ento que esse vulgar que foi apresentado como ilustre, cardinal, ulico
e curial, aquilo que se chama vulgar italiano. [...] Desse, de fato, serviram-se os
doutores ilustres que poetaram na Itlia em lngua vulgar, como os sicilianos,
apulienses, toscanos, romanholos, lombardos e os poetas das duas Marcas.
156
O vulgar ilustre de que Dante trata, explica Nardi, o substrato comum que torna
irmos todos os vulgares da Itlia e j existe em ato dentro desses: o poeta quer somente livr-
lo da escria municipal dos vulgares prprios das diferentes regies italianas. Como esses so
aptos para expressar as coisas mais simples e comuns, nas relaes dirias entre os habitantes
de uma mesma provncia, assim o vulgar ilustre expresso dos sentimentos mais elevados
que unem entre si as gentes da Itlia. O vulgar ilustre j existe como lngua viva e expresso
natural do esprito renovado da gente itlica. No Devulgari eloquentia, o conceito do variar
das lnguas no mais um conceito abstrato, como nos tericos escolsticos, mas torna-se
concreto, slido, histrico: conscincia do histrico transformar-se da linguagem de um
povo. Nisso est, de fato, a novidade do tratado dantesco.
157
156
1. Hoc autemvulgare quod illustre, cardinale, aulicumet curiale ostensumest, dicimus esse illud quod
vulgarelatiumappellatur. [...] Hoc enimusi sunt doctoresillustres qui lingua vulgari poetati sunt inYtalia, ut
Siculi, Apuli, Tusci, Romandioli, Lombardi et utriusqueMarchieviri. DVE, I xix 1.
157
Nel Devulgari eloquentia, il concetto del variaredellelinguenonpiconcetto astratto, comepresso i
trattatisti scolastici, madiventaconcreto, solido, storico: coscienzadellostoricodiveniredel linguaggiodi un
popolo. Incistaappuntolanovitdel trattatodantesco. Nardi 1990, p. 189-190.
74
O primeiro livro termina com a apresentao, mediante frmulas esquemticas, de
acordo com a tradio escolstica, do programa que Dante pretende desenvolver nas partes
restantes do tratado.
2. E como nossa inteno, conforme quanto foi prometido no incio deste tratado,
ensinar a teoria da eloqncia vulgar, comearemos por ele [o vulgar ilustre], pois o
mais alto, para depois tratar nos livros seguintes destes assuntos: quem consideramos
digno de us-lo, e para quais matrias, e como; e tambm onde, e quando, e a quem
deve ser dirigido. Depois ter esclarecido esses pontos, procuraremos esclarecer os
vulgares inferiores, descendo gradativamente at aquele que prprio de uma nica
famlia.
158
claro que Dante pretende falar no s do vulgar ilustre, mas de toda a loquela da
Itlia, que se amolda s necessidades culturais e espirituais da nao e legitima no seu todo,
desde que se saiba adequ-la inspirao e ao estilo. Uma vez esclarecidas as questes
referentes ao mais elevado, a inteno tratar do vulgar medocre e humilde, descendo depois
pouco a pouco at aquele que o vulgar municipal, no caso, porm, de que esse assuma valor
literrio.
159
Na realidade, Dante tratar somente de quos, quem, chegando concluso (captulo
II ii 1) de que o vulgar ilustre no deve ser usado por todos os versejadores, mas somente
pelos mais excelentes; de propter quid, para que, (no captulo II ii), concluindo que se deve
usar esse vulgar para cantar os magnalia, as trs matrias supremas, a salvao (salus), o
amor (venus) e a virtude (virtus); e de quomodo, como, em que modo (nos restantes
captulos do segundo livro), onde demonstra que o modus, a forma mtrica digna do vulgar
ilustre, a cano, e assim desenvolve a sua doutrina, o estilo, a tcnica do verso e, mais
detalhadamente, da estana: essa parte que trata do modus permanecer inacabada. Dos
inferioravulgaria, meta ltima do projeto, obviamente no chegar a falar.
Alm das indicaes contidas nesse passo, atravs de alguns acenos fornecidos pelo
autor, possvel fazer conjecturas a respeito da estrutura e da extenso da obra, pelo menos
nas primeiras intenes de seu autor.
158
2. Et quia intentio nostra, ut polliciti sumus inprincipio huius operis, est doctrinamdevulgari eloquentia
tradere, ab ipso tanquamab excellentissimo incipientes, quos putamus ipso dignos uti, et propter quid, et
quomodo, necnonubi, et quando, et adquosipsumdirigendumsit, ininmediatislibristractabimus.
3. Quibusilluminatis, inferioravulgariailluminarecurabimus, gradatimdescendentesadilludquoduniussolius
familiepropriumest. DVE, I xix 2-3.
159
Essa interpretao apresentada por Marigo (1948, p. 161 nota 18) e ratificada por Schiaffini (1958/1959, p.
217) - de um vulgar uniussoliusfamilieidentificado como municipal, inspirada no passo do captulo precedente,
onde o vulgar cardinal chamado pater famlias do inteiro rebanho dos vulgares municipais, contestada por
Mengaldo (1979, p. 135 nota 7): para esse crtico, a definio tem um valor puramente literal.
75
A indicao mais precisa, repetida trs vezes,
160
refere-se ao projeto de dedicar o
quarto livro aos problemas do estilo cmico e do relativo vulgar medocres ou humilde.
Quanto ao terceiro livro, no sabemos qual deveria ter sido o assunto, mas pelas
palavras do incio do segundo livro, sabemos que Dante tinha inteno de falar da prosa
ilustre, alm da poesia:
1. Agora, estimulando novamente a rapidez de nosso engenho e retomando a caneta
para uma obra to til, reconhecemos, antes de tudo, que o vulgar ilustre italiano
digno de ser usado assim em prosa como em versos.
161
Assim, esse poderia ter sido o assunto do livro, pelo menos em parte. Grayson, (1983,
p. 223) comenta que Dante, usando o verbo confitemur, com essa afirmao poderia ter a
inteno de corrigir explicitamente uma eventual impresso dos leitores, fornecida pelos
captulos finais do primeiro livro, de que o vulgar ilustre fosse exclusivo da poesia mais
elevada. A ateno aos problemas estilsticos da prosa compreensvel se lembrarmos que,
alm da passada experincia da Vita Nuova, paralelamente elaborao do tratado latino, o
poeta estava empenhado, com o Convivio, na realizao prtica de um modelo de prosa vulgar
elevada.
De qualquer forma, no conhecemos a extenso do intento e difcil saber o que
deveria constar nos livros seguintes, in inmediatis libris, e se esses livros seriam somente
quatro: Dante tinha traado um ambicioso projeto enciclopdico, que deveria abranger no
somente a escala completa dos nveis de estilo do trgico ao cmico e elegaco mas, ao
mesmo tempo, todas as modalidades de uso do vulgar, do ilustre at o peculiar unius solius
familie. Se ele tivesse conseguido (ou melhor, pretendido) desenvolver por inteiro seu
pensamento e chegar at o fim do tratado, teria transmitido em grande parte a justificao
terica do que foi chamado seu plurilingismo.
162
Mas daquele vasto plano ele chega em
seguida a examinar somente questes referentes ao uso literrio da lngua mais elevada.
160
Si verocomice, tuncquodquemediocrequandoquehumilevulgaresumatur: et huiusdiscretioneminquarto
huius reservamus ostendere Se, ao contrrio, o estilo cmico, tomar-se- ora o vulgar medocre, ora o
humilde: dessa escolha reservo-me a falar no quarto livro, DVE, II iv 6; vide tambm Idem, II iv 1 e II viii 8.
161
1. Sollicitantes iterum celeritatem ingenii nostri et ad calamum frugi operis redeuntes, ante omnia
confitemur latiumvulgareillustretamprosaycequammetricedecereproferri. DVE, II i 1.
162
A definio do plurilingismo dantesco (ou seja, a pluralidade de estilo e gneros literrios; a pluralidade e
presena simultnea de estratos lexicais, que vo da linguagem sublime grotesca e comum; o interesse em
refletir teoricamente sobre as prprias escolhas estilsticas; a incessante experimentao), em contraposio
especialmente al monolingismo de Petrarca, deve-se a um famoso ensaio de Contini, Preliminari sulla lingua
del Petrarca in Variani ealtralinguistica, in Russo, 1985 p. 119-120.
76
3 Um tratado de retrica e de potica
3.1 A cano: o gnero potico mais elegante e mais nobre, por isso
mais apto para exemplificar o pensamento terico dantesco.
claro que somente com o segundo livro comea a verdadeira matria do tratado, isto
, a arte de dizer em vulgar, e que todo o primeiro livro foi concebido como introduo obra
inteira: o contedo do que sobra desse livro acompanha fielmente o projeto exposto
anteriormente. O promio e o captulo conclusivo do primeiro livro declaram repetidamente
querer doctrinamde vulgari eloquentia tradere, a dizer, Dante tinha a inteno de escrever
um tratado de retrica e de potica que devia compreender, de acordo com um uso no
desconhecido na Idade Mdia, seja as obras concebidas em forma mtrica, seja as obras
compostas em forma prosstica.
A problemtica do primeiro livro do De vulgari eloquentia puramente lingstica:
como vimos, trata da natureza, da origem e da histria da linguagem, de sua diferenciao e
distribuio geogrfica, da situao das lnguas romnicas e dos vulgares italianos e, com
relao a esses ltimos, da formulao fundamental do conceito de vulgar ilustre. O ambiente
no qual se movimenta o pensamento de Dante o da cultura filosfica medieval, fixado na
tradio da exegese do Livro da Gnesise nos comentrios sobre os textos aristotlicos, como
o Deinterpretatione, o Deanimae a Poltica.
O segundo livro trata dos autores que podem usar o vulgar ilustre, alm dos assuntos,
da forma mtrica e do estilo que so aptos para esse: o tema principal ento o vulgare
illustreem sua concreta realizao constituda pela cantio, a cano, includo em uma srie
de questes e argumentos propriamente retricos.
Os modelos e auctoritates classicas incontestveis, para o poeta como para seus
contemporneos, so a RhetoricaadHerennium, o DeInventionede Ccero e a ArsPoeticade
Horcio (que a nica autoridade retrica citada expressamente); em mbito medieval, so
referncias os tratados como as Razos detrobar do provenal Ramon Vidal, a Rettorica e a
parte retrica do Tresor de Brunetto Latini, as poetrie transalpine, como a Poetria Nova de
Goffroi de Vinsauf, a Ars Versificatoria de Matthieu de Vendme, a Poetria de arte
prosayca, metrica e ritmica de Giovanni di Garlandia, as artes dictaminis itlicas, como o
77
Candelabrumde Bene da Firenze o a Summa dictaminis de Guido Fava. (Mengaldo 1979, p.
10).
Em linhas gerais, podemos ento afirmar que a problemtica do primeiro livro
essencialmente filosfica,
163
enquanto a matria de que trata o segundo livro tem carter
retrico: ou seja, o tratado de Dante no de gramtica vulgar, nem um manual prtico de
tcnicas poticas, mas concebido como uma orgnica arte de dizer em lngua vulgar,
fundamentada em princpios universais de filosofia, de potica e de retrica.
A noo de vulgar ilustre, explicitamente definida e detalhadamente elaborada,
constitui o ponto de chegada da primeira parte do tratado e, no mesmo tempo, o ponto de
partida e o assunto principal da segunda. A esse conceito Dante chega com um procedimento
abstrato e dedutivo, pelo qual o vulgar ilustre assume um valor universal e absoluto, existindo
antes das realizaes contingentes, representadas pelas composies dos doctores illustres.
Essa dimenso filosfica, comenta Cecchin (1986, p. 7 e seg.), adapta-se mal
fundamentao retrica declarada por Dante e que prevalece, como falamos, no segundo livro.
O carter absoluto de abstrao implcito na idia de unume de simplicissimum, que deve ser
vlido para todos sem pertencer exclusivamente a ningum, no parece de fato estar
completamente de acordo com a noo de lngua prpria da retrica, dirigida aos particulares
e ao concreto e atenta natureza especfica de temas, construes e formas.
Coerentemente com a noo de simplicissimumsignum, Dante parece considerar o
vulgar ilustre uma entidade individual, e a indica categoricamente como sendo o vulgar
italiano em absoluto: logo depois, porm, na definio de seu plano doutrinal, parece
pressupor uma srie de vulgares dos quais o ilustre, ou seja, o latium, o italiano, o mais alto.
Os dois conceitos parecem estar em contraste: se o vulgare ilustre coincide em tudo com o
vulgarelatium, sendo ndice de italianidade, deveria ser usado em toda circunstncia, e no
somente em determinadas condies, como acenado no fim do primeiro livro e demonstrado
detalhadamente nos primeiros captulos do segundo; sempre com base nessa identificao, os
vulgares inferiores no deveriam ser considerados italianos e no fariam ento parte do
tratado.
Esse contraste, escreve ainda Cecchin, atinge o prprio conceito de vulgare. No
primeiro livro o endereamento lingstico e especulativo comporta a fundamental oposio
entre vulgares municipales e vulgar ilustre, e atribui claramente a esse ltimo o valor de
163
A importncia da especulao filosfica no tratado pode ser resumida pelas palavras de Vossler (1927, p.
246): E fuquestoDevulgari eloquentia lapioriginaleproduzionefilosoficadel nostropoeta.
78
lngua; no segundo livro a determinao retrica presupe a trade vulgar ilustre, vulgar
medocre e vulgar humilde e, portanto, emprega prevalentemente o termo no sentido de
nvel lingstico.
Essa ltima acepo essencial para a estrutura do segundo livro, pois permite situar o
vulgar ilustre dentro da construo doutrinal e de relacion-lo com as noes fundamentais
que so desenvolvidas nesta parte do tratado, como a escolha da temtica, do estilo, da forma
mtrica, da construo e do lxico particular.
Apesar da estrutura e dos conceitos fundamentais desse livro serem substancialmente
retricos, os esquemas e as teorias no so enunciados passivamente, mas frequentemente
princpios especificamente retricos so elaborados, formulados e demonstrados, de acordo
com os mtodos e os processos da filosofia, e recebem dessa sustentao e legitimidade.
Assim, quando no primeiro captulo ele trata o primeiro dos assuntos planejados,
quos putamus ipso dignos uti, quem considerado digno de usar o vulgar ilustre, o
problema articulado nos moldes da quaestio, o instrumento dialtico usado pela escolstica,
e resolvido com base no princpio da convenientia: h uma correspondncia biunvoca, pela
qual o vulgar ilustre, concebido como um absoluto, revela-se onde h homens capazes de altas
concepes e sentimentos, e inversamente estes homens so tais na medida em que usam esse
vulgar. Esse princpio aplicado conforme o tpico mdulo aristotlico da trade gnero
espcie indivduo. Tudo aquilo que prprio do homem, lhe conveniente em virtude do
gnero (o animal), ou da espcie (a humana), ou do indivduo, como ter sensaes, rir, ser
cavaleiro:
164
os trs termos so respectivamente relacionados com o gnero animal (o
homem, como os animais, tem sensaes), com a espcie humana (somente o homem ri), ao
indivduo (nem todos os homens so cavaleiros).
A convenincia, no uso do vulgar ilustre, uma questo individual, convenit ergo
individui gratia (II i 6). No so todos os versificadores que so dignos de usar o vulgar
ilustre, contrariamente a quanto pode parecer, conforme uma acepo falsa e superficial do
conceito de ornado estilstico da matria (o ornado no um acrescimo acidental de belas
formas a qualquer contedo). Devem usar esse vulgar somente os excellentissimos poetantes,
que possuem cincia, e engenho, capazes de expressar altssimos pensamentos, s quais
somente cabe, convenit, a lngua melhor: [...] a lngua melhor ser conveniente para as mais
164
Namquidquid nobis convenit, vel gratia generis, vel speciei, vel individui convenit, ut sentire, ridere,
militare DVE, II i 6.
79
altas concepes. Mas as concepes mais altas no podem estar se no onde existe engenho e
cincia.
165
No segundo captulo Dante precisa o propter quod, quais so os argumentos dignos do
vulgar ilustre: merecem ser tratados somente os repletos de dignidade. Aqui tambm a
discusso torna-se filosfica, procura do que h de ser considerado dignum.
Dante, partindo da alma humana, que vegetativa, animal e racional,
166
afirma
que o homem procura o til (e tem isso em comum com as plantas), o prazer (e nisso est
prximo dos animais), o honesto (e nisso est sozinho, ou se associa aos anjos).
167
O til a
prpria salvao, ou seja, o instinto de preservao; o prazer conduz ao amor (o amor fsico,
que invade e condiciona homens e animais); o honesto, ao contrrio, identifica-se com a
virtude, a escolha do bem. Salvao, amor e virtude (salus, venusevirtus) devem ento ser os
argumentos da alta poesia, cantados na sua essncia e no aviltados por nada de casual e
contingente:
168
mais explicitamente, aqueles magnalia, objetos mais elevados que tm mais
relao com eles, como, respectivamente, o valor das armas, o amor ardente e a reta vontade.
169
Nessa direo se encaminharam alguns poetas, como Bertran de Born, Arnaud Daniel,
Guiraut de Bornelh, Cino da Pistoia e o prprio Dante.
Reparamos que o poeta, para exemplificar e comprovar sua teoria, serve-se de versos
extrados das obras de autores estrangeiros, alm dos italianos, de acordo com uma tendncia
que seguir nos sucessivos captulos do tratado. A perspectiva apresentada em termos
quanto mais possvel universais, prescindindo da condio estritamente italiana: o vulgar
ilustre no mais somente o vulgarelatium, mas a lngua de todos os illustres viri que j
poetaram, ou que iro poetar. Mesmo tendo dedicado uma ateno especial lngua da sua
terra, isso demonstra como fosse forte nele o sentido da unidade literria romnica: como
sintetiza Eliot (em Paparelli 1975, p. 44), A cultura de Dante no pertencia a um nico pas
europeu mas Europa.
165
[...] optimis conceptionibus optima loquela conveniet. Sed optime conceptiones non possunt esse nisi ubi
scientiaet ingeniumest; ergooptimaloquelanonconvenit nisi illisinquibusingeniumet scientiaest. DVE, II i
8.
166
unalma sola/ cheviveesenteesinsrigira uma nica alma, que vive e sente e pensa e conhece a si
mesma. Purg., XXV 75-76.
167
Namsecundumquod vegetabile quid est, utile querit, in quo cumplantis comunicat; secundumquod
animale, delectabile, inquocumbrutis; secundumquodrationale, honestumquerit, inquosolusest, vel angelice
sociatur [nature]. DVE, II ii 6.
168
dumnulloaccidentevilescant DVE, II iv 8.
169
Quarehec tria, salus videlicet, venus et virtus, apparent esseilla magnalia quesint maximepertractanda,
hocest eaquemaximesunt adista, ut armorumprobitas, amorisaccensioet directiovoluntatis. DVE, II ii 7.
80
Dante no esconde quanto a prestigiosa poesia que vinha de alm dos Alpes tivesse
influncia em sua obra:
170
como anota Contini (2001, p. 38-39), ele se mantm coerente com
sua cronologia literria e ideal. Na Commedia, at colocar na boca de Guinizelli, que ele
acabara de elogiar,
171
a afirmao de que Arnaud tinha superado a si mesmo na arte de
escrever na lingua materna.
172
Como explica ainda Contini, Contra os eventuais
municipalistas e nacionalistas, aqueles para os quais a Pietramala do DeVulgari o universo
inteiro, Dante, para quem o mundo ptria como para os peixes o mar, <velut piscibus
aequor>, antes afirma a grandeza de um no toscano, depois ele, tendo bebido no nos riachos
secundrios, mas nas nascentes primrias do saber occitnico, afirma a grandeza at de um
no italiano. Dante permanece fiel sua cronologia literria e ideal.
173
Dante admira, nos trovadores, a arte mais que o pensamento: o que pretende
aproveitar das obras desses so os mirveis requintes de estilo e de mtrica, a sonoridade, a
harmonia, o esplendor das estrofes. Consequentemente, a forma que ele escolhe para
exemplificar a teoria sobre o uso do vulgar ilustre, que ocupa o restante do tratado, a
cano, gnero originado justamente pelo provenais, e que com Dante (e futuramente com
Petrarca) alcanar sua expresso mxima italiana, tendo passado pelos poetas sculo-toscanos
ao Stil Novo.
A cano, devido nobreza de seu estilo, pertencia a um patrimnio cultural comum
s vrias literaturas que Dante conhecia; no tratar da cano ideal e perfeita, o poeta no faz
distines lingsticas, e refere-se ao quadro histrico literrio, considerado no seu conjunto:
para demonstrar os preceitos tericos que vem apresentando, utiliza exemplos extrados,
aparentemente sem ordem lgica, das composies de autores de diferentes origens,
provenais, franceses e italianos.
Quando Dante, no terceiro captulo, passa a discorrer acerca de quomodo,
174
ou seja,
em qual forma mtrica devem ser apresentados os assuntos dignos do vulgar ilustre, sua
afirmao categrica: devem ser tratados na cano.
170
Dante admite claramente a auctoritas de Arnaut: [...] Arnaldus Danielis, et nos cumsecuti sumus cum
diximusAl pocogiornoeal grancerchiodombra. [...] Arnaud Daniel, e ns seguimos seu exemplo quando
escrevemos: ... DVE, II x 2.
171
Vide p. 20 nota.31.
172
fumiglior fabbrodel parlar materno foi artfice melhor [que eu] da lngua materna. Purg., XXVI 117.
173
Contro gli eventuali nazionalisti e municipalisti, quelli per cui la Pietramala del De Vulgari luniverso
intero, Dante, cui il mondopatria<velut piscibusaequor>, primaaffermalagrandezzadunnontoscano, poi,
lui abbeverato non ai rivi secondari ma alle sorgenti primarie del saber occitanico, addirittura dun non
italiano. Dantetienefedeallasuacronologialetteraleeideale. Contini 2001, p. 58-59.
174
O termo modus, forma, ou medida, fazia parte do lxico da tcnica musical, no sentido de medida dos
tempos, ritmo, compasso, e tambm da tcnica potica, no sentido de medida dos versos, ritmo, metro.
81
2. Por conseguinte, querendo ensinar as formas mtricas nas quais esses assuntos so
dignos de ser ligados, observamos, em primeiro lugar, que devemos lembrar que os
que poetaram em vulgar deram s suas obras formas variadas: canes, baladas,
sonetos e outras formas mtricas sem leis nem regras, como demonstraremos mais
adiante.
3. De todas essas formas mtricas, ns julgamos que a cano a mais excelente: por
isso, se o que excelentssimo digno do que excelentssimo, como demonstramos
anteriormente, os temas dignos do vulgar mais excelente so tambm dignos das
formas mtricas mais excelentes, e por conseqncia vo tratados nas canes.
175
A maior excelncia da cano sobre as outras formas mtricas pode ser reconhecida
por vrias razes. Primeiramente, pelo fato de que, entre tantas formas em versos, todas
musicadas, que genericamente so chamada de canes, somente a essa reservado esse
nome especfico, que manteve no decorrer do tempo.
O primeiro que, apesar de tudo o que expressamos em versos seja cano,
somente as canes tiveram em sorte este vocbulo: o que nunca aconteceu sem uma
escolha antiga
176
Depois, a cano , por si mesma, perfeita: de fato autnoma, contm tudo o que
precisa, sem necessidade de ajuda externa, como acontece com a balada, que necessita de
danadores.
[...] parece ser mais nobre daquilo que necessita de ajuda externa; mas as
canes realizam por si mesmas tudo o que devem, capacidade que as baladas no
tm: de fato, essas precisam de danadores, em funo dos quais foram escritas;
177
Alm disso, as canes conferem mais honra para seus autores, de que as outras
formas de poesia; e, entre as composies cantadas, essas tm um lugar de privilgio e so
conservadas com o mximo cuidado, como sabe quem tem familiaridade com os livros: so
ento as formas mais nobres.
178
175
2. Volentes igitur modum tradere quo ligari hec digna existant, primo dicimus esse ad memoriam
reducendum, quodvulgariter poetantes sua poemata multimodeprotulerunt, quidamper cantiones, quidamper
ballatas, quidamper sonitus, quidamper aliosinlegitimoset inregularesmodos, ut inferiusostendetur.
3. Horum autem modorum cantionum modum excellentissimum esse pensamus; quare si excellentissima
excellentissimis digna sunt, ut superius est probatum, illa que excellentissimo sunt digna vulgari, modo
excellentissimodignasunt, et per consequensincantionibuspertractanda. DVE, II iii 2-3.
176
Prima quidemquia, cumquicquid versificamur sit cantio, solecantiones hoc vocabulumsibi sortitesunt;
quodnunquamsinevetustaprovisioneprocessit. DVE, II iii 4.
177
[...] nobilius essevidetur quamquodextrinseco indiget: sed cantiones per setotumquod debent efficiunt,
quodballatenonfaciunt: indigent enimplausoribus, adquoseditesunt; DVE, II iii 5.
178
sedinter eaquecantatasunt, cantionescarissimeconservantur, ut constat visitantibuslibros. DVE, II iii.7.
7. A ordem com a qual se transcreviam as poesias, como atestado nos cdigos antigos, era: canes, baladas e
sonetos.
82
Enfim, na cano encontramos a plenitude mtrica, porque todo artifcio tcnico
presente nas outras formas mtricas presente tambm na cano, mas no vice-versa.
Temos antes dos olhos uma prova evidente do que dizemos: de fato, somente nas
canes encontra-se tudo aquilo que da altura das suas mentes iluminadas fluiu para os
lbios dos poetas.
179
Uma vez definido o que so as forma mtricas mais aptas para o vulgar ilustre,
deixando de lado sonetos e baladas, Dante passa a descrever as regras necessrias para a arte
das canes: essas foram escritas pelos verdadeiros poetas. A diferena entre os grandes
poetas e os menores que os primeiros seguiram regras e lnguas regulares, e os segundos
poetaram casualmente: por conseguinte, quanto mais se emularo os primeiros, tanto melhor
poetar-se-. Para isso, precisa ter a capacidade de escolher um estilo idneo, entre o trgico, o
cmico e o elegaco. O estilo trgico, que o mais alto, intimamente ligado nobreza da
cano e do vulgar; o estilo cmico ligado a um vulgar inferior, medocre ou humilde;
enfim, para usar a forma elegaca, deve-se usar um vulgar humilde. Em estilo trgico, por
conseqncia, dever-se- falar do que mais profundo, de salvao, amor e virtude: somente
os cantores desses argumentos elevar-se-o acima da massa dos que no tm engenho nem
cultura.
Dante fala depois sobre as vrias medidas do verso, das quais a mais excelente o
endecasslabo, que deve ser ento usado nas canes, ou pelo menos no incipit, como fizeram
os grandes poetas, entre os quais inclui si mesmo. A elegncia torna-se ainda maior quando
aos endecasslabos juntam-se os setenrios: alguns outros versos podem ser elegantes, outros
devem ser evitados.
Na cano, tambm a construo da frase deve ser elegante. No serve o tipo linear
muito simples, como o do estudante no incio dos estudos que compe uma frase elementar,
nem o usado nos exerccios nas escolas ou o elaborado por aqueles que conhecem
superficialmente as artes retricas: vlida somente a construo dos dictatores ilustres, dos
ilustres escritores de arte, assim em prosa como em poesia, que est et sapidus et venustus
etiamet excelsus, tem gosto e cheia de graa e no mesmo tempo excelsa. Dante, para
ajudar a entender qual seu pensamento sobre o estilo, percebendo a dificuldade do assunto,
utiliza como exemplos uma longa srie de versos de diferentes poetas. Sugere que sejam lidos
tambm os grandes clssicos da literatura latina: so poetas que escreveram conforme as
179
Signumautemhorumquedicimuspromptuminconspectuhabetur; namquicquiddecacuminibusillustrium
capitumpoetantiumprofluxit adlabia, insoliscantionibusinvenitur.DVE, II iii 9.
83
regras, os regulatos poetas, Virgilio, Ovdio, Estcio e Lucano e os que usaram uma prosa
altssima, os qui usi sunt altissima prosa, Lvio, Plnio, Frontino, Orsio e muitos outros,
multosalios. A ateno a ser dada aos clssicos como modelos de criao literria, que ser
fundamental na Commedia, aqui dada como sugesto, como se nota pelo uso da forma
hipottica fortassisutilissimumforet, talvez seria muito til
180
No stimo captulo, Dante analisa o lxico da lngua ilustre: quer mostrar quais tipos
de palavras podem ser usadas e quais devem ser evitadas.
[...] ters cuidado de fazer de modo que permaneam no crivo somente os vocbulos
nobilssimos. 4. Entre esses no poders de algum modo colocar os vocbulos pueris,
pela sua simplicidade, como mamma e babbo, matee pate, nem os feminis, pela sua
moleza, como dolciadae placevole, nem os agrestes, pela sua aspereza, como greggia
e cetra, nem os urbanos escorregadios e hirsutos, como femina e corpo. Vers assim
que te sobraro somente palavras urbanas bem penteadas ou hirsutas, que so as mais
nobres e que so os membros do vulgar ilustre.
181
Agora, logicamente, Dante limita-se ao vulgar ilustre itlico: com algumas regras
gerais, no sempre bem claras para um leitor moderno, o poeta procura explicar suas
preferncias na escolha do vocabulrio, e as ilustra com vrios exemplos: na prtica, em geral
trata-se de palavras-chave tpicas da poesia dantesca do Stil Novo.
A cano ento, para Dante, a poesia do estilo trgico, daquele estilo que, sendo o
mais elevado, exige tudo no mais alto grau: da inspirao ao verso, da construo aos
vocbulos. O poeta pode agora definir o que exatamente a cano.
A cano a ao de cantar, que se aplica a um texto em poesia; tem o nome de
cano a composio das palavras com harmonia, e no a modulao do canto, que
chamada, diversamente, de som, tom, nota, melodia.
182
A cano nada mais parece ser de que a ao em si completa de quem formula
palavras harmonicamente dispostas em vista da modulao meldica: Et ideo cantio nichil
180
DVE, II vi 7.
181
[...] solavocabulanobilissimaincribrotuoresiderecurabis. 4. Inquorumnumeronec pueriliapropter sui
simplicitatem, ut mamma et babbo, mate et pate, nec muliebria propter sui mollitiem, ut dolciada et
placevole, nec silvestria propter austeritatem, ut greggia et cetra, nec urbana lubrica et reburra, ut
femina etcorpo, ullo modo poteris conlocare. Sola etenimpexa yrsutaque urbana tibi restare videbis, que
nobilissimasunt et membravulgarisillustris. DVE, II vii 3-4. Como explica Coletti (in Dante 2000, p. 134 nota
1), o aspecto negativo dado pelo excesso de moleza ou de asperidade: a terminologia anloga utilizada para
a anlise e a crtica dos vulgares da Romanha, em DVE, I xiv.
182
Preterea disserendumest utrumcantiodicatur fabricatioverborumarmonizatorum, vel ipsa modulatio. Ad
quoddicimus, quodnunquammodulatiodicitur cantio, sedsonus, vel tonus, vel nota, vel melos. DVE, II vii 5.
Em termos modernos, chamaramos a modulao do canto de msica, em contraposio letra de uma
composio musical.
84
aliudessevidetur quamactio completa dicentis verba modulationi armonizata: :
183
ento
uma obra executada por quem sabe dicere, compor as palavras conforme as regras da retrica
e sabe combin-las de acordo com as relaes musicais. Como escreve Schiaffini (1958/1959,
p. 303), a definio de cano tem uma clara analogia, nas suas linhas essenciais, com a de
poesia, dada em De vulgari eloquentia II iv 2: a poesia no nada mais que fico
elaborada em versos de acordo com a arte retrica e musical, [...] poesim[...] nichil aliudest
quamfictiorethoricamusicaquepoita.
184
As duas definies ressaltam a estrita relao entre texto potico e msica: a definio
de cano acrescenta a noo, como esclarece Mengaldo (1979, p. 203 nota 5), que ser
analiticamente demonstrada nos captulos seguintes, da organizao do material verbal em
relaes precisas exigidas pela necessidade intrnseca do revestimento musical, fato que est
presente na mente de quem produz o texto; e no importa se, na prtica, esse revestimento
musical poder tambm no ser executado.
Em sentido lato, poderiam assim ser chamadas de canes tambm outras formas
mtricas:
Por conseguinte, definimos canes seja as canes (das quais agora estamos
tratando), seja as baladas e os sonetos e todas as composies harmonicamente
dispostas em qualquer metro, em vulgar ou em lngua regular. Mas, j que falamos
somente dos problemas do vulgar, deixamos de lado os da lngua regular, e
afirmamos que entre as formas poticas vulgares h uma suprema, que chamamos
cano por excelncia.
185
A cano por antonomsia, aquela da qual Dante est tratando, tem caractersticas bem
precisas, que a diferenciam das outras formas poticas:
[...] aquela unio de estanas
186
iguais, em estilo trgico, sem ritornelo, em
funo de um conceito unitrio, como mostramos quando escrevemos: Donne che
183
DVE, II viii 6.
184
Poesis, poesia (< , fazer, fabricar). Fictio, fico (< fingere, moldar em barro, fazer, criar
equivalente latino de - e depois inventar, fingir), no sentido medieval, de agradvel mentira (a poesia)
que esconde uma verdade, ou seja, de composio alegrica: assim em Conv., II I 2 o sentido alegrico una
veritade ascosa sotto bella menzogna. Poita, elaborada em versos (particpio passado de poire, que um
grecismo, forma latinizada medieval de ). Como nota Schiaffini (1958/1959, p. 303), repetida, com uma
bela figura etimolgica, a raiz de poesis.
185
[...] quapropter tamcantiones quas nunc tractamus, quamballatas et sonitus et omnia cuiuscunquemodi
verba sunt armonizata vuigariter et regulariter, cantiones esse dicemus. Sed quia sola vulgaria ventilamus,
regulata linquentes, dicimus vulgarium poematum unum esse suppremum, quod per superexcellentiam
cantionemvocamus: DVE, II viii 6- 7. Os termos regulariter e regulata referem-se, como habitualmente,
lngua latina.
186
Por estana (tambm chamada estrofe) entende-se cada uma das divises de uma composio potica,
havendo em cada uma igual nmero de versos e a mesma disposio das rimas.
85
avete intelletto damore. Dizemos unio em estilo trgico porque, quando essa unio
se realiza em estilo cmico, falamos com um diminutivo de canoneta: dessa temos
inteno de tratar no quarto livro.
187
Na primeira parte da definio, o poeta distingue ento a cano da balada, e na
segunda, da canoneta:
188
de ambas, reserva-se de falar num quarto livro.
Para exemplificao das teorias enunciadas no De vulgari eloquentia, Dante cita
canes de sua autoria, em virtude de sua excelncia ou por alguma peculiaridade, e
habitualmente junto com outras de outros poetas, provenais, franceses ou italianos: somente
uma vez ele isola absolutamente uma sua cano, justamente nesse passo do tratado, onde
resume todo o discurso sobre a excelncia da cano.
Essa cano a que inicia as novas rimas da Vita Nuova.
189
Como esclarece Baldelli
(1996 I, p. 798), se na transio do De vulgari eloquentia para a Commedia muitas teorias
sero, como era natural, alteradas e readaptadas, parece importante que essa cano seja ainda
julgada, no colquio com Bonagiunta da Lucca,
190
como o episdio no mesmo tempo inicial
e decisivo da nova poesia e da nova vida potica de Dante: o poema de fato modelo daquilo
que Dante entende por cano de estilo trgico.
191
Ou ainda, como salienta Marigo (1948, p.
238 nota 44), usando os verbos no presente para introduzir a cano, ut nos ostendimus cum
dicimus, Dante quer mostrar que essa lrica juvenil ainda considerada por ele viva, modelo
perfeito de lngua, de estilo e de inspirao, de acordo com os carteres que ele tinha fixado
como essenciais na cano.
Agora, e daqui para frente, Dante no precisa mais se disfarar atrs de perfrases
como unus alius Florentinus ou amicus eius, e passa a apresentar as suas canes em
primeira pessoa: ele consciente de ter alcanado, na praxe de suas poesias, aquele ideal de
lngua ilustre que est reduzindo a teorias. A teorizao dantesca da cano no De vulgari
187
[...] est equaliumstantiarumsine responsorio ad unamsententiamtragica coniugatio, ut nos ostendimus
cumdicimus:Donne che avete intelletto d'amore. Quod autemdicimus tragica coniugatio est quia, cum
comicefiat hecconiugatio, cantilenamvocamusper diminutionem: dequainquartohuiustractareintendimus.
DVE, II viii 8.
188
Cantilena transposio do vulgar canzonetta(em provenal, chansoneta, diminutivo de chanso), como era
chamada na tradio da lrica de arte a cano de tom mais simples, formada, pelo menos em grande parte, por
versos mais breves que o hendecasslabo. (Marigo, 1948, p. 230 nota 47).
189
Allora dico che la mia lingua parl quasi come per se stessa mossa, e disse: Donne chavete intelletto
damore Digo ento que minha lngua falou como se se movesse sozinha, e disse: mulheres, que tendes
conscincia do amor. VN, XIX 2.
190
Madi si veggioqui colui chefore/ trasselenoverime, cominciando/ Donne... Mas dize se eu vejo aqui
aquele que trouxe fora as novas rimas, comeando: Mulheres ... Purg., XXIV 49-51. Novas rimas: essa
cano marca uma virada na potica de Dante, porque marca a passagem do amor para Beatriz, de amor humano
para amor de pura admirao e de pura devoo.
191
A importncia dessa cano para Dante, evidente: ser citada mais uma vez, quando tratar da escolha dos
versos, em DVE, II xii 3.
86
eloquentia aparenta ser a autenticao de sua potica, a exaltao terica de sua longa fase
lrica, que vai do ideal retrico de fuso lingstica e rtmica apresentado pelas canes da
VitaNuova, at a poesia das grandes canes doutrinais e morais.
Como vimos, Dante explica que na cano as estancas so iguais: ento necessrio
definir a estana, por ser ela o elemento essencial.
192
A explanao torna-se detalhada e
tcnica, mas o discurso terico sobre a mtrica da cano permanece ancorado experincia
concreta e ilustrado por numerosos exemplos: muitos dos versos citados provm de
composies do poeta, que assim esclarece e explica sua tcnica potica.. So definidos os
tipos de melodia; a disposio, ou seja, a arte de ordenar versos, rimas e melodia; a escolha e
o uso dos versos; as vrias possibilidades dos esquemas das rimas. No fim, enquanto trata de
slabas e versos, o tratado se interrompe no meio da sentena, deixando o raciocnio
incompleto.
O que nos restou do tratado sobre o vulgar e sua eloqncia, da lngua e da normativa
mtrica, estilstica e retrica, confirma seu autor no papel incontestvel de grande autoridade
qual fazer referncia, toda vez que houver necessidade de um modelo de poesia vulgar.
192
Dante fornece uma explicao etimolgica do termo tcnico stantia, com base no italiano stanza, cmara,
quarto: mas se trata de uma metfora.. mansio capax sive receptaculumtotius artis cmara espaosa e
receptculo de toda a arte DVE, II ix 2.
87
Concluso
Podemos ler e procurar interpretar o Devulgari eloquentia de acordo com diferentes
perspectivas.
Devido ao seu intrnseco valor e sua importncia, no campo da histria das teorias
lingsticas em geral e em particular da histria da lngua italiana, o tratado pode ser lido de
uma forma autnoma em relao ao corpus das obras dantescas: seria ento justificado seu
estudo, mesmo que fosse a nica obra de Dante que tivesse chegado at ns.
Pode ser includo entre os tratados doutrinrios da Idade Mdia, e como tal
particularmente interessante para a compreenso da lngua e do pensamento cultural e
artstico dos homens daquele tempo.
Pode ser cosiderada uma obra meramente terica, fora do contexto da produo
potica, a ser includa entre as obras menores do grande poeta, e portanto poderia ser lida
simplesmente para completar e definir melhor um conhecimento crtico baseado
fundamentalmente sobre o estudo das obras de maior vulto.
Pode tambm, de uma maneira mais abrangente, ser apreciado como uma
reconsiderao no plano terico da atividade lrica prpria e de outros grandes, no mbito
daquele movimento constante que caracterstico de Dante, de reflexo tcnica que corre
paralela praxe potica, adquirindo dessa forma uma relevncia crtica maior.
Na leitura que eu efetuei do De vulgari eloquentia neste meu trabalho, todos esses
aspectos foram considerados no seu conjunto, para procurar colher no seu devido valor alguns
elementos que caracterizam o tratado e interpretar o pensamento e a personalidade de seu
autor. Logicamente, devido riqueza e extenso do assunto, o olhar parou mais
demoradamente e com maior profundidade somente sobre algumas questes consideradas por
mim mais relevantes.
Foi visto ento como a interpretao equivocada do sentido real do tratado afastou por
quase seis sculos os letrados do exame profcuo das muitas informaes nele contidas, e foi
motivo mais de discusso que de incentivo para um estudo cientfico.
A apaixonada defesa do vulgar que Dante faz, desde o incio do tratado, mesmo nos
momentos de perplexidade e de dvida devidos forte tradio e autoridade do latim, deve-se
por um lado ao grande amor que ele tem pela sua lngua natal, por outro genial intuio que
essa lngua j tem condio de suplantar a outra, mesmo nos assuntos mais elevados.
88
Para chegar formulao de uma unitria e refinada lngua potica, mxima expresso
dessa lngua natural, Dante parte do ato da fala, considerado na sua variedade e
multiformidade: nesse ponto de partida, e no seu consequente desenvolvimento, est um dos
aspectos originais da obra. Depois de ter tratado as questes referentes origem e natureza
da locutio, o poeta chega ao episdio de Babel: nas Escrituras ele encontra o suporte
filosfico e teolgico para as pginas de histria e geografia lingstica que pretende escrever.
Na filosofia, particularmente do princpio aristotlico da conformidade de causa e de
efeito, Dante encontra o princpio da extrema variabilidade humana e deduz o ilimitado variar
da lngua, que de fato efeito do homem: mas as consideraes que apresenta so a
posteriori, ele chega formulao do princpio atravs de constataes por experincia direta
das continuas variaes da lngua no tempo e no espao. Mesmo no sendo uma idia
original, novo o enfoque e o uso que ele faz do assunto no decorrer do tratado: e
dificilmente o argumento poderia ser tratado com maior exatido e clareza expositiva.
No podemos exagerar em atribuir a Dante intuies e mritos cientficos, de acordo
com os padres das modernas metodologias, mas ele sem dvida foi um precursor da
lingstica e da filologia romnica: dele, de fato, por exemplo, a explicao da comum
origem das lnguas neolatinas que ele conhecia, efetuada pelo mtodo comparativo.
Outros aspectos de sua exposio surpreendem pela modernidade das informaes,
resultantes de suas fontes e da observao direta. Assim na descrio dos vulgares italianos,
minuciosa e acompanhada por numerosos exemplos, mostra ter um notvel conhecimento da
realidade dialetal do pas e uma grande sensibilidade para as caractersticas prprias de cada
linguagem e para as afinidades que as unem.
Dante no , nem pretende ser, um cientista: a sua resenha dos vulgares da pennsula
no tem uma finalidade estritamente lingstica, mas lhe permite fazer uma histria das
possibilidades do vulgar de passar de lngua municipal para lngua de arte e de ser ento
sujeito de uma retrica da eloquentia. No podemos esquecer que seu ngulo visual, alm do
historiador e do filsofo (mas ele no era um filsofo, tinha um esprito filosfico), era
sempre o do artista: artista militante, inserido no seu tempo e consciente da realidade cultural
e de sua posio.
Por isso a anlise das questes do De vulgari eloquentia no pode prescindir do
restante de sua produo, anterior ou tambm posterior elaborao do tratado. Da anterior,
cujos exemplos assinalam toda a sua reflexo, pois o tratado pode ser considerado uma
reavaliao em chave terica de sua experincia potica; da posterior, em particular da
89
Commedia, cujos germes (mesmo com as aparentes contradies conceituais) podemos
encontrar em vrios passos da obra.
Lembramos o papel de Dante na histria da lngua nacional, de poeta no de Florena,
ou de uma ou outra cidade, mas de toda a Itlia, unificada na lngua em que ele escrevia: ou,
na conhecida definio, de pai da lngua italiana. Com certeza ele no pde prever o
predomnio completo do toscano na determinao da lngua nacional italiana que houve
tambm, e especialmente, por sua causa; todavia, ele soube individuar os fatores que, em
geral, contribuem para a formao de uma lngua comum e que, em particular, contriburam
para a constituio da lngua italiana.
No podemos, enfim, esquecer de que, apesar do primeiro livro do tratado ter atrado
em maior medida a ateno dos estudiosos, a avaliao das doutrinas dantescas sobre a
linguagem deve sempre ser relacionada com o que o interesse e a finalidade da obra, ou seja,
a elaborao de uma teoria e de uma normativa da eloqncia vulgar, e de que a matria
lingstica introdutiva e subordinada retrica e potica. A teorizao dantesca da
cano, que a pequena parte que nos resta desse desenho, revela-se nesse sentido
fundamental e esclarecedora.
No fundo, talvez o projeto elaborado no De vulgari eloquentia no fosse uma
realidade, mas somente um ideal: alm do mais, nem um ideal que Dante, como poeta, tenha
procurado realizar, como se percebe na sua futura obra-prima. Mas isso em nada diminui seu
valor e seu interesse para quem, curioso e desejoso de entender melhor os primrdios da
lngua literria italiana e a nova poesia que nessa floresce, queira dedicar-se sua leitura.
90
Bibliografia
1 Edies das obras de Dante Alighieri
Balbiano dAramengo M. T., LInfernodi Dante. Torino: Riccadonna, 2003.
______ Il Purgatoriodi Dante. Torino: Riccadonna, 2004.
______ Il Paradisodi Dante. Torino: Riccadonna, 2006
Dante, Devulgari eloquentia, Ridotto a miglior lezione, commentato e tradotto da A. Marigo.
Firenze: Le Monnier, 1948.
______ Da linguagem vulgar in Obras completas vol. X. So Paulo: Editoras das
Amricas, 1958.
______ De vulgari eloquentia, Introduzione, traduzione e note di V. Coletti. Cernusca:
Garzanti, 2000.
______ De vulgari eloquentia, Traduzione e saggi introduttivi di C. Marazzini e C. Del
Popolo. Milano: Oscar Mondadori, 2004.
______ Tutteleopere, Grandi tascabili economici. Roma: Newtar, 1997.
Dante Alighieri, Opere Minori, vol. 5, tomo II: De vulgari eloquentia a cura di P. V.
Mengaldo; Monarchia a cura di B. Nardi; Epistole a cura di A. Frugoni e G. Brugnoli;
Ecloghe a cura di E. Cecchini; Questio de aqua et terra a cura di F. Mazzoni. Milano-
Napoli: Ricciardi, 1979.
2 Fontes impressas
Boccaccio G., Opereinversi Corbaccio Trattatelloinlaudedi Dante Proselatine
Epistole. Milano - Napoli: Ricciardi, 1965.
91
Brunetto Latini, Li livresdouTresor, Publication d'aprs les manuscrits, prcde d'une
prsentation par P. Chabaille. Paris: Imprimerie Imprial, 1863. In:
http://www.lexilogos.com/latini_tresor.htm
Isidore of Seville, EtymologiarumsiveOriginumLibri XX. In:
http://www.thelatinlibrary.com/isidore.html
Macchiavelli N., Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua, in Tutteleopere, Firenze,
Sansoni, 1971. In:
http://www.liberliber.it/biblioteca/m/machiavelli/index.htm
Manzoni A., Lettera intorno al libro DeVulgari Eloquiodi Dante Alighieri in Operevarie
di AlessandroManzoni. Milano: Fratelli Rechiedei, 1870. In:
http://www.classicitaliani.it/manzoni/Dante-Vulgari.html
Trissino G. G., Il Castellano in Scritti Linguistici a cura di A. Castelvecchi. Roma, Salerno:
1986.
Villani G., Compagni D., Cronache, a cura de N. Zingarelli. Firenze: Sansoni, 1934.
3 - Estudos
Alonso A., La subagrupacin romnica del cataln in Estudios Lingsticos Temas
espaoles. Madrid: Gredos, 1961.
Antonelli R., Storia, geografia, tempo e spazio, in LetteraturaItaliana Storiaegeografia,
vol. I. Torino: Einaudi, 1987.
Baldelli I., in Enciclopedia Dantesca vol. I: Canzone. Roma: Istituto dellEnciclopedia
Italiana, 1996.
Baranski Z. G., Solenuovo, lucenuova Saggi sul rinnovamentoculturaleinDante. Torino:
Gravinese, 1996.
Barbi M., Problemi di criticadantesca. Firenze: Sansoni, 1934.
92
Bartolini Salimbeni V. C., Dante falava maneira dos florentinos modernos? Algumas
consideraes sobre a questo da chamada gorgiatoscana, in Serafinon. II. So Paulo: DLM
FFLCH - USP, 2008.
Castets F., Dante philologue, in RevuedeslanguesromanesXV, 1874.
Cecchin S., Introduzione al De Vulgari Eloquentia, in Opere miniori di Dante Alighieri,
vol.II. Torino: UTET, 1986. In:
http://www.classicitaliani.it/dante/critica/cecchin_introvulgari.htm
Contini G., Unideadi Dante Saggi danteschi. Torino: Einaudi, 2001.
Corti M., Percorsi dellinvenzione. Torino: Einaudi, 1993.
Devoto G., Il linguaggio dItalia Storia estrutturelinguisticheitalianedalla preistoria ai
nostri giorni. Milano: Rizzoli, 1995.
DOvidio F., Sul trattato DeVulgari Eloquentiadi Dante Alighieri in Archivioglottologico
italiano. Roma / Torino / Firenze: Loescher, 1876.
Eco U., Abuscadalnguaperfeitanaculturaeuropia. Bauru: Edusc, 2002.
Fratta A., Discussioni esegetiche sul I libro del De Vulgari Eloquentia in Medioevo
Romanzovol. XIII. Bologna: Il Mulino, 1988.
Grayson C., Dante e a prosa vulgar in Antologiadellacriticadantesca, a cura de U. Bosco
et alii, vol.1. Milano: Principato, 1983.
Lausberg, H., Linguistica romanza Vol. I e II. Traduo de N. Pasero. Milano: Feltrinelli,
1976.
Leoncini, L., DanteelaLinguaLatina. In:
http/web.tiscali.it/danteverona/material/23mled02.htm
Lo Piparo F., Sign and grammar in Dante: a non-modistic language theory in Amsterdam
studiesinthe theoryandhistoryof linguisticscience, vol. 33, Historyof LinguisticsinItaly.
Asterdam/Philadelphia: John Bejamins Publishing Company, 1986.
Manni P., Dal toscano allitaliano letterario, in Storiadellalinguaitaliana, Vol. II, Scrittoe
parlato. Torino: Einaudi, 1994.
Mengaldo P. V., Un contributo allinterpretazione di De vulgari eloquentia I i-ix, in
Belfagor XLIV. Firenze: Olschki, 1989.
93
______ in Enciclopedia Dantesca vol. I: Aulico; vol. II: Convenienza, Curiale, De
Vulgari Eloquentia, Discrezione; vol. III: Gramatica, Lingua. Roma: Istituto
dellEnciclopedia Italiana, 1996.
______ LinguisticaeretoricainDante. Pisa: Nistri-Lischi, 1978.
Mercuri R., Dante, Petrarca e Boccaccio in LetteraturaItaliana Storiaegeografia, vol. I.
Torino: Einaudi, 1987.
Nardi B., Danteelaculturamedievale. Roma Bari: Laterza, 1990.
Nencioni G., Di scrittoedi parlato Discorsi linguistici. Bologna: Zanichelli, 1983.
Pagliaro A. Lunit linguistica in Italia nel Devulgari eloquentia in Antologiadellacritica
letteraria, vol. I. Torino: Petrini, 1974.
______ Comunit linguistica e lingua comune nella dottrina linguistica di Dante in
Antologiadellacriticadantesca,a cura de U. Bosco et alii, vol.1. Milano: Principato, 1983.
______ La prassi linguistica della Commedia in LeggereDante Antologia della critica
dantesca, a cura de A. Russo e E. Schiavina. Bologna: Zanichelli, 1985.
______ Lacoscienzadellalinguanel DeVulgari Eloquentia. In:
http://spazioinwind.libero.it/letteratura/analisi/dante/eloquentia.htm
Paparelli G., Ideologiaepoesiadi Dante. Firenze: Olschki, 1975.
Peirone L., Il DeVulgari eloquentia elalinguisticamoderna. Genova: Tilgher, 1975.
Petrocchi G., Danteeil suotempo. Torino: ERI, 1963.
Raffi A., La gloria del volgare Ontologia e semiotica in Dante dal Convivio al De
Vulgari Eloquentia. Soveria Mannelli: Rubettino, 2004.
_________ I presupposti antropologici del Devulgari eloquentia di Dante. In:
www.spolia.it/filologiaromanza/dante/2002/de_vulgari.htm
94
Rajna P., La lngua cortigiana in Miscellanea linguistica in onore di G. Ascoli. Torino:
Loescher, 1901.
Russo A., Schiavina E., Leggere Dante Antologia della critica dantesca. Bologna:
Zanichelli, 1985.
Rohlfs G., Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti - Morfologia,
Fonetica, traduzione di T. Franceschi. Torino: Einaudi, 1967.
Schiaffini A., Lettura del De vulgari eloquentia di Dante. Roma: Edizioni dellAteneo,
1958/1959.
______ Le origini dellitaliano letterario e la soluzione manzoniana del problema della
lingua dopo G. I. Ascoli, in Archivio Glottologico Italiano vol. XXII-XXIII. Torino:
Chiantore, 1929.
Serianni, L., LalinguanellastoriadItalia. Roma: Dante Alighieri, 2001.
Sofer J., Vulgo: Ein Beitrag zur Kennzeichnung der lateinischen Umgangs und
Volkssprache, in Glotta, XXV, 1936.
Tagliavini C., Panoramadi StoriadellaLinguistica. Bologna: Ptron, 1970.
Tavoni M., Contributo allinterpretazione di De vulgari eloquentia I 1-9, in Rivista di
letteraturaitaliana, V. 3. Pisa: Giardini, 1987.
Terracini B., Lingua libera e libert linguistica Introduzione alla linguistica storica.
Torino: Einaudi, 1970.
Vossler K., La Divina Commedia studiata nella sua genesi einterpretata, vol. I parteI - La
genesi religiosae filosofica, traduzione di S. Jacini. Bari: Laterza, 1927.

You might also like