You are on page 1of 3

ORIGINS OF KADAZAN / DUSUN The Penampang Kadazans were scattered in numerous villages in the

Posted on 31. Oct, 2004 by KDCA Web Admin in Literatures Penampang District and they still are. How come these people, who never
stayed in a town, suddenly decided to call themselves after ‘town’? Those
who proposed this view have not come up with answers as to why these
THE ORIGINS AND MEANINGS OF THE TERMS “KADAZAN” AND people–who did not live in a town–had decided to call themselves ‘people
“DUSUN” of the town’.
By: Richard F. Tunggolou
The second explanation for the origin of the word ‘Kadazan’ was that it
There are many explanations and theories about the origins and was derived from the word ‘kedaian’ from the Malay word ‘kedai’. The
meanings of the word ‘Kadazan’. In this short article, the writer shall try to writer looked for the word ‘kedaian’ in the Kamus Dewan, a Malay
explore the more popular meanings and origins put forward to explain the dictionary but failed to find such a word. Why would a group of people
word ‘Kadazan’. Some of the more popular explanations put forward to look for a non-existent foreign word to call themselves? Again those who
explain the origins and meanings of the word ‘Kadazan’ are: espouse this explanation have not come up with valid reasons why the
people of Penampang and Papar called themselves after a shop.
1. Firstly, it is believed that the word came from ‘kakadazan’, which
means ‘towns’. The third explanation is that the word ‘Kadazan’ came from the word
‘Kedayan’, which is the name of an ethnic group living mainly in Brunei
2. Secondly, it is believed that the word came from ‘kedaian’, and Labuan. In this explanation, it is not clear as to when this so-called
derived from the word ‘kedai’ and supposedly to mean, people of the change was made. As the Kedayan people are not part of the so-called
town. ‘Dusunic’ group, there was and is very little contact between the two
groups.
3. Thirdly, it is believed that the word came from ‘Kedayan’, the
name of an ethnic group, residing mainly in Brunei and Labuan and In pre-Chartered Company days, any contact between disparate groups
not identified as part of the so-called ‘Dusunic’ peoples. usually means war, and the Kedayans were residing too far away from
Penampang to have any significant relationships with them and to have
4. Fourthly, it is believed that ‘Kadazan’ means ‘the people’. influenced them to adopt their ethnic name. Those who put forward this
explanation have not given any reasons why the Kadazans of Papar and
5. And fifthly, that the term was coined by politicians. Penampang had decided to call themselves after the Kedayans.

Let us examine the first explanation that ‘Kadazan’ came from Moreover, the word ‘Kedayan’ is pronounced as [kedayan], therefore the
‘kakadazan’. ‘Kakadazan’ in the Tangaa’ dialect means ‘towns’. Did the sound [e] need to have undergone a big change to become [a] in the word
Penampang and Papar Kadazan really name themselves after the word ‘Kadazan’, also the sound [d] in ‘Kedayan’ is plosive (”hard d”) whereas
‘town’? If so, why? Presumably, part of this view is the belief that the word the sound [d] in ‘Kadazan’ is implosive (”soft d”). Linguistically, this
‘Kadazan’ was coined in the late 1950’s and early 1960’s. To judge the phenomenon seldom happens, what more when the sound [e] does not
merits of this explanation, we have to consider the historical background exist in the sound system of the Kadazan language.
of urban development in the Penampang District.
The fourth explanation is that the word ‘Kadazan’ means ‘the people’. The
In the fifties, there were only two towns, namely Donggongon and Bobolian or Bobohizan (priestesses) say that the meaning of ‘Kadazan’ is
Kasigui. Donggongon had about 20 shops arranged in two rows on each ‘tulun’ or ‘tuhun’–people. This is not surprising as native peoples of the
side of the road, and Kasigui had about 10 shops built on one side of the world seem to refer to themselves as ‘the people’ when calling
road. Except for one shop, all the other shops in both Donggongon and themselves by name.
Kasigui were owned by Chinese.
For instance, the people living in Greenland and northern Canada are
often referred to by outsiders as Eskimos. But these indigenous peoples,
according to Priit J. Vesilind in his article, “Hunters Of The Lost Spirit” Dusun usually describes himself generically as a ‘tulun tindal’ (landsman)
published in the National Geographic, vol. 163, No. 2, February 1983, or, on the West Coast, particularly at Papar, as a Kadazan.” (page 31).
pp.151-196–depending on where they lived and what ethnic group they Owen Rutter worked in Sabah for five years as District Officer in all five
belong to–call themselves ‘the people’. He wrote, “The peoples of the residencies and left Sabah with the onset of the First World War. This
Arctic, only 200,00 in the west, have stopped apologizing for themselves. means that he started working in Sabah from 1910 and left Sabah in
They are not merely unfinished products of the civilisation process. They 1914. We can therefore safely say that the word ‘Kadazan’ was already in
are the Yupiks and the Inupiat and the Athapaskans in Alaska, the Dene existence before any towns or shops were built in the Penampang District
and the Inuit in Canada, the Inuit in Greenland, and the Saami in and that Kadazan politicians did not invent the word in the late fifties and
Scandinavia. These names mean roughly the same thing–‘the people’.” early sixties. Thus, the most likely explanation for the term ‘Kadazan’ is
(page 155). that it means ‘the people’.

Closer to home in Vietnam, we have a similar situation where outsiders With regard to the word ‘Dusun’ and how it came to be applied to these
call the indigenous people by different names but these people also refer people, Owen Rutter in his book, “The Pagans Of North Borneo”, offers
to themselves as ‘the people’. Peter T. White in his article, “Mosaic Of us the explanation as to how the word ‘Dusun’ came to be applied to the
Cultures” published in the National Geographic, vol. 139, No. 3, March most largest ethnic group in Sabah. On the origins of the words ‘Dusun’
1971, when referring to the minority ethnic groups in Vietnam, wrote, and ‘Murut’, he wrote: “The pagans are usually divided into two main
“These minorities often do not like what other people call them. When the tribes, to which are given the distinguishing names of Murut and Dusun.
South Vietnamese want to be polite they lump them together as
‘Montagnards’, French for ‘mountain men’, but more often they call them These names are, however, never used by the tribes themselves, but
‘moi’, Vietnamese for ‘savage’. Their own name for themselves may be appear to have been applied to them by the Mohammedan invaders. The
‘People of the Forest’ or simply ‘the people’ (page 323). word ‘Murut’ is derived from the Bajau ‘belud’ ‘hill’ and ‘Dusun’ from the
Malay ‘dusun’ ‘orchard’. So that ‘orang MURUT’ and ‘DUSUN’
The Chinese people often refer to themselves also as ‘the people’ and [respectively] meant ‘men of the hills’ and ‘men of the orchards’ or
call others ‘kui’ or devil. So when the indigenous people of Penampang ‘gardens’.” (page 30).
and Papar call themselves ‘KADAZAN’ meaning ‘the people’, then it is
perfectly logical as other indigenous peoples of the world also call The above account by Owen Rutter seems to suggest that the word
themselves ‘the people’. As to how long the word ‘Kadazan’ has existed, it ‘dusun’ was used by the Bajaus of the coastal areas of the West Coast in
is logical to assume that it existed simultaneously with the beginning of referring to the native people of Penampang and Papar. When the first
the indigenous people of Penampang and Papar. white men came to the shores of Sabah, the first people to meet them
were the Bajaus or Malays, and when the white men asked, “Who are the
There have also been claims that word ‘Kadazan’ had been coined by natives living in the Penampang and Papar areas?”, they would have
politicians in the late 1950’s and early 1960’s. According to this view, the replied, “Orang dusun”, meaning ‘villagers’ or ‘orchard people’. The white
late Datuk Peter J. Mojuntin and the late Tun Fuad Stephens invented men not knowing the real meaning of the word ‘dusun’ believed that these
the word for political purposes. people were called ‘Dusun’. This was how ‘Dusun’ came to be applied to
the largest indigenous ethnic group of Sabah.
Most of the explanations of the meanings and origins of the word
‘Kadazan’ assumed that the word was of recent origin–specifically in the The writer hopes that this article will in some way make the blurred picture
late 1950’s and early 1960’s–as assumed in the explanations for its origin of the ongoing question on the origins and meanings of the terms/words
from ‘kakadazan’ (towns), ‘kedai’ (shops), and from the claim that ‘Kadazan’ and ‘Dusun’ clearer.
Kadazan politicians such as the late Datuk Peter J. Mojuntin coined the
term. Is it true that the word ‘Kadazan’ was of recent origin? Written by:
Richard F. Tunggolou
In fact, the word ‘Kadazan’ is not of recent origin. Owen Rutter, in his Member of the Committee of Management
book, “The Pagans Of North Borneo”, published in 1929, wrote: “The Kadazandusun Language Foundation (KLF)
Feb. 21, 1999

You might also like