You are on page 1of 20

Maud Le Guellec (ed.), El autor oculto en la literatura espaola.

Siglos xiv a xviii,


Collection de la Casa de Velzquez (140), Madrid, 2014, pp. 21-40.
LA DIFUSA AUTORA DEL FLOS SANCTORUM
silencios, presencias, imposturas
Jos Arags Aldaz
Universidad de Zaragoza
Escritura y autora en el Flos Sanctorum
El estudio de los Flores Sanctorum castellanos constituye una fuente inago-
table de sugerencias en torno a la evolucin de la nocin de autora entre la
Edad Media y el setecientos. La naturaleza miscelnea de esos santorales y su
inequvoca deuda con las fuentes latinas limitan a menudo la labor de sus res-
ponsables al estrecho mbito de la traduccin y el acopio de materiales ajenos.
El carcter modesto, subsidiario, de esa escritura, el tmido espacio concedido a
la aportacin personal, sitan as la gura del autor de un Flos Sanctorum en
un terreno difuso: un lugar alejado por igual del ocupado por el mero copista
y del reclamado para s por el audaz creador de prosas ngidas. Pero es segura-
mente en ese espacio intermedio donde cobran mayor signicado los silencios
del anonimato y las reivindicaciones autoriales, donde adquiere toda su relevan-
cia la cita o la omisin de aquellos nombres asociados a la fbrica del gnero a
lo largo de cinco siglos.
Los Flores Sanctorum medievales (la Compilacin B y la algo ms tarda
Compilacin A) tuvieron un origen ciertamente prximo. Ambas compilacio-
nes castellanas nacieron de sendas traducciones parciales de la misma fuente
latina (la omnipresente Legenda aurea de Jacobo de Vorgine), adornadas con
otros materiales de diversa procedencia. Y poco hace al caso que exista todo un
abismo entre la concepcin hagiogrca, la extensin y el propio alio de una y
otra, en favor de una Compilacin A notablemente ms ambiciosa: al propsito
que nos ocupa, es intil rastrear en los testimonios de cualquiera de ellas huella
alguna del nombre de sus responsables. Afortunadamente, la incgnita se des-
velar parcialmente en lo que respecta a la Compilacin A en su propia versin
impresa: el Flos Sanctorum renacentista. Desde su primera edicin, en 1516, el
texto asociara la escritura de aquel viejo precedente manuscrito a la gura del
jernimo Gonzalo de Ocaa, notable traductor de mediados del cuatrocientos.
No es fcil saber el alcance exacto de la labor de Ocaa en la factura inicial de
la Compilacin A, pero el solo recuerdo de su nombre en los preliminares del
santoral impreso constitua todo un homenaje a ese primer y ya lejano en el
jos arags aldaz 22
tiempo impulso autorial. Por lo dems, el Flos Sanctorum renacentista goz
de un sinnmero de versiones sucesivas en las prensas del quinientos. Y todas
ellas veran ya la luz amparadas bajo la rma de un corrector ocial (Pedro de
la Vega, Martn de Lilio, Gonzalo Milln, Juan Snchez y Pedro de Leguizamo,
el doctor Pacheco). El santoral se fue as llenando de todos esos nombres,
nalmente acogidos en un listado nico, integrador, al modo de un signo que
prestigiara, a partes iguales, el esfuerzo de esos autores y el texto mejorado gra-
cias a su paciente labor de revisin.
Tambin la Compilacin B tuvo su herencia en las prensas, representada por
las sucesivas ediciones de la Leyenda de los santos. Una obra sometida asimismo
a un notable proceso de reescritura y amplicacin a lo largo del siglo xvi, pero
evidentemente mucho ms modesta que aquel Flos Sanctorum renacentista con
el que conviva en las prensas. De hecho, frente al orgullo autorial que asoma
por este ltimo, la Leyenda de los santos se nos muestra como un texto casi
hurfano de nombres (ms all de la presencia de un prlogo rmado por
el cronista Vagad y del desvelamiento de la identidad de uno de sus correcto-
res: el doctor Carrasco). En el contexto de esos silencios, de esa anonimia que
acompaa a la obra, resulta especialmente sorprendente la ubicacin fraudu-
lenta al frente de dos de sus impresiones de sendos prlogos tomados del Flos
Sanctorum renacentista (los rmados por los citados correctores Vega y Lilio).
En el robo de esos proemios, en la usurpacin de aquellos dos nombres, estn
cifrados todos los complejos de la Leyenda de los santos: la conciencia de su
lejana con respecto al ambicioso Flos Sanctorum y el deseo de diluir algo de
esa misma distancia apropindose de dos rmas de autor impostadas, pero
sentidas como una marca inequvoca de autenticidad hagiogrca a esas alturas
del quinientos.
En cualquiera de los casos, la trayectoria de los viejos santorales renacentistas
concluira de modo abrupto en torno a 1578, fecha en que vio la luz el primer
tomo del Flos Sanctorum de Alonso de Villegas. El compendio constitua en
buena medida una adaptacin de las Vit Sanctorum latinas de Lipomano y
Surio, pero Villegas poda presentarse a s mismo como el responsable de la
necesaria renovacin de la hagiografa castellana en el perodo postridentino.
El desbordado texto del maestro toledano (compuesto nalmente por seis
nutridos volmenes) se llenara as de signos de esa conciencia de autor: de
declaraciones proemiales, de ecos y reenvos de una seccin a otra de su pro-
pia obra, de marcas de autenticidad. Pero tambin ese nuevo Flos Sanctorum
hubo de tener su competencia en las prensas. En 1599 se imprimira el primer
volumen del santoral homnimo de Pedro de Ribadeneyra, basado esencial-
mente en las mismas fuentes latinas. En su conjunto, las obras de Villegas y
Ribadeneyra muestran la culminacin natural de aquel proceso de creciente
revelacin autorial que ya notbamos a propsito de los legendarios renacen-
tistas. En esas fechas tardas, no quedaban atisbos del viejo anonimato asociado
a las ms antiguas manifestaciones del gnero. El Flos de Villegas frente al de
Ribadeneyra: los nombres de sus autores eran ya el nico medio para enunciar
la competencia entre ambos textos. Una competencia, por lo dems, sostenida
la difusa autora del os sanctorum 23
hasta nales del siglo xviii, por la va de una constante revisin de los conjuntos
convenientemente rmada al menos en el caso del debido a Ribadeneyra
por sus sucesivos correctores: Eusebio Nieremberg, Francisco Garca y Andrs
Lpez Guerrero.
El itinerario que lleva desde los legendarios medievales hasta los Flores
Sanctorum postridentinos es, en efecto, el que conduce de la ocultacin de los
nombres a su gradual desvelamiento y, de all, a la ms explcita armacin u
ostentacin autorial. Es bien sabido que no se trata de un camino recorrido
exclusivamente por la escritura hagiogrca: la creciente imposicin de esa
ntida conciencia de autora constituye uno de los ejes en la evolucin del con-
junto de las Buenas Letras y, por lo mismo, uno de los fundamentos que harn
posible el nacimiento de nuestra moderna concepcin de la literatura. Pero
conviene no olvidar los matices que acompaan a ese proceso en el caso de la
factura de un Flos Sanctorum: la indudable modestia asociada a esa labor de
redaccin, su sujecin a unos modelos dispositivos impuestos por la tradicin,
su delidad a las fuentes latinas y romances, la disolucin de todo esfuerzo
individual en ese mar de voces que concurren en la fbrica, nalmente colec-
tiva, de cada uno de los textos; todo aquello, en n, que explica el carcter
difuso (y en cierto modo menor) que acaba ostentando la propia nocin de
autor asignada al gnero. Porque acaso sea justo en ese espacio difuso deca-
mos ms arriba donde cobre su sentido ms pleno la revelacin o la ausencia
de un nombre, su presencia o su ocultacin
1
.
La edad de la anonimia.
Los testimonios manuscritos
Ninguna de las dos compilaciones castellanas que denen la etapa medieval
del gnero constituyen, en puridad, meras traducciones de la Legenda aurea de
Jacobo de Vorgine (Iacopo da Varazze). En la llamada Compilacin B (la ms
temprana en el tiempo), los captulos procedentes de esa obra latina se ven
notablemente abreviados y, en cualquier caso, se hacen acompaar de algunas
otras vidas de santos de carcter local. Una lectura atenta de sus testimonios
revela, incluso, la existencia de dos estados sucesivos de redaccin, que conoce-
mos como versin B1 y versin B2. El segundo de esos estados naci, al parecer,
1
A propsito de ese concepto de autora aplicado al gnero, lanse las lcidas reexiones de
C. Chauchadis, Paratexto y autora en el Flos sanctorum renacentista, p. 308. Tuve ocasin
de esbozar un primer panorama del itinerario manuscrito e impreso de los Flores Sanctorum
en mi estudio J. Arags Aldaz, El santoral castellano en los siglos xvi y xvii, aunque las
liaciones all propuestas para sus frutos medievales y renacentistas deben sustituirse por
las expuestas en algunos trabajos ms recientes (vase, por ejemplo, Id., Los ores sanctorum
medievales y renacentistas). Por lo dems, regularizo la ortografa de los pasajes citados
en las pginas que siguen, haciendo abstraccin de aquellas variantes grcas sin pertinencia
fonolgica (y respetando, obviamente, las peculiaridades del sistema consonntico en el caso de
las obras medievales). De igual modo, adapto a los criterios actuales la separacin de palabras, la
acentuacin y la puntuacin de los textos.
jos arags aldaz 24
de dos impulsos antagnicos: de la omisin de varios de los captulos que inte-
graban la versin precedente y de la interpolacin de diversos materiales en el
resto. Mucho ms notable es, con todo, el esfuerzo autorial que transparenta la
Compilacin A. La obra asumi un nmero de captulos de la obra de Vorgine
ciertamente considerable y lo hizo adems con una delidad un tanto mayor
a la que ostentaba su antecesora. Al tiempo, se incorporaron al texto todo un
elenco de vidas locales y, ante todo, una cumplida nmina de captulos proce-
dentes de la Vita Christi de Francesc Eiximenis, que serviran de complemento
a los pasajes cristolgicos tomados de la propia Legenda aurea. Por otra parte,
los testimonios conservados de la Compilacin A muestran la existencia de al
menos tres estados sucesivos de ordenacin de la materia. El primero de ellos
ofrece una mera acumulacin de esos materiales traducidos de modo paula-
tino. En un segundo momento, los captulos fueron reubicados de acuerdo
con el consabido ciclo del ao litrgico. Finalmente, la obra se escindi en dos
grandes secciones: la primera de ellas dedicada a exponer la vida del Salvador,
gracias a la ilacin de todos aquellos pasajes cristolgicos tomados de Vorgine
y Eiximenis, y la segunda destinada a recoger las vidas de los santos
2
. En su
conjunto, la Compilacin A constitua un legendario notablemente riguroso y
completo, al punto de haber despertado el inters de la reina Isabel de Castilla,
quien encarg un ejemplar del mismo (de muy buena mano) a los monjes
de Guadalupe. A esa demanda corresponde, en efecto, un precioso cdice hoy
custodiado en la Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial.
A pesar del diverso grado de ambicin hagiogrca que maniestan la
Compilacin A y la Compilacin B, la fbrica de ambas nos habla siempre de
un proceso de acopio y adaptacin de materiales muy meritorio, sostenido
adems a lo largo de varias dcadas por la va de la constante reescritura de los
conjuntos. Y, sin embargo, es intil rastrear en sus testimonios cualquier indi-
cio acerca de los responsables de esas tareas. Acaso con una sola excepcin: la
rma que el copista e iluminador Juan de Logrosn ubic en aquel rico cdice
solicitado por la reina Isabel. En este sentido, Juan de Logrosn fue sin duda
el encargado de la factura material de la copia, pero quin sabe si su nombre
est tambin detrs de alguna decisin de mayor calado, como la mencionada
divisin del texto en dos secciones, cristolgica y hagiogrca, testimoniada
por vez primera en aquel manuscrito
3
. En cualquiera de los casos, lo que es
seguro es que no cabe imputarle responsabilidad alguna en la escritura inicial
de la Compilacin A, es decir, en la autora propiamente dicha de la obra.
Una autora de la que nada nos dice ese precioso manuscrito, cuyo ncipit, por
el contrario, se conformaba con atribuir el texto que all conclua al hono-
rable varn don Diego de Vorgine. Esa cita haca justicia a la autoridad y al
prestigio del antiguo compilador latino, pero ensombreca al tiempo todos
2
Para el diseo y la evolucin de ambas compilaciones, me permito remitir a mis estudios
J. Arags Aldaz, La Leyenda de los santos e Id., Para el estudio del Flos Sanctorum Renacentista.
3
Al respecto de esta cuestin, y de otros asuntos relacionados con el cdice (Esc h-II-18), vase
F. Baos Vallejo, Para Isabel la Catlica.
la difusa autora del os sanctorum 25
los mritos asociados a la labor de creacin de la obra castellana. El recuerdo
del nombre de Vorgine, en efecto, no poda sino acentuar la sensacin de
silencio sobre la autora de esa versin romance, la incgnita sobre la gnesis
de un santoral que, segn decimos, distaba mucho de constituir una mera
traduccin.
El reconocimiento de esa labor autorial vendra de la mano de la llegada de la
obra a las prensas zaragozanas de Jorge Cocci. La primera edicin del legenda-
rio, fechada en abril de 1516, se inauguraba de hecho con un extenso prlogo,
de carcter annimo y de inters capital para la reconstruccin de la historia
del texto, ya desde su propio ttulo: Prlogo primero o epstola proemial en el
libro que es intitulado Vida de nuestro redemptor Jesucristo y de sus santos, com-
puesto y ordenado por un venerable y devoto religioso de la orden del glorioso y
bienaventurado doctor sant Hiernimo. La identidad de ese devoto religioso
sera declarada en el interior del mismo prlogo, en un pasaje que aporta alguna
noticia ms en torno a esa primitiva labor de escritura:
E con el huego de esta sancta consideracin fue encendido el cora-
zn del muy venerable e religioso varn fray Gonzalo de Ocaa, prior
del monesterio de nuestra seora Sancta Mara de la Sisla, de la Orden
de los frailes del glorioso sant Hiernimo, cuando forz a s mesmo al
trabajo de ordenar este libro, sacando y tomndolo de las escripturas de
los padres pasados que de esta materia escribieron, mayormente de la
copilacin que hizo de las vidas de los santos el muy honorable e sabio
varn fray Jacobo de Vorgines, de la Orden de los Predicadores, arzo-
bispo de Gnova
4
.
La presencia de esa cita en el infolio renacentista puede confundir ini-
cialmente (y, de hecho, no han faltado en los acercamientos al texto errores
asociados a una mala interpretacin del pasaje). Pero es obvio que el pr-
logo alude a Gonzalo de Ocaa como autor del antecedente manuscrito de
ese impreso, es decir, como creador de lo que hoy conocemos como Compila-
cin A. El prior de Santa Mara de la Sisla haba sido, en efecto, un traductor
notable. A l se deban una versin parcial del Llibre dels Angels de Francesc
Eiximenis, concluida en 1434, y dos traducciones de sendas obras de San Gre-
gorio Magno: los Dilogos, trasladados a ruego de Fernn Prez de Guzmn, y
las Homilas sobre Ezequiel, romanadas [] por mandado de la muy exce-
lente e esclarecida seora doa Mara, reina de Castilla, en el ao de mill e
cuatrocientos e cuarenta e dos
5
. Con todo, la complejidad de la gnesis de la
Compilacin A y la propia existencia de aquellos tres estados compositivos en
el seno de la misma obligan a preguntarse por el alcance exacto de la respon-
sabilidad de Ocaa en su factura. Como ha destacado Claude Chauchadis, el
prlogo de 1516 parece aludir a una mera labor de acopio y ordenacin de
4
Flos Sanctorum renacentista (1516), Prlogo primero o Epstola proemial, s. f.
5
Vase A. Millares Carlo, Notas biobibliogrcas sobre fray Gonzalo de Ocaa y J. Calve-
ras, Fray Gonzalo de Ocaa.
jos arags aldaz 26
materiales, pero no creo que ello obligue a descartar que el prior de la Sisla
fuera tambin el traductor de la mayor parte de esa misma materia (latina,
fundamentalmente, y catalana, en el caso del texto de Eiximenis
6
). Gonzalo
de Ocaa pudo tener as una responsabilidad absoluta en la fbrica del pri-
mer estado del legendario (el basado en la acumulacin de pasajes de diverso
origen), e incluso haber diseado un segundo modelo dispositivo que, en lo
sustancial, no haca sino devolver esos materiales a su orden natural (el del
ciclo litrgico). Ms arriesgado resulta, sin embargo, atribuirle alguna pater-
nidad sobre el tercer estado del conjunto: la denitiva disociacin de las
secciones cristolgica y hagiogrca. Es cierto que este ltimo es el aspecto
que ostenta la edicin de 1516, y que el colofn de esta impresin zaragozana
declaraba de modo expreso su delidad a la ltima y postrimera copilacin
que hizo el prior de Santa Mara de la Sisla. Parecera lcito, por tanto, pensar
que el modelo manuscrito manejado en las prensas de Cocci corresponda
ya a ese tercer estado y haba sido diseado por Gonzalo de Ocaa. Y, sin
embargo, nada de ello se ajusta a la realidad de los testimonios hoy conser-
vados. El nico manuscrito que presenta una separacin de los captulos
cristolgicos y hagiogrcos, el rmado por Juan de Logrosn, es ciertamente
tardo y, sobre todo, transparenta un relativo desconocimiento o una cierta
torpeza en el manejo de los contenidos ntegros de la Compilacin A, al olvi-
dar algunos de los pasajes ms signicativos de Eiximenis correspondientes
a esa primera parte dedicada a la Vida de Cristo (algo incompatible con una
supuesta supervisin de ese testimonio o de un modelo ms temprano con
ese mismo estado dispositivo por parte del creador de la obra, Gonzalo de
Ocaa). Con todo, y al margen del problema de su intervencin real en la
escritura de la Compilacin A, la sola mencin del nombre de Ocaa en el Flos
Sanctorum renacentista implicaba ya un homenaje a su labor como autor de
la versin primitiva del texto. Un homenaje que no poda ser hijo de los tiem-
pos de aquel prior toledano, pero s de los algo ms tardos que vieron nacer el
ambicioso Flos Sanctorum impreso.
La revelacin de los nombres.
El Flos Sanctorum renacentista
El annimo autor del prlogo de 1516 haba recordado, as pues, los primeros
pasos manuscritos de aquella obra que ahora llegaba a la imprenta y que el lec-
tor tena entre sus manos. Pero es preciso reconocer que existe todo un abismo
entre el texto de la Compilacin A manuscrita y el que nalmente vio la luz en el
6
As lo sugiere, al menos, su larga dedicacin a la labor traductora y su propia familiaridad
con la obra del escritor cataln. Pero vase J. Arags Aldaz, Para el estudio del Flos
Sanctorum Renacentista, pp. 116-117, n. 14, para la presencia en la Compilacin A de algunos
materiales quiz traducidos ya en el siglo xiv. Y vase C. Chauchadis, Paratexto y autora en
el Flos sanctorum renacentista, p. 309, al propsito de esa insistencia del prlogo en la labor
compilatoria de Ocaa.
la difusa autora del os sanctorum 27
taller zaragozano de Cocci. Un legendario, este ltimo, notablemente transfor-
mado no slo por la adicin o la supresin de tal o cual vida de santo, sino ante
todo por la radical transformacin de la seccin cristolgica que inauguraba el
volumen. A este ltimo propsito, el responsable de la versin impresa respet
en buena medida los materiales de la Compilacin A procedentes de Vorgine,
pero prescindi de modo sistemtico de los derivados de Eiximenis, sustituyn-
dolos por los captulos correspondientes de la mucho ms reciente Vita Christi
de Ambrosio Montesino
7
.
Hay algunas alusiones en el impreso de 1516 a esa segunda mano que habra
intervenido de manera tan profunda sobre la compilacin inicial de Gonzalo
de Ocaa, hacindole cobrar su nuevo aspecto. El colofn de esa impresin
zaragozana, hoy perdido, tras recordar la labor primitiva de Ocaa, notaba
que el libro que ahora se ofreca al pblico haba sido aadido en muchas his-
torias, as de las que pertenecen a la vida de nuestro Redentor Jesucristo como
a las de los santos, por otro religioso de la mesma orden
8
. A esa misma labor de
mejora del legendario aluda, adems, el ya citado Prlogo primero o Epstola
proemial: E cuantas cosas agora de nuevo en l sean aadidas, ligeramente
podr ser conoscido de los que antes de esta impresin tenan noticia familiar
de su lecin. Resulta muy tentador pensar que el religioso responsable de
la radical transformacin del santoral para su impresin fuera, justamente,
el annimo autor de ese prlogo. Y, en buena medida, eso parecen sugerir las
lneas nales del mismo, con aquella primera persona verbal que asume una
cierta intervencin en la composicin de la obra: Confesamos pues clara-
mente que por nuestra ignorancia e negligencia han quedado muchas cosas
en este libro que pudieran ser en mejor modo puestas, y otras algunas se han
en l viciado por el descuido e inadvertencia de los impresores
9
. Contemple-
mos por ahora como una simple posibilidad la identicacin del encargado
de transformar el legendario con el autor del prlogo de 1516. Y reparemos
en el hecho de que, de ser cierta, esa pieza proemial nos estara velando desde
su anonimato el nombre del responsable del mayor cambio producido en la
historia del texto: el que conduce de la Compilacin A al Flos Sanctorum rena-
centista en sentido estricto. Toda la generosidad que el annimo prologuista
tuvo al recordar el nombre de Ocaa, se habra trocado en humildad al silen-
ciar el suyo propio.
Afortunadamente, algo menos humildes (o mucho ms generosos) se mos-
traron los sucesivos correctores del legendario a partir de su siguiente edicin,
salida de las mismas prensas zaragozanas de Cocci, en 1521. El colofn de la
7
A propsito de esa labor de transformacin, vase por el momento J. Arags Aldaz, Para el
estudio del Flos Sanctorum Renacentista, en espera de una segunda entrega detenida, justamente,
en todos los pormenores de ese proceso.
8
A. Millares Carlo, Notas biobibliogrcas sobre fray Gonzalo de Ocaa, p. 532, reproduce
el colofn a partir de la noticia aportada por J. M. Snchez en su Bibliografa aragonesa del siglo xvi
(n 71).
9
Flos Sanctorum renacentista (1516), Prlogo primero o Epstola proemial, s. f.
jos arags aldaz 28
primera parte del texto (la seccin cristolgica) anunciaba ya el nombre del
responsable de la nueva versin:
Esta es la ltima capitulacin de este libro, que hizo fray Pedro de la
Vega [] Comenz esta obra en el monesterio de la bienaventurada vir-
gen y mrtir Santa Engracia, de la noble ciudad de Zaragoza, del Reino de
Aragn, e concluyola e diole n en el susodicho monesterio a XXV das
de septiembre del ao del Seor de mil e D.XX e uno
10
.
Ese mismo nombre asomara por otras pginas del infolio. En los prelimi-
nares de este ltimo se inclua, en efecto, una Epstola proemial de fray Pedro
de la Vega, de la Orden del glorioso Sant Hiernimo, en el libro que es intitu-
lado Vida de nuestro redemptor Jesucristo e de sus santos
11
. La epstola, con todo,
haba de deparar al lector ms de una sorpresa. De hecho, esa pieza reproduca
palabra por palabra la mayor parte de los contenidos del Prlogo primero o
Epstola proemial que inauguraba la impresin de 1516 (y que lo haca enton-
ces de manera annima, como sabemos). No parece posible que Pedro de la
Vega, celoso revisor y amplicador del texto de 1521, se decidiera a presentar su
versin del legendario limitndose a copiar un prlogo ajeno. Por el contrario,
resulta ms lcito pensar que haba sido l justamente el autor de aquel primer
proemio de 1516 (siquiera en colaboracin, si queremos interpretar as el plu-
ral de la primera persona verbal que aoraba en el paratexto). El problema es
que el responsable o los responsables de ese prlogo asuman explcitamente
(decamos tambin) una cierta participacin en la refundicin de la obra para
aquella su primera impresin. Y ello plantea alguna nueva incgnita. Intervino
en alguna medida Pedro de la Vega en la preparacin del temprano legendario
de 1516? Y, si fue as, es posible identicarlo incluso con ese otro religioso de
la mesma Orden al que se debe la conversin de la Compilacin manuscrita de
Ocaa en el Flos Sanctorum renacentista?
Es hiptesis, desde luego, atractiva, pero que no acaban de conrmar ni
los paratextos de la obra ni los escasos datos biogrcos que poseemos acerca
del autor. Como seala el padre Martn (siguiendo, entre otros, a fray Jos de
Sigenza), Pedro de la Vega fue enviado a Zaragoza en dos ocasiones por el
general de la Orden, Francisco de Urea, para preparar la impresin de algunos
breviarios y misales, que deban ver la luz en la prestigiosa ocina de Cocci. En
el contexto de la segunda de esas estancias, el jernimo hizo nueva profesin en
el santuario zaragozano de Santa Engracia, el 18 de octubre de 1515, pasando a
residir en la casa. Tres aos y medio despus apunta Martn le hicieron
vicario, en cuya ocupacin laboriosa [] escribi el santoral que llaman Flos
Sanctorum
12
. Ms tarde llegara a ser prior de Santa Engracia y general de la
10
Flos Sanctorum renacentista (1521), f cxxr.
11
Ibid., s. f.
12
Pedro de la Vega aprendi gramtica en Guadalupe y, tras tomar el hbito jernimo en Nuestra
Seora del Prado, en Valladolid, estudi en el Colegio de Sigenza. Los misales preparados en su
primera estancia zaragozana vieron la luz en 1510-1511. Es autor, adems, de la Historia de San
la difusa autora del os sanctorum 29
Orden. Nada se dice all, as pues, de una vinculacin con el texto anterior a
1516, y la misma sensacin desprenden, a pesar de todo, los sucesivos prelimi-
nares del legendario. El citado colofn de la seccin cristolgica del volumen
de 1521 tan slo aluda a la ltima capitulacin de la obra, concluida en esa
fecha por Pedro de la Vega. Es cierto que el silencio de ese paratexto a propsito
de la autora de la primera versin de 1516 no constituye una prueba conclu-
yente para negar la participacin del monje de Santa Engracia en la misma. Pero
algo ms signicativo resulta que tampoco diga nada de esa supuesta interven-
cin temprana el colofn de la seccin cristolgica del Flos Sanctorum de 1541
(entrega tambin corregida por Pedro de la Vega). Y es que este ltimo s que
pareca el lugar indicado para consignar todas y cada una de las aportaciones
al legendario de quien ya era general de la Orden. El colofn de 1541, en efecto,
no dudaba en copiar los contenidos de aquel ya citado de 1521, aadiendo la
referencia a la nueva revisin del santoral y omitiendo cualquier alusin al texto
impreso en 1516: Y fue este libro cuanto a su primera parte reconoscido, emen-
dado otra vez y en muchas cosas aadido por el mismo autor, en el susodicho
monesterio, en el ao de mil y quinientos y cuarenta y uno
13
.
No es posible asegurar, as pues, que se deba a Pedro de la Vega aquella pri-
mera versin del Flos Sanctorum renacentista impresa en 1516. O, por mejor
decir, lo que es seguro es que jams la reivindic como suya, en claro contraste
con las entregas de 1521 y 1541, plenas de marcas autoriales. Segn acabamos de
ver, el nombre del jernimo guraba en los colofones de la seccin cristolgica
correspondientes a esas dos ediciones, como lo haca al frente de la Epstola
proemial reproducida en ambas. Sabemos, adems, que esta epstola retomaba
en buena medida los contenidos del prlogo annimo de la prnceps, aunque es
cierto que lo haca con algunas modicaciones que parecen sugerir, de nuevo,
la asuncin de una plena responsabilidad sobre el texto a partir de 1521. Como
recuerda Claude Chauchadis, el plural de la primera persona verbal, que incar-
dinaba el discurso del proemio de 1516, haba cedido paso, en la versin rmada
por Pedro de la Vega, a un yo individual que subrayaba la participacin del
jernimo en la factura del nuevo legendario (E si en lo que yo he puesto la
mano se hallaren los defectos que con razn acompaan mi entendimiento,
demando perdn a los lectores
14
). De modo paralelo, de ese nuevo prlogo
haba desaparecido cualquier referencia a la labor primitiva de Ocaa como res-
ponsable de la vieja Compilacin A (eje en buena medida del discurso original
de 1516), basculando denitivamente el peso de la escritura de la obra hacia la
persona del propio Pedro de la Vega. En ese mismo sentido, la edicin de 1541
haca preceder a la epstola proemial una suerte de anteprlogo, donde se
Jernimo y Vida de Santa Paula, de una traduccin de las Dcadas de Tito Livio, de la Declaracin
del Declogo y de una Vida de la Virgen, en latn, adems de la conocida Crnica de la Orden. Vase
la Introduccin de J. Polo Carrasco a su edicin de P. de la Vega, Vita Dei Genitricis Mariae. Y
L. B. Martn, Historia, pp. 516-520.
13
Flos Sanctorum renacentista (1541), f cxxxixr.
14
Ibid., s. f.
jos arags aldaz 30
detallaban algunos pormenores de la puesta al da del santoral. En l recuerda
Chauchadis se acumulaban de nuevo los verbos enunciados desde la primera
persona del singular, reforzando esa responsabilidad autorial asumida por el
prior de Santa Engracia. De hecho, ni siquiera era necesario ya que el jernimo
rmara la pieza con su propio nombre. Bastaba con una rbrica tan escueta
como elocuente: El auctor
15
.
En su conjunto, las dos intervenciones asumidas por Pedro de la Vega la
de 1521 y la de 1541 otorgaron al legendario (o, por mejor decir, a su seccin
cristolgica) un aspecto mucho ms acabado que el que ostentaba en la prn-
ceps de 1516. Es cierto que, en lo sustancial, las fuentes de esa seccin seguiran
siendo la Legenda aurea de Vorgine y la Vita Christi de Montesino, pero el jer-
nimo hubo de emprender, por dos veces, una minuciosa relectura de ambas
obras para restaurar y amplicar todos los pasajes sobre los que estaba tejida esa
extenssima biografa del Salvador. En la segunda mitad del siglo, el Flos Sancto-
rum renacentista sigui viviendo un incesante proceso de revisin, emprendido
por autores de condicin diversa
16
. En la versin de 1558, esa responsabilidad
aparece repartida entre el franciscano Martn de Lilio y el librero Alonso Mn-
dez de Robles. La noticia sobre la labor correctora del primero se aadira as
a la de la doble participacin de Pedro de la Vega en el consabido colofn de la
seccin cristolgica (y agora nuevamente impreso y en muchas cosas enmen-
dado y corregido por fray Martn de Lilio [] en la muy noble y orentsima
universidad de Alcal de Henares
17
). Mndez de Robles, por su parte, no slo
recordara la magnitud de la empresa econmica de sacar a la luz tan amplio
santoral (el cual, por ser libro de mucha costa, no haba en estos reinos quien
osase imprimir), sino que se atribuira, desde una insistente primera persona de
nuevo, buena parte de los mritos asociados a la reelaboracin del texto: tom
muchas cosas de otro antiguo, aad algunas vidas de nuevo, quit algunas cosas
profanas que en el antiguo haba y trabaj de autorizarle lo mejor que pude
18
.
15
C. Chauchadis, Paratexto y autora en el Flos sanctorum renacentista, pp. 312-314 (y lanse
all otras sugerentes reexiones del autor a propsito de esos preliminares de la edicin de 1541).
16
Tuve ocasin de ocuparme de ese proceso de reescritura en mi estudio J. Arags Aldaz,
El santoral castellano en los siglos xvi y xvii. Pero vase ahora el mucho ms detallado anlisis
de C. Chauchadis, Paratexto y autora en el Flos sanctorum renacentista, pp. 315-318.
17
Flos Sanctorum renacentista (1541), f cxxxixr.
18
Y vase asimismo: Quisiera yo poder tanto, y saber tanto, que bastara a cotejar las vidas de
estos sanctos con lo que de ellos escriben algunos escriptores antiguos, para que el libro tuviera
mayor auctoridad, pero no me hall con fuerzas para lo poder hacer. Obra es sta que un tan gran
prncipe y tan excelente prelado como Vuestra Seora Reverendsima haba de tomar a su cargo
y encomendarla a personas doctas y desocupadas (Flos Sanctorum renacentista, 1558, s. f). Nada
se dice all, en efecto, de la labor de Lilio: acaso fue sta impuesta por el propio arzobispo con
posterioridad a la recepcin de la demanda de Mndez? En todo caso, las fechas que guran en
el volumen nos hablan de un proceso de escritura e impresin demorado en el tiempo. La carta
de Mndez de Robles no est datada, la revisin de Lilio viene rmada en 1556, la portada indica
1558 y el colofn precisa el da concreto de ese ao (20 de octubre), pero la licencia eclesistica trae
fecha de 5 de febrero de 1559. El citado colofn de la seccin cristolgica, con la referencia a Lilio,
gura en el f
o
cxxxviiir.
la difusa autora del os sanctorum 31
Es difcil calibrar el alcance de la labor de Mndez o de Lilio en la correccin de
la obra. En cualquier caso, esa tarea sera de nuevo emprendida una dcada ms
tarde por Gonzalo Milln y Mora. En la edicin sevillana de 1569, su nombre se
aadira a los de Pedro de la Vega y Martn de Lilio en el imprescindible colofn
de la primera parte del volumen (y ahora de nuevo corregido y enmendado
por el muy magnco y muy reverendo seor doctor Gonzalo Milln). Y en ese
mismo punto del legendario se incorporaran los nombres de Juan Snchez y
Pedro de Leguizamo en la entrega de 1578, de Medina del Campo, como lo hara
el de Francisco Pacheco en la ltima versin conocida del conjunto: la impresa
en Sevilla, por Juan Daz, en 1580. Los paratextos del Flos Sanctorum renacen-
tista, tan sabiamente estudiados por Claude Chauchadis, se iran as llenando de
todos esos autores y de toda una galera de menciones a la labor de correccin
por ellos emprendida. Podramos pensar que cada nueva edicin del santoral
aspiraba a desterrar todas las anteriores. De algn modo, con esa ambicin se
presentaba al pblico y con esa intencin era redactada por sus responsables, al
hilo de una estrategia literaria y comercial cuyas autnticas dimensiones apenas
llegamos a vislumbrar. Pero es verdad que muchas de esas correcciones sobre
todo las ms tardas se quedan en una mera labor de lima lingstica, en una
tarea de actualizacin del legendario ms aparente que profunda. En este sen-
tido, la oferta de un texto corregido y puesto al da sera, en la mayor parte
de las ocasiones, un mero reclamo: una servidumbre que todo impresor deba
respetar o, si se quiere, un tributo a la fama que el Flos Sanctorum haba ido
ganando a lo largo del siglo. Y a esa luz se entiende la paulatina acumulacin de
nombres en el colofn que cerraba en todas las ediciones la seccin cristolgica.
El recuerdo conjunto en la ltima versin de la obra de todos esos autores (Vega,
Lilio, Milln, Snchez, Leguizamo, Pacheco), as pues, no aspirara tan slo a
ponderar la actualidad de aquella impresin sevillana de 1580, su superioridad
con respecto a todas las entregas anteriores. Antes al contrario: quiz lo que pre-
tenda ante todo era recordar el prestigio perenne de un texto sometido desde
sus inicios a una incesante labor de revisin.
De la orfandad a la impostura.
La Leyenda de los santos
Es curioso, pero frente al desbordamiento autorial, frente a la inacin de
nombres que acompaa al Flos Sanctorum renacentista, la casi coetnea Leyenda
de los santos parece sentir todava una especial querencia por el anonimato. Y
ello a pesar de que tambin su gnesis y su evolucin en las prensas muestren
una labor de integracin y de armonizacin de fuentes ciertamente meritoria.
El origen del texto es, en efecto, un tanto complejo. De la mencionada Compila-
cin B (y, en concreto, de su versin B1) deriva un primer incunable, publicado
en fecha y lugar inciertos bajo el ttulo de Flos Sanctorum con sus ethimologas.
La composicin de este ltimo legendario revela, adems, una relectura comple-
mentaria de la Legenda aurea latina (destinada a restaurar el texto heredado de
aquella Compilacin B y a reponer algunos pasajes o captulos omitidos en ella)
jos arags aldaz 32
y un notable esfuerzo de bsqueda e integracin de nuevos captulos. De algn
modo, son esos los impulsos esenciales que se dan tambin cita en la fbrica de
la Leyenda de los santos. El texto asume numerosos materiales de la Compila-
cin B (tanto de su versin B1 cuanto de la ms breve versin B2) y del recin
citado Flos Sanctorum con sus ethimologas. Pero, en ambos casos, la letra reci-
bida aparece revisada y ampliada a partir de una ensima consulta de la fuente
latina de todas esas obras, la Legenda aurea. Y a todo ello hubo de sumarse, sin
duda, el manejo de algn texto adicional, dada la presencia en la Leyenda de los
santos de algunos captulos ajenos a las citadas fuentes
19
. Un enorme trabajo, en
denitiva, de bsqueda, lectura y adaptacin de materiales, sobre cuya autora
nada sabemos.
En honor a la verdad, es cierto que en la obra gura desde su primera edicin
conservada un prlogo rmado por Gauberto Fabricio Vagad, portaestandarte
del arzobispo de Zaragoza, don Juan de Aragn, y desde 1495 cronista ocial del
reino, a instancias del nuevo arzobispo, Alonso de Aragn. En este sentido, es
probable que al propio Vagad se deban algunos otros preliminares de la Leyenda
de los santos, esencialmente un anteprlogo y una Concordancia de la Pasin,
traduccin de los captulos correspondientes del Monotheseron de Juan Gerson.
Incluso su pluma podra estar detrs de la escritura, total o parcial, de uno de
los apndices del santoral: la seccin de santos extravagantes, tejida en parte
sobre un texto de Gonzalo Garca de Santa Mara (gura tambin perteneciente
al crculo de protegidos de Alonso de Aragn). Pero conviene no olvidar que
tanto esa seccin de extravagantes como los citados preliminares parecen
meros aadidos a la seccin central de la obra: a un legendario que verosmil-
mente habra circulado antes de manera exenta y que, en cualquiera de los casos,
constitua un texto sustancialmente annimo
20
.
Esa condicin annima no la perdera en su largo periplo por las prensas
peninsulares. En ese itinerario, la Leyenda de los santos fue variando un tanto
su aspecto, sumando paulatinamente nuevos apartados: a los santos extrava-
gantes se hizo suceder un nutrido elenco de milagros de Nuestra Seora, y algo
despus se aadi una seccin nal conformada por cinco relatos. Las edicio-
nes postreras del legendario revelan una leve transformacin de esa estructura,
resuelta en la redistribucin de los cinco ltimos relatos por la seccin prin-
cipal del texto y en la desaparicin de los milagros marianos. Es posible que
19
Para el diseo del Flos Sanctorum con sus ethimologas me permito remitir a mi estudio
J. Arags Aldaz, La Leyenda de los santos. Contamos con edicin del texto, debida a M. Corts
Guadarrama (El Flos Sanctorum con sus ethimologas).
20
Los primeros pasos de la obra por las prensas peninsulares son especialmente complejos.
Tenemos noticia de dos ediciones tempranas en Zaragoza, en 1490 y 1492, pero la obra quiz ya
haba conocido alguna impresin anterior. Para un anlisis detallado del itinerario editorial del
texto, vase de nuevo nuestro estudio J. Arags Aldaz, La Leyenda de los santos. La autora
de Vagad para la Concordancia de la Pasin y la seccin de extravagantes fue postulada por
M. Martins, O original em castelhano do Flos Sanctorum (y vase ahora C. Sobral, Eremitas
orientais na Leyenda de los santos). Pero esa ltima seccin parece fruto de aportaciones diversas,
quiz no coincidentes en el tiempo ni en el espacio.
la difusa autora del os sanctorum 33
muchas de las citadas transformaciones obedezcan al mero impulso de libreros
e impresores. Pero no deja de sorprender que, a diferencia de lo vericado en
el Flos Sanctorum renacentista, ninguno de esos cambios aparezca rmado por
un autor. Con una sola excepcin: la del texto de la edicin complutense de
1567, no muy diverso en su conguracin al toledano de 1554, pero corregido
y enmendado por el reverendo seor el doctor Carrasco, por mandado del muy
reverendo seor doctor Vzquez, vicario general de la ciudad de Toledo
21
. La
idea de una revisin de la Leyenda de los santos por mandado de una auto-
ridad eclesistica arroja una luz sobre el verdadero sentido de esa tarea, quiz
limitada a una lectura rpida o a la mera autorizacin del texto. Y posiblemente
no fuera muy distinto el espritu que animaba las correcciones del Flos Sancto-
rum renacentista emprendidas con posterioridad a las de Pedro de la Vega (las
llevadas a cabo por Lilio, Milln, Snchez y Leguizamo o Pacheco). Pero, justa-
mente por lo mismo, sorprende la ausencia de algn nombre ms asociado a esa
labor en el caso de la Leyenda de los santos.
Hablbamos antes del enorme prestigio del Flos Sanctorum renacentista.
Quiz la anonimia de la Leyenda de los santos tenga algo que ver con la muy
diversa consideracin que esta ltima obra pareca merecer en la poca. Es ver-
dad que, a primera vista, el paralelismo entre ambos legendarios es notable.
Los dos derivan de una nica fuente latina, poseen una estructura en parte afn
y ostentan un nmero de ediciones casi idntico a lo largo del siglo xvi, en
una especie de rivalidad, de competencia editorial, escenicada en las imprentas
de toda la Pennsula. Pero no deja de resultar signicativo que el mismo taller
sevillano, el de Juan Gutirrez, ofreciera una edicin de la Leyenda en 1568 y
otra del Flos Sanctorum apenas un ao despus; y que una misma persona, don
Gonzalo Milln y Mora, hubiera de ser a un tiempo el autor de dos aprobaciones
ubicadas al frente del primero de esos textos y el revisor ocial del segundo
22
. En
efecto, parece evidente que la convivencia entre los dos santorales (y la supervi-
vencia de ambos en el panorama editorial del quinientos) hubo de sustentarse
en su propia diferencia: es decir, en la respectiva especializacin de sus conte-
nidos, de sus cometidos y de su pblico.
La Leyenda de los santos es, como decamos, una obra harto ms modesta que
el Flos Sanctorum renacentista. La distancia entre ambos legendarios comenzaba
a percibirse en sus propias dimensiones, en su misma materialidad. La Leyenda
se imprima en un formato menor y ocupaba aproximadamente la mitad de
folios que el santoral corregido por Pedro de la Vega, lo que la haca ms mane-
jable y, sin duda, ms asequible. Pero no se trataba tan slo de una distancia
cuantitativa. La diferente corporeidad de ambos compendios era tan slo el
signo exterior de todo el abismo que separaba la calidad de sus contenidos: si
21
Leyenda de los santos (1567), s. f.
22
Las aprobaciones de la Leyenda de los santos llevan fecha de 4 de abril de 1567 y de 2 de enero
de 1568. Por lo dems, sorprende que la aprobacin del Flos Sanctorum de 1569 (a 8 de abril de
1568), tambin debida a Gonzalo Milln, no incluya ninguna noticia sobre su propia participacin
en la revisin del texto.
jos arags aldaz 34
el Flos Sanctorum renacentista se mostraba plagado de digresiones teolgicas y
citas patrsticas, la Leyenda de los santos no dudaba en dar cobijo a la hagiografa
de corte ms popular, ms novelesco incluso. En este sentido, el lugar del Flos
Sanctorum se hallaba en los anaqueles de la biblioteca conventual (como lectura
de refectorio, por ejemplo, segn declaraba aquella Epstola proemial rmada
por Pedro de la Vega a partir de 1521). La Leyenda de los santos, en cambio,
parece destinada a un pblico mucho ms amplio y quiz menos exigente, a un
lector en muchos casos seglar (como aquel joven igo de Loyola, llamado a una
nueva vida tras la lectura del volumen guardado en la casa familiar, en el famoso
episodio de su convalecencia
23
).
Obviamente, tampoco conviene exagerar la modestia de la Leyenda de los
santos. Pero es posible que su distancia con el coetneo Flos Sanctorum pueda
explicar algo de su perenne anonimia, frente a la profusin o inacin de nom-
bres que caracteriza a este ltimo texto. Es una posibilidad, sin duda. Lo que s
parece seguro, en cambio, es que la diferente ambicin de ambos santorales est
en el origen de un par de leves imposturas que asoman por los preliminares
de la Leyenda de los santos. Y es que aquella misma Epstola proemial que el
ms insigne de los correctores del Flos Sanctorum, Pedro de la Vega, ubic en las
cuidadas ediciones de 1521 y 1541, haba de gurar tambin, de modo sorpren-
dente, al frente de la Leyenda de los santos impresa por Juan Ferrer en 1554. La
Leyenda llevaba al parecer unos aos sin imprimirse, quiz hasta tres dcadas:
gracias a aquel prlogo impostado, la obra reapareca en las prensas revestida
de unas galas de autenticidad que no le correspondan, pero que deban disi-
par las cautelas que ese anacrnico legendario poda despertar en un panorama
editorial dominado, en esos momentos, por el renovado Flos Sanctorum rena-
centista. No es extrao que la siguiente edicin de la Leyenda de la que tenemos
noticia la complutense de 1567 se hiciera acompaar tambin de un ilus-
tre proemio. Un prlogo que, por supuesto, no se deba al corrector ocial del
texto (el mencionado doctor Carrasco), sino que reproduca directamente el
de un Flos Sanctorum renacentista algo anterior: el revisado por el franciscano
fray Martn de Lilio, impreso en Alcal de Henares en 1558. En ambos casos,
los proemios se trasvasaron con la pertinente rma de sus autores. No deja de
resultar curioso que una obra de vocacin tan annima como la Leyenda de
23
La Leyenda de los santos sera, en efecto, el libro de la vida de los santos en romance que
el joven igo ley durante su convalecencia en la casa natal, entre 1521 y 1522, y que jug un
papel tan decisivo en quien haba de ser fundador de la Compaa de Jess. La identicacin de
esa lectura fue postulada ya por diversos autores (Codina y Leturia entre ellos), segn recuerda
M. Martins (O original em castelhano do Flos Sanctorum, pp. 585-586, n. 5), y ha sido
demostrada recientemente por F. J. Cabass en la Introduccin a su citada edicin de la obra
(Leyenda de los santos, que vulgarmente ossantorum llaman, ed. F. J. Cabass, pp. xxvi-xxxix).
Otra cuestin es que el ejemplar concreto manejado por el santo deba identicarse con el hoy
custodiado en el Santuario de Loyola, hiptesis harto improbable, a tenor de la tarda llegada del
mismo a su actual ubicacin (al respecto, S. Toms Fernndez, En el Flos Sanctorum del 1520).
Al propsito general de la distancia entre la Leyenda de los santos y el Flos Sanctorum renacentista,
me permito remitir de nuevo a mi estudio J. Arags Aldaz, La Leyenda de los santos.
la difusa autora del os sanctorum 35
los santos se adornara con dos nombres (el de Pedro de la Vega y el de Martn
de Lilio) que nada tenan que ver con ella. Porque no se trata de un intercam-
bio de preliminares sin importancia: en su ubicacin legtima (es decir, en el
contexto del Flos Sanctorum renacentista) esos prlogos y esas rmas de autor
servan para autorizar el rigor hagiogrco del texto y, con ello, toda su distancia
con respecto a la ms humilde (y, no por azar, annima) Leyenda de los santos.
La presencia fraudulenta de ambas piezas al frente de este ltimo santoral no
poda, seguramente, engaar a ningn lector de la poca. Acaso lo nico que
pretenda era diluir un tanto esa misma distancia entre ambos textos, apelando
a su pertenencia a un gnero sustancialmente nico el del Flos Sanctorum en
su sentido ms amplio y cobrando as algo del prestigio que para ese gnero
haba ganado, justamente, la obra con la que competa en las prensas. Sea como
fuere, la trayectoria de los dos compendios renacentistas concluira de modo
simultneo en torno a 1578, merced a la aparicin en el horizonte editorial de
un legendario absolutamente renovado y, sobre todo, consciente y orgulloso de
su propia actualidad: el Flos Sanctorum del maestro toledano Alonso de Villegas.
La edad de los autores.
Villegas frente a Ribadeneyra
La publicacin del texto de Alonso de Villegas implic, en efecto, el inicio de
una nueva etapa en la historia de los Flores Sanctorum. Pero el gnero hered en
ese perodo postridentino muchos de los hbitos que haban denido su trayec-
toria a lo largo del quinientos. Por ejemplo, el de la convivencia en las prensas
de dos obras aparentemente muy similares. El santoral de Villegas, iniciado
en 1578, tan slo se puede considerar culminado con la aparicin de su sexto
tomo, en 1603. Y algo antes, en 1599, haba visto ya la luz el primero de los dos
volmenes que integraran el ms conocido Flos Sanctorum del jesuita Pedro de
Ribadeneyra (el segundo lo hara en 1601, y en 1604 la obra se imprimira ya de
modo unitario). Los legendarios de Villegas y Ribadeneyra posean una estruc-
tura parcialmente afn y derivaban, en buena medida, de una misma fuente
latina: las Vit Sanctorum de Luis Lipomano, ampliadas por Lorenzo Surio e
impresas en Colonia, en seis nutridos tomos, entre 1570 y 1575. Ambos tex-
tos castellanos gozaron, adems, de una trayectoria ciertamente exitosa por las
prensas barrocas y dieciochescas, reviviendo esa vieja competencia, esa misma
tensin que notbamos hace un momento a propsito del Flos Sanctorum
renacentista y la Leyenda de los santos. Pero, frente a esos viejos santorales, los
legendarios postridentinos se sustentan en una exigente bsqueda de la verdad
y el rigor hagiogrcos, y evidencian ya la necesidad de anclar esa bsqueda
en el nombre de un responsable concreto, individual. En los textos de Villegas
y Ribadeneyra la presencia autorial es absolutamente inequvoca y se vincula
de manera indisoluble a los conceptos de autenticidad y de autoridad. Estamos
hablando de nuevo de prestigio. Del prestigio que cobran los textos con esa
slida rma de sus responsables, y del que ganan los propios escritores al parti-
cipar en una empresa hagiogrca de tal trascendencia.
jos arags aldaz 36
El Flos Sanctorum de Alonso de Villegas, por ejemplo, se inauguraba con una
jugosa reexin sobre la necesaria puesta al da de la hagiografa espaola, en el
marco de la Dedicatoria de la obra al mismo Felipe II. En ese magno contexto,
Villegas no dudaba en equiparar la reforma del legendario a la ya emprendida
con los libros propiamente litrgicos, concedindole al gnero una dignidad,
en cierto modo, nueva. Era ese mismo apoyo que el monarca haba prestado
a la implantacin en Espaa del misal y el breviario reformados por Po V, en
efecto, el que ahora se solicitaba para la denitiva sustitucin de los viejos san-
torales renacentistas. En la obra de Villegas se abrazaban as la demanda de esa
renovacin hagiogrca y el instrumento para llevarla a cabo: no otra cosa era
ni quera ser su Flos Sanctorum. Por lo dems, y al margen de su evidente
obediencia a los usos de la tpica prologal, la peticin de la proteccin regia
otorgaba al asunto de la actualizacin del gnero una dimensin nacional,
conrmada unas lneas ms abajo por las reexiones del autor en torno al des-
crdito de los viejos santorales castellanos, que no podan sino dar causa a
gentes de otras naciones para que se burlen de los espaoles
24
.
Las razones para la reforma del santoral tenan que ser muy evidentes desde
mucho antes de 1578, dada la deuda que, a pesar de su lima constante, los viejos
legendarios renacentistas mantenan con la arcaica obra de Vorgine. Pero acaso
nunca haban sido expresadas con la contundencia y con la claridad que ahora
manifestaba el prlogo del maestro toledano. Su Flos Sanctorum constituye un
discurso casi sin n, que pronto contara con una segunda y con una tercera
partes (dedicada aqulla a exponer la vida de la Virgen y la de los Patriarcas,
y esta ltima a compendiar las biografas de los santos extravagantes). Y a
ellas se iran aadiendo otros volmenes impensados, cada vez ms alejados
de los que eran y seguiran siendo tras Villegas los contenidos cannicos
del gnero. Si el cuarto tomo constitua una simple recopilacin de sermones
(una seleccin de los predicados por el autor a lo largo de veinticinco aos),
el quinto no era otra cosa que una coleccin de exempla (la ms nutrida, posi-
blemente, de nuestra historia literaria). El propio ttulo de esta ltima (Fructus
Sanctorum y quinta parte del Flos Sanctorum) oscilaba entre el reconocimiento
de su individualidad y la ms rentable, pero algo ms engaosa, consideracin
del volumen como una seccin del exitoso legendario iniciado en 1578. Y algo
similar sucede con la ltima entrega de la serie: un volumen dotado ya de un
ttulo independiente (Victoria y triunfo de Jesucristo), pero amparado todava en
sus preliminares bajo ese rtulo, mucho ms reconocible para el lector, de Flos
Sanctorum. En su conjunto, si algo acaban siendo esos seis denssimos libros es
una suerte de miscelnea ni siquiera estrictamente hagiogrca en la que
parecen agolparse todas las lecturas y todos los conocimientos del autor.
La de Villegas es, en efecto, una escritura tremendamente personal, tejida
sobre un sistema constante de reenvos de un volumen a otro de su obra, y
salpicada, aqu y all, de numerosas pinceladas autobiogrcas. En este ltimo
24
A. de Villegas, Flos Sanctorum: primera parte, Dedicatoria a la S. C. R. M. del rey don Felipe,
segundo de este nombre, s. f.
la difusa autora del os sanctorum 37
sentido, la postura del autor se debate entre la consabida modestia prologal y
la lcita asuncin del enorme xito que acompa al Flos Sanctorum desde su
misma aparicin. El interminable Prlogo al lector del segundo tomo, por
ejemplo, acababa derivando hacia una calurosa defensa de su propia labor
como escritor. Villegas resolva all algunas posibles objeciones a la materia
del volumen (la traslacin a la lengua vulgar de la materia bblica y la mix-
tura de historias divinas y humanas), defendiendo la necesidad moral de
su publicacin (que personas de letras y vida [] son de parecer que sera
yo digno de grande culpa [] si lo que algunas veces he pretendido hacer,
hiciese, que es guardar mi libro para m) y recordando, cmo no, los frutos
vinculados a la aparicin de la primera entrega de su santoral: Y as por esto
sale en pblico como por ser agradecido a mi nacin espaola, que tan de
buena gana recibi mis primeros trabajos [] porque he sido cierto que ha
habido soldado de vida harto estragada que leyendo en la primera parte le
fue parte para que trocase la vida
25
. El nal del prlogo anudara de nuevo la
consabida modestia con una llamada de atencin sobre el esfuerzo vinculado
a la escritura de sus textos:
Esto digo para gloria de Dios [] que se quiso servir de un tan
vil gusano como yo. Y sean bien empleadas mis vigilias, mis faltas de
sueo, el estar los das y las noches tareado, viendo a otros en recreos
y que se huelgan, y a m siempre trabajando a costa de mi salud y vida;
todo lo doy por bien empleado, pues Dios se sirve y los prximos se
aprovechan
26
.
Declaraciones muy similares pueden encontrarse en el resto de los prlogos
al lector de su peculiar santoral. El correspondiente al tercer volumen, por
ejemplo, ahondaba en ese motivo del esfuerzo, recordando al tiempo el xito de
las dos entregas anteriores, nica razn, junto con el servicio a Dios y a los e-
les, para no poner en tierra todos sus afanes literarios y abandonar la pluma.
El Flos Sanctorum del maestro toledano aparece, en efecto, plagado de marcas
y signos autoriales. Su nombre, su labor, su vida, asoman una y otra vez por
los abundantsimos paratextos de la obra. Paratextos entre los que no faltaba,
incluso, su propio retrato, ubicado all como garanta de la autenticidad, de la
autoridad de la edicin que el lector tena entre sus manos:
Por haberme impreso, cristiano lector, diversas veces sin orden ma las
otras partes del Flos Sanctorum que yo he compuesto [] di lugar a que
el muy diligente en su arte de platero Pedro ngel hiciese este retrato, que
es como rma ma, y as donde estuviere se entender que la impresin se
hizo por orden ma y por lo mismo ir mejor correta
27
.
25
Id., Flos Sanctorum: segunda parte, Prlogo al lector, s. f.
26
Ibid., s. f.
27
Es el texto que gura bajo el retrato en la primera edicin de Flos Sanctorum: cuarta parte. Con
diversas variantes, gura en impresiones correspondientes al resto de las partes de su obra. Y lase
el citado Prlogo al lector de Flos Sanctorum: tercera parte.
jos arags aldaz 38
Villegas se haba adueado del Flos Sanctorum. Su nombre se haba asimilado
y, de algn modo, se haba impuesto al de su misma obra e incluso al de todo el
gnero. As fue al menos hasta la aparicin del santoral homnimo del jesuita
Pedro de Ribadeneyra, en 1599. Tan slo el sexto y ltimo tomo del compendio
de Villegas es, de hecho, posterior a esa ltima fecha. Pero acaso en ningn otro
volumen irrumpa con tanta fuerza esa conciencia de autor, esa condicin de
escritor reconocido, que puede permitirse incluso esbozar una amarga queja
ante la apropiacin ajena de sus palabras y de sus esfuerzos:
Lo cuarto digo que no niego haberme aprovechado de lo que otros
han escrito, mas es con moderacin, reconociendo el dueo y, si es cosa
de momento, nombrndole. Lo que si otros autores que sacan libros de
nuevo hubieran hecho con lo que yo tengo escrito, y son propios trabajos
mos, como algunos lo hacen, tuviralo por merced o favor [] y no
queja. Como puedo tenerla de no pocos, que hacen propio lo que ningn
trabajo les cost, ms de trasladar hojas y cuadernos, y sobre esto arrojan
palabras maliciosas, como es costumbre en gente de poco ser, que piensan
ganar honra quitndola
28
.
Quiz el pasaje incluya una velada alusin a Pedro de Ribadeneyra, porque
es cierto que el santoral de este ltimo mantena con el de Villegas un ambiguo
dilogo. El jesuita, en efecto, conoci y asumi algunos de los materiales de
su predecesor, pero lo hizo con un espritu crtico que no poda sino delatar la
credulidad y el gusto por la maravilla que, en muchos puntos, manifestaba
todava el legendario del maestro toledano. Frente al desbordamiento narra-
tivo de este ltimo, frente a su vehemencia incluso, Ribadeneyra haca gala de
una mesura y de un escepticismo algo ms acorde al gusto de los lectores ms
exigentes. De hecho, su Flos Sanctorum era exactamente eso, una compilacin
hagiogrca, sin las veleidades eruditas o el afn enciclopdico de aquellos seis
tomos de Villegas, nalmente convertidos en una ordenada entrega de las obras
completas del autor. Claro est que la escritura de un santoral a esas alturas
del siglo impona tambin algunas servidumbres. Si Alonso de Villegas haba
inaugurado su compendio con una cumplida biografa de Cristo (siguiendo un
modelo esencialmente hispnico difundido en su momento por el Flos Sancto-
rum renacentista), ahora era Ribadeneyra quien haba de incluir en el suyo una
Vida de Cristo y otra de la Virgen, so pena de defraudar las expectativas de un
pblico que conoca, sin duda, la presencia de esos mismos materiales al frente
de sendos volmenes de la obra de Villegas. Y, como este ltimo, tambin Riba-
deneyra ofrecera una extensa nmina de santos extravagantes, consolidando
una tendencia nacida, en este caso, en la Leyenda de los santos.
Ya sabemos que nada quedaba en los santorales postridentinos del ano-
nimato que haba presidido el devenir renacentista de esa Leyenda o la lenta
28
Flos Sanctorum: sexta parte, Prlogo al lector, s. f.
la difusa autora del os sanctorum 39
gnesis de los antecedentes medievales del gnero. A la altura de 1600, la ten-
sin entre los dos grandes legendarios castellanos, rigurosamente homnimos,
tan slo poda ser enunciada desde la cita del nombre de sus responsables:
Villegas decamos al inicio frente a Ribadeneyra. Con esos dos nombres
podan evocarse dos estilos, dos modos de concebir la hagiografa y aun los
lmites de un gnero como el del Flos Sanctorum. La labor de escritura de un
santoral pareca haber desbordado aquella vieja tarea de traduccin y acopio
asociada a las primeras manifestaciones medievales. A diferencia de aquellas
viejas compilaciones hispnicas, amparadas en la cita de Jacobo de Vorgine,
los santorales postridentinos mostraban ya orgullosos la rma de sus autores
castellanos, denitivamente impuesta a la de sus antecedentes latinos (Surio,
Lipomano y tantos otros). Y ese era, ni ms ni menos, el paso decisivo para
resolver aquel viejo complejo de la hagiografa espaola denunciado por
Alonso de Villegas en 1578: para hacer del Flos Sanctorum castellano del suyo
y del de su competidor Ribadeneyra un referente esencial de las letras reli-
giosas europeas por el espacio de dos siglos.

You might also like