You are on page 1of 10

CRITICN, 55, 1992, pp. 31-40.

Los primeros pasos de la novella en Espaa:


Cuatro quentos de exemplos
por Gema VALLN
(Universit di Pisa)
y Gemma AVENOZA
(Universidade de Santiago de Compostela)
La antigua literatura castellana nos leg muy pocos ejemplares de sus obras, tanto es as que
las referencias a textos perdidos aparecen por doquier
1
. De todos los caminos posibles, el del
mercado del libro antiguo es quiz el que despierta ms espectativas cuando se trata de recuperar
tanta obra extraviada (o decididamente desconocida). Bibliotecas privadas, vendidas a libreros
anticuarios
2
o presentadas en subasta
3
, ayudan a recomponer - en el mejor de los casos -
tradiciones literarias maltratadas en su origen por los avatares del tiempo
4
.
Ha sido ahora la coleccin Philipps, vendida en una subasta en Londres y adquirida en parte por
la Biblioteca Nacional, la que nos ha ofrecido la agradable sorpresa de poner en nuestras manos los
Quentos de exemplos que vamos a presentar. Los manuscritos adquiridos en Sotheby's pasaron a
engrosar los fondos de la Nacional y seguidamente Manuel Snchez Mariana dio noticia del hecho
5
.
1
El profesor A. Deyermond prepara un catlogo de obras "perdidas", cuya existencia se conoce por citas
en otros textos.
2
Una de las bibliotecas medievales ms 'tradas y llevadas', conocida con el nombre de su famoso
propietario en tiempos, el Papa Luna (Benedicto XIII), fue a parar a manos del librero barcelons
Salvador Babra en 1913 y hoy descansa - una parte - en la Biblioteca de Catalunya; vase G. Valln, "Un
manuscrito del papa Luna: la traduccin del Breviari d'amor de Matfre Ermengaud", Centro de Estudios del
Maestrazgo, 33, 1991, p. 61. Vase tambin el conocido trabajo de Curt J. Witlin "Les Ms. dits 'del Papa
Luna' dans deux inventaires de la bibliothque de Gaspar Johan Snchez Muoz Teruel", Estudis
Romnics, II, 1962, pp. 11-21.
3
Una noticia de prensa (El Pas, 27-12-1991) informaba que en una subasta en Londres un coleccionista
barcelons haba adquirido un manuscrito cataln de mediados del siglo XV, que haba pertenecido a la
Biblioteca del Colegio de las Carmelitas Descalzas de Barcelona y se crea perdido.
4
Ejemplo elocuente es el del librero anticuario Pedro Vindel: el cancionero de Martin Codax despej de
un solo golpe la gnesis de una de las tradiciones manuscritas ms desoladas de nuestra literatura.
5
"Manuscritos ingresados en la Biblioteca Nacional durante el ao 1976", Revista de Archivos,
Bibliotecas y Museos, LXXX, 2, 1977, p. 394 y ss., donde se registran los "Manuscritos adquiridos en la
Subasta celebrada el 28 de junio de 1976 en la casa Sotheby's, de Londres, procedentes de la coleccin de
CRITICN. Nm. 55 (1992). Gema VALLN y Gemma AVENOZA. Los primeros pasos de la nove ...
32 GEMA VALliN Y GEMMA AVENOZA Criticn, 55,1992
Desde esa fecha, 1977, ningn inters despertaron los "Varios aplogos" del Ms. 22026, hasta que
recientemente el profesor Francisco Rico llam nuestra atencin sobre aquellas narraciones, y con
un gesto de amabilidad, deleg en nosotras toda responsabilidad futura al respecto.
Para no demorar, pues, una primera noticia sobre los cuatro Quentos de exemplos en cuestin,
presentamos aqu un extracto de los materiales que conformarn el prlogo de la edicin que
actualmente preparamos.
Descripcin del manuscrito
El rastreo de las fuentes literarias alebronadas tras cada narracin y el anlisis lingstico que
comportarn, sern, en su momento, el contrapunto necesario al exhaustivo estudio codicolgico
que a continuacin ofrecemos, no con otro afn que el de aproximar el manuscrito a su fecha de
escritura. Empeo que por lo dems justifica el resultado: las fechas que se barajan rondan al afio
en que fue publicado El patrauelo, esto es 1567.
Se trata de un cdice encuadernado en pergamino. Los cuadernos se han cosido con cordel y los
refuerzos son de tiras de pergamino usado, en las que se leen fragmentos en latn escritos con una
letra de tipo gtico
6
. La contracubierta est ms deteriorada que la cubierta y quemada en la parte
superior
7
. En el tejuelo hay una etiqueta de papel con la signatura Ms. 22026, pero escrito en tinta
marrn sobre el pergamino puede leerse lo siguiente: "Cuatro quentos de exemplos de [bri/Jales
Fundacin de Au[ila]"
8
, Olim Phillips 6660, Olim. Harding.
Contiene tres piezas: 1.- [Cuatro quentos de exemplos] (ff. l-58v). 2.- [G. de Ayora] Cornica
de la poblacin de la ibdad de vila. De los fechos que los cavalleros dellaficieron en servicio de
los reyes de Castilla. Deo Gracias. Ano de 1575 (ff. 61-101v). 3.- Censura sobre la historia que
Gonalo de Ayora escribi de las cosas dla ciudad de uila (ff. 104r-l 13r)
9
.
El volumen mide 210 x 148/150 mm aproximadamente, y la caja de escritura de los cuentos es
de [20 + 178 + 22] x [16 + 114 + 20] mm
10
, mantenindose constante el nmero de lneas por
pgina en 31. No se observa trazado de lneas que guen la escritura, ni agujeros que marquen el
lmite de las cajas. El libro est formado por 8 seniones seguidos por una serie de pliegos
irregulares, en los cuales es difcil hallar rasgos de continuidad evidentes
11
.
Sir Thomas Phillips (1792-1872)" y se describe el contenido del Ms. 22026: "Varios aplogos" y
"Cornica de la poblacin de la cibdad de vila".
6
La letra genricamente denominada gtica alcanza un espectro de tiempo tan amplio que, con unos
retazos de pergamino reciclados de tal guisa, sera aventurado incluso limitar la fecha de su escritura a un
periodo de cien aos. Pinsese por otro lado que en el siglo XVI se hizo habitual la compra de pergaminos
usados por parte de los libreros con el objeto de ser utilizados en las encuademaciones de los libros, o
tambin, como en este caso, para formar los refuerzos.
7
El deterioro permite observar claramente la disposicin de los nervios reproducida en las Figuras 1 y 2.
8
En este ttulo algunas de las palabras ms que leerse se adivinan, caso de las ltimas letras de 'vila', y
de las de primeras de 'brsales'.
9
Fol. 113 explicit: "Es el borrador original". La mano que copi el ltimo texto del libro, la Censura a la
crnica, podra ser del primer cuarto del siglo xvil.
10
En el resto del volumen no existen cajas marcadas, y la escritura cubre casi todo el espacio disponible
de la pgina.
11
Resulta difcil reconstruir la estructura de los cuadernos sobre los que se copi la Censura, pues el
deterioro del papel ha hecho desaparecer las trazas de solidaridad entre las hojas de los bifolios; parece
tratarse de restos de papel: un bifolio, una hoja suelta, etc., que se han aprovechado para anotar las
correcciones. Existen adems dos pliegos - inicial y final - formados por biniones, de papel distinto al
resto del volumen y que sirven de hojas de guardas.
CRITICN. Nm. 55 (1992). Gema VALLN y Gemma AVENOZA. Los primeros pasos de la nove ...
LOS PRIMEROS PASOS DE LANOVELLA EN ESPAA 33
Figura 1
\
<
<
<
Figura 2
CRITICN. Nm. 55 (1992). Gema VALLN y Gemma AVENOZA. Los primeros pasos de la nove ...
34 GEMA VALLN Y GEMMA AVENOZA Criticn, 55, 1992
Figura 3
Figura 4
eo/
fio
Figura 5
Figura 6
CRITICN. Nm. 55 (1992). Gema VALLN y Gemma AVENOZA. Los primeros pasos de la nove ...
LOS PRIMEROS PASOS DE LANOVELLA EN ESPAA 35
La presentacin fsica del volumen se corresponde con la organizacin del material: a cada
cuento le va destinado un cuaderno, de modo que queda en blanco la ltima hoja del primero, al
final de la narracin. Este principio de orden rige la organizacin del material soporte de la
escritura; es decir, estamos ante un volumen pensado como tal, al menos por parte del copista de
los cuentos, al que se aadi el texto de la Crnica de G. de Ayora - ms la Censura - en el
momento de recibir la actual encuademacin. As la parte del libro mejor conservada y que
responde claramente a un planteamiento rigurosamente ejecutado se estructura en seniones,
siguiendo de este modo las pautas comunes en la composicin de los libros a partir de la segunda
mitad del siglo XV'2. En total 117 folios, de los cuales estn en blanco los folios 12, 59r-60v,
61v, 102r-103v, 113v-117v (sin foliar).
Todo anlisis del volumen ha de considerar que, tal y como nos ha llegado, rene piezas de
origen y caractersticas diferenciadas. No fue ni la misma mano ni el mismo espritu los que
guiaron la copia de los cuentos y los que trazaron las noticias sobre la poblacin de vila, y este
distinto concepto del libro que el copista tuvo se refleja en la organizacin de los materiales y en
su distribucin. La Crnica de la poblacin de vila fue concebida como un elemento aparte, sin
nada que ver, originariamente, con el texto que hoy la precede. As pues, encontramos que se sirve
como elemento de gua de las signaturas de cuadernos, correspondiendo al octavo cuaderno actual la
signatura Ai, como primer pliego de la obra; las signaturas se ven en cuatro cuadernos y son
alfanumricas
13
. A partir del folio 104 se aprecian en los mrgenes superiores restos de paginacin
antigua, en el ngulo superior extremo de cada hoja, que van del 1 al 29, y es en el folio 113 donde
se puede ver con claridad que son de la misma mano que el texto. La guillotina del encuadernador
ha hecho desaparecer parte de esta numeracin.
En la parte de los cuentos hay reclamo al pie de cada hoja, desde el folio 1 al 58v - final del
sexto cuaderno - , y a partir de ah cambia tanto el papel como la letra, la tinta y el tipo de
justificacin. El volumen ha sido confeccionado con tres tipos de papel: el de los folios de guardas,
el de los cuentos y el de la crnica
14
.
El de los folios de guardas presenta una marca de agua con el motivo de una cruz inscrita en un
corazn, flanqueada por las letras / y L (vid. figura 3); Briquet
15
no recoge ninguna similar, la ms
cercana de las que asocian la cruz y el corazn est documentada en Mezires en 1592 (n 4285).
Aparece otra figura que asocia la cruz y el corazn con las letras P e / (n 5700), documentada en
Madrid en 1574, pero orientada horizontalmente; se encuentra la misma tambin en Toulouse y
12
M. Snchez Mariana, "La ejecucin de los cdices en Castilla en la segunda mitad del siglo XV", en El
libro antiguo espaol. Actas del primer Coloquio Internacional (Madrid, 18-20 diciembre de 1986) (ed.
de M. L. Lpez-Vidriero y P. M. Ctedra), Salamanca, 1988, pp. 317-344.
13
A2 en fol. 62 (segundo del sexto cuaderno y A en fol. 97 (id. noveno cuaderno). A partir del dcimo
cuaderno (cuyo primer folio queda en blanco), se pierde todo rastro de signaturas, cambia la letra y el
papel est deteriorado y presenta refuerzos entre los folios 103-108 y 104-107, que formaran pareja en
el dcimo cuaderno, no hay trazos de solidaridad, estn cortados y hay refuerzos antiguos; en el folio 105
se ha escrito incluso sobre el aadido.
14
Papel plegado en cuarto, que procede de una forma que medira un mnimo de 416 x 290 mm, cercano al
formato 'reute'.
15
Briquet, Les filigranes. Dictionnaire historique des marques du papier. (De leur apparition vers 1282
jusqu'en 1600), 4 vols, 1923, 2
1
ed.
CRITICN. Nm. 55 (1992). Gema VALLN y Gemma AVENOZA. Los primeros pasos de la nove ...
36 GEMA VALLN Y GEMMA AVENOZA Criticn, 55, 1992
Dole en 1678
16
. Las marcas ms semejantes del repertorio de Piccard (661-662) estn
documentadas en Madrid en 1564, mientras que la 659 aparece en Jlich en 1554 y la 660 en
Alessandria en 1556, que encontraremos ms adelante en el cuaderno octavo
17
.
Los cuentos han sido escritos sobre un papel distinto, y la filigrana que aparece en l reproduce
el motivo de la mano enguantada con una flor (figuras 4 y 5). Se trata de dos manos diferentes, que
se distribuyen a lo largo de los cuadernos segundo al quinto, combinndose con un papel ms fino
repartido entre los cuadernos cuarto y quinto
18
.
Una de las manos lleva dos letras en la palma, y pese a tratarse de un motivo que se repite sin
descanso a lo largo del tiempo, no encontramos en Briquet ninguna idntica, siendo muy similar a
la n 11270, documentada en Carcassonne en 1589; y an podemos ver en este repertorio otra,
datada en Madrid en 1570 (n 11274), que aparece documentada en Parma, entre 1553 y 1556
19
.
El papel de la crnica presenta la misma filigrana en todos los cuadernos. Se trata de un valo
que lleva inscrita una cruz con las letras B y F (figura 6); en el repertorio de Piccard aparecen tres
figuras casi idnticas, con los n
os
660 (Alessandria, 1556), 662 (Madrid, 1564) y 658 (Genova,
1543)
20
. Briquet recoge tres figuras, 5681-5683, la primera en Draguignan en 1561, la 5682 en
Siracusa en 1582 y la 5683 en Madrid en 1576
21
.
Los cuentos estn escritos con una caligrafa impecable que se corresponde con la llamada
itlica o bastarda, importada de Italia en la dcada de los setenta; algo inclinada a la derecha, clara y
muy regular. Fue usada por las clases cultas; en la pennsula apareci primeramente en Aragn y
Catalua
22
.
16
En Piccard, Wasserzeichen Kreuz (vol. XI), Stuttgart, 1981, no aparece ninguna cruz inscrita en un
corazn; las que ms se aproximan son las figuras 657-661, aunque son de un tamao mayor y llevan las
letras BF (en la 659 slo aparece la B).
17
En el vol. II de V. A. Mosin - S. M. Traliijc, Filigranes des XIII
e
et X/v sicles (I-II), Zagreb, 1957,
aparecen corazones pero no van asociados a la figura de la cruz.
18
Son en total 5 hojas de papel fino que por s solas habran podido formar un cuaderno, pero han sido
repartidas cuidadosamente entre los dos ltimos pliegos de los cuentos, de manera que la consistencia del
material soporte quedara equilibrada. Ello denota un cuidado por parte de quien prepar los cuadernos,
probablemente el mismo copista, que no dej al azar ni siquiera un aspecto tcnico de su trabajo.
Procedimiento y orden que contrasta con el uso del material soporte de la crnica, que se ha servido de
restos de papeles, tal y como se apuntaba anteriormente.
" El resto de las marcas recogidas por Briquet que se asemejan a la del volumen son de origen francs y se
distribuyen entre 1554, la ms temprana, y 1595 la ms tarda, variando las letras inscritas en la palma
de la mano (Briquet 11269 en 1595, 11270 en 1593, 11271 en 1589, 11272 en 1570, 11276 en 1580,
11278 en 1554 y 11282 en 1554). Los repertorios de Mo&n y Piccard no ofrecen ninguna referencia de
inters. En el de D. Harlfinger, Wasserzeichen aus griechischen Handschriften, Berlin, 1974, no hay
ninguna mano enguantada idntica, los motivos ms similares estn fechados a partir de 1530.
2 0
La disposicin de las letras respecto a la cruz y las dimensiones son las de la 660. En la punta afilada
del valo parece verse un remate similar a la 662, aunque no puede perfilarse con la claridad deseada.
21
Las dimensiones se acercan ms a las de las 5682 y 5683, aunque la forma de la letra F es ms parecida
a la 5681. La 5683 se diferencia de la del manuscrito porque la cruz no queda cerrada con el trazo inferior
del valo. En Mosin no aparece ninguna marca similar.
2 2
Vase A. Millares Carlos, Album de paleografa hispanoamericana. I, lms. 55 y 58; del mismo autor
su Paleografa espartla, Madrid, 1932, p. 311, ejemplo de itlica de 1570, muy semejante a la que nos
ocupa; y, finalmente, la importante coleccin publicada por Josefina y Mara Dolores Mateu Ibars,
Colectnea paleogrfwa de la Corona de Aragn, siglos IX-XVII, Barcelona, 1980. Este tipo de letra
aparece en un documento fechado hacia 1536 en Teruel (lm. 310), pero son otros de hacia 1566 (lm.
325) y 1573, especialmente (lm. 331) los que nos ofrecen ejemplos ms similares al texto que nos
ocupa.
CRITICN. Nm. 55 (1992). Gema VALLN y Gemma AVENOZA. Los primeros pasos de la nove ...
LOS PRIMEROS PASOS DE LANOVELLA EN ESPAA 37
Todos los elementos formales hasta aqu contemplados, en especial los referidos al papel
23
y al
tipo de letra - siempre del texto que ms nos importa, el de los cuentos - nos llevan hacia fechas
en torno a la dcada de 1570. Si consideramos que la crnica que sigue a los cuentos lleva la fecha
de 1576 y que el papel sobre el que sta se escribi circul alrededor de esa poca, lo mismo que el
de las guardas, aadidas al volumen al encuadernarlo, parece verosmil aceptar - con todas las
reservas - como fecha de copia
24
de nuestro texto la que cubre el margen de 1570 a 1576.
Contenido de los cuentos
La primera observacin que nos merecen estas cuatro narraciones es la aficin con que obedecen
a unos arquetipos ampliamente difundidos entre la narracin corta italiana del Trecento y
Quattrocento o, paralelamente, por el conteur francs del siglo XV. La lectura de los siguientes
resmenes alertar al lector familiarizado con este periodo de la dilatada tradicin cuentstica
europea.
1. Cuento del castigo que envi Dios a un rey por sus pecados y soberbia y cmo se arripinti y
sali dellos'
25
.
Un rey de Macedonia, de nombre Belerio, escucha junto a su esposa las vsperas del Corpus. A
la altura de los versos del Magnficat: "Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles"
26
, le toma
"grande enoxo"
27
y, murmurando para sus adentros que "ni era posible estar ms ensalado que l
estaba, ni habra quien le pudiesse derribar de su estado"
28
, abandona el templo.
Pero su "obstinada soberbia"
29
recibe inmediato castigo divino. Durante una cacera el rey se
pierde en un bosque en llamas. Huye en direccin a una fuente y, mientras refresca en ella sus
carnes quemadas, un ngel toma sus ropas y caballo, al tiempo que suplanta su personalidad.
Recibido este ngel como seor por sus compaeros de montera, regresan a palacio. Entre
tanto Belerio se ver constreido a regresar a pie, aunque una vez llegado nadie le reconoce, y es
arrojado de su propia casa entre burlas y dolorosos sarcasmos.
Desesperado y perplejo ante lo que est viviendo, vaga de ac para all, subsistiendo de la
limosna. Finalmente recurre a la ayuda de un monje, otrora su padre espiritual, quien le ofrece su
hospitalidad. Tardar an varios das en confesar su culpa y una vez reconocido su pecado podr
regresar a su reino donde, ahora s, reconocido por todos, recupera con dignidad el lugar que en su
ausencia haba ocupado el ngel.
23
Recordemos que existe papel muy similar documentado en 1570 en Madrid mi smo.
24
Se trata adems de una copia efectuada a partir de otra - l a ori gi nal? -, como evidencian algunos
comedidos saltos de igual a igual, siempre advertidos y corregidos por va de tachn. Vuelve a lucir una
vez ms, pues, el buen hacer de nuestro copista.
25
En los ttulos, as como en cualquier fragmento extrado del manuscri to, regularizamos el uso de
maysculas y minsculas, puntuamos y aadimos los acentos pertinentes; igualmente unificamos el uso
de u/ v/ b, i/j/y, h/, segn los usos actuales; indicamos las abrevi aturas con cursiva. Cualquier otra
intervencin en el texto aparece sealada en nota.
2
Fol. Ir.
27
Ib.
28 ib.
29 Fol. 2r.
CRITICN. Nm. 55 (1992). Gema VALLN y Gemma AVENOZA. Los primeros pasos de la nove ...
38 GEMA VALLN Y GEMMA AVENOZA Criticn, 55, 1992
2. Cuento de cmo una gentil matrona romana siendo muy persiguida de un fraile le pag como l
mereca.
El joven Lupercio, despus de haber seducido a todas las mujeres hermosas de su ciudad, acepta
la solucin que le propone su padre con objeto de escapar de las iras de tanto marido ultrajado: dejar
Bolonia y entrar en un convento de la ciudad de Roma.
Muy pronto consigue evitar la reclusin, con la disculpa de pedir limosna. En una de las
mejores casas de la ciudad ve a Antonina, esposa de un patricio romano. Prendado de su belleza,
vuelve a las andadas: valindose de todo tipo de tretas, recurre - como no - a la ayuda de la criada
de Antonina, aunque tampoco con ello consigue su propsito.
Y ante el insistente cortejo con el que la acosa, la dama, al fin, responde con una invitacin:
acoger de buena voluntad a Lupercio en su cmara, aprovechando una de las ausencias del marido.
Pero el audaz fraile se ver sometido a un cruel castigo y as, en lugar de caer en los brazos de su
amada ir a parar a un fro aljibe, preparado para atemperar su fogoso nimo.
3. Cuento de cmo por culpa de su madre una doncella perdi la honrra y padeci mucho trabajo.
La viuda del duque de Lorena acude a la corte de su hermano, el rey de Francia Luis I, con la
intencin de encontrar un buen partido para su hija.
A Margarita pronto comienza a cortejarla Ludovico, el heredero del seor de Gascua. Su madre
aprovecha la ocasin y aconseja a la muchacha que sea complaciente con l. Pero Margarita comete
la imprudencia de dejarse seducir por su amado, pues el joven prncipe sabe de antemano que su
padre no consentir que case con una mujer de poca dote. Y en efecto, cuando sabe de los amores de
su hijo, le requiere a su lado. El joven parte con la promesa de volver para desposarla.
Margarita, al poco, advierte que espera un hijo. Huye de la corte en compaa de su doncella
Leonora. Vestidas de romeras llegan hasta Bayona, a tiempo de saber la peor de las noticias:
Ludovico se ha casado con la hija del rey de Navarra. La desventurada muchacha da a luz un nio.
Al cabo de cinco aos, Ludovico, que ya ha perdido a su padre y a su mujer, durante una cacera
llega al lugar donde vive Margarita, justo a tiempo de abrazarla y desposarla. Arrepentido reconoce
a su hijo como heredero y levanta un monasterio en el lugar donde vivieron Margarita y Leonora.
4. Cuento de cmo un conde de Rensburg procur mucho la muerte de un hijo de un cavalier o
alemn y cmo no quiso Dios que hubiese effecto en su mal deseo.
Un sabio conde consultando los astros llega a saber que un recin nacido superar su sabidura.
Temiendo por su privanza y su fortuna, hace cuanto est en sus manos para procurar su muerte.
Pero ste es salvado y entregado a un matrimonio de Gante que lo educa como hijo propio.
Cuando el joven cumple 20 aos parte en busca de sus verdaderos padres. En el camino realiza
diversas hazaas, como salvar a la hija del rey de las garras de un oso. Sus proezas llegan a odos
del conde, quien no duda en identificarlo con el nio que mand matar aos atrs.
Fracasar otra vez en sus propsitos. El joven, por su parte, no slo salvar su vida, sino que
obtendr la mano de la princesa y, consiguientemente, el reino.
Las Cent nouvelles nouvelles, las Quinze joyes de mariage, II novelliere de Sercambi, las
Novelle de Bandello o de Sansovino, as como las de Aretino, Le giornate delle novelle dei novizi
de Fortini, por citar algunos ejemplos, bien dan la medida de una vitalidad creadora que en nuestras
letras slo Cervantes os emular algo ms tarde. Pero si el ejemplo cervantino no hace mucho al
caso, ya que lo suyo es, a la postre, otra cosa, el prlogo de las Novelas ejemplares sirve, como
CRITICN. Nm. 55 (1992). Gema VALLN y Gemma AVENOZA. Los primeros pasos de la nove ...
LOS PRIMEROS PASOS DE LA NOVELLA EN ESPAA 39
poco, de piedra de toque. Cuando en l afirma que "las muchas novelas que en lengua castellana
andan impresas, todas son traducidas de lenguas extranjeras, y stas son mas propias, no imitadas
ni hurtadas"
30
, est hablando por lo menos de nuestros cuatro cuentos.
Tomemos al azar el Cuento del castigo que envi Dios a un rey. Observamos que nuestro
annimo autor desarrolla en l una leyenda famosa en la Edad Media, la del emperador soberbio,
presente, sin ir ms lejos, en el Conde Lucanor^; sin embargo, es en relacin a una novella
italiana del siglo XV como debe contemplarse nuestro cuento, porque bastar contrastar el prrafo
inicial de ambas narraciones para sospechar cul pudo ser la fuente directa del nuestro. Donde el De
superbia contra rem sacratam^
1
dice:
Divenne uno giorno che'l ditto re Astulfo essendo in nella chieza udendo vespro, udo cantare la
Magnifica; e quando fue a quel verso che dice: Dposait potentes de sede et exaltavit humiles,
dimand uno dottore la disposisione del salmo. Fulli per lo ditto narrato che Dio diponea delle
signorie li potenti e superbi, e li umili mettea in alto. Di che udendo lo re Asstulfo tal disposisione,
comando sotto pena della vita che pi tal salmo non si cantasse: e cos per tutto il suo reame f fare
tal comandamento.
33
el texto castellano dir:
Lo qual mostr bien un dia que estando en la ciudad de Philippus oyendo las vsperas de la fiesta del
Corpus Xristi en la iglesia mayor, al tiempo que sus cantores cantaban las vsperas, llegando a la
Magnificat a aquel verso que dice: "Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles" entendiendo el
sentido destas palabras que quiere decir: "Derrib los poderosos de su asiento y ensalc los
humildes", le tom grande enoxo de orlas y comenc a decir entres que ni era posible estar ms
ensalado que l estaba, ni habra quien le pudiesse derribar de su estado y que si otra cosa pensara se
diera la muerte. Y as dixo acerca desto otras muchas herexas en grande offensa de Dios y en
damnacin de su alma; y se sali de la iglesia sin esperar a or otro verso de la Magnificat; y yndose
a su palacio, la reina su mugeT que era hixa del rey de Numidia y christianssima seora, qu'estaba en
la iglesia y bien cerca del, not su mudamiento y al verle salir antes de tiempo, de lo qual se turb
mucho.
34
Por lo dems, las vicisitudes de los dos monarcas corrern parejas hasta el final.
Que sirva el ejemplo, pues, para ilustrar las palabras cervantinas. Porque sta es seguramente
una de tantas colecciones de cuentos de las que circularan en poca de Cervantes, pero tambin es
- y en lo que aqu ms nos incumbe - una coleccin de exemplos que responde a una intencin
orgnica: los pases donde se ambientan, como Francia, Italia, Alemania, amn de la lejana
Macedonia, no estn sugiriendo diferentes tradiciones europeas o "lenguas extranjeras"? Y ese afn
30
Miguel de Cervantes, Novelas ejemplares, ed. J. B. Avalle-Arce, Madrid, 1987, vol. I, pp. 64-65.
31
Don Juan Manuel, Conde Lucanor, exemplo LI, "Lo que contesci a un rey christiano que era muy
poderoso et muy soberbioso", ed. J. M. Blecua, Madrid, 1982, pp. 267-287. Indica J. M. Blecua que el
motivo procede de los Gesta romanorwn, n 59. La atribucin de esta narracin a Don Juan Manuel es
dudosa.
32
Su autor Giovanni Sercambi (fl425) utiliza como fuente directa una novella annima del siglo XIV,
Storia o leggenda di uno imperadore superbo, ed. F. Zambrini, Due novelle morali d'autore annimo del
seclo XIV, Bologna, 1861. Citamos por la edicin ms reciente: G. Sercambi, // novelliere, a cura di
Luciano Rossi, vol. II, Roma, s. a., pp. 13-20.
3 3
Ib., p. 14.
34
Ms. folio lr-lv.
CRITICN. Nm. 55 (1992). Gema VALLN y Gemma AVENOZA. Los primeros pasos de la nove ...
40 GEMA VALLN Y GEMMA AVENOZA Criticn, 55, 1992
de ordenar y concertar los aspectos de inters no alcanza en igual medida a la ejecucin del libro,
dispuesto para que cada cuadernillo albergue slo una narracin?
Pensemos en Timoneda, que no en vano la suya es contempornea a la coleccin que hemos
presentado, y traigamos a colacin unas palabras de Eugenio Asensio, con las cuales retrata de un
plumazo al valenciano: "literato de pane lucrando, con buen olfato para la moda y ningn
escrpulo en apropiarse y rehacer obras ajenas"
35
; pero Timoneda trajo a nuestras letras elementos
de otras tradiciones europeas que luego se fundiran en la nuestra enriquecindola.
VALLN, Gema y Gemma AVENOZA, Los primeros pasos de la novella en Espaa: Cuatro quentos de
exemplos. En Criticn (Toulouse), 55, 1992, pp. 31-40.
Resumen. Estudio codicolgico del Ms. 22026 que la Biblioteca Nacional de Madrid adquiri en 1976
y que contiene Cuatro quentos de exemplos que se inscriben en los comienzos de la novella en Espaa.
Resumen del argumento de los cuentos y esbozo de su situacin histrica.
Rsum. Description technique du manuscrit 22026, rcemment acquis par la Bibliothque Nationale de
Madrid (1976) et qui contient Cuatro quentos de exemplos qui se rattachent aux dbuts de la novella en
Espagne. Rsum de l'argument de chacun des contes et bauche de leur place dans l'histoire.
Summary. Technical study of Ms. 22026, bought by the Biblioteca Nacional of Madrid in 1976. This
Ms. contains Cuatro quentos de exemplos that may be placed at the beginnings of the novella in Spain.
Abstract of the their contents and summary of their historical background.
Palabras Clave. Cuentos ejemplares. Orgenes de la novela. Codicologa.
35
E. Asensio, Itinerario del entrems, 2
9
ed. revisada, Madrid, 1971, p. 41.
CRITICN. Nm. 55 (1992). Gema VALLN y Gemma AVENOZA. Los primeros pasos de la nove ...

You might also like