Professional Documents
Culture Documents
ETYMOLOGICA
CRACOVIENSIA
7 (2002)
CONDIDIT ET MODERATUR
MAREK STACHOWSKI
KRAKW 2002
CONTENTS
Articles
Uwe BLSING: Pflanzennamen im Kumkischen, I. Fraxinus und
Acer .............................................................................................
Michael KNPPEL: Zur XIV. Mondstation susak ~ uak im Uigurischen ........................................................................................
Aleksandar LOMA: Aus der skythisch-sakischen Lehnwortforschung .........................................................................................
Kinga MACIUSZAK: The names of seasons of the year in Iranian
languages ....................................................................................
Kinga MACIUSZAK: How do Iranians love? ..................................
Ralf-Peter RITTER: Zur Frage der Herkunft von ung. vszon Leinwand ..........................................................................................
Volker RYBATZKI: Die tungusische Metallterminologie ...............
Elisabeth SKACH: Zur Etymologie des neugriechischen Wortes
...........................................................................................
Franciszek SOWA & Wojciech SOWA: Bemerkungen zur Etymologie einiger polnischer Dialektwrter ......................................
Marek STACHOWSKI: Zur Frage der ursprnglichen Bedeutung
von finnisch Lappi Lappland ...................................................
Marek STACHOWSKI: Das Ethnonym Zigeuner, sein slawischtrkischer Hintergrund und ungarisch szegny arm .................
Robert WOODHOUSE: Supporting evidence for affricate *[ in Canaanite ........................................................................................
Robert WOODHOUSE: Hebrew ibbleQ ear of grain; (olive)
branch and stream, torrent, flood: An etymological appraisal
7-44
45-51
53-65
67-78
79-84
85-88
89-126
127-132
133-149
151-158
159-169
171-172
173-189
Reviews
Studia Indogermanica Lodziensia, vol. II (rev. by K. Maciuszak) ....
Studia Indogermanica Lodziensia, vol. III (rev. by K. Maciuszak) ...
191-193
195-196
197-201
203-206
Krakw 2002
Hierfr s. z.B. Heinschink 1994: 110-114; Jamnick-merglov 1955: 8-13; Serboianu 1930: 26-33. Ansonsten s. auch Anm. 5.
Die vorliegende Studie betrachte ich als einen Deutungsversuch. Sie ist keinesfalls
als eine erschpfende Bearbeitung des Problems oder aber als eine in allen Einzelheiten kohrente Lsung anzusehen.
Im Sommer 1995 habe ich sogar in Dudinka auf der Halbinsel Taimyr, also weit
hinter dem Polarkreis, eine Zigeunergruppe gesehen.
160
MAREK STACHOWSKI
Sg. (so z.B. Machado 1952: 602; Skok 1971: I, 261).4 Ein gewisser Anklang ist tatschlich da, sonst wre die Etymologie wohl auch kaum
entstanden, trotzdem verbindet sie sich mit vielen Fragen, die unbeantwortet
bleiben mssen.
Zuerst das Chronologische: Zwar wird auch ber die Wanderungsroute und
die Ankunftszeit der Zigeuner in Europa immer noch diskutiert; am hufigsten
wird dennoch angenommen, da sie aus Indien ber Persien und Armenien nach
Byzanz und dann im 13.Jh. weiter nach Mitteleuropa kamen.5 Die Vorstellung,
da die Bezeichnung Cygan ~ Zigeuner griech. sein knnte bzw. sollte, weil das
Volk zuerst in Byzanz erschien, ist sicher falsch: es gibt keinen Hinweis darauf,
da Zigeuner diesen Namen aus Byzanz mit nach Mitteleuropa gebracht htten;
das Wort ist keine Selbstbezeichnung des Volkes, daher bleibt der Entlehnungsweg vllig unbekannt (s. auch unten sub [1]).
Man mte dabei annehmen, da der Name einer griech. Sekte aus dem
9.Jh. im 13.Jh. in Mitteleuropa, wo nicht Griech., sondern Lat. die Kirchen- und
Unterrichtssprache war, wiederbelebt und mit einer anderen Bedeutung gebraucht wurde, ohne da die eigentliche Bedeutung mehr oder weniger allgemein bekannt gewesen wre. Das erscheint mir wenig realistisch.
Es gibt aber auch phonetische Bedenken:
[1] Das griech. Anlaut-a kommt nur im Altkirchenslaw. vor, und auch da neben der Variante ohne a-, d.h. ciganin ~ aciganin (Miklosich 1886: 29a).
Man mu hier daher (gegen Skok 1971: I, 261) nicht so sehr mit der aAphrese rechnen, sondern eher mit einer sekundren hyperkorrekten Angleichung des slaw. Wortes an das griech., d.h. der aus dem Slaw. entlehnte
Name Cygan ~ cign wurde im Griech. als adaptatiert und dann
unter dem Einflu des im Griech. nicht vergessenen durch die aProthese und die Akzentverschiebung zu Zigeuner (welches
die Form jedoch nicht ganz zu verdngen vermocht hat) entstellt.
[2] Die griech. historische Lautlehre kennt keine anderen Beispiele fr den
Lautbergang > . V. Machek (1968: 85f.) uert sich aus diesem Grunde ziemlich vorsichtig ber die populre Herleitung des Ethnonyms Cygan
< griech. < .
[3] Im Falle der griech. Etymologie bliebe der k ~ g-Wechsel im Slaw. zu erklren (tschech. cikn ~ [im 16.Jh. auch:] cign [Gebauer 1970: 143],
slowak. cign).
[4] Vom griech. -- = [-ng-] ~ [-g-] her wre eine Form mit einem nasalen
Konsonanten zu erwarten. In Wirklichkeit kommt die Gruppe -ng- nur in
4
Ich mchte hier von der Herleitung aus lat. Aegyptianus u.. vllig absehen, wenn
ihr auch in manchen etymologischen Wrterbchern begegnet werden kann, da sie
lauthistorisch inakzeptabel ist.
Hierzu s. z.B. Kap. 2 und 3 in Fraser 2001.
DAS ETHNONYM
Zigeuner
161
Was nun folgt, ist keine in allen Einzelheiten erarbeitete Etymologie, sondern ein Versuch, das Ethnonym Cygan ~ Zigeuner etymologisch mit ung. szegny arm und altt. g arm zu verbinden.
Da der Name Cygan wie es Pott 1844: 44 ausdrckt insbesondere dem
Osten Europas angehrt, wird die dt. Benennung Zigeuner als eine phonetische
Folgeform des slaw. Cygan (wie in poln. Cygan, russ. cygn, tschech. cikn,
slowak. cign) anzusehen sein. Die slaw. Bezeichnungen haben jedoch keine
slaw. Etymologie. Der Akzent auf der letzten Silbe im Russ. und der tschech.
Langvokal scheinen auf eine lehngebende Sprache mit Langvokal der zweiten
Silbe bzw. Ultimaakzent zu weisen. Es knnte sich z.B. um eine Trksprache
handeln. Und tatschlich findet sich im altt. Vokabular ein Wort, das lautlich
wie semantisch zu dem slaw. Cygan gut pat, nmlich altt. g poor, destitute (Clauson 1972: 408f.). Das Wort bedarf jedoch eines Kommentars.
Auffallend ist das slaw. c- anstelle des zu erwartenden *- < t. -. Wohl
eine slaw. Depalatalisierung, denn das T. kennt kein c (= ts) berhaupt.
Der Wechsel des Inlautkonsonanten (poln. slowak. russ. -g- ~ tschech. -k~ -g-) bedarf ebenfalls eines Kommentars. Das urslaw. *g wurde im Tschech.
des 13.-14.Jh. zu h (Lehr-Spawiski/Stieber 1957: 94; Komrek 1958: 55). Wo
heute im Tschech. ein g erscheint (und das gilt auch fr das Slowak.), ist es stets
sekundr oder sehr jung (in modernen Lehnwrtern). ltere tschech. Sprachdenkmler sowie Dialekte belegen aber hufig g-Varianten neben ursprnglichen k-Varianten oder an ihrer Stelle, und zwar besonders hufig in Lehnwrtern, vgl. tschech. akt ~ agt (bot.) Akazie (Lehr-Spawiski/Stieber 1957:
94, 101); muziga Musik [= heut.lit. muzika] (Gebauer 1894: 450); vyga
162
MAREK STACHOWSKI
Das t. Wort wurde ins Ung. jedoch auch schon frher einmal entlehnt, allerdings in einem anderen Gebiet, vermutlich auf dem Weg der Ungarn vom
Ural nach Pannonien. Aus dem t. g mchte ich nmlich ung. szegny arm
herleiten, ein Wort, das bis jetzt nicht etymologisiert werden konnte.
DAS ETHNONYM
Zigeuner
163
Auch hier mssen ein paar Worte zur Phonetik gesagt werden. Es ist eigentlich gleich, ob das t. Anlaut- von Ungarn als *- oder aber als *- wahrgenommen wurde in beiden Fllen knnte der moderne Reflex nicht ung. [s-]
sein.6 Es gibt zwar ein Beispiel fr den Lautbergang FU *- > ung. s-, und
zwar FU *er grau > altung. szir id. = heut.ung. szr Bauernmantel (UEW
36); der Reflex ist hier aber unregelmig, weswegen eine fremde, z.B. t. Herkunft des ung. Wortes (vgl. tat. sur ~ s<r< grau) nicht ganz ausgeschlossen
werden soll, auch wenn die t. Wrter velaren Vokalismus aufweisen. Wie dem
auch sei, das Wort szir grau kann nicht als sicheres Indiz fr den Lautbergang *- > ung. s- gewertet werden.
Fr das heutige ung. s- wrde sich eher ein *- eignen, wie in ung. szem
Auge = fi. silm id. < PU *ilm id. (Hajd 1985: 275; UEW 479). Und tatschlich ist uns ein hierfr ntiger Lautbergang aus der t. Sprachgeschichte
bekannt, und zwar: urt. *- > uv. - (Ceylan 1997: 30). Dies legt den Gedanken an eine uv. Vermittlung des Wortes aus dem T. ins Ung. nahe. Dabei
scheint jedoch der Auslaut des Wortes problematisch zu sein, da uv. Reflexe
des ursprnglichen *- heute -j, -v, -m, -F (ebd. 106) lauten und sich daher, wie
es scheint, mit dem ung. - nicht vereinbaren lassen.
In Wirklichkeit verhlt sich die Sache umgekehrt. Die uv. Etymologie des
ung. szegny scheitert am An-, nicht am Auslaut.
Wie das ung. kicsiny klein, das dem altbulg. (= altuv.) Beleg <kiin> id.
entspricht, zeigt, blieb der palatale Auslautnasal im 14.Jh. (der Beleg stammt
aus dem Jahr 1348 ~ 1349, s. Erdal 1993: 123f., 27) noch erhalten. Der Umstand nmlich, da in <kiin> ein <n>, kein <> notiert worden ist, ist nicht mit
der Phonetik zu verbinden, sondern vielmehr mit der arab. Schrift, die kein Zeichen fr palatales besa. Somit kann auch <kiin> ohne weiteres als kii gelesen und als Etymon des ung. kicsiny akzeptiert werden. Bei dieser Sachlage ist
ein altbulg. Rekonstrukt mit *- auch im Fall von ung. szegny mglich. Der
Auslaut einer eventuellen Variante mit *- wre somit abgesichert, nicht jedoch
der Anlaut.
Wie die Chronologie der Lautbergnge die Verhltnisse im Auslaut zugunsten der altbulg. Etymologie klrt, so macht sie das Anlaut- im Rekonstrukt
sehr unsicher. Aus den altbulg. Inschriften sind uns nmlich Belege mit -(-)
und - bekannt (Erdal 1993: 121); es wre daher zu vermuten, da auch *- damals noch nicht > - geworden war. Turkologischerseits ist das Problem uerst
verwickelt. Die einzelnen Reflexe scheinen einander zu widersprechen, und
wenn der Frage auch erfahrene Spezialisten ihre Studien gewidmet haben (wie
Z. Gombocz und L. Ligeti; neulich vor allem Rna-Tas 1982), bleibt noch vieles zu klren, so wird z.B. ung. s- direkt mit uv. - = gt. j- ~ - verbunden, ob6
Ural. * > ung. ; ural. * > ung. (~ ) (Brczi 1971: 41f.; Hajd 1985: 273, 274).
164
MAREK STACHOWSKI
wohl das uv. - noch im 14.Jh. als - belegt war, in der Zeit also, in der kein
bulg.-ung. Kontakt mehr mglich war.
Neben dem chronologischen gibt es aber auch noch einen anderen Zweifel.
Das gt. = uv. hat normalerweise zwei Reflexe im Ung., und zwar und
(vgl. Ceylan 1997: 31), allerdings kein s. Als wrde es nicht gengen, da das
gleichzeitige Vorkommen der beiden Reflexe nicht ganz zufriedenstellend erklrt werden kann, stehen wir im Fall der uv. Etymologie des ung. szegny vor
der Notwendigkeit, auf die Frage zu antworten, wieso es das einzige ung. Wort
mit s- < uv. - = gt. - ist.
Zum Schlu sei noch gesagt, da das altt. Wort g im Altbulg. unbelegt zu sein scheint. Wie ersichtlich, ist der uv. Pfad sehr unsicher, und es
scheint plausibler, nach einer anderen Lsung zu suchen.
Die ltesten ung. Belege des heutigen szegny arm sind: <Scigina> und
<Scegun> (EWU 1404; beides mit Fragezeichen). Die Buchstabenkombination
<sc-> konnte jedoch auch den Konsonanten - wiedergeben, wie in <Scylew> =
sll Zander (EWU 1372) oder <Scielte> = svlt schrillen, heulen, kreischen (Personen) (EWU 1376). Es wre daher mglich, diese ltesten Belege
mit - (d.s. segny) zu lesen7 und die weitere Entwicklung von - > s- durch den
8
~ s-Wechsel im Ung. zu erklren.
7
T. - gab auch in anderen Wrtern des Ung. ein -, d.h. es entwickelte sich wie das
ural. *-, z.B. ung. sepr Hefe < t. *prg = tat. pr id. (EWU 1319); ung.
sereg Armee, Heer < t. *rig = osm. ri id. (EWU 1320); ung. sajt Kse < t.
*gt (Brczi 1971: 42; falls nicht < Alan., vgl. osset. cyxt id., EWU 1298). Fr weitere Beispiele s. bes. Brczi a.a.O.
Hierzu vgl. ung.dial. saj ~ szaj (< *aka) dnne Eisdecke (UEW 29) sowie die beiden Lautvarianten des Suffixes -sg ~ -szg (da es auf ein selbstndiges Wort, vermutlich *e zurckgeht [UEW 57], handelt es sich auch in diesem Fall de facto
um einen Wechsel im Anlaut), wie in [1] ung. jsg Gte ~ jszg das Gut, Vermgen; [2] ung. erdsg Waldung ~ orszg Staat (UEW 57 s.v. *eke Dampf,
Dunst). Der ~ s-Wechsel ist im Ung. nur sprlich belegt. Es gibt aber mindestens
drei weitere Wrter, die vielleicht ebenfalls hierzu gehren, und zwar ung. szalad
laufen, sich flchten < *aa- laufen (UEW 28), ung. szeg einsumen, nhen;
aus-/schneiden < *k- id. (UEW 31f.), ung. sz Holzwurm < *u ~ *uk id.
In UEW wurde fr diese drei Wrter angenommen, da hier ursprachlich *- mit *wechselte, d.h. *aa- ~ *aa-, *k- ~ *k-, *u ~ *uk ~ *u ~ *uk.
Ansonsten gibt es nur noch einen Fall, der auf einen solchen urural. Wechsel hinweisen knnte: *:jm ~ *:jm ?Leistengegend, ?Kreuz (UEW 45: Das lapp.
Wort weist auf ursprngliches *, das ostj. auf * hin.). Es ist also ganz eindeutig
eine teleologische Lsung, in der ein ursprachlicher Wechsel nur angesetzt wird, damit ung. s- statt des zu erwartenden - oder - erklrt wird, allerdings nicht konsequent, da ung.dial. saj ~ szaj und ung.lit. -sg ~ -szg nicht durch den ursprachlichen
* ~ *-Wechsel, sondern durch den ung. ~ s-Wechsel erklrt werden. Der letztere
knnte aber auch, wie es scheint, auf die drei fraglichen Wrter erweitert werden:
DAS ETHNONYM
Zigeuner
165
*aa- > ung. *salad > szalad, *k- > ung. *seg > szeg, *u ~ *uk > ung. *s
> sz. Ist die durch die Analogie zu tatschlich belegten Beispielen fr den ~ sWechsel untersttzte Annahme der unbelegten *-Varianten im Ung. willkrlicher
als die der teleologischen *-Varianten im Urural.?
Auch die Annahme eines t. Etymons mit *-k- ndert nichts, da sein Reflex im modernen Ung. ein -v- oder -F- sein mte (Hajd 1985: 267).
166
MAREK STACHOWSKI
den kiptsch. Dialekten in Pannonien des 13.Jh. dagegen die velaren Varianten
(wieder: einzig und allein oder neben den palatalen) blich waren.
Eines Kommentars bedarf noch der Vokalismus, besonders das Verhltnis
zwischen dem t. A und dem ung. der 2. Silbe. Zum einen sei auf ung. Dialektbelege mit ihrem ~ ~ i-Wechsel aufmerksam gemacht, der die enge Aussprache als sekundr deuten lt: t. *igA > ung.dial. szgny ~ szgny ~ szgn
~ szgny ~ szgn ~ szign ~ szgin (TESz). Zum anderen wurde aber auch das
t. A nicht unbedingt sehr offen ausgesprochen. Wie die heutigen Reflexe zeigen, tendierte das t. A schon frh zur Engung (fr Nheres s. Stachowski
1998), so wie wir es auch in der norddt. Aussprache von Trne [trnc] und Kse
[kzc] beobachten knnen. Fr das t. Etymon darf daher ein etwas enger ausgesprochener Langvokal der 2. Silbe, d.h. ein zwischen dem offenen *A und
dem geschlossenen *6 stehendes * angenommen werden, das phonetisch dem
ung. vermutlich sehr nahe stand.
Die Entsprechung t. i = ung. in 1. Silbe bereitet keine groen Probleme,
denn vgl. ung. bt Buchstabe < t. *bitig, ung. gypl Zgel < t. *iplig (=
osm. iplik Faden, Zwirn, Garn), ung. szpl Sommersprosse < t. *siplg id.
(Gombocz 1912: 152f.).
Den ganzen Entlehnungsproze mchte ich wie folgt darstellen: t. *k
(> oder ~ altt. g > kiptsch. > slaw. [z.B. tschech. cikn ~ cign, slowak.
cign] > ung. cigny, dt. Zigeuner) ~ *ikA (> oder ~ *igA > ung. *igA >
*egA > heut.ung. szegny).
* * *
Zum Schlu noch ein paar Worte zur weiteren Wanderung des ung. szearm. Wenig bekannt ist die Tatsache, da das Wort im Poln. seit 1596
belegt ist (heute allerdings nur noch dialektal), und zwar meistens im Ausdruck
segen legen ~ segi legi Taugenichts, Landstreicher, Raufbold, wrtl. armer
Bursche (= heut.ung. szegnylegny Ruber). Auch in einem Weihnachtslied
(Nu my bracia pastuszkowie) tritt ein junger Ungar auf, der sich auf ung.
vorstellt, und zwar mit den Worten segi legi i katona armer Bursche und
Soldat, und im poln. Tatra-Dialekt kommt auch eine Ableitung von dem ung.
Wort vor: seginica Bettlerin (Woosz 1989: 298f.).
Wurde ung. cigny Zigeuner tatschlich aus dem Slaw., und das ung. szegny ins Slaw. entlehnt, so kam es hier zu einer besonderen Art von Tauschhandel mit trkischer Ware zwischen Slawen und Ungarn:
gny
DAS ETHNONYM
Zigeuner
167
T. *k ~ *g ~ *ikA ~ *igA
kiptsch. *k ~ *g
slaw. cikn ~ cygn
poln. segin(ica)
altung. *igA
ung. cigny
ung. szegny
Marek Stachowski
Katedra Filologii Wgierskiej UJ
ul. Pisudskiego 13
PL 31-110 Krakw
L i t e r a t u r
STJa
EWU
TESz
UEW
Brczi, G.
1971 Le traitement de et de turcs dans les mots demprunt turcs du protohongrois. Ligeti, L. (ed.): Studia turcica (= Bibliotheca Orientalis
Hungarica 17), Budapest: 39-46.
Berta, .
Bhtlingk, O.
Ceylan, E.
168
MAREK STACHOWSKI
Clauson, Sir G.
Erdal, M.
Fraser, A.
Gebauer, J.
Gombocz, Z.
Hajd, P.
1985 ( . . . ), .
Heinschink, M. F.
1994 E Romani hib Die Sprache der Roma. Heinschink, M. F. / Hemetek, U. (ed.): Roma das unbekannte Volk. Schicksal und Kultur,
Wien Kln Weimar: 110-128.
Helimski, E.
1988
. Tolstoj, N. I.
(ed.): . X (, 1988 .). ,
: 347-368.
2000 , . , .
Jamnick-merglov, Z.
Komrek, M.
Lehr-Spawiski, T. / Stieber, Z.
1957 Gramatyka historyczna jzyka czeskiego, I: Wstp, fonetyka historyczna, dialektologia, Warszawa.
Lessing, F. D.
Machado, J. P.
Machek,
V.
2
Miklosich, F.
DAS ETHNONYM
Zigeuner
169
Pott, A. F.
tersuchung, vornehmlich ihrer Herkunft und Sprache, nach gedruckten und ungedruckten Quellen, I, Halle.
Rsnen, M.
Rna-Tas, A.
Serboianu, C. J. Popp
Skok, P.
Stachowski, M.
Woosz, R.