Professional Documents
Culture Documents
LEYENDAS MORISCAS
SACADAS
DE VARIOS MANUSCRITOS
F. GUILLEN ROBLES
^
Tomo III
La conversin de Ornar
La batalla de Yermuk.El hijo de Ornar
y
la juda
El alczar del oro.Al
y
las cuarenta doncellas
Batallas de Alexyab
y
de Jozaima.Muerte de Bilal
Maravillas que Dios mostr a Abraham en el mar
Los dos amigos devotos. El Antecristo
y
el Da de Juicio
MADRID
Impresor de Cmara de S. Ai.
Don Evaristo, 8
COLECCIN
DE
ESCRITORES CASTELLANOS
NOVELISTAS
i
-
XLVIII
-
LEYENDAS MORISCAS
TIRADAS ESPECIALES
ioo ejemplares en papel de hilo, del i al ioo.
25
t en papel China, del I al XXV.
25
en papel
Japn,
del XXVI al L.
BIBLIOTECA
DE
D. F, F,
de
lavarrele,
LEYENDAS
MORISCAS
SACADAS DE VARIOS
MANUSCRITOS
EXISTENTES
EN LAS BIBLIOTECAS NACIONAL, REAL
Y DE D. P. DE GAYANGOS
POR
F. GUILLEN ROBLES
Tomo III
MADRID
IMPRENTA Y PUND1CIS DE M. TBLI.O
Impresor de Cmara de S. M.
a Evaristo, 3
-l886
"PQl
.3
V
0Tra1T^
27
'(968
oec
l^s/Tvofto^
AL LECTOR
ompiladas en el anterior volumen las
leyendas referentes al fundador del
Islamismo, he reunido en este III
y
ltimo las que tom de los cdices moriscos,
que tratan de sus sucesores, completndolas
con otras, bien interesantes, respecto pun-
tos capitales de las creencias mahometanas.
Algunas he hallado que se ocupan de Ots-
mn, fiel compaero
y
cuarto sucesor del Pro-
feta, del primer califa Abu Becr, una de las
piedras angulares de la iglesia muslmica,
quien nombraron Azzidik, el Averdadecedor, el
mantenedor de la verdad, segn las leyendas, de
cuanto refiri Mahoma
respecto su ascen-
sin
los cielos
(
J
);
pero son estas tradiciones
tan
diminutas en extensin, importancia in-
ters, que no merecen
consignarse en esta co-
leccin.
Tres
leyendas
pubico, relativas al segundo
(i) Vase la ltima leyenda del tomo II.
8
1
'. GUILLEN ROBLES
califa Ornar ben Aljatab, una de las ms inte-
resantes figuras
del Islamismo, justamente re-
verenciado por la piedad ortodoxa musulma-
na, causa de sus excelentes condiciones como
hombre
y
como soberano.
Trata la primera de estas leyendas de la
conversin de Ornar la doctrina mahometa-
na, aadiendo varios curiosos pormenores al
relato legendario generalmente conocido.
Cuenta la tradicin que, durante el quinto
ao de la predicacin proftica, cuando empe-
zaba condensarse en torno de Mahoma la
tempestad de odios, que al estallar haba de
poner en riesgo su vida, lanzndole al ostra-
cismo
y
la guerra contra Meca, su patria, el
Profeta pudo sacar de la incredulidad
y
de en-
tre sus contrarios ms encarnizados Ornar
ben Aljatab.
Hijo
ste de un rabe
y
de una negra; mez-
cladas en sus venas sangre de dos razas vio-
lentas
y
apasionadas; duro de condicin,
y
ha-
biendo extremado su rudeza en la soledad
y
el
aislamiento del pastoreo de camellos, que en
su niez apacent, las burlas con que sus me-
jores amigos perseguan Mahoma; las amar-
gas querellas de los proceres mekanies, que
vean vilipendiada la antigua religin, predi-
cadas, como verdades celestiales, innovacio-
nes peligrosas, divididas las familias,
y
ame-
LEYENDAS MORISCAS
9
nazada la paz de la repblica, impulsronle,
con toda la briosa resolucin de su carcter,
dar de mano tal estado de cosas, quitando la
vida al perturbador.
Cierto da hallle en la calle un rabe de la
tribu de Zohair, quien, al verle con la espada
en la mano, preguntle dnde iba; al contes-
tarle Ornar que matar Mahoma, amenaz-
le el Zohair con las represalias de los Haxe-
mies, parientes del Profeta
y
familia de mu-
cha cuenta en Meca; al oirle Ornar le increp
duramente, manifestndole la sospecha de que
se hubiera tornado musulmn.
Nada tendra eso de extrao, respondile
su contrincante; pero ocurre todava algo ms
raro: en vez de preocuparte de mi creencia,
mej or sera que te informaras de la de tus alle-
gados.
Entonces supo Ornar que su cuado Said
y
su hermana Ftima se haban hecho musul-
manes. Furioso corre al punto casa de su
hermana,
y
entra precisamente cuando sta,
con su marido
y
otro muslim, lean una Sura
del Alcorn.
Sentir sus pasos
y
esconderse el mahometa-
no fu todo uno; mas cuando el recin llegado
quiso enterarse de lo que all ocurra,
y
obtu-
vo la certeza de que el Zohair le haba dicho
verdad, lanzse contra su cuado con nimo
10
I". GUILLEN
ROBLES
de
golpearle;
interpsose su
hermana
y,
en el
arrebato de su clera, dila Ornar un golpe,
que
le ba
en sangre el rostro.
La voz de
aquella sangre, que era la propia,
pudo ms en el nimo del obcecado idlatra que
su
fanatismo:
arrepentido de su brutal accin,
pidi con tanta instancia que le dieran lo que
lean, se someti de tan buen grado las ablu-
ciones que le
impusieron para drsele, que al
cabo sus
hermanos le entregaron el escrito,
en el que se
consignaba la revelacin divina.
Ornar comenz leerle,
y
segn la tradi-
cin, la influencia de la gracia divina, la por-
tentosa elocuencia de las palabras que
iban
apareciendo ante sus asombrados ojos, la gran-
deza de aquellas nuevas ideas, que derrama-
ban inesperada luz en su entendimiento, pro-
dujeron tal cambio en su nimo, que se confe-
s
admirado
y
vencido.
En aquel favorable momento apareci el
musulmn que estaba escondido,
y
les cont
que el da antes Mahoma haba rogado Allah
la conversin del hermano de Ftima,
y
que
Dios haba accedido su plegaria.
Despus de esto, Ornar se dirigi casa
del Profeta; al verle llegar armado, siendo tan
pblicas sus intenciones de dar muerte Maho-
ma, el que sali abrirle avis, con algo de
turbacin
y
miedo, los que estaban presentes.
LEYENDAS MORISCAS II
Que entre, dijo Hamza, to del Profeta:
si viene buenas, le trataremos bien; si ma-
las, con su misma espada morir.
Mahoma orden entonces abrir la puerta,
y
yndose al que entraba, asile por la ropa di-
cindole:
Tu destino no es perseverar en la iniqui-
dad hasta que la desventura te hiera.
Apstol de Dios, contest Ornar, he veni-
do confesar en tu presencia, que no hay ms
Dios que Allah,
y
que Mahoma es el Profeta
de Allah.
He aqu el fondo de la primer leyenda que
aparece en este volumen, debida la inventa
va soadora del Oriente.
Quien la forj dise admirablemente el
carcter de Ornar: fogoso, vehemente, apa-
sionado de toda gran idea
y
generoso senti-
miento. Mahoma supo, durante toda su vida,
aprovechar
admirablemente estas inclinacio-
nes, las cuales tuvieron decisiva influencia en
la fortuna del Islamismo naciente.
Sin Ornar
y
sin Abu Becr nunca hubiera
triunfado
el Mahometismo, ha dicho, con mu-
cha razn, Dozy
W.
En efecto, Ornar repre-
sent en aquella religin incipiente, que haba
de propagar la espada con la rapidez de un
(i) Dozy: Essai sur Vhist. de l'lslam.,
pg. 38.
12
I . GUILLEN ROBLES
encendido rastro de plvora, la voluntad varo-
nil, la energa de la accin, esa fuerza coerci-
tiva
y
permanente, sin la que cualquier gran
empeo es
imposible.
Pero la energa de Ornar no era la de la fuer-
za ciega, que
allana los obstculos aniquilan-
do cuanto halla al paso: guibala una inteli-
gencia viva, una rectitud innata, una idea ele-
vadsima de la justicia, ante las cuales cedan
esos poderosos sentimientos que ms profunda
mella hacen en el corazn humano: la ambicin
y
el lucro personal, la confraternidad de ban-
dera de religin, hasta el amor de la propia
familia.
Cierto da se le presenta un musulmn co-
dicioso, que, litigando de mala fe con un judo,
le mortifica
y
pretende arruinarle: Mahoma ha
sentenciado el litigio en contra suya,
y
el as-
tuto muslim, esperando hallar mejor acogida
en su correligionario Ornar, apela ante ste de
la decisin del Profeta.
El querellante expone al futuro califa, en el
dintel de su puerta, sus pretensiones,
y
en se-
guida el hebreo sus derechos; Ornar, despus
de oirles, entra precipitadamente en su casa,
toma su espada,
y
olvidando toda confraterni-
dad religiosa
y
que se decide en pro del des-
cendiente de una raza aborrecida
y
vilipendia-
da, rebasando violentamente los severos lmites
LEYENDAS MORISCAS
1
3
de la justicia, sale
y
derriba la cabeza del aga-
reno, que no haba querido humillarse ante la
justa decisin del Enviado de Dios.
Desde entonces le apellidaron Alfarruk, el
Separador, tanto como si dijramos el Justicie-
ro;
y
de cierto que hizo bueno este apellido
durante su vida,
y
sobre todo, mientras rein.
A esta verdadera pasin por la justicia, jun-
t Ornar muchas de las cualidades ms reco-
mendables de la tica musulmana, pues fu
siempre desinteresado, limosnero, modestsi-
mo en medio de las mayores grandezas, mode-
rado en el triunfo, amantsimo de la verdad,
prncipe digno de aquellas heroicas huestes,
que llevaban el Islamismo las ms apartadas
regiones; digno soberano, en conclusin, de la
edad heroica del Mahometismo.
No necesito el califato, deca Abu Becr
cuando ste le ofreca su sucesin.
Lo creo; pero l te necesita, respondale
imperiosamente el moribundo califa.
Tomo Dios por testigo, exclamaba, ya
entronizado en la realeza, que nadie ser bas-
tante fuerte para hacerme olvidarlos derechos
del dbil, ni bastante dbil para que d al ol-
vido los del fuerte.
En medio de las riquezas, botn de sus ma-
ravillosas conquistas, que sus guerreros arro-
jaban sus plantas, dorma
entre mendigos en
14
F.
GUILLEN ROBLl
la mezquita de Medina;
coma pan de cebada;
beba el agua que l mismo iba buscar, con
su
herrada al hombro, la fuente; vesta un
traje maltrecho
y
remendado; las gradas del
mimbar pulpito eran su trono,
y
all, rodea-
do de
una corte de braceros, de pobres
y
des-
arrapados, reciba, como un reproche vivien-
te, las fastuosas embajadas de los poderosos de
la tierra.
El reinado de Ornar constituye la ms gra-
nada parte de la edad heroica del Islamismo;
en los diez aos
y
medio de su gobierno, con-
quistaron los sarracenos la Siria, la Caldea, la
Mesopotamia, la Persia
y
el Egipto; sus mes-
nadas tocaban en los aledaos de la India en
Asia,
y
llegaban Trpoli en frica; haban
ganado tres mil seiscientas poblaciones
y
for-
talezas; dado batallas como la de Kadesia, en
la que pereci la dinasta persa de los Sasanies,
y
como la de Yermuk, que arranc uno de sus
ms preciados joyeles la corona bizantina,
habiendo derruido cuatro mil templos de infie-
les,
y
fabricado para el culto de Allah mil
cuatrocientas mezquitas; viejas
y
renombradas
ciudades, Damasco, Jerusaln, Medain, Mem-
fis, Alejandra, se rindieron sus armas;
Fos-
tat, Cufa, Bassora, surgan como centros de la
nueva creencia, cual caravn-serrallos
del co-
mercio arbigo, como valladares,
ante los
LEYENDAS MORISCAS
15
cuales deba estrellarse la resistencia de los
vencidos en sus postrimeras.
Y esto lo hacan bandas de gente allegadi-
za,
cuasi brbaras, cuasi sin ms armas que
las que arrancaban sus enemigos, sin ms
tctica que la que iban aprendiendo en sus
victorias.
Nada tiene de extrao que aquella triunfal
epopeya exaltara la fogosa imaginacin de los
orientales; que sta diera tantos vencimien-
tos el prestigio de verdaderos milagros;
que
transformara los campeones del cliihad, la
guerra santa, en paladines por el estilo de Rol-
dan
y
los Doce Pares, de Orlando de Tiran-
te el Blanco,
y
su vida 3^ milagros en ver-
daderos libros de caballera. Pues ellos crean
en ageros
y
encantamentos; ellos lidiaban
y
vencan los ms forzudos campeones, arma-
dos de punta en blanco, maestros en la gineta
y
en la esgrima, arrogantes
y
fieros,
y
ellos se
llevaban por delante centenares,
y
aun miles,
de la soldadesca enemiga; los esfuerzos de los
hombres las fuerzas de la naturaleza cedan
ante sus armas,
y
los gritos de no hay ms
Dios que Aliah, de no hay
fuerza ni poder sino
en Dios, las huestes ms aguerridas se desva-
necan, como nubes de polvo que el vendaval
disipa,
seculares
imperios pasaban la histo-
ria,
rendanse ciudades
inexpugnables, el tiem-
1
6
F. GUILLEN ROBLES
po
y
las distancias parecan abreviarse,
y
caan
en sus manos los tesoros que contenan las
maravillas
y
riquezas de la civilizacin an-
tigua.
La batalla de Yermuk, uno de los trances de
guerra ms famosos en los tiempos medios, por
sus
pormenores
y
por la transcendencia de sus
resultados, es el asunto de la leyenda que si-
gue la que narra la conversin de Ornar.
La Siria, con sus magnficos monumentos,
populosas ciudades
y
deliciosas campias, iba
rpidamente entregndose los alarbes.
La indisciplina
y
depredaciones de la sol-
dadesca imperial, los abusos de la administra-
cin
y
la sensual molicie de los pueblos, los
que dividan raheces envidias
y
aviesos odios,
facilitaban los heroicos esfuerzos de los con-
quistadores, unidos en una accin comn, su-
misos sus capitanes, ufanos con las recien-
tes victorias, fanticos muchos, ansiosos todos
de gloria
y
botn.
Heraclio, emperador entonces, tent un su-
premo esfuerzo,
y
reuni en Siria ochenta mil
imperiales
y
sesenta mil rabes tributarios.
El diamante, deca el emperador refirin-
dose esta gente, es el mejor instrumento pa-
ra tallar el diamante.
Durante el mes de Abril del
634,
los musul-
manes se encontraron con los cristianos en las
LEYENDAS MORISCAS
17
cercanas de bosra, donde las fuentes de la
sierra de Hormn bajan torrencialmente la
llanura de Decpolis, orillas del ro Yermuk
(Hieromax), que se pierde algo ms all en el
lago de Tiberiades.
Tomaron posiciones los de Bizancio, apo-
yando sus flancos para defenderlos, de una
parte en las mrgenes del ro, bien speras
y
fragosas por aquel lugar; de otra en un preci-
picio muy profundo, llamado de Uacusa,
y
en
un foso que cerraba el terreno ms accesible.
Los musulmanes se presentaron ante los
cristianos, aunque algo atemorizados por su
muchedumbre, dispuestos jugar el todo por
el todo; dejaron en un principio en medio de
ellos el ro, mas pasronle despus, para
ce-
rrar sus contrarios la retirada.
Esperaban los imperiales su jefe, quien
llamaron Mehn el Armenio los agarenos,
y
stos aguardaban refuerzos
que precipitada-
mente pidieron Medina.
Abu Becr, entonces califa, orden que los
socorriera
Jalid ben Ualid, uno de los compa-
eros de Mahoma,
valerossimo en la pelea,
hbil en el consejo, cruel en la victoria, poco
escrupuloso con la fe jurada, rodeado de la
aureola
prestigiosa
de su constante fortuna,
quien sus huestes crean invulnerable por ves-
tir una tnica de Mahoma, por llevar cabe-
-
xlviii
-
2
iS
F. GUILLEN ROBLES
los de ste en los pliegues de su turbante,
y
quien
sus atrevimientos
y
hazaas valieron
el apellido de
Seif
Allali, la Espada de Dios.
Jalid
secund admirablemente las miras del
califa, haciendo prodigiosas marchas travs
de yermos
y
desiertos, derrotando algunos
cuerpos rabes cristianos,
y
rindiendo al paso
Bosra; finalmente, cuando se present en
Yermuk, se encontr con que Mehn se incor-
poraba al ejrcito bizantino.
Formaban la vanguardia de ste los rabes
auxiliares del imperio, mandados por Chauala,
prncipe de Gasn, famossimo por su valor
y
por su romancesca vida. Estos rabes se mos-
traron en un principio ms fieles al Empera-
dor de lo que poda esperarse de su tornadiza
condicin, quiz mejor por envidia
y
odio
sus hermanos de raza, que por amor Bizan-
cio; pues Jalid, que saba negociar tanto como
pelear, pens atrarselos con ddivas
y
ha-
lagos, sin poder llegar reducirlos. Enton-
ces, vista su pertinacia, los acometi brava-
mente,
y
consigui derrotarlos con graves pr-
didas.
Difcil es fijar la verdad de los sucesos des-
de que se afrontaron ambas huestes, hasta que
la victoria se decidi por los musulmanes: ten-
tativas de avenencia, combates parciales, san-
grientas
escaramuzas se ofrecen cada paso,
LEYENDAS MORISCAS
1
9
mezclada vueltas la leyenda con la historia,
tanto que es arduo empeo separarlas.
Mientras pasaba el tiempo en alardes de va-
lor, hazaas personales
y
escaramuzas, las mi-
serias bizantinas hervan en el campo. Algunos
oficiales, perdido el seso con el vino, violaron
la mujer de cierto procer de gran valimien-
to en el pas; acudi un hijo de ella al remedio
de su madre,
y
ellos, como locos, le degolla-
ron. Cuando la infeliz mujer se present Me-
hn, llevando como sangriento testimonio de
su desventura la cabeza del hijo, no consigui
ni aun lstima. Entonces el padre, de acuerdo
con
Jalid,
disimulando el agravio, hizo caer
en una celada la flor del ejrcito imperial,
que pereci ahogada en las aguas del Yermuk.
Por otra parte, el patricio
Jorge,
mientras
la batalla campal se decida, preparaba en el
misterio con
Jalid su conversin al Islamismo
y
la traicin que haba de producir la ruina de
los suyos: que la traicin fu tambin podero-
so auxiliar de los agarenos, en Yermuk la de
Jorge,
en Damasco la de Romano, la de Eu-
femio en Sicilia,
y
en Espaa la de
Julin,
Oppas
y
los hijos de YVitiza.
Cerca de cinco meses dur aquella campaa,
que termin el
30
de Agosto con la derrota de
los cristianos; pues tras varios das de batallar
S; y
no ser por mi veneracin la Ca-
sa Santa, le abriera con mi sable la cabeza.
Confiesas el hecho? dijo el califa; pues
LEYENDAS MORISCAS
23
entonces, fuerza es que compres al lesionado
el desistimiento de su accin.
Y si no quiero?
Habr que aplicarte la ley del talin: ese
beduino te abofetear, como t le abofeteaste.
Soy un rey,
y
l un rstico.
Rstico
y
rey son iguales ante la ley del
Islam.
Cre, dijo Chauala, que en ste sera ms
reverenciado que lo fui en mi primera reli-
gin.
Basta de pltica, concluy airadamente
Ornar: apacigua al querellante, sufre el ta-
lin.
Pues entonces me tornar Cristo.
En ese caso te mandar degollar: tal es la
pena que se impone al muslim tornadizo.
Bien; djame pensar lo que he de hacer
hasta maana.
Aquella noche el artero
y
testarudo monar-
ca hua de Meca con su familia, escapando
entre las sombras,
y
ua de caballo, las
iras del burlado califa; poco despus se volvi
Constantinopla,
y
con la facilidad de quien
no tiene ms fe que el propio medro, tornse
al Cristianismo.
Honrado por el Emperador, reverenciado
por la corte, rodeado de fausto
y
grandeza,
entre las delicias de su vida tranquila, el es-
24
F. GUILLEN
ROBLES
pritU
rabe se revelaba contra tanta molicie,
y
se entristeca con la nostalgia de la patria
lejana.
As lo manifest un embajador de Ornar,
que estuvo algn tiempo en Constantinopla:
gozoso el muslim al oirle, instle para que
abandonara aquella miserable corte, centro de
toda depravacin, en la cual se perdan los
ms viriles caracteres,
y
se tornara su tierra
y
la religin de su raza, que era el Islamismo.
Consinti el proscripto, teniendo siempre
en mientes su inters, condicin que Ornar
le casara con una de sus hijas,
y
le nombrara
para sucederle.
Autor musulmn hay
que demuestra cun-
ta vala personal
y
poltica tena Chauala, di-
ciendo que Ornar acept sus condiciones; pero
que, cuando el embajador volvi para cerrar
el trato, el monarca gasan haba ya pasado
de esta vida.
La leyenda de la batalla de Yermuk demues-
tra cada paso las simpatas que los auxilia-
res
y
su prncipe, sin duda como rabes, me-
recan los muslimes, aun cuando
se mostra-
ban decididos contradictores de sus creencias
y
de su Profeta.
Nuestra leyenda, al relatar esta batalla, con-
cuerda mejor con la historia que todas las que
he publicado; sin embargo, discrepa bastante
LEYENDAS MORISCAS
25
en los pormenores, con los que la fantasa del
autor rabe adorn estos sucesos, como los es-
cultores adornaron lo severo
y
anguloso del ca-
rcter de la letra
cfica
con los primores
y
ras-
gos que constituyen el carcter, que hemos da-
do en llamar karmtico.
Observar en ella el lector, puestas de re-
lieve,
muchas causas, ya anotadas, de la de-
rrota bizantina; la tirana
y
el pillaje de las
tropas; los celos
y
traiciones de sus capitanes;
la disciplina
y
el valor de los agarenos; la in-
tervencin de las mujeres en los momentos l-
gidos de la pelea,
y
la traicin del ofendido
magnate, que tanto dao caus los imperia-
les: ofrece, en suma, un cuadro bien exacto de
aquel famoso trance de guerra, animado por
algunos toques, que parecen dados por un tes-
tigo presencial de los sucesos.
Refirese la tercer leyenda, por bien senti-
da
y
animada manera, la severidad de Ornar,
y
su imparcialidad en la aplicacin de las
leyes musulmanas.
Severo hasta la austeridad en sus
costum-
bres,
y
convencido de que de esta austeridad
en las de los subditos dependa la propagacin
del Islamismo, el segundo califa se mostraba
inexorable con las vejaciones de los podero-
sos, con los abusos de la autoridad
y
con los
vicios de sus vasallos.
26
I . GUILLEN
ROBLES
Muchas
veces castig
por su mano, con el
bculo en que se apoyaba, los viciosos;
y
aquel bculo, que en
ocasin memorable, ru-
damente manejado, puso en orden el harem
del Profeta, insurreccionado contra ste, era
ms temido, segn los cronistas sarracenos,
que la espada de los ms soberbios conquis-
tadores.
Aqullos quienes no poda
alcanzar tan su-
maria ejecucin, por hallarse en lejanas regio-
nes, humillaban su frente ante los reproches
del califa,
y
obedecan ciegamente su auto-
ridad
.
En cierta ocasin, mientras presenciaba al-
gunos reparos en las murallas de Medina, se
le present un judo, quejndose del goberna-
dor de una provincia que, despus de com-
prarle unas mercancas, se negaba pagarlas.
En defecto de pluma
y
tintero, Ornar cogi
un ladrillo crudo,
y
con su dedo escribi en la
arcilla:
Pon trmino las quejas que de ti me
dan, deja tu gobierno.
Apenas el judo present aquella extraa
misiva al procer agareno, satisfizo ste lo que
deba.
Quien de tal manera mantena el orden,
hasta en el harem del Profeta, deba mante-
nerlo con especial rudeza en su familia: cuen-
LEYENDAS MORISCAS
27
ta la historia que, con nimo deliberado, exclu-
y
su hijo de la sucesin al trono; refiere la
tradicin, en la tercer leyenda de este volumen,
que aplic, con toda su crueldad, la pena de
azotes otro hijo, quien estando borracho vio-
l una juda, allanando su morada.
Esta leyenda, para quien sepa estimar el
amor de padre, que, lo que siento, es el amor
de los amores, ciertamente ha de ser dramti-
ca
y
conmovedora.
El relato que presenta Ornar imponiendo
su hijo, en presencia de los compaeros de
Mahoma, para que fuera ms ejemplar, el
cruel
y
despiadado castigo de su delito; man-
teniendo imperturbable, como juez su senten-
cia,
que sublevaba su afligido corazn de pa-
dre; el hijo venerando al que le dio el ser, en
los momentos en que se lo arrebataba cruel-
mente; la madre
y
los amigos del Profeta pi-
diendo en vano el perdn del malaventurado
mozo, constituyen caracteres
y
escenas bien
dramticas
y
bellas.
Nada poda dar mejor idea de la cualidad
predominante en el carcter del segundo cali-
fa, cual fu su amor la justicia,
que aque-
lla terrible ejecucin que ordenaba
y
presen-
ciaba.
Tito Manlio
Torcuato, en los albores de la
historia romana,
mand ejecutar
ante las aras
28
F. GUILLEN ROBLES
de la disciplina militar su hijo,
que se ade-
lant lidiar
y
vencer contra su mandato;
Guzmn,
el de Tarifa,
y
Samuel ben Adia,
en
Arabia ), entre la lealtad jurada su soberano
un amigo
y
la vida de sus hijos, optaron por
la primera; estos caracteres fieros
y
varoniles,
nobles
y
grandes, que la historia conserva pre-
ciosamente en sus pginas, como ejemplo de
honrada lealtad, apenas llegan la altura con
que el de Ornar se presenta en esta tercera le-
yenda.
Uno de sus habituales actos de entereza cos-
t la vida al severo califa. Firaz, persa, des-
cendiente de magos,
y
quien la gente apo-
daba Abululua, el de la perla, presentse ante
l en demanda de justicia, porque Mogaira, su
(i) Samuel ben Adia era un judo dueo del castillo de Alablak,
en Arabia. Uno de los ms clebres poetas de la poca anti-islmica,
Imrulkais, perseguido encarnizadamente por sus adversarios,
se
refugi en aquella fortaleza con su familia
y
tesoros, bajo la pro-
teccin de su dueo: despus, para ms seguridad, solicit el am-
paro del monarca bizantino, cuya corte pas, dejando todo lo que
le era ms querido bajo la guarda de Samuel. El prncipe gasani
Harits ben abi Chamir, enemigo de Imrulkais, sitia Samuel
y
le
intima que le entregue cuanto tena, que, de lo contrario, le de-
gollara un hijo: anticipse en Arabia el trgico sacrificio de Tari-
fa,
y
la lealtad de Samuel qued en proverbio.
Mujer, deca en unos versos el honrado judo; mujer, que me
reprochas mi accin, tregua de reproches, nada pueden contra m.
Guard fielmente las corazas del prncipe de Kinda: que otros vio-
len su palabra; yo mantengo la ma.
Caussin de Perceval, Essai, II,
237, 317 y
siguientes.
LEYENDAS MORISCAS
20,
amo, le reclamaba de su jornal dos dirhames
monedas de plata.
Qu
oficio tienes?
preguntle Ornar.
Carpintero, albail
y
herrero, contest
con ufana el persa.
Poco te pide, pues segn los oficios que
tienes, poda reclamarte tres.
Firaz,
encendido en ira, se apart del sobe-
rano, quien al poco tiempo le llam, fin de
que diera traza para fabricar unos molinos, en
los que deba molerse el trigo del granero p-
blico.
Te he de construir tal molino, dijo al re-
cibir sus rdenes el persa, que se ha de ha-
blar de l, mientras que la rueda del cielo vol-
tee sobre las cabezas de los hombres.
Poco tiempo despus, una madrugada, al di-
rigirse Ornar la mezquita hacer la oracin
de la aurora, Abululua cay sobre l,
y
con
la rapidez del relmpago le hundi un pual
en el vientre. Varios musulmanes, que quisie-
ron
amparar
su Prncipe, lo menos ven-
garlo, cayeron heridos ante el desesperado hijo
de los magos, que se quit la vida en el acto.
Si Dios hubiera de enviar al mundo otro
profeta, deca Mahoma, de cierto mandara
Ornar.
La tradicin pone tambin estas palabras en
labios de Mahoma:
30
F. GUILLEN ROBLES
El primero que beber las aguas del Kau-
ter
(*), ro del Paraso, ser Ornar; el primero
que predic en el pulpito del Islamismo
fu
Ornar; la fe serpentea, como una lmpida
co-
rriente, travs de los jardines de Ornar.
Los moriscos espaoles veneraron mucho
este califa,
y
con frecuencia le citan con amor
y
respeto en sus libros.
Pero aunque los musulmanes ortodoxos par-
ticipan de esta veneracin, hay en el seno del
Islamismo una poderosa secta, de la cual tra-
tar en adelante, que execra su memoria, que
le tacha de usurpador, que maldice su nom-
bre,
y
en su desventurado fanatismo, olvidada
de todo sentimiento generoso, solemniza el
da de su asesinato.
Y es tanto lo que le menosprecian estos sec-
tarios, que cuando quieren injuriar un hom-
bre tachar de innoble una accin, excla-
man:
Ese es un Ornar. Eso es digno de Ornar.
En las tradiciones que siguen las estudia-
das anteriormente, aparece como hroe princi-
pal Al ben abi Talib, cuarto califa mahome-
(i) Segn los musulmanes, tiene este ro un mes de marcha
de ancho; sus orillas son de oro; ruedan entre sus ondas perlas
y
ru-
bes; su aroma huele mejor que el almizcle; sus aguas son ms blan-
cas que la leche, ms dulces que la miel, ms frescas que la nieve.
LEYENDAS MORISCAS
3
1
tao,
y
uno de los personajes que ms trans-
cendental
influencia tuvieron en la historia del
Islamismo.
Si se
hubiera de creer en el influjo de los
hados en la vida humana; si hubiramos de
creer, con
la fe ciega de un sarraceno, que cada
hombre tiene marcado su destino en la vida,
prspero adverso, sin que jams pueda que-
brantar la fatalidad de su estrella; si hubira-
mos de tener al hombre como pieza de una
mquina, montada desde la eternidad por una
inteligencia suma incontrastable,
y
que las
prendas ms cumplidas de carcter, actividad
inteligencia no bastan borrar lo que escri-
bi el destino en su libro, la semblanza de este
cuarto califa podra emplearse como prueba
la ms cumplida
y
evidente.
Haba nacido en el recinto de la Caaba
y
en
el seno de la ms ilustre familia de Meca; era
primo hermano del Profeta hijo del buen Ha-
xem, que recibi ste, hurfano
y
desvalido,
en sus brazos
y
en su hogar; Mahoma, la
muerte de su to, acogi como hijo
y
educ
Al, tambin desvalido
y
hurfano; al ilumi-
nar los primeros destellos de la luz proftica
la frente de su deudo, Al fu uno de los pri-
meros, algunos dicen el primero, que le reco-
noci por Apstol de Dios; cuando en torno de
Mahoma
menudeaban burlas injurias, ame-
32
F. GUILLEN KOBLLS
nazas sombras de ruina
y
muerte, Al le de-
fendi briosamente; cuando unos asesinos se
disponan herir al Enviado de Allah en su
propio lecho, Al vistise su traje
y
se acos-
t en l, afrontando el golpe mortal, mientras
su primo hua de Meca; con l desterrse
Medina,
y
all cas con su hija Ftima,
y
all
fu compaero de su suegro en la confraterni-
dad que ste fund entre sus secuaces; derra-
m la continua su sangre en las campaas
mahometanas, haciendo prodigios de valor
y
sagacidad,
y
otras veces gobern Medina
como vicario de Mahoma.
Este, tratando de Al, deca, segn la tradi-
cin:
Yo soy la ciudad de la ciencia: Al es la
puerta de esta ciudad. Al es para m
y
yo
para l; es, respecto de m, como Aarn res-
pecto de Moiss: ;oh Al! t eres mi hermano
en esta vida
y
en la otra.
Refiere tambin la tradicin que nunca
mandaba el Profeta Al al combate, sin de-
cir, recordando una aleya alcornica:
Seor, no me dejes solo, t que eres el
mejor de los herederos.
En la batalla de Ohod, donde fu derrotado
Mahoma, habiendo Al ahuyentado un es-
cuadrn enemigo, narra la tradicin
que el
ngel Gabriel dijo al Profeta:
L15YENDAS MORISCAS
33
Mahoma, he aqu un consuelo en tu de-
sastre.
(3)
Sobre que.
(4)
Fol.
5
v.
(5)
Algos, en el texto.(6)
En.
(7)
Hacer azzala. en rabe puede significar hacer oracin, 6 hacer, res-
.
LEYENDAS MORISCAS
5
1
el profeta Mahoma,
y
pudelo hacer (sin ablu-
cin.) Y si dice que tiene lo que Allah no tiene
en el cielo, dice verdad, que tiene hiyos
y
mu-
xer,
y
Allah no los
(
J
)
tiene en el cielo.
Y desenoyse Ornar. La alabanza Dios
(*).
(i) Lo
no, en el texto. (2)
Alhamdu lillahi.
$2
F. GUILLEN ROBLES
da
al valle de Bale, cerca de Meca, que heri-
do por los rayos solares pareca un horno,
y
hacale acostar de cara al sol, ponindole en-
cima del pecho una gruesa piedra,
y
dicin-
dole:
As te estars hasta que reniegues de Ma-
homa,
y
adores Lat
y
Ozza.
No hay ms que un solo Dios, repeta
constantemente el pobre esclavo en su fatigo-
so martirio.
Cierto da pas por aquel sitio Abu Becr,
indignado ante la infame accin de Omeya, le
dijo:
Oh gente!
(8)
qu os impide devolverme
el saludo?
(9).
Dixronle:
(2)
En su dormir, en el texto.
(3)
Almehabar.
(4)
La alkibla,
(5)
A.(6)
Esselam sobre vos.
(7)
Esselam.{%) Devieda.
(9)
Tornarme el assclam.(10) Alhasanas.
(12)
En po-
der.
(13)
En tu dormir.
LEYENDAS MORISCAS
59
Dixo Ornar:
Y vosotros veisme mi faz?
Dixronle:
(3)
Dona por donia, en el
texto.
(4)
Da de alchumua.
(5)
Addohar.(6) Eis.
(7)
Azzala.
O
1".
GUILLEN
ROBLES
duramente
las de los reprobos,
y
embelesadas
las de los buenos con la esperanza de las de-
licias eternas, no entraban en el tormento en
las eternas bienandanzas sino despus del
Jui-
cio universal.
A cada instante la amenaza de ste surge
en los escritos de los moralistas, como surgen
en las pginas del Alcorn, como debieron es-
cucharlas los sarracenos en las aljutbas ser-
mones, pronunciados desde sus mimbares pul-
pitos.
Y por cierto que si entre cristianos fueron
narrados con elocuente sublimidad los ltimos
momentos de la creacin, elocuente
y
sublime
es el cuadro que los alarbes trazaron de sus te-
rribles horas, sintiendo de ellas mucho de lo
que inspir al genio gigante, que traz en la
Capilla Sixtina aquellas terribles escenas que
haban aterrado millares de almas.
De las dos leyendas que sobre este punto
ofrezco, la una es una especie de disertacin
legendaria, que contiene los antecedentes
del
Juicio
universal, los signos que le han de
pre-
ceder,
y
la situacin del mundo
y
de los hom-
bres al realizarse.
La segunda es un cuadro completo de las
ltimas horas del mundo,
y
de la suerte futu-
ra de sus habitantes.
El primero es menos literario, pero ofrece
LEYENDAS MORISCAS 6
1
al observador atento datos curiosos para fijar
el estado intelectual
y
moral de los tiempos en
que se compilaron sus noticias,
y
de las creen-
cias de los moriscos, que las tradujeron al cas-
tellano para poder leerlas: el segundo es ms
literario; no me atrevo decir ms artstico,
aunque tambin hay arte en su exposicin.
En ambos hallar el lector, entre sublimes
ideas
y
relatos, pormenores burlescos, grotes-
cos veces, que traen la risa los labios; bien
as, como los viejos iluminadores de manus-
critos mezclaron grotescas figuras sus bellas
y
delicadas creaciones.
Cuando se han ledo las descripciones alco-
rnicas del da de la Cuenta, no puede menos
de admirarse aquel terremoto, ante el cual el
padre no se ocupar de sus hijos, ni stos de
sus padres, sino cada uno de su pasada vida;
aquellas brillantes descripciones del sagrado
libro mahometano, en que las montaas, arre-
batadas en los aires, caern unas sobre otras
destrozndose por completo; en que el cielo,
cual bronce fundido, se hender en dos partes;
la tierra ser como un puado de polvo en la
mano de Dios,
y
los cielos se
enrollarn su
diestra; en que bullirn los mares,
y
las tum-
bas arrojarn de su seno cuanto encierran.
Las leyendas que ofrezco se han inspirado
en estas ideas; han reflejado veces estos re-
62 F. GUILLEN ROBLES
lmpagOS
de inspiracin, pero no han sabido
mantenerse en estas sublimes alturas.
Con ellas concluyo la tarea que me he im-
puesto al comenzar esta obra, en la cual creo
haber revelado un aspecto nuevo de las letras
patrias; algo del modo de ser
y
de creer de gen-
te espaola durante mucho tiempo; algo que
ilustre
y
explique las luchas, resistencia
y
desventuras de parte de la poblacin de Espa-
a durante dos siglos; algo que sirva de nue-
vos argumentos nuestra crtica histrica,
y
que descubra un aspecto nuevo de la historia
interna espaola.
Esta obra es como un grano de arena en la
historia de los moriscos; por dichoso me dar,
y
por bien empleado mi trabajo, si contribuye
enriquecer los del narrador, para quien est
guardada la envidiable empresa de relatar, co-
mo cumple las exigencias de la crtica mo-
derna, la vida
y
sucesos de aquella desventu-
rada raza.
Madrid
29
de Agosto de 1886.
LEYENDA
DE LA
CONVERSIN DE OMAR,
En
el nombre de Dios clemente
y
miseri-
cordioso
(l)
.
u recontado por Ahmed ibnuZalih,
tomndolo
^
de Ibnu Abbas, com-
plzcase Dios con ellos (3), que des-
cendi (del cielo) Maboma, que Dios le con-
ceda la salud
y
le salve (4), una aleya, que dice:
Innacum
uama taboduna minduni Allahi ha-
zabon Chahannam entum laha uavidona
Cs),
que
quiere decir: vosotros los que adoris otro Se-
or fuera de Allah, seris contados para el in-
fierno
(
6
),
y
all seris trados
(7).
Dixo Ibnu Abbas, que cuando Abu Chahl
(8),
(i)
Bismi, etc. M. ,S. de la Bibliot. Nac, G.
g. 70,
aljamiado.
(2)
Por, en el texto.
(3)
Radiya, etc.
(4)
Zalla, etc.
(5)
Sura
XXI, 98.(6)
Chahannam, en el texto.
(7)
La versin de este ver-
sculo es: de cierto vosotros
y
los dolos que adoris con exclusin
de Dios, seris pasto del infierno, donde seris precipitados.
(8)
Abu Chahl ben Hi?:em, procer de Meca de los ms encarnizados ene-
migos de Mahoma, lo insult cruelmente, procur su descrdito, se
opuso la reconciliacin de l
y
de sus partidarios con los otros ko-
reixies,
y
propuso matarle cuando se dispona huir Medina; ya en
sta mand cuerpos de tropas, enviados contra Mahoma; se mofaba
-
xlviii
-
q
66 F. GUILLEN ROBLES
maldgale Adan, supo
cmo haba
descendido
del cielo aquella aleya Mahoma,
y
de cmo
condenaba ellos
y
sus padres
y
abuelos;
levantse un da el maldito de Abu Chahl en la
casa de las dolas,
y
comenz de sermonear
sus compaeros
W,
y
dixo:
S,
y
en seguida pagar
(4)
y
sin plazo.
Y tomlo Abu Chahl de la mano,
y
entr-
se
(5)
con l en la casa de las dolas,
y
fizle
yuramento ante ellas de cumplir, ans como
lo prometa;
y
ans era la costumbre
(
6
)
de los
descreyentes que no facan cosa, que no de-
mandaban conceyo
y
licencia las dolas.
Fecho el yuramento, sali Ornar con su es-
pada
y
su ballesta, para irse matar Maftb-
ma,
y
encontrlo uno de los de Bani Zohair,
y
dxole:
A dnde vas?
Dixo l:
A matar , Mahoma.
Respondi el otro,
y
dxole:
Mira que no vayas
(7)
hacerte muslim
ante l
(8):
cmo vas seguro que los de Abdul-
motalib
y
los de Haxem te lo dexarn ma-
(1) Mermeyo, en el texto.
(2) La hora.
(3)
La hora.
(4)
Y
logo pagar.
(5)
Dentrse.
{6) Fol. Til.
(7)
Ms, en el texto.
(8)
En sus manos.
68 F. GUILLEN ROBLES
tar,
y
no te matarn ti? Yo pensara que no.
Dixo Ornar:
(4)
Fol. 110.
(5)
A, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
69
Dixeron los de Koraix:
Si otri lo dixiese, como t lo dices, no lo
creeramos; empero no lo digas nadie.
Dixo Ornar ibnu Aljatab:
Juro Dios
(
J
)
de no encubrir nada
(
2
)
sea
verdad mentira, pues yo lo he odo.
Y fuese,
y
no se encontraba con ninguno
que no se lo contaba;
y
lleg una plaza,
y
fall alguna gente (3), que iban la dola ma-
yor para que les librase un pleito.
Y fuese Ornar con ellos,
y
cuando estuvie-
ron delante de la dola Habal, habl dentro
della una voz,
y
deca:
Oh gentes las que tenis entendimiento!
no sirvis las dolas, que no tienen poder
ni valor de yuzgaros el pleito, en bien ni en
mal: servid Allah, aqul que no hay otro
Seor sino l; en su poder son las llaves del
saber; seguid su profeta Mahoma.
Recuenta Ibnu Abbas que, cuando oyeron
aquellas
U)
palabras, salieron todos huyendo,
espantados, maravillados de aquello.
Y fuese Ornar, siempre con voluntad de ma-
tar Mahoma,
y
encontrlo uno de los de
Abdulmotalib,
y
dxole:
A dnde vas? oh Ornar!
Dixo l:
(1)
Uallah, uallah, en el texto.
(2)
Cosa.
(3)
Compaa
(4)
Fol.
109.
70
P. GUILLEN
ROBLES
A matar Mahoma.
Dixo el otro:
Primero lo pensars bien; en(tre) nosotros
hay quien te dar buen recado.
Dixo Ornar:
Por mi ley te yuro (que) si no (fuera) por-
queeresmucho mi amigo, t mepagarasporl.
Dixo el otro:
Y qu es?
Dixo el otro:
Sabrs que tu hermana
y
tu cuado se
han tornado la religin de Mahoma.
Dixo Ornar:
No puede ser; cmo no sabra (yo) la ver-
dad?
Dxole:
Yo te dir en qu lo vers: cuando irs
su casa, no comern de lo que degelles
W,
ni
harn mencin de ti como solan;
y
en esto lo
vers.
Y fuese Ornar casa de su hermana muy
airado,
y
en aquel tiempo
(2)
descendi la Sura
de Tah
(3)
Mahoma;
y
ensebansela la her-
(i) Degella, en el texto.(2) Hora.
(3)
S. XX del Alcorn.
LEYENDAS MORISCAS
71
mana de Ornar,
y
parse la puerta de la casa
escuchar,
y
oy que lean.
Y llam la puerta,
y
luego su hermana
escondi
W
el libro
(
2
),
y
entr Ornar,
y
dixo:
(3)
Yo
fago
testigo.
(4)
La ilah, etc.
(5)
Fol. 106.
74
F
GUILLKN ROBLES
entr uno que se llamaba Ilabasi Alatsar,
y
dxole:
(2)
Cumple.
(3)
Livame.
(4)
Ammi.
(5)
Sall. (6.) En las manos de Mohammed.
(7)
Una compaa.
(8) Clamante.
LEYENDAS MORISCAS
75
deroso,
y
seguid su enviado Mahoma W, que
ha heredado la profeca
(
)
de
(3)
los mensajeros
(de Dios), que todo lo otro es vanedad.
Dice (el narrador) que se
maravill mucho
la yente,
y
dixo Ornar:
Yo digo que en los cielos hay Seor sabi-
dor, que sabe lo secreto
y
lo pblico: no hay
Seor sino l solo, sin aparcero; l pertene-
cen
(4)
los nombres buenos.
Y sali Ornar dixiendo estas palabras,
y
cre-
ci en creencia en
(5)
Allah, fasta que lleg
casa de Hamza, con la espada su cuello;
y
dxole Hamza:
A dnde vas? oh Ornar! Buscas Ma-
homa, como has dicho, para matarlo? Para
qu lo quie(re)s? No sabes que los de Abdul-
motalib somos muchos,
y
que hay en nos quien
no te habr ningn temor?
Dixo Ibnu Abbas que, cuando lo oy Ma-
homa, sali l muy aprisa,
y
dxole:
(2)
Annobua.
(3)
Fol. 105.
(4)
A l son, en el texto.
(5)
Ad.(6)
Alualid ibnu Mogaira fu
un noble mecan, enemigo encarnizado de Mahoma
y
los suyos.
(7)
Comenz Ornar de tremolar sus yunturas, en el texto.
76
F. GUILLEN ROBLES
y
doblegrsele las rodillas,
y
caysele la es-
pada; encorv la cabeza de temor
y
vergenza
del mensayero de Allah, Mahoma,
y
dixo con
mucha vergenza:
Oh Mahoma!
(
J
),
yo atestiguo que no hay
otro Seor sino Allah, solo, sin aparcero,
y
que t eres Mahoma, su siervo
y
mensayero.
Y recibironlo muy honradamente,
y
hzose
con Ornar todo el cumplimiento de muslim
ante
W
Mahoma.
Estando ans todos en placer en casa de
Hamza, dixo Ornar:
Cuntos muslimes somos? oh enviado
de Allah!
Dixo Mahoma:
Trenta
y
nueve,
y
conti(go) cuarenta.
Dixo Ornar:
A Aleta
y
Alozza sirven los de Koraix
pblicamente, por encima de los montes,
y
la
religin de Allah, purificada
y
verdadera, se-
cretamente;
y
Allah no ser servido de hoy
adelante sino pblicamente, oh enviado de
Allah!
Pues cuando amaneci Allah otro da con la
buena maana, dixo Ornar:
Oh enviado de Allah! vamos la casa de
Meca, donde estn los descreyentes.
(i) Fol. 104.
(?)
En las manos de, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
77
Y fuese
Mahoma,
y
Ornar
y
Abibecr su
mano derecha,
y
su to
(
x)
Hamza la izquier-
da, con todo el resto, fasta cuarenta de los
muslimes, fasta llegar la Kaaba, casa de
conseyo de los de Koraix;
y
cuando ellos vie-
ron
(*)
venir Mahoma
(3)
y
Ornar con ellos,
dixieron:
Bien haya Ornar, que en el cielo ni en la
tierra no ha nacido otro tal como l; ya trae
ca(u)tivos Mahoma
y
su gente.
Dixo Ornar:
Enemigos de Allah
y
de su mensayero
Mahoma: sabed que yo soy muslim,
y
creo en
la religin de la verdad,
y
no hay Seor sino
Allah, solo, sin aparcero,
y
que Mahoma es su
siervo
y
su mensayero:
y
hoy en este da se-
rn quebradas vuestras dolas
y
vanedad.
Dixo Ibnu Abbas: cuando le oyeron estas
palabras espantronse
y
maravillronse, di-
ciendo:
Hemos enviado Ornar matar Maho-
ma,
y
voslo con ellos en la religin (del Is-
lam): ste es un fecho muy grande
y
sealado,
que ha descendido con nos.
Y arremetieron l,
y
todos ellos fasta que
los sacaron de la casa (santa).
En aquel da mat Ornar de los descreyen-
te)
Avimi, en el texto.
(2) Vidieron.
(3)
Fol.
103.
7iS
P.
GUILLEN ROBLES
tes
(i>
setenta hombres,
y
vino Mahoma,
y
abra-
zlo,
y
dixo:
Esforzado es el Islam con Ornar.
Y hizo ablucin
<
2
) el squito de Mahoma,
y
hicieron las dos prosternaciones
(3)
de (la ora-
cin) del alba en la casa (santa);
y
cuando aca-
baron su oracin
U),
dixo Ornar Mahoma:
S,
que muy grande deseo tengo de ello.
Y tom Ornar la delantera,
y
tom de la'
mano Mahoma,
y
deca cantando en verso
(7):
Ha venido la verdad
y
ha hundido la men-
tira: oh gentes! ste es Ahmed, quien confun-
de la mentira
y
publica la verdad; ste es Ma-
homa, mensayero de Allah verdadero: teste-
moad por l,
y
rogad por vosotros
Allah.
Y l, entrando por la puerta de la casa (san-
ta), deca:
(4)
Azzala,
(5)
Baitu alatih.(6) Fol. 102.
(7)
Asachadac.
,
en el texto.
(8) Daron.
LEYENDAS MORISCAS
79
Y fecho esto descendi (del cielo) un ver-
sculo
(
J
)
de parte de Allah, que deca
<
2
):
(2)
Ya ayyoha annebiyu hasbucum Allahi,
Mamen itabca min almuminina,
S. VIII, 65.
(3)
Ya rabbi, etc.,
en el texto.
(4)
Alnima.
(5)
La haula, etc.
>&
BATALLA
DEL
VALLE DE YERMUK.
-
xlviii
-
'<*
*v
Esta
(l)
s /a batalla
del Valle de Yermuk
(2)
y
su conquista
grande.
sta es la batalla nombrada
y
mentada
del Valle de Yermuk, la cual fu disi-
padora de los servidores de la Cruz (3);
en la cual adelante se contarn sus maravi-
llas,
y
la ventura que Allah puso con ellos.
Dixo Aluakidi, Dios se haya apiadado del 4),
que llegaron las nuevas al emperador Hera-
clio (5), que los muslimes haban ganado He-
mesa
(
6
),
y
Darrustak,
y
Xairax,
y
que ha-
ban tomado Alhidiyax, aqulla que haba ido
contra ella Harbix.
Y ayunt (Heraclio) sus huestes,
y
sus Pa-
triarcas,
y
sus ciudades,
y
aldeas,
y
hospede-
ras (7), tanto
que era lo ancho
(
8
) de la hueste
(1) Fol.
95
v.
Oh los de la religin
(*)
de la cristiandad!
ya habris sabido (las victorias) de los alra-
bes,
y
yo ya os he amodereado
y
aconsejado
(*),
y
no habis recebido de m concejo ninguno;
y
yo vos yuro por el vasallaje
(3)
de la cruz, que
no hay duda sino qu' enseorearn todo lo qu'
est debaxo de mi trono
(4)
aqueste;
y
agora yo
he yuntado reyes de los reyes: pues (arrepen-
tios Cristo de vuestros pecados, porque es mi
voluntad de enviar aquesta hueste sus tie-
rras,
y
tomar mi squito (5),
y
lo mo,
y
en-
viarlos tierras de Constantinopla
(
6
),
y
yo
(7>
ser all seguro de los alrabes.
Dice (el narrador), que al punto que oyeron
aquello al rey, se le prosternaron
W,
y
dix-
ronle:
(2)
Castigado.
(3)
Dereitaye.U) C-
treda.
(5)
Compaa.
(6) Gostantina.(y) Fol.96 v.
(8) Asacha-
daron, en el texto.
(9)
Abatirte as
y
abatirte an.{xo) Que.
(11) A nos.
LEYENDAS MORISCAS
85
Dixo el emperador Heraclio:
Pues ios por cuatro caminos
W, que si
vais por un camino no habr lugar ello;
y
demandad por Haula ibnu Alauam,
y
yo (invi-
tar unrsenos) los del Mostazira,
y
de Ga-
sn,
y
los de Lajm,
y
los de Choddam
(
2
h
Y fizo capitn yeneral sobre ellos Mehn
el Armenio (3),
y
dxole el emperador Hera-
clio:
Yo te hago capitn sobre todos oh Me-
hn!
y
sobre todas las huestes, que no hay ca-
pitn sobre t.
Y despus dixo Canetir
y
Yorye:
No hagis cosa sin conceio de Mehn,
y
apretaos en demandar por los alrabes.
Y pusieron Nadiru sobre ellos (4), de la
tierra de Alauezim
y
del Magrati.
Dixo
(5)
el recontador de la historia que lle-
garon las huestes las baronas de
f)
Abu
Obaida,
(y
se asombr algn muslim) de lo
que haba visto del yento,
y
dixo:
No hay fuerza ni poder sino en Dios, el
alto, el grande
(7).
Y despus levantse Abu Obaida,
y
predi-
(1)
Carreras, en el texto.
(5)
Que.
(6)
Fol. 98 v.
(7)
Acometiesen partida de los muslimes
y los llamasen iuala, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
89
Oh tropa
to
de muslimes! Salga m el
capitn, fasta que oiga de m mi mensayera.
Y salile Abu Obaida,
y
dxole:
Qu demandas? oh infiel!
Y dixo Yorye:
(3)
Algos.
(4)
Anne-
bi.
(5)
Dereitaye.(6) Mesih.(7) Fol.
99.
QO
F. GUILLEN ROBLES
ta que se
par delante de Mellen,
y
dxole:
Cmo os ha acaecido?
Dixironle l:
Oh
Jalid!
fueron vencidos los rumies,
y
cabtivaron de nosotros cinco caballeros,
y
te-
namos esperanza de cobrarlos,
y
no hemos
podido;
y
hemos tornado al campo de la bata-
lla,
y
hemos fallado diez caballeros muertos,
y
(son) cinco los cautivos.
Dice (el narrador) que Haula
(4)
torn
Mehn,
y
dxole:
Oh rey! siempre fuimos vencedores, fas-
ta que vino la noche, hasta que grit uno
(5)
(1) Fol.
101.
(2)
E si por aventura siguen adelante los musli-
mes d* alguna
flota, en el texto.
(3)
La illah, etc.
(4)
Que.
(5)
Un cridante.
LEYENDAS MORISCAS
95
que nos venci; por el homenaje de la Cruz!
que yo pelear con la yente de caballo
y
de
pied
y
los esmenuzar todos.
Dixo
M
Abu Obaida que los cinco cautivos
eran: el uno Rebia ibnu Amix,
y
Diar ibnu
Alazuar,
y
Azim ibnu Mayar,
y
Isaid ibnu Abu
Sofin W.
Dixo (el narrador) que al punto que fueron
cautivos tomaron congoxa los muslimes,
y
el
que se congoxaba ms era
Jalid.
Dixo (el narrador) que los cinco cautivos
que los mand traer Mehn delante del,
y
aba-
tilos,
y
menosprecilos,
y
dixo:
(3)
As en el texto.
96
I\ GUILLEN ROBLES
que se fuese
Jalid
la hueste de Mehn;
y
Ja-
lid vistise,
y
arrese con borcegues del Hi-
chaz
y
una toca muy hermosa,
y
parti
para
Mehn.
Y
W
envi
Abu Obaida con
Jalid
cien caba-
lleros de su compaa,
y
caminaron fasta
que
asomaron
sobre la hueste de Mehn,
y
levan-
taron las voces de:
No hay ms Dios que Allah, Mahoma es
el enviado de Dios
W.
Y sali Haula
y
dixo:
Quin son?
Dixironle:
Es
Jalid
ibnu Ualid, capitn de Abu Obai-
da, que ha enviado Mehn el Armen por l.
Y dixronle:
Estaos aqu fasta que vayamos al rey
Mehn.
Y fueron al rey Mehn,
y
dixronle:
Oh Mehn! ya viene
Jalid t,
y
trae
cien caballeros con l de su tropa.
Dixo Mehn:
Entrad
Jalid.
Y vino Haula
y
dixo:
Oh
Jalid! Mehn manda por
(3)
ti solo.
Dixo
Jalid:
Dile Mehn (que) no entrar Jalid
solo,
(1) Fol. 102.
(2)
Azzihaba, en el texto.
(3)
Con.
LEYENDAS MORISCAS
97
sino con su compaa; que ya se la dio Abu
Obaida por acompaamiento,
y
que no es per-
mitido dexar la compaa.
Y torn Haula Mehn,
y
dxole esto,
y
dixo Mehn:
Di
Jalid que venga como querr.
Y dieron licencia Jalid
para entrar,
y
cuando estuvieron cerca de la tienda de Mehn
mandronlos (d)escabalgar
y
quitar las armas.
Dixo
Jalid:
En
M
cuanto al (d)escabalgar somos con-
tentos; mas las armas no las dexaremos, qu'
ellas son nuestras honras,
y
no las
dexaremos
en ninguna manera.
Y dixronlo al rey Mehn,
y
dixo:
Entre, entre como quiera.
Y entr
Jalid
entre sus compaas,
y
Mehn
(estaba) entre sus porteros,
y
ministros,
y
sus
patriarcas. Dixo Mehn:
Oh
Jalid!
habla hablar?
Dixo
Jalid:
Habla, que cada palabra hay respuesta.
Dixo Mehn:
Oh
Jalid!
las loores Dios, aqul que pu-
so (por) nuestro caudillo Cristo.
Dixo
Jalid:
Las loores son Allah, aqul que puso
(i) Fol. 102 V.
-
XLVIII
-
7
98
P. GUILLEN ROBLES
Mahoma (por) caudillo de los Profetas
(0
todos;
y
creemos en Allah,
y
lornoslo loamiento
(grande), aqul que puso por (a)monestador
Mahoma,
y
envi sus Profetas todos
y
Mahoma (por) sello de ellos.
Y al punto fizse amarilla
su cara de Mehn,
y
despus dixo:
Las loores nuestro Seor, que nos ha
dado riquezas; pues sucedi que vinieron con-
tra
(2)
nosotros otros reyes,
y
pensbamos
(3)
que
demandabais lo que demandaban ellos,
y
vemos que matis los hombres
y
tomis sus
bienes; mas agora el emperador Heraclio ha
y
untado hueste, lo que nunca yunto hueste
como sta nenguno de los reyes; ios de nues-
tras tierras,
y
dexad lo que habis ganado,
y
darvos hemos cada uno de vosotros cien do-
blas,
y
al capitn mil doblas,
y
al califa diez
mil doblas.
Dixo
Jalid:
No nos mudaremos fasta que nos d Allah
enseorear vuestras tierras,
y
alczares,
y
los bienes
(4), declarar una de tres cosas: que
digis la palabra de no hay ms Dios que Allah,
Mahoma es enviado de Allah (5),
pagar las pa-
rias, la espada en medio.
Dxole Mehn:
(r) Aunabes, en el texto.
(2) Ctieiitra.
(3)
Fol. 103.
(4)
Al
goe, en el texto.
(5)
La Mah, etc.
LEYENDAS MORISCAS
99
Yo te querra tomar por hermano oh
Jalid!
Dixo
Jalid:
Di no hay mas Dios
W
que Allah; Maho-
ma es mensajero de Dios,
y
sers mi hermano
en el Islam.
Dxole Mehn:
En cuanto lo que dices de dexar mi re-
ligin (*), no hay camino para
(3)
ello.
Pues tampoco hay camino de ser mi her-
mano, porque t sirves
(4)
la Cruz,
y
yo sirvo
al Islam,
y
te llamo lo bueno, al Seor de
todo el mundo
y
Seor de toda cosa; mas la
tierra es de Dios
y
que la d quien querr.
Dixo Mehn:
La muerte es meyor m que no decir
aquesa palabra ni pagar las parias; dices ver-
dad que la tierra es de Allah,
y
qu' l la d
quien querr; mas antes fu nuestra que vues-
tra,
y
agora peleamos por ella.
Dixo
Jalid:
(2)
Fol. 104.
(3)
Yuro
en el texto.
(4)
Jalekados.is) Arranc.
(6)
Era.
(7)
Arran-
camos.
LEYENDAS MORISCAS IOI
que all seramos resucitados
(
J
)
el da del yu-
dicio.
Pues cuando vio Mehn la determinacin
de Jalid,
dxole Mehn:
No te apresures,
Jalid, que
seras perdido;
que yo s que no he dicho eso, sino porque
eras mensayero,
y
el mensayero no conviene
que haya sobre l muerte; mas (si) yo lo que
he dicho ha sido por probarte, trnate
(*)
tu
hueste,
y
apareyos la pelea,
y
d Allah T
a)
r
uda quien querr.
Cuando oy
Jalid su dicho, torn la espada
la vaina,
y
dixo:
Y qu es el menester? oh Mehn!
Esa toca de tu cabeza, que yo me alegra-
r con ella, oh
Jalid! si me haces gracia della;
(i) Rebibcados, en el texto.(2) Fol. 104
v.
102 F. GUILLLN
R0BLB8
y
mira t en mi hueste si hay cosa que te pla-
cer, yo te la dar t.
(2) Fol.
105
v.
(3)
En cuanto despus, en
el
texto.
104
? GUILLKN ROBLES
cautivos: Kais ibnu Omaira,
y
Rafia ibnu
Amir,
y
Dirat ibnu Alezuer,
y
Amir ibnu
Omair,
y
Sofin,
y
hemos de pelear, si Dios
quiere; no seas t descuidado
W
con los musli-
mes,
y
Allah ayuda al Islam,
y
la salud sobre
ti
(
2
)
de Dios,
y
su bendicin (3),
y
sobre los
muslimes,
y
la misericordia de Dios
y
su ben-
dicin
(4).
Y dobleg la carta,
y
dila Abdallah
aben
Corti;
y
camin con la carta,
y
lleg la Al-
medina,
y
dixo Abdallah aben Corti:
Y entr por la Puerta de la mezquita,
y
llegu la mezquita prencipal,
y
hice dos
prosternaciones de oracin sobre la tumba
(5)
del Profeta,
y
salud
(
6
)
(la de) Abubequer
Azzidik,
y
di la carta Ornar ibnu Aijatab,
despus que hubo saludado una tropa de
muslimes;
y
despus, cuando liy la carta,
mudsele su color
y
(dixo):
De Dios venimos,
y
l volveremos
(7).
Y dixo Osmn ibnu Afn,
y
Al ibnu abi Ta-
lib,
y
Abderrahman ibnu Abbas ibnu Almota-
lib,
y
otros muchos de los del squito del Pro-
feta:
(4)
Uassellam.fa)
Dos arracaas de azzala sobre la rauda del
atuteb.{6) Di l' asselam sobre.
{7)
Bine (sic) lillahi uailaihi ra-
chinna.
LEYENDAS MORISCAS
105
Y
levantse sobre sus piedes,
y
liy la carta
las yentes.
Pues cuando oyeron la carta levantse en
ellos grande ruido,
y
murmulicio,
y
lloro gran-
de;
y
el que ms lloraba era Abderrahman
ibnu Anafi,
y
dixo
(
j)
:
Oh Emir de los cimentes!
(*)
envanos
ellos, que por Allah! no enseoreo mi perso-
na
y
mis bienes (3),
y
no escasear de ayudar
los muslimes.
Y dixo Al ibnu abi Talib:
Sabed que ya esta batalla, que ya la nom-
br Allah al Profeta, aqulla que sera nom-
brada por siempre yams,
y
disipadora de los
servidores de la Cruz.
Despus dxole Al:
(2)
Ya Emir
Almumsnn, en el texto.
(3)
Algo.
(4)
Bismillahi, etc.
(5)
A cuanto.(6) Esselam.
106 F. GUILLFN ROBLES
es ms que la nuestra: pelead con nuestros
enemigos, peleamiento de honrados, que en(tre)
vosotros hay caballeros
y
yentes que pelearon
delante del Profeta W,
y
nunca faltaron con-
tra
(*)
sus preceptos en lugares muchos, fasta
que guerrearon por Dios verdadera guerra san-
ta (3); leirs mi carta aquesta
(4)
los musli-
mes. Y la salud sobre t,
y
la misericordia de
Allah,
y
su bendicin
(5).
Dixo Aben Corti:
Y tom la respuesta,
y
cabalgu en mi
camella,
y
no par de caminar fasta que aso-
m
sobre la hueste de los muslimes;
y
alegr-
ronse sus corazones,
y
todos dixendo:
A Allah demandamos ayuda,
y
deseamos
morir en el camino de Dios
(
6
),
y
Allah nos lo
d en ventura.
Dixo Aluaquidi: al punto que torn Audall
aben Corti de la ciudad, oimos grandes voces;
veos con nosotros seis mil de caballo del
Yemen;
y
vena (de) capitn Chebir ibnu
Jual-
dad,
y
en la tarde llegaron mil caballeros de
Meca,
y
traa la sea Said ibnu Amir,
y
dxo-
le Ornar:
(4)
Sobre.
(5)
Uassellam, etc.
(6)
Fi 'ssabili 'Ilahi.
LEYENDAS MORISCAS IO7
chico,
y
no sigas tu voluntad;
y
Allah sea mi
califa sobre t
y
tus
y
entes.
Y camin Said ibnu Amir por poblados
y
desiertos (*),
y
dixo (el narrador):
Y entramos en un valle de muchos rboles,
y
dixo Said:
Dinos (Allah) nosotros un sueo, que
demostraba ganancia;
y
nosotros siempre lea-
mos el Alcorn;
y
haba en aquel valle una
fuente de agua dulce;
y
allegamos ala fuente,
y
oimos una voz que deca:
Oh compaeros! guiad
y
aderezad; no
hayades miedo del espanto d' este rey, que no
tiene genio
W
ni enemigo malo para vosotros,
y
ya
(3)
sabris oh compaeros! cmo habr
piedad de vosotros
y
de vuestros fiyos.
Dice el narrador que al instante que se
prostern ante
(4)
Allah en agradecimiento.
Despus caminamos,
y
llegamos al valle de
Aman,
y
veimos una alquera, que salan de
ella las yentes fuyendo con sus criaturas;
y
acometieron los muslimes sobre ellos, sin man-
damiento nenguno, ni sin ningn conseyo, sino
por nuestras voluntades;
y
tomamos muchos
dellos,
y
tornronse los dems una fortaleza
muy fuerte,
y
demandronnos seguro,
y
(a)se-
(1)
Fol.
107
v.
(2)
Alchinne, en el texto.
(3)
An.-'
(4)
Se
ech
.
IOS F. GUILLEN ROBLES
jurrnosles,
y
demandrnosles nuevas,
y
di-
xironnos:
Sabed que Naquitat
1
),
prncipe de Aman,
est cerca de nosotros;
y
si le encontrareis
y
le venciereis, ser ganancia grande para vos-
otros.
Dxo(les) Said ibnu Amir:
Vamos lo que nos envi Ornar, prnci-
pe de los creyentes, rey de los muslimes:
ayudar los muslimes, qu' es lo meyor.
Y tomaron conceyo,
y
caminaron (por) un
valle abaxo;
y
veimos la delantera de la hues-
te de Aman;
y
cuando asomaron sobre nos-
otros, escometimos contra ellos; veos que oi-
mos decir:
No hay Dios sino Allah
,
y
Allah es
grande
(
2
).
Y peleamos nosotros
y
los que decan no
hay ms Dios que Allah,
y
Allah es muy gran-
de
fe);
y
matamos los de Omn, fasta el l-
timo (4),
y
fu vencido el patriarca de Omn.
Y cuando asomaron los (otros) muslimes,
veimos en la delantera dos caballeros como
leones;
y
el uno era Abulfadl Alabbas,
y
el
otro era Zobair ibnu Alauam,
y
aqul deca:
Yo soy Abulfadl Alabbas, primo del Pro-
feta.
(1)
Fol. 108.(2)
La illah, etc., en el texto.
(5)
La illah, etc.
(4)
Ms zaguero.
LEYENDAS MORISCAS IO9
Y peleamos contra los rumies,
y
matamos
cuatro mil cabezas,
y
cautivamos cuatro mil
cabezas,
y
fueron destruidas
(*)
ocho
(2)
mil ca-
bezas.
Y stos fu que se salieron de la hueste de
los creyentes,
y
fueron quebrantados
(3)
los des-
creyentes, quebranto grande;
y
despus fui-
mos todos la hueste de Abu Obaida,
y
cuan-
do nos vio Abu Obaida ador
(4)
Dios, agra-
decindole
(5)
esto
y
(
6
)
toda cosa,
y
saludla
Said,
y
Abulfadles,
y
Zobair,
y
los del
squito de Mahoma.
Y alegrronse los muslimes mucho con su
venida dellos, 3^
con su vencimiento,
y
con (la
derrota de) sus enemigos.
Tornando la historia de cuando hablaba
Jalid
ben Ualid con Abu Obaida del maldito
de Mehn, dxole:
Qu te parece,
Jalid,
de Mehn?
Dxole Jalid:
(2)
Fol. 108 v.
(3)
Crebantados, en
el texto.
(4)
Asachad.
(5)
.(6) En.
(7)
Dio assea>n.{&)
Axaitn.
(9)
Quedes.
IIO P.
GUILLhN ROBLES
En pelear,
y
que d Allah el ayuda
(*)
quien querr.
Y cuando oy Abu Obaida el dicho de
Jalid,
levantse
y
hizo un sermn
<
2
)
cumplido,
y
lo
Allah sobre el venimiento del Profeta,
y
fi-
zles
(3)
saber
(
los muslimes) que los enemi-
gos de Allah queran pelear en la maana,
y
mandles aderezar sus armas,
y
dxoles:
Salid pelear con vuestros enemigos,
y
apoyaos en Allah,
y
defendeos con l, que l
es vuestro Seor, defendedor
y
buen ayudador.
Y veos los muslimes que apareyaban sus ar-
mas
y
se aconsejaban
(4)
unos otros para
(5)
la
pelea.
Y volvise
Jalid
(6)
la hueste de Azzahf,
y
dxoles:
(3)
A saber con.
(4)
Castigaban.
(5)
.(6)
.
(7)
Cafres.
(8)
Rahimacum.
(9)
Fol.
109
t.
(10)
En
fi
sabili illahi, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
III
Allah yuzgue entre nosotros
y
ellos, que l es
(el) meyor de los yuzgantes.
Y alegrse
Jalid
con esto "),
y
trasnocha-
ron todos
(
2
\
pidiendo Allah ayuda para pe-
lear.
Y cuando amaneci Allah, con lo bueno de
su
amanecimiento, pregonaron los almudanos
y
levantronse las
}
r
entes con las voces de la
unidad (de Dios),
y
ficieron sus abluciones (3),
y
fizo oracin
(4)
Abu Obaida
(5)
con sus mus-
limes;
y
cuando hubieron acabado su oracin,
arrearon sus caballos,
y
salieron al campo pe-
lear con sus enemigos.
Y dixo
Jalid
Abu Obaida:
(2)
Con demandar ad Allah.
(3)
Ala
du.
(4;
Azala.
(5)
Alnima.
(6)
Con aquello
.(7) Fol. 110.
112 P. GUILLEN
ROBLES
ta
(
l}
,
que en algunas batallas sala
y
se alaba-
ba
(
2)
de su presona,
y
peleaba muy fuerte;
y
si se vea en apretura (d)escabalgaba,
y
base
fuyendo, que no pareca del sino el polvo.
Y despus dixo Abu Obaida
Jalid:
Yo te fago reyidor de la yente de pied
y
de caballo.
Dixo
Jalid:
A m me place,
y
yo porn un capitn con
ellos.
Y demand por Otba ibnu Abi Uafas,
y
dixo:
Ya te ha fecho capitn ti Abu Obaida
sobre la yente de pied, oh Haxim!
Dixo:
A m me place.
Dixo (el narrador) que ordenaron sus haces
los muslimes,
y
despus dixo
Jalid:
Oh fiel de los creyentes! enva ahora
cada abanderado
(3)
un mandato, que oi(ga)
m,
y
me obedezca mi mandado.
Dixo Abu Obaida:
A m me place.
Y dixo Adahak ibnu Kais:
Vete los capitanes de las (en)seas,
y
diles que les mando que oigan Jalid,
y
le
obedezcan su dicho.
(i) Banagattcia, en el texto.
(2)
Vahaba con.
(3)
Sealero.
LEYENDAS MORISCAS 1
1
3
Y fu Adajak,
y
requirilos todos los ca-
pitanes de las seas
<
T
),
y
dxoles:
Por
(*)
mandado de Abu Obaida, que obe-
descis
Jalid.
Y despus rode
Jalid
entre las haces,
y
pa-
rbase con los de las (en)seas,
y
despus deca:
(2)
Seaba.
(3)
Ya axihabadel anttc-
bi.U) Ilchi.d) Con.
(6)
Fol. 112.
Il6 F. GUILLEN ROBLES
(2)
Lo contrastar.
(3)
Lazrado.
(4)
Ferida.(s) Ualardn.(6) Salir.
{7)
Fol. 112 v.-(8) Ilchi,
en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
117
Y qusole salir Amir ibnu Atafir,
y
dxole
Jalid:
No salgas, que t eres muy yoven.
Y dixo Amir Jalid:
Ya has quebrantado los corazones de los
muslimes oh
Jalid!
con este enemigo de Allah.
Y dixo
Jalid:
Yo veo su fortaleza deste patriarca.
Y mir
Jalid
Alharits Alazadi,
y
dixo Alha-
rits:
(2)
Bacineta, muy repetido.
(3)
Percur.U) Que.
(5)
Crid.
(6)
Fol. 113 v.
LEYENDAS MORISCAS Iig
Yo te demando por Allah! que te tornes,
que yo te veo fatigado
y
congoxado.
Y no quiso Kais; antes torn contra (0 el
cristiano,
y
desenvain su pual,
y
dixo:
No quiero fuir el paraso; antes quiero
ser bienaventurado en W el paraso,
y
con el
perdn de Dios mi Seor.
Y tom su pual en la mano derecha
y
en-
tr contra el cristiano, sin espada.
Y al punto dixo
Jalid:
(2)
.
(3)
Radiya, etc.
(4)
Ranea-
da.
($)
Fol. 114.
(6)
Turchamn, en el texto.
(7)
Salyis.
I20 1 . GUILLKN' ROBL.
Oh Kais!
t ests cansado; fuelga,
y
mi-
rars
qu ser de m.
Despus acometi Abderrahman contra el
patriarca,
y
finlo por la coraza (2),
y
cay en
tierra muerto;
y
cuando vieron los dos compa-
eros al patriarca
(muerto), arremetieron darn-
bos contra Abderrahman,
y
ayudbale Kais.
Dxole Abderrahman:
Oh Kais! yo te ruego
y
(3)
te (con)yuro
por
(4)
Allah
y
su mensayero que me dexes pe-
lear m solo,
y
sers en el galardn mi com-
paero,
y
saludars en mi nombre Abs
(5).
Y se ech atrasa) Kais,
y
maravillbanse
de su fecho,
y
levantbanse el uno contra el
otro,
y
diole (Abderrahman) con la lanza,
y
aferrsele el fierro de la lanza en el armadura;
y
desenvain la espada,
y
finle una ferida que
le parti (en) dos partes.
Y mir su compaero el tercero lo que ha-
(r) Faraute, en el texto.
{z) Acuradero.(3)
Fol. 114 v.
(4)
Con, en el texto.
(5)
Y llegars Abs de m el asselavu (6) Arre-
zaguese
.
LEYENDAS MORISCAS 121
ba fecho su compaero,
y
estaba turbado;
y
mir Kais cmo se haba turbado,
y
dxole
Kais:
Por qu ests turbado? oh compaero!
Y arremeti contra el patriarca,
y
dile una
ferida por la cabeza que le ech en tierra
muerto;
y
cuando vieron los rumies (esto), di-
xeron:
No son estos alrabes sino diablos to.
Al punto dixo Mehn al Armenio:
El emperador Heraclio era ms cuerdo
en esto que ninguno.
Dixo uno de ellos:
Por el homenaje
W
de Yesucristo! si no
(3)
peleamos todos
y
untos con ellos, que no le-
vantaremos cabeza yams.
Despus dixo un patriarca la oreya de
Mehn:
Yo he visto en sueo como que descen-
dan del cielo yentes armadas en favor de los
muslimes,
y
que no sala hombre de nosotros
que no lo mataban.
Y no dixo ms el Patriarca,
y
turbse Me-
hn,
y
demandaron por lo que (le) haba di-
cho los grandes,
y
no quiso decir nada,
y
por-
fironle.
Y al punto dixo, como que predicaba:
(1)
Axaitanes, en el texto.
(2) Dcreitaye.is) Fol. 115.
122 F.
GUILLEN
ROBLES
(2) A.
(3)
Fol. 115 v.
(4)
Robo, en el texto.
(5)
Con.
LEYENDAS MORISCAS 1
23
Seor, gurdalo, que ya se ha encendido
el da de hoy en pelear con los rumies.
Despus dxole
Jalid:
(8)
Sobre, en el
texto.
(9)
Barraganes con barraganes.
(10)
Ms.
124
i".
GUILLEN
ROBJ..
No ha}' fuerza ni poder sino en Dios, el
alto, el grande
(*).
Y no cesaron de pelear fasta que se puso el
sol: al punto separronse
(
2
) los unos de los
otros (3),
y
cada alkabila de los muslimes lea
el Alcorn
y
decan los versos
(
; en aquel
da la muyer limpiaba la cara de su marido
con su fayal (5),
y
le deca:
Habe buenas albricias con el paraso oh
amigo de Dios!
<
6
).
Y encendieron fuegos aquella noche en de-
rredor dellos,
y
ellos velando;
y
fueron aquel
da muertos de los rumies muchos
y
de los
muslimes diez, dos de Hadramaut: el uno se
(llamaba) Mazin,
y
el otro Kdim;
y
tres de
Gasn, (que se nombraban) Rafia,
y
Mohalats,
y
Hrim;
y
un hombre de Alanzar Abdullah
ibnu Alauam,
y
tres de Bajil, (llamados) Go-
lua,
y
Hosn,
y
Omaira;
y
uno de Moraita,
y
era sobrino
(7)
de Kais ibnu Homaira.
Y hubo gran tristeza Kais por l;
y
tom un
tizn Kais con lumbre,
y
fueron al campo de
(1)
La haula, etc., en el texto.
(2) Espartronse.
(3)
Fol.116 v.
(4)
Axxigres, en el texto.
(5)
Fayal. Puede que indique lo mis-
mo que falla, que, segn nuestro Diccionario de la lengua, era
una cobertura de cabeza, que h muchos aos usaban las mujeres
para adorno
y
abrigo de noche al salir de las visitas, la cual deja-
ba descubierto el rostro solamente,
y
bajaba cubriendo hasta los
pechos
y
mitad de la espalda.
(?)
Fiyo de su rma/to de.
LEYENDAS MORISCAS 1
25
la batalla,
y
no le trovaban;
y
quiso tornarse
Kais, (cuando) veos que vio venir una lum-
bre
<
x
)
de la hueste de los cristianos hacia
te)
el campo de la batalla;
y
era que buscaban un
patriarca muy grande.
Y dixo Kais los suyos
(3):
Abaxad ese tizn, que por Allah! que
aqu tomar venganza
(4)
del fi^o de mi her-
mano.
Y abaxaron el tizn: veos que venan cien
caballeros de los rumies,
y
nosotros ramos
siete; dixo Kais:
Cmo te fallas?
Dixo:
Bien; d gualardn Allah Mahoma por
nosotros.
Veos el mancebo platicando con Abu Obai-
da, que muri: Dios haya tenido misericordia
de l
(a).
Despus fizle (3)
saber Kais
(4)
lo que haba
acaecido aquella noche con los rumies,
y
de los
(i) Fol.
117
v.
(2) Raimahu Allah alaih, en el texto.
(3)
A.
(4)
Con.
LEYENDAS MORISCAS 1
27
que haba muerto dellos;
y
alegrse Jalid
y
Abu Obaida con aquello,
y
trasnocharon aque-
lla
(O
noche leyendo
(*)
el Alcorn
y
deman-
dando
(3)
ayuda Dios para pelear.
En cuanto Mehn el Armenio, maldgale
Dios, al punto que torn la hueste, ayunt
sus
patriarcas
y
sus perlados,
y
asentron-
les las viandas,
y
no quiso comer ninguna
cosa, pensando en el sueo que le haba dicho
el
patriarca.
Y era que habra querido
M
Mehn dexar su
reismo,
y
que hubiesen fecho paz con los
muslimes, (meyor) que no salir al campo con
ellos.
Al punto dixeron los perlados
y
los frailes:
(7)
Con lo que ser
del fecho, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
131
(2)
Fol. 120 v.
(3)
Con, en el
tex.o.
132
F. GUILLEN
POBLFS
Y tornando al relato M, dixo el recontador:
pelearon los rumies con los muslimes,
y
cuan-
do vio aquello Abu Obaida, envi una de sus
espas ver qu era la causa que no salan
pelear,
y
estuvo el espa
(2
)
tiempo de un da
y
de una noche,
y
dixo cmo
(3)
haban escrito al
emperador,
y
que esperaba respuesta Mehcn.
Dixo el capitn
Jalid:
Por Allah oh Abu Obaida! no dexan de
salir, sino porque
()
Mehn le ha cado es-
panto en su corazn.
Dixo Abu Obaida:
Oh Jalid!
no te apresures, que el apre-
surar(se) es del diablo.
Y dixo (el narrador) que al instante de aque-
llo llam Mehn un hombre de los suyos,
de los de Almostazir,
y
dxole:
Ves la hueste de los alrabes
y
espa
(4)
sus nuevas, qu es lo que facen,
y
qu es lo
que codician en la pelea,
y
(qu) pltica tie-
nen,
y
qu orden tienen en pelear.
Y fu el hombre,
y
entr en la hueste de los
muslimes;
y
ellos
(5)
estaban muy seguros que
no pensaban sino en pelear,
y
en aderezar ar-
mas,
y
en hacer
(
Q
)
oracin,
y
en leer
1'
Alco-
rn,
y
en ado(rar)
(7)
y
en loar Allah loacio-
nes de muchas maneras;
y
no haba en ellos
(1)
Alhadits, en el texto.
(2)
Barrunta.
(3)
Fol. 121.
(4)
Ba-
rrtntanos, en el texto.
{$)Qne.
(6)Fer azzala.
(7)
Assaehadar.
LEYENDAS MORISCAS
133
quistiones, ni demasas, ni porfas entre unos
y
otros).
Y lleg donde estaba Abu Obaida,
y
(ha-
llle) como que l fuese el ms flaco,
y
()
veces se posaba,
y
()
veces se levantaba,
y
otras veces como que dorma.
Pues al instante que vena la hora de la ora-
cin pregonronsela los almudanes,
y
hacan
oracin;
y
mir el de Almostazir los musli-
mes,
y
(
2
)
haca como ellos,
y
dixo:
Esta es creencia buena,
y
por ventura se-
rn ayudados.
Despus tornse Mehn,
y
dxole:
Oh rey! sepas que vengo de yentes que
son como leones de da,
y
de noche como er-
mitaos;
y
ayunan de da,
y
hacen oracin de
noche;
y
mandan
(3)
bien facer
y
devidan(se)
del mal;
y
si hurtase uno de ellos, aunque fue-
se el capitn, luego le cortaran la cabeza;
y
si ficiese adulterio, le apedrearan (4),
y
su co-
dicia de ellos es pelear.
Dixo Mehn:
Estas yentes sern ayudados (de Dios);
mas yo quiero facer con ellos una cautela.
Dixo la spa:
Y qu cautela? -oh Mehn!
Quiero alargar
(5)
el fecho
(
6
)
de la batalla,
(1)
Fol. 121 v.
(a)
La, en el texto.
(3)
Con.(4.)
Apedrenle
a.
(5)
Eslargar
(6) Fol 122.
134
F GUILLEN ROBLES
y
dar en ellos al tiempo qu' estarn (descui-
dados,
y
ellos estarn sin armas,
y
por ventu-
ra los venceremos.
Y luego mand ayuntar los patriarcas
y
los
reyes,
y
diles los pendones
y
las cruces,
y
debaxo cada cruz eran diez mil;
y
dio la pri-
mera cruz Kenatir,
y
la otra Daranyab,
y
diles los de Asacsia
1
);
y
la otra Yoryis,
y
diles los de Armenia
(2)
y
los del imperio;
y
la
otra Kaurn,
y
dile los de la Alcaizaria,
y
los del Borgasn,
y
de Arrustak.
Y llam Haula,
y
psolo sobre todos, con
los del Mostazir,
y
del Lahm,
y
los de Chod-
dam,
y
de Gasn,
y
mandle que fuese en la
delantera,
y
dixo:
Vosotros sois alrabes,
y
el fierro no se
corta sino con fierro.
Dixo el recontador que mand Mehn sacar
las cruces
y
pendones por toda la hueste, (divi-
dida en) tre(i)nta huestes,
y
no cesaron de or-
denar fasta que quebr el alba.
Y mand Mehn asentar
te)
una silla muy
alta encima de una ribazo (4), porque desde all
pudiese ver los dos ejrcitos.
Y tom cabo l la mano derecha mil ca-
balleros,
y
en la mano izquerra mil caballe-
ros valientes, que (por estar armados de to-
(1)
Axaksia, en el texto
(2)
Alermn.
(3)
Fol. 122 v.
(4)
Ca-
bezo, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS I35
das armas) no se les vea
(O
sino los oxos.
Y al punto mand que fuesen los musli-
mes, que estaban ahora
(2)
descuidados,
(y
dixo):
Acometed sobre ellos por todas partes,
que no sern entre vosotros, sino como la pin-
ta negra en el caballo blanco.
Y dixo Said:
y
cuando fu el alba pregona-
ron (la oracin) los almudanos,
y
no saban
los muslimes nada de la hueste de Mehn.
Y hizo oracin Abu Obaida, la oracin
de la aurora (3),
y
ley en la primera pros-
ternacin el versculo primero de la Su-
ra LXXXIX (4);
y
cuando liy el versculo
13
(5), sintieron una voz,
y
dixo:
Venceris por Allah con(tra) las
y
entes
por el Seor de la Caaba!
y
no dio Allah
aqueste versculo sino para daros albricias
(
6
h
Y oyeron los muslimes aquello;
y
cuando
liy en la segunda prosternacin el primer
versculo de la Sura XCI (7), veos
(
8
)
la voz
que dixo:
Esa es seal de
1'
ayuda.
Pues cuando acab Abu Obaida la ora-
cin (9),
dixo:
(1)
Pareca, en el texto.
(2)
En la hoya de la non cura.
(3)
El
azzala de azzobh.
(4)
Ualfccher.
(5)
luna rabbuca labilmirzadi.
(6) Por albriciad vosotros.
(7)
Uaxxams uadohaha
(8)
Fo-
lio 123.
(9)
De la azala, en el texto.
136
V.
GUILLEN ROBLES
Oh Abu Soleimn! oh
Jalid ben Ualidl
Y respondile:
Qu te place? oh Abu Obaida!
Dixo
( Jalid):
Que t eres presto, valeroso,
y
toma los
valientes de los ms esforzados,
y
defindenos
de ellos, que no lleguen nosotros, fasta que
ordenemos las huestes.
Y dixo
Jalid:
Oigo,
y
obedezco tu mandado.
Y llam
Jalid
con voz pblica,
y
dixo:
Oh Haxim Almorkal! en do es Rabi ibnu
Amir? en do es Maisara ibnu Mashak? en do
es Azzobaira ibnu Alauam? en do es Abde-
rrahman ibnu
(4)
Abubequer Izzidik? en do es
Kais ibnu Abdullah? en do es Sahr ibnu Har-
bis? en do es Imara Andos? en do es Halma
ibnu Tazir? en do es Almikdad ibnu Alanua-
(1)
Sobre, en el texto.
(2)
Del non curo.
(3)
La hau'a, etc.
[4.)
Fol. 124.
138
r.
GUILLEN ROBLES
riyu Alkindi?
en do es Amir ibnu.
Atail? en
do es Ostmn ibnu Afn? en do es Abu Da-
rra Algafari? en do es ibnu Amir ibnu Maad
Carbi? en do es Zirad ibnu Diar?
As
M
Jalid
nombr hombres, uno en pos de
otros, de los del squito del Profeta Mahoma,
fasta quinientos caballeros, que todos estos
caballeros se haban visto en batallas con su
Profeta,
y
siempre pelearon verdadera gue-
rra santa,
y
firme guerra, sin faltar su Pro-
feta.
Y sali
Jalid
con ellos recibir la hueste de
los rumies con los fierros de sus lanzas,
y
en-
cendise la pelea como el fuego en el rastrojo
Zi
.
En cuanto Abu Obaida, mand las mu-
yeres que se subiesen al cerro
(3)
con las criatu-
ras,
y
dxoles Abu Obaida ellas:
Tomaris palos,
y
si veris
'4)
fuir nin-
guno de los muslimes, ferirles heis en la cara
del caballo,
y
darles heis ver sus fiyos.
Y ordenaron la batalla mano) derecha
y
mano izquerra,
y
los Emigrados
y
los Auxilia-
res en el corazn de la hueste;
y
la yente de
caballo (en) tres eyrcitos;
y
pusieron en ellos
tres capitanes: el uno era Iyad ibnu Harmal,
y
el otro era Musalma ibnu Yusuf,
y
el otro
era Alkanad ibnu Amir.
(1)
En cuanto que, en el texto.
(2)
Restoyo.
(3)
Cabezo.
(4
Fol. 124
v.
LEYENDAS MORISCAS
1
39
Y Abu Obaida con la sea del Profeta,
y
era
la sea del Profeta amarilla, que se la dio Abu-
bequer Azzidik;
y
cuando fu ordenada la
hueste, iba Abu Obaida dixendo:
Ayudaos con Allah oh los del Islam! que
Allah os ayudar,
y
afirmaos con el sufrimien-
to, que el sufrir liberta
(
r
; del trabayo,
y
es el
sufrir acontentacin de Allah;
y
no os espan-
tis oh los de la temor de la religin! de la
gua (recta), que la misericordia
(
2
)
de Dios no
se alcanza sino con sufrir;
y
obrad, que ya dijo
Allah, ensalzado sea,
y
prometi buenas obras
(3)
los creyentes en la tierra; obrad, que se-
ris lugartenientes de la tierra,
y
os dar
Allah en poder de su religin aqul que se.
cuenta para ellos; habed (apideos Dios) ver-
genza en (lo) que hubisedes de facer.
Despus sali Aben Sofin,
y
rode el exr-
cito;
y
l (estaba) muy armado,
y
l dixiendo:
Vosotros sois los alrabes honrados,
y
es-
tis entre los incrdulos; apretaos por Allah!
en que no hayis aturdimiento hoy,
y
alcan-
zaris el paraso,
y
tomaris sus ciudades,
y
sus villas,
y
sus bienes (4),
y
sus muyeres por
esclavos.
Y sali Sahl ibnu Omaira, dixiendo:
Sufrid, que (las) tierras del Hichaz estn
(i) Estuerce, en el texto.
(2;
Rahma.
(3)
Fol. 125.
(4.)
Algcs,
en el texto.
I40
F. GUILLEN ROBLES
lejos,
y
la provisin es poca,
y
el agua larga;
pues ayudaos con Allah,
y
ferid con vuestras
espadas, que ste es el Profeta que est de-
lante de vosotros.
Y exhort
d)
las muyeres, dixendo:
Oh
Jalid!
qu me aconsejas?
W
que es-
tos cristianos hacen grandes preparativos
(5).
Dixo
Jalid:
Mi conceyo es, en que sepas que Mehn
ha avanzado cien mil de sus valientes
(
6
)
en la
delantera,
y
ser este da nombrado; mi con-
ceyo es
(7)
que te pares t
y
Said ibnu Zaid en
la zaguera, con trescientos caballeros del s-
quito de Mahoma;
y
cuando sabrn los mus-
limes que vosotros estis de zaga, habrn ver-
genza de
(8)
Allah
y
de vosotros,
y
no fuirn.
Y al punto llam Abu Obaida Said ibnu
I
Zaid,
y
era uno de los diez
(9)
del squito de
Mahoma;
y
en seguida escoy(i) Abu Obaida
(1)
Encadronse, en el texto.
(2)
Fasta el ms zaguero.
(3)
Intentado muy grande.
(4)
Qu te parece t del conceyo?
(5)
Grande apareyo.
(6) Barraganes.
(7)
En.(3) A.
(9)
Fol. 126V.
142
P. GUILLEN
ROBLES
doscientos caballeros del Yemen, de los Auxi-
liares de Mahoma,
y
parronse detrs
(*).
Y era ordenada la batalla.
Dixo Ibnu Mohalbal
que sali un mancebo
do los del Azadi,
y
dixo:
Oh jefe
(
2
) del pueblo (muslim), yo quie-
ro sanar mi corazn
y
guerrear con los des-
creyentes: mira si has menester al Profeta (3);
dmelo.
Y llor Abu Obaida,
y
dxole:
Que le saludes de mi parte W,
y
que he-
mos hallado verdad en lo que nos prometi.
Y sali el mancebo al campo,
y
salile un
caballero romano,
y
(a)rremeti cada uno con-
tra el otro;
y
dile el cristiano una ferida que
cay en la tierra muerto,
y
dio el caballo
uno de los suyos;
y
salile un muslim,
y
ma-
tlo al descreyente;
y
sali otro,
y
matlo;
y
sali el cuarto,
y
el quinto,
y
matlos.
Y precipit
(5)
Allah sus almas al infierno;
y
sali el seiseno,
y
mat al muslim.
Y al punto ensaronse los muslimes
y
acercronse los rumies
(
6
),
y
veos que (se)
movieron los rumies
y
se acercaron
(7)
los
muslimes,
(y
ellos eran innumerables), como
(1)
De zaga, en el texto.
{i) Fiel.
(3)
Porque iba morir indu-
dablemente,
y
esperaba verle despus de muerto.
(j.)
Que le llegues
de mi el asselam, en el texto.
(5)
Acuitlos.(6)
Fol. 127.
(7)
En-
ta, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
143
la langosta,
y
acercronse hacia la mano de-
recha.
Y dixo su capitn de aquella mano:
(2)
Sobre.
(3)
Nima el viaulauan
ma el nazir
y
eslngalos. (.1) Trespasa.
(5)
Vegada. (6) Folio
127
v.
(7)
Barragn, en el texto.
144
F - GUILLEN ROBLES
Oh gentes! apresuraos
(
acercaros)
las hures del paraso
fe),
y
la vecindad de
Allah, vuestro seor en el paraso,
y
la ple-
garia
(4)
de nuestro Profeta; ya sabis que aven-
tay Allah vuestro Profeta,
y
los de la su-
frencia.
Y al punto entraron en ellos una entrada
ms fuerte que nenguna; veos que se ayunta-
ron los rumies contra
(5)
la man derecha de los
muslimes; veos que andaba este da la pelea
(girando) como un molino,
y
llegaron fasta la
mitad del ejrcito
(
6
)
de los muslimes,
y
sufrie-
ron sufrimiento de honrados.
(1)
Envilecimiento, en el texto.
(2)
Alchanna.
(3)
A las alhorras
del alchanna,
(4)
Fol. 128.
(5)
Sobre, en el texto.(6)
Batalla.
LEYENDAS MORISCAS I45
Veos que vino otra divisin
M
de los rumies,
muy recia, contra la man derecha de los mus-
limes,
y
fueron (stos) vencidos
y
arrancados
de sus lugares.
Y cuando vieron las muyeres vencida la ba-
talla, gritaron con
(2)
altas voces, dixendo:
Oh los de Tobaa, fiyos de las Arabias!
agora es la hora del paraso.
Y sacbanles sus criaturas en sus brazos,
y
apedrebanles las caras de los caballos,
y
decanles sus maridos:
Envilezca
(3)
Allah hombre que dexa su
amada los descreyentes.
Y ellas dixiendo:
No sois nuestros
U)
maridos,
pues fus de
los infieles
(5)
malos.
Dixo Almihlal que bax Haula, hija
(
f
)
de
Alezuar,
y
Salama,
y
Cauba,
y
Salmata,
y
Hindiya,
y
Rafia,
y
Labna;
y
Haula de-
ca:
(2)
La hora.
(3)
Que.
(4)
Es debi para
vosotros.
(5)
Fol. 129.
(2)
Arrancada, (3)Fol. 129.
(4)
De zaga, en el texto.
(5)
Ya Mohammed, ya Matizar.
(6)
Derecho.
I48
F. GUILLEN ROBLES
amo tampoco, que ya me mand Mehn estar
aqu en este lugar; envolvedme mi cabeza en
esta
ropa.
Y envolvironlo en su ropa,
y
llegaron all
los muslimes,
y
fall Dirad Daranchab,
y
dile una ferida que le mat.
Dixo Aluakidi que Kanetir
y
Yoryis hubie-
ron quistin, porque le dixo Yoryis Kanetir:
Acomete con tuyente contra los alrabes;
por qu estas parado?
Dixo Kanetir:
Acomete t con tu yente;
y
por qu
(
J
)
me
has (de) mandar t m en
(
2
)
la pelea, siendo
yo capitn?
Dxole Yoryis:
Es verdad que t eres capitn, mas yo
soy sobre t mayor.
Dxole Kanetir:
Mientes t, que no hay sobre m sino
Mehn.
Al punto ensase Yoryis por el dicho de
Kanetir,
y
arremeti Yoryis contra los musli-
mes una arremetida
(3)
muy fuerte contra la al-
kabila de Caneza,
y
contra los de Chasam,
y
contra los de Chodam,
y
Kodaa,
y
de Mila;
y
pelearon fasta que (d)escubrieron los mus-
limes, hasta que los arrancaron
y
dieron
U)
so-
(1) Fol. 130.
(2)
En, en el texto.
(3)
Levada.
(4)
Daron.
LEYENDAS MORISCAS I49
bre ellos,
y
volvieron las espaldas (los mu-
sulmanes) hacia
(*)
la montaa.
Y salieron las muyeres con palos ferir las
caras de los caballos, dixindoles:
A do fus? catad aqu vuestros fiyos,
y
muyeres,
y
madres, oh los del Islam! Cmo
fus? queris que nos cautiven los infieles
malos?
Dixo Almihlal que al punto pelearon las
muyeres,
y
salieron corriendo,
y
ellas pelean-
do con palos,
y
volvieron (los que huan) con-
tra los rumies (*);
y
Kanama ibnu Axisu (iba)
delante de los muslimes, riendo los rumies
una vez
(3)
con espada
y
otra con lanza, fasta
que quebr tres lanzas,
y
peleaba dixiendo:
Yo contentar al mensayero de Allah, el
Profeta de la gua (recta).
Y as acometi, dixendo:
()
Vegada, en el texto.
(4)
Fi sabili illah.
(5)
En poder de Allah. (6) Compaa.
15O P.
GUILLEN RODLES
arremetida
(), que se mezclaron (los rumies)
con nosotros.
En
(*)
cuanto
Jalid
ibnu Ualid, lleg con dos
mil de caballo de los muslimes,
y
pusieron
las espadas en los rumies,
y
matbanlos (con)
matamiento recio.
Dixo el recontador de la estoria que los
muertos eran muchos en los rumies. Dixo (des-
pus) que se torn
Jalid de su arremetida
(3)
y
decan
(4)
los muslimes:
D galardn Allah
(5)
con bien Kanam,
y
nos amparo
(
6
)
el da de hoy de los rumies
con el poder de Allah.
Y cuando oy
Jalid esto (7), besle entre sus
oxos
y
la cabeza,
y
dixo:
Dte ualardn Allah conW bien oh Ka-
nam!
Veos (en esto) que vino Rabita Alharits,
y
ella (lleg) dixiendo:
Qu faces oh
Jalid! que ya es vencida la
mano izquerra de los muslimes?
Y salt
Jalid
con los que estaban con l,
y
retornronlos atrs
(9)
los rumies.
Y estando ellos as, sali de los rumies un
caballero,
y
demand campo entre las haces,
y
salile un mancebo de los muslimes, de los de
(1)
Levada, en el texto.
(2) A.
(3)
Levada.
(4)
Fol. 131.
(5)
En, en el texto.
(6) Empava,
(7)
Aquello.
(8)
En.
(9)
A
saga.
LEYENDAS MORISCAS I5I
Alazadi;
y
campe,
y
pele con el infiel una
arremetida
to,
y
matlo el infiel;
y
llev Allah
su alma al paraso
(
2
).
Despus demand (otra vez) campo,
y
qu-
sole salir Maad
ibnu Chabal;
y
dxole el ca-
pitn:
(5)
Llega de
tn
el asselam.
(5) Re/us.
(7)
Baforeando
y
rexaguese.
152
i'. GUILLEN ROBLES
Y al punto tornse Abderrahman los mus-
limes. Dixo Maad:
(2)
Al alchanna.
(3)
Fo-
lio
132.
(4)
Natura, en el texto.
(5)
Acosegui zaga l. (6)
Arranc.
LEYENDAS MORISCAS
1
53
meollos
por sus narices abaxo,
y
cay en tie-
rra muerto,
y
lanz Allah su alma al infier-
no
d).
Y tom Amir el botn
W,
y
dilo su fiyo,
y
arremeti
(3)
los rumies, man derecha
y
man izquerra;
y
pele con los del Mostasir,
y
de Gasn,
y
de Lajm,
y
de Chodam, contra los
de Chauala,
y
mat un caballero,
y
demand
campo.
Y sali Chauala 9 l con una ropa de broca-
do
(4)
verde,
y
sobre l una armadura de los de
Tabaia,
y
en
(5)
la cabeza un casco
(
6
)
que re-
lumbraba como el sol;
y
traa un caballo de la
generacin de Ad.
Y cuando sali Chauala Amir ibnu Atafir,
dxole:
De cules de las yentes e(re)s? oh caba-
llero!
Dxole:
Soy de los de Dauaz.
Dxole Chauala:
Pues t eres de mis parientes: dteme
cautivo, trnate tus yentes
y
quita de ti
la confianza.
Dixo Amir Atafir:
Yo ya he dicho de cules (yentes) soy yo:
(1) Y acuit Allah con su arroh Ckahamnan, en el texto
(2)
Robo.
(3)
Enta.
(4)
Adibach.
(5)
Fol. 132 v.
(6)
Una bacine-
ta, ea el texto.
154
r
- GUILLEN
ROBLES
t de cules eres t, de los alrabes que te
nombras pariente?
Soy de los de Gasn, que soy el rey de los
de Gasn, Chauala Alanham;
y
yo salgo t
porque has muerto al patriarca, semeyante de
Mehn,
y
de Yoryis,
y
de Kanetir en la valen-
ta ();
y
yo salgo t al momento que le has
muerto, por alabarme de ti
te)
de tu muerte de-
lante del emperador Heraclio.
Dixo Amir Atafir:
Lo que han mentado de la valenta
)
es
verdad, como t dices que te alabars
(4)
con mi
muerte delante
(5)
del emperador Heraclio, yo
me
quiero honrar con tu guerra santa
(
6
) delan-
te de Allah, mi seor
y
seor de todas las cosas.
Y (a)cometi Chauala contra Amir,
y
en-
contrronse con dos estocadas;
y
sali la es-
tocada de Amir sin nada,
y
sali la estocada de
Chauala fuerte, que le cort el hombro, fasta
el pescuezo;
y
cay Amir en la tierra muerto,
y
envi Allah su alma al paraso
(7).
Y volte Chauala sobre su caballo entre las
haces, engrandecindose.
Pues cuando vio (esto) Chundaba, fiyo de
Amir Atafir, fuese con la (en)sea Abu Obai-
da,
y
dxole:
(i) Barragana, en el texto.
(2)
Vaharme con t.
(3)
Barra-
gana.
(4)
Uabars.
(5)
Fol.
133.
(6)
Alchihad, en el texto.
(7)
Y acuit Allah con su arroh al Alchanna.
LEYENDAS MORISCAS
1
55
Oh capitn! mi padre Amir es muerto,
y
yo quiero tomar venga(nza) del alcanzar con
l el martirio en el paraso; toma la sea,
y
dala quien querrs.
Y tom Abu Obaida la (en)sea,
y
dila
un caballero de los de Dauaz.
Y sali Chundaba, fiyo de Amir, al campo,
y
gritle
(
Chauala),
y
dxole:
Afrmate oh matador de mi padre!
Dxole Chauala:
Y t eres su fiyo?
Dxole:
S.
Dxole
W
Chauala:
(2)
Barragana.
(3)
Endoleci.
(4)
Fol. 134.
(5)
Rahimahu Allah
y
acuit Allah con su arroh l' Al-
chauna, en el texto.
(6)
Arrahma Allah.
(7)
Crid.
LEYENDAS MORISCAS
1
57
(2)
Con.
(3)
Fol.
135.
(4)
Que, en el
texto.
(5)
Feban.
LEYENDAS MORISCAS
159
ballos con piedras,
y
les sacaban sus criaturas
en sus brazos,
y
les decan:
Tornad al campo, que (vais
)
ver vues-
tras criaturas
y
muyeres en poder de los
d)
ma-
los
y
cativos.
Y con esto vino la noche,
y
los muertos en
los rumies eran muchos
y
en los muslimes
pocos, (excepto que los feridos eran pbli-
cos)
y
no se ocupaban
(
2
>
en aquella noche sino
(en) la oracin,
y
despus (en) apretarlas fe-
ridas.
Pues hizo oracin Abu Obaida, la oracin
del miedo (3); despus dixo:
Oh yentes! apideos Allah: cuando es
grande el dao (4), esperad la alegra, que ver-
n prestamente de parte de Allah;
y
encended
lumbres esta noche,
y
decid no hay ms Dios
que Allah,
y
Allah es muy grande.
Y levantse Abu Obaida,
y
su costado
Ja-
lid ibnu Ualid, requiriendo
y
apretando las fe-
ridas
y
dixndoles:
Oh yentes! vuestros enemigos tienen do-
lores, como vosotros tenis;
y
tenis vosotros
(1)
Fol.
135
v.
(2)
Entendan , en el texto.
(3)
La oracin del
miedo (Zalat Mhauf) es la prescrita los que marchan contra el
enemigo; fu constantemente practicada por el Profeta
y
sus su-
cesores: se compone de dos ricaat prostemaciones; no es abso-
lutamente precisa: debe hacerse en comn, dividindose las tropas
en dos cuerpos, uno que ora
y
otro que vigila al enemigo; puede
hacerse tambin individualmente.
(4)
Albale, en el texto.
IGO
1 . GUILLKN ROBLES
esperanza
y
favor de Allah, lo que no tienen
ellos.
Y
ans anclaron toda la noche, esforzando
y
requiriendo todos.
En
(
l
) cuanto al rey Mehn, mand yuntar
los
patriarcas,
y
reprendilos
y
menospreci-
los,
dicindoles:
Ya saba yo que esto haba de ser por
causa de vuestras loxedades.
Dixronle:
(4)
Que.
(5)
Cabezo.
LEYENDAS MORISCAS
l6l
sino que los muslimes empezasen
y
ellos sus
batallas M
ordenadas.
Despus, al punto que vieron los muslimes
ordenadas sus batallas, gritaron los capitanes,
cada capitn
(2)
sus yentes, exhortndole
(3)
y
demandando Allah ayuda.
Iba Abu Obaida entre los escuadrones, di-
xendo:
A la guerra santa!
la guerra santa!
(4)
y
lo que prometi Allah los guerreantes.
Y mand que estuviese con las muyeres Said
Annazr;
y
mandles las muyeres que saliesen
con palos los que fuyesen de la guerra santa.
Y mand los ballesteros que todos solta-
sen (el tiro) de las ballestas la par yuntas,
como que fuesen todas una ballesta,
y
puso
la mano derecha quinientos,
y
la mano iz-
quierda quinientos,
y
en el corazn de la hues-
te quinientos.
Y presentse Ibnu Sofin delante de su fiyo,
y
era capitn,
y
decale:
(2)
A las veces delante.
(3)
Amuche-
cieron.
(4)
Barraganes uabados.
(5)
Fol.
137
v.
LEYENDAS MORISCAS 1
63
Dixo Azobair:
Oh Esma!
y
qu es lo que suena, que
parece gran ruido en las muyeres?
{$)
Alev-
inan
(4)
Una compaa de sus compaas.
(5)
Fol. 138.(6) Al
channa, en el texto.
164
I'. GUILLEN ROBLES
contra los rumies,
y
tornlos atrs
to,
y
(2)
los
ferian con las lanzas
y
las espadas,
y
les lan-
zaban saetas.
Y torn Xarhabil su lugar
y
sus yentes
con l;
y
dxoles Xarhabil:
(6)
Axires, en el texto.
(7)
Fol. 138 v.
LEYENDAS MORISCAS 1
65
corrieron (por) dos partes,
y
se acercaron la
tienda de Mehn.
Pues cuando vio Mehn aquello, levantse
de su trono (*>,
y
exhort
()
los suyos,
y
de-
nostlos; en seguida tornaron la batalla,
y
grit Abu Obaida Said ibnu Zaid,
y
arreme-
tieron los que eran con l dixiendo:
No hay ms Dios que Allah; Mahoma es
mensajero de Allah oh victorioso! oh victo-
rioso! (3). Morir, morir oh ayudadores de la re-
ligin del Islam de Allah! que ya enva Allah
el ayuda los muslimes.
Y dieron en los rumies
y
matronlos, mata-
miento recio: veos ans (que) oyeron una voz
que deca:
El ayuda de Allah viene oh yentes! Afir-
mad, afirmad.
Y era el que lo deca Abu Sofin ibnu Har-
bis, debaxo de la (en)sea de Yezid.
Dixo (el narrador) que se apretaron los mus-
limes en pelear;
y
no haba en los rumies ms
fuertes en pelear que los encadenados (4), que
ellos estaban quedos
y
peleaban contra todos.
En
(5)
cuanto los ballesteros de Armenia
(
6
),
eran cien mil;
y
cuando lanzaban las saetas
(7)
los muslimes, cubran la claredad del sol
(i)
Dtvantse de su ctreda, en el texto.
(2) Castig.
(3)
La
Allah Ule, etc.
(4)
Fol. 139.
(5)
A, en el texto.
(6) Alerman.
<;)
Enta.
l66 F. GUILLEN ROBLES
con las muchas saetas, que si no hubiera sido
(
x
>
por el ayuda de Allah los muslimes, habran
-
se perdido los muslimes.
Dixo el recontador de las batallas que se
retra(j)eron los unos de los otros,
y
los mus-
limes muy alegres de los muchos muertos de
los rumies.
Veos que asom un infiel que pareca una
palmera
&\
grande de persona,
y
sobre l una
cruz de oro, guarn(ec)ida de aljfar (3), caba-
llo, en un caballo grande,
y
en su mano una
lanza,
y
l
(4)
campeaba entre las haces;
y
mi-
raron l los muslimes,
y
no sali l nin-
guno.
Y mir que no le sala ninguno Abu Obaida,
(y)
dxoles:
(2) Datilera.
(3)
Alchohar.
(4>
Que.($) Ya.(6) Fol.
139 v(7)
Haba, en el texto.
(8) Ba-
rragn.
LEYENDAS MORISCAS 1
67
Pues cuando lo vio, enderez la lanza para
el enemigo de Allah,
y
esvisele el inel de la
ferida,
y
cada uno pensaba en vencer su com-
paero;
y
campearon
y
golperonse fuerte, fas-
ta que se cansaron,
y
apartronse,
y
pararon
tiempo de una hora.
Y tornaron pelear,
y
encontrronse con dos
feridas,
y
firi Dulkilah al infiel,
y
no vali
nada su ferida;
y
fu ferido Dulkilah en el bra-
zo izquerro.
Pues cuando vio Dulkilah su ferida, volvi-
se hacia
W
los muslimes,
y
iba detrs del el in-
fiel,
y
era el caballo de Dulkilah corredor,
y
no lo pudo alcanzar el infiel;
y
la sangre co-
rra muy recio.
Y ayuntronse l las gentes,
y
dixronle:
Que te ha
te)
acaecido? oh capitn!
Dxoles
(3):
Oh compaeros mos!
U)
(g)uardaos de
las maravillas de aquel caballero, que yo fice
tornar mi esclavo
(5)
por duelo del, dicien-
do que yo era ms valiente
(
6
);
yo estaba ar-
mado
y
l no,
y
ha fecho el infiel
(7)
lo que ha-
bis visto, que por Allah! nunca me alcanz
ms fuerte ferida que sta.
Dixo Dulkilah:
(1)
Enta, en el texto.
(2)
Qu ha acaecido?
{3)
Fol. 140.
(4)
Mis compaas, en el texto.
(5)
Cativo.
(6)
Mayor barragn.
(7)
Ilche, muy repetido.
1 68 F. GUILLEN ROBLES
As
M es que yo me he tornado por can-
sado: slgale alguno que tome venga(nza).
Y salile un caballero de los de Homair,
y
(llevaba) sobre l una armadura del Ibrad, que
pareca una centella de fuego;
y
acometile el
infiel con saa,
y
campe con muchas fuerzas,
y
volvi contra l el de Homair,
y
enderez la
lanza,
y
dile al infiel por los pechos,
y
cay
en la tierra muerto,
y
mand prontamente
Allah su alma al fuego
fe),
Y tom el de Homair el caballo
y
las armas,
y
dilos un hombre de los suyos. Y sali
(3)
l otro romano,
y
matlo;
y
sali otro roma-
no,
y
matlo;
y
sali l el cuarto,
y
mat al
muslim,
y
envi al punto Allah su alma al pa-
raso
(4).
Y descabalg
(5)
el romano para tomar el bo-
tn
y
darlo los rumies;
y
tirle un muslim
de los Auxiliares del Profeta con una balles-
ta,
y
dile por el corazn,
y
envi al punto
Allah su alma al fuego.
Al punto dixeron los rumies
y
los patriarcas:
Esta es
maravilla grande.
Y l era (el muerto) patriarca de los princi-
pales de los rumies;
y
gritaban los patriarcas
por l,
y
hzolos callar Mehn.
Y sali al campo el rey de Lan,
y
sobre l
(1)
S, en el texto.(2) Y acoit Allah con su arroh al
fuego.
(3)
Sall.
(4)
Acoit Allah con su arroh al alchanna .(5) Fol. 140
v.
LEYENDAS MORISCAS 1
69
(llevaba) una armadura de rey,
y
l era (tal)
que demostraba quin era,
y
l dixiendo:
Yo soy rey; no salga m sino vuestro ca-
pitn.
Y salile Xarhabil ibnu Hosn,
y
llevaba
(en)sea. Y dixo Abu Obaida:
Quin es (el) caballero que sale?
Dixronle:
Es Xarhabil ibnu Hosn.
Y envile un mandado que no saliese con su
(en)sea;
y
dex la (en)sea,
y
dila uno de
sus compaeros,
y
dxole:
Toma esta ensea;
y
si muero darla has
Abu Obaida,
y
si vivir tornrmela has mi
ensea.
Y sali Xarhabil hacia el infiel rey de Lan,
copleando, dixendo:
Yo
M
pelear con el vil descredo.
Y entendile sus versos,
y
dxole el rey de
Lan:
Qu dices? oh rabe!
Digo palabras que las dicen los alrabes
cuando salen al campo, confiando en
W
lo que
nos prometi Allah
y
nos lo dixo nuestro Pro-
feta.
Y dixo el rey de Lan:
(2)
Con, ea el texto.
I7O
F. GUILLEN ROBLES
Que enseorearamos Siria,
y
tierras
del Irak,
y
el Jorasn,
y
tierras del Hinda,
y
que venceramos los turcos,
y
los de Lan,
y
que seramos sobre ellos vencedores.
Dixo el rey:
Allah no ayuda quien busca mal.
Allah nos mand facer esto (),
y
la tierra
es de Allah,
y
l la dar quien querr,
y
la
buena por zaga los temerosos; yo te entiendo
t que entiendes parte del arbigo,
y
si de-
xases tu partido
(*)
de servir la cruz,
y
entra-
ses en la religin de Allah,
y
dixieses lo que
yo digo, no hay ms Dios que
Allah
y
Maho-
]
ma es el mensajero de Allah (3), seras de los
del paraso.
No
(4)
dexar el servir la cruz
y
mi se-
or Yesucristo, porque es verdad su religin
(5).
No digas (eso, que no puede ser) verdad,
el ser seor, ni que fu muerto, ni enforcado;
porque Allah, alabado sea, le libr
(
6
)
( Jess)
de sus enemigos,
y
le subi
(7)
los cielos,
cuando l quiso,
y
l era mensayero de Allah.
Dixo el rey de Lan:
No me tornara de lo que digo.
Y sac una cruz,
y
besla,
y
psola entre
sus oyos.
(1)
Aquello, en el texto.
(2)
Lo que ests.
(3)
La illah, etc.
(4)
Fol.
141 v.
(5)
Addn, muy repetido, en el texto. (6)
Escap.
{7) Puy.
LEYENDAS MORISCAS
171
Al punto crecile la ira Xarhabil,
y
des-
envain
(*)
la spada,
y
tom la lanza,
y
arre-
meti para el rey,
y
dxole:
Ay de ti!
(2).
Y campe contra l campeamiento fuerte,
y
pelearon una hora,
y
miraban las huestes su
pelea; los muslimes rogaban por Xarhabil
Allah, porque l peleaba con un hombre de
gran estatura
(3)
y
fuerza.
Y vio Xarhabil cmo el enemigo de Allah
tena gran fuerza,
y
retirbasele de delante,
y
pens hacer una estratagema
(4)
en la pelea;
y
fizo Xarhabil como que fua,
y
el enemigo de
Allah pens que le tema
(5)
y
siguilo;
y
cuan-
do fu cerca alz la lanza Xarhabil,
y
qusolo
ferir por el pescuezo;
y
esvisele el maldito,
y
dxole:
Oh caballero! siempre tentis engaos en
la guerra.
Dixo Xarhabil:
Ay de ti!
y
no sabes que la guerra que
es toda engaos?
Dxole l:
Pues no te valdrn tus engaos.
Y
tornaron la pelea,
y
golperonse, fasta
que quebraron las lanzas
y
espadas;
y
abraz-
ronse fuerte;
y
era el rey de Lan ms grande
(1)
Arranc, en el texto.
Oh
Jalid!
Azobair es viejo
y
est fati-
gado: grtale que mando yo que se vuelva.
Y gritle,
y
retrayse Azobair los musli-
mes; despus sali un caballero de los cristia-
nos,
y
campe,
y
se engrandeci entre las dos
haces,
y
demand campo. Dixo
Jalid:
Este es Mehn por Allah! capitn de to-
dos los rumies.
Dixo (el narrador) que le sali un muslim
mancebo de los de Dauaz,
y
dixo:
Vulvete m oh caballero ! que por
Allah! yo deseo el paraso.
Y acometi contra Mehn,
y
Mehn contra
(i) Fol.
143
v.
LEYENDAS MORISCAS
1
75
l;
y
levantse Mehn con una maza de oro
que tena,
y
firi con ella una ferida que le ma-
t,
y
envi al punto Allah su
alma al paraso.
Y campe Mehn sobre l,
y
enfortefic su
corazn,
y
demand campo;
y
salile Malic
Annohan,
y
dxole:
Oh Allah! oh victorioso
(3)
Dios! s pro-
picio para Mahoma.
Y volvise Malic contra Mehn,
y
finle una
ferida muy fuerte,
y
cort la spada de Malic
cortamiento recio;
y
cuando vio Mehn la for-
taleza de Malic, volvi fuyendo hacia sus yen-
tes.
Dixo el recontador de la conquista que cuan-
do volvi Mehn fuyendo, que grit
Jalid
ben
Ualid los muslimes de las (enjseas con sus
yentes,
y
dxoles:
Mientras los rumies estarn aturdidos
(4)
y
turbados por ver fuir Mehn, demos en
ellos.
Dixo (el historiador) que arremetieron los
muslimes
y
dieron en ellos, dixendo:
No hay ms Dios que Allah, Mahoma es
(1) Alaxtar, en el texto.
(2) Fol.
145
v.
(3)
Mansur, en el tex-
to.
(4)
Estordecidos.
LEYENDAS MORISCAS
1
77
el mensajero de AUah, Dios es muy grande
(*).
Y resistieron los rumies los muslimes, fas-
ta que se puso el sol.
Y al punto volvieron las espaldas fuyendo;
y
vencidos los rumies siguironlos los musli-
mes
M,
y
fueron muertos los rumies
y
cauti-
vos,
y
los muertos fueron cien mil,
y
cuarenta
mil cautivos.
Y se hundieron en el ro de Layad criatu-
ras
(3)
muchas,
y
los otros fueron por valles,
y
barrancos,
y
montaas;
y
el principio de su
perdicin fu una astucia
(4)
que les fizo Abu
Chaid, cuando le forz el capitn su muyer
y
le mat su fiyo...
y
cortronle la mano;
y
como se fu encomendar Mehn,
y
re-
clamarse de lo que le haban fecho,
y
no le
cumpli de yusticia, como atrs se cuenta en
la dicha estoria, fuese Abu Obaida,
y
dxo-
le la maldad que le haban fecho,
y
que se
quera vengar dellos; que le llevara sus fiyos,
y
su muyer,
y
sus nietos en rehenes,
y
que le
diese cierta
y
ente de hueste; que l los pasara
por el vado del ro, que no saba ninguno el
vado sino l,
y
que en aquella noche no encen-
diesen
(5)
fuego, que l les dara entender
(
los cristianos) lo que facan los muslimes,
y
co-
mo ellos no vern nada en tu real
y
vern fue-
(1)
La AUah Ule, etc., en el texto.(2) Fol. 145.
(3)
Jalekados,
en el texto.
(4)
Alhal.() Fol. 146 v.
-
XLVIII
-
12
I78
F. GUILLEN ROBLES
go en la otra parte del ro, yo los guiar por
un
vado que no sepa (ms
ninguna) persona
(de los que) entren en l.
Y as tom quinientos caballeros,
y
paslos
de la otra parte del ro de noche. Y hzole sa-
ber Mehn cmo los muslimes haban levan-
tado el campo
y
se iban fuyendo,
y
le dixo:
Si t quieres yo les guiar por do pasa-
r la hueste adelante;
y
ellos sern perdidos,
porque ellos llevan criaturas,
y
mujeres,
y
van
sin ningn gobierno.
Pues cuando esto oy Mehn mand cabal-
gar toda la mayor parte de su yente;
y
de que
fueron en el ro, mandlos entrar por un afo-
gadero,
y
l darles priesa, fasta que fizo
atancar el ro de los muchos muertos.
Pues cuando supieron el engao ya eran per-
didos,
y
ans
M
tornaron,
y
Abulchaid (se fu)
la hueste de los muslimes,
y
se fizo muslim con
todos sus compaeros;
y
esto fu su perdicin.
Y se pasmaron
(2)
los rumies de los muchos
muertos,
y
esto fu antes que fu vencido el
rey Mehn.
Y como el rey Mehn fu vencido,
y
vino la
noche, mand Abu Obaida que se tornasen
fasta la maana;
y
ans se retrayeron llenos
sus mangas
y
sus manos de ganancias,
y
cau-
(1) Fol. 147.
Oh Jalid!
nosotros en la religin aquella
que nos dexastes
(4)
estamos,
y
nos encomen-
daste entre ti
y
nosotros.
Dxoles Jalid:
Vosotros estis en la verdad.
Despus
partise Jalid,
demandando por los
(x)
Lahanahu Allah, en el texto.(2)
Fol. 148.
(3)
Era que, en
el texto.
(4)
Dexes.
LEYENDAS MORISCAS l8l
rumies en su seguimiento,
y
llegaron ellos,
cautivando, matndolos al alcance;
y
llegaron
Tsania
y
otro lugar
W,
un
(
2
)
da despus
partieron camino de Emesa
(3)
y
asent all;
y
alleg la nueva Abu Obaida,
y
camin Abu
Obaida para Emesa;
y
fall all
Jalid
y
los
que iban con l de los muslimes.
Y haban ido todos los capitanes detrs de
los enemigos, por todas las partes
y
partidas,
que los rumies iban por Siria.
Y despus fueron todos ayuntados en Siria,
digo, en Dimasko de Siria, con las huestes de
los muslimes.
Y mand traer Abu Obaida todas las rique-
zas
y
las ganancias,
y
sac de ellas el quinto,
y
escribi Abu Obaida al emir de los creyen-
tes Ornar ibnu Aljatab (4).
A ti, Ornar, prncipe de los creyentes, la sa-
lud sea sobre t, en cuanto yo loo Allah loa-
miento (grande),
y
fago salutacin sobre el pro-
feta Mahoma. Sepas cmo asentamos en el Va-
lle Yambuc,
y
asent Mehn el Armen cerca
de nosotros;
y
nunca vieron los muslimes tan
grande cantidad
y
nmero de
y
ente, porque
eran ochocientos mil
y
sesenta mil
(5)
con-
tra los muslimes,
y
vincilos Allah todos
aqullos, por su piedad
y
gracia que nos fizo,
(1)
All, en el texto.
(2) Fol.
148
v.
(3)
Hiv:s, en el texto.
(4)
Alchorrah.($) Fol.
149.
1 82 F. GUILLEN ROBLES
que
nos ayud contra ellos,
y
matamos de ellos
cien mil
y
cinco mil cientos ms,
y
cautivamos
de ellos cuarenta mil,
y
fueron muertos de los
muslimes cuatro mil
y
ms, que sell Allah
ellos con la buena ventura;
y
all fu muerto
Mehn, maldgale Dios
W
f
cerca de Dimasko,
y
fizles ellos una estratagema Abulchaid,
y
lanzlos un ro que se llama Alyacod, yafo-
gronse dellos all criaturas
& muchas, que no
sabe su cuenta sino Allah.
En
(3)
cuanto los que fueron muertos en
valles
y
barrancos, dellos sin los primeros,
eran noventa mil: hanos dado Allah enseo-
rear sus bienes
(4)
todos,
y
yo los he ayuntado,
y
hecho una suma,
y
he sacado el quinto,
y
es-
pero tu
mandamiento.
Y la salud (sea) sobre ti
fe),
y
la misericor-
dia de Dios,
y
su bendicin.
Y
dobl la carta,
y
sellla con su sello,
y
dila Hozaifa ibnu Alyemn;
y
diole la car-
ta,
y
alleg
(s)
de los Emigrados
y
de los Au-
xiliares,
y
dile una escolta;
y
camin Hozai-
fa con la carta de la conquista
y
de
1'
albricia
al Prncipe de los creyentes,
y
dxoles (Abu
Obaida):
Camina,
y
tu gualardn ser para Allah el
paraso.
(1)
Lahanahu Allah, en el texto.
(2)
Jalecados.{^) A.
(4)
Al-
gos.
(5)
Uasselam, etc.(6)
Fol.
149
v.
LEYENDAS MORISCAS
183
Y parti Hozaifa,
y
camin de da
y
de no-
che,
y
no par fasta que lleg Medina.
Dixo Aluakidi:
Y sucedi
(
J
) aquella noche que vinieron al
valle de Yambuc Mehn el Armen
y
sus
huestes, que vio Ornar ibnu Aljatab, complz-
case Dios con l, en su dormir, como que en
un prado verde
(*)
vio al Profeta,
y
con l
Abubeker Izzidik,
y
como que salud Ornar
dambos ellos,
y
como que le dixo el Profeta:
(2)
Semejaba, en el texto.
(3)
Al taale (sic).
(4)
Fol. 112 v.
(5)
Allah sea sobre m de da-
yunav, en el texto.
l88
F. GUILLEN ROBLES
comi de su comer
y
bebi de su beber;
y
sa-
li de all Abuhazma,
y
pas por cerca de un
vergel de los Auxiliares del Profeta
ti).
Y en el vergel haba una muchacha
(*)
que
se baaba;
y
alz Abuhazma la puerta del ver-
gel,
y
entr ella;
y
cuando la vido echse
con ella,
y
cuando se levant della denostla
y
rompila
(3)
su ropa.
Y no se lo hizo hacer sino el vino, que le dio
beber el judo, aqul
(4)
que es madre de los
pecados.
Y sufriendo esto la juda, no creyendo que
se hara preada,
y
llegado el tiempo de su
flor no le vino;
y
pasados nueve meses pari
un
muchacho,
y
en parindolo lo envolvi (en
sus paales),
y
despus se fu con l Ornar
(y)
dxole:
Oh rey de los creyentes! Este nio es hijo
de tu hijo Abuhazma;
y
as es ms razn que
lo cres t que no yo.
Dxole Ornar:
Es legtimo ilegtimo?
(5).
Dixo la muchacha:
De
mi parte legtimo, 3' de la de tu hijo
ilegtimo.
Y como es esto?
(
6
).
Dixo la muchacha:
(1) De Alancar, en el texto.(2) Alcheva.(z)
Sobre //<z.
{4)
Fol. 213.
(5)
Hait Haram, en 1 texto.(6)
Aquesso.
LEYENDAS MORISCAS 1
89
Oh rey de los creyentes! Yo estaba dur-
miendo en mi vergel
y
entr sobre m tu hijo
y
forzme,
y
echse conmi(go)
y
no pude (re-
sistirme) contra l
(
J
)
y
(2)
esper
(3)
cuatro me-
ses,
y
movise la criatura en mi vientre;
y
cuando fueron nueve meses, par aqueste man-
cebo;
y
ahora vengo
()
que me hagas justi-
cia, porque si t no la haces, yo reclamar de
t el da del juicio delante de Allah.
Dixo Ornar:
(4)
Dar drecho de.
(5)
Bille iladi leylehe He hua.
(6)
Despus.
(7)
Sura XXXVI.
(8)
Fol 214.
(9)
Sea amashada, en el texto.
igO F. GUILLEN ROBLES
Dixo Ornar:
Vete, que ya has jurado un juramento,
que si fuese puesto sobre los montes se allana-
ran
()
y
hundiran.
Y dijo Ornar:
Oh compaeros de Mahoma!
(*)
no se mu-
de de su lugar ninguno de vosotros, hasta que
yo vuelva vosotros.
Y entr Ornar su casa,
y
sac diez ropas
y
tre(i)nta doblas,
y
dxole:
Oh padre! entra
y
comers conmi(go).
Dxole Ornar.
Oh hijo! come, que yo pienso que esa se-
(i) Igualarse tan
y
hundirse an, en el texto
(2)
Ye compaas
de Mohammad!
(3)
Fol.
214 v.
(4)
Despensa, en el texto
(5)
Yantando.
LEYENDAS MORISCAS I9I
r la postrera
h)
provisin que comers en es-
te
(
2
)
mundo.
Oh padre! cmo sabes que agora como
la ms postrera de las provisiones del mundo?
Dixo el padre:
Por saa que yo he tomado con t.
Oh padre! el diablo
(3)
me enga.
Dixo
U)
Ornar:
El diablo no engaa los buenos.
Despus tomlo de la mano,
y
dixo:
Oh padre!
do me quieres llevar?
(6) Compaa.
(7)
Fol. 216 v.
LEYENDAS MORISCAS I93
Oh rey de los creyentes!
do llevas tu
hijo?
Oh Abuhazma! no te me acuses
(*)
m:
acusa tu persona, que yo soy cautivo
y
man-
dado de mi Seor.
Dxole Abuhazma:
Fiere, que por Allah!
(3)
yo sufrir la sen-
tencia de mi padre, as como sufri Ismael
su padre Ibrahim,
y
redimilo Allah con (la)
degella (de un cordero).
Y finlo (con) un latigazo (4), que le tom
(1)
Horro, en el texto.
(2)
Reptes.
(3)
Fol. 217.
(4)
Azote, en
el textc.
-
XLVIII
-
13
Ig4
F* GUILLEN ROBLES
desde sus hombros hasta su ombligo;
y
corri
la sangre.
Dixo Ornar:
Oh padre! acrcate m,
y
abrazarte h,
y
te saludar.
(6) Por el
alislam con el bueno del guatardn, en el texto.
(7)
Abatecido.
(8)
En.
M
LEYENDA
DEL
ALCZAR DEL ORO
Bismi
(l)
illahi
irrahmani irralmi.
(En el
nombre de
Dios
y
el clemente
,
el piadoso)
(2)
.
a leyenda
(3)
del alczar del oro
y
la
estoria de la culebra
(4)
con Al ben
abi Talib, complzcase Allah con l
(5).
Dixo (el autor): recontnos Yshacibnu
Ab-
duellah, por (conducto de) Yshac ibnu Malic ib-
nu Caizar, por Chabir, por Abduellah, por Abi
Horaira, complzcase Dios con l,
y
por Enas
ibnu Malic,
y
por Moad ibnu..., por Uah ibnu
Monabih Alhome..., apidese Dios de l(
6
),
y
por el profeta- Mahoma, que Dios le sea propi-
cio
y
le conceda la salvacin, qu' l dixo: fizo
con nosotros el mensayero de Allah la oracin
de la tarde
(7)
y
vemoslo que mir hacia
(
8
)
el
cielo,
y
veimos que su frente granullaba de su-
(1)
Fol. 1 v.
(2)
Bibl. Real, m. s.,
2,
G. 6,
aljamiado.
(3)
El
nlhadits, eu el texto.
(4)
Culuebra.
(5)
Radiya Allahu anhu.
(6)
Rahimahu Allahu.
(7)
El azzala de alazr.(8) Enta.
202 F. GUILLEN ROBLES
dor. Entonces supimos que Gabriel, sobre
l
la salud
(
J
), haba descendido l; diximos:
Oh Mahoma nuestro amado! oh mensa-
yero de Allah! fesnos saber
(2)
lo que te ha fe-
cho saber
(3)
tu hermano Gabriel.
Entonces volvi su cara la relumbrante
nosotros,
y
empeznos recontar (4)
un fecho
y
caso de un alrabe
(5)
que vena nosotros
demandarnos ayuda
y
socorro de parte nues-
tra; despus (dixo):
Recebidlo
y
representad vuestras perso-
nas,
y
apareyad la respuesta; porque aqueste
alrabe entrar donde estamos
^
nosotros en
aqueste da.
Pues por Allah! no cumpli el Profeta su
habla, ni acab de su razonamiento, cuando
(7)
asom un rabe caballo sobre una camella
W,
y
ella lanzaba espuma por la boca, como flecos
de algodn (9).
Veos el alrabe (que permane-
ci) caballo, hasta
(
J
)
que se
par la puerta
de la mezquita,
y
dixo ellos:
A los buenos, buenas son con vosotros las
cosas,
y
cantan con vosotros las aves; pues
cmo no han de suceder
(")
ans, pues entre vos-
otros
(
I2
)
est el profeta Mahoma, el escoyido?
(1)
Chibril, alaihi sselam, en el texto.
(i) Con.
(3)
Con ello.
(4)
Con.
(5)
larab.
(6)
Aqueste alarab entrar sobre.
(7)
Sino
que.{8) Anneka.(g) Flocos de cotn.(lo) D
J
aqu .(n) D'
s-
tar. (i2)Fol.
3.
LEYENDAS MORISCAS
203
Veos que un imn, certeficado, entitulado
por noble
W
el nombrado
Abubequer Izzidik,
(habl)
y
dixo l:
(6)
Con.
(7)
Averdadecido tu dito. (8) Fol.
4.
204
F* GUILLEN ROBLES
Allah! que en nuestro territorio
M
y
vecindat
hay un castillo que le dicen el Alczar del Oro,
en el cual hay una sierpe
()
muy grandsima ),
que ha echado perder nuesos ganados,
y
vaqueras,
y
camellos,
y
ataja
(4)
los caminos,
y
cmese las recuas
y
los caminantes,
y
en-
vilece
(5)
los siervos,
y
no tenemos
(
6
)
nos-
otros (para) con ella ninguna fuerza: por ven-
tura, por tu grande honor
y
bondad, t nos di-
rs quin nos bastar
(7)
y
nos defender de
su dao, pues nos somos con Allah
y
con t oh
mensayero de Allah!
Al punto que oy (esto) el profeta Maho-
ma
(
8
), dixo:
No hay fuerza ni poder sino en Dios, el
alto, el grande.
Dixo (el narrador) que llam el profeta de
Allah Almicdat ibnu Alasuad Alquindi;
y
Ornar, fiyo de Yasir Alkorao,
y
Abuhodai
Alanzer,
y
no cesaron de levantarse, hasta que
cumplieron delante del mensayero de Allah
mil de caballo;
y
llam Alfade, fiyo de
Alabbas,
y
Al ben abi Talib,
y
vistise (s-
te) el equipo de guerra,
y
cabalg sobre su ca-
ballo;
y
fizo Alabbas ans mesmo,
y
viniron-
se yuntamente donde estaba el mensayero de
(1)
Circundat, en el texto.
(2) Un culuebro.
(3)
Fol.
4
v.
(4)
Trestacha, en el texto.
(5)
Avilta.
(6) No habe nosotros.
(7)
Abastar.
(8)
Fol.
5.
LEYENDAS MORISCAS
205
Allah,
y
adelant el profeta Al ben abi Ta-
lib capitn sobre la geste,
y
psose en la de-
lantera de la yente,
y
tornse decir:
Respondemos
(
los que nos piden ayuda);
y
quien responde al mandamiento del Piadoso
ser bienaventurado, pues no hay provisin
sino de temor
y
humillamiento Allah, ni
hay
M
espanto
(
2
) al encontramiento bien diri-
gido (3), ni hay religin sino la
(4)
de Mahoma;
y
entristecido ser quien habr voluntad de
otra religin,
y
denegar la religin del Islam.
Dixo el recontador:
y
volvise Al ben abi
Talib,
y
la ensea en su mano la derecha,
y
l
redoliendo (caracoleando) su caballo
y
guian-
do la yente por su camino adelante, hasta que
asomaron una kabila
(5)
de los de beni Kais,
y
salironlos recebir con grandes reveren-
cias
(
6
)y
honra,
y
asentaron en la tierra gran-
des presentes,
y
guisaron nobles comeres,
y
degollaron muchas vacas
y
ganados para Al
ben abi Talib
y
para su tropa (7),
y
comieron
Al
y
su
tropa
;
y
despus que hubieron comi-
do, dixo Al ben abi Talib:
(9)
Brolladores.
(10) Seas.
(11) Encrucillado.(12)
Carreras.
LEYENDAS MORISCAS
20J
men
(*)
y
(otras) dellas la va de Siria;
y
era
que
moraban
y
habitaban en ella antes de agora re-
yes
y
guerreros
(
2
);
y
publicronse sus nuevas en
el levante
(3)
y
en el poniente de la tierra, hasta
que ha llegado
(4)
ella aquesta sierpe, la cual
ha echado perder nuesos sementeros,
y
ar-
boledas,
y
ganados,
y
bienes; ataja
(5)
los
(
6
)
ca-
minos,
y
empobrece las villas
y
logares qu' es-
tn alrededor del alczar.
Dixo el recontador: pues al punto que oy
(esto) Al ben abi Talib, llam
y
dixo:
Dnde est
Jalid
ibnu Alualid Almajzumi?
Y respondile:
y
llam Almicdat ibnu Ala-
uad Alkindi,
y
Ornar ibnu Yasir Alkoraxi,
y
Amru, fiyo de Omaya Addamr,
y
dixo ellos:
Cabalgad en vuesos caballos
y
idvos es-
te
alczar,
y
hacedme saber
(7)
sus nuevas.
Y
cabalgaron luego los dichos caballeros,
y
furonse su camino adelante,
y
caminando por
tierras muy speras
y
desiertos muy despobla-
dos,
y
tierra muy spera,
y
tierra muy negra
y
fuerte, que no haba en ella persona quien
hablar ni espa quien por el camino deman-
dar, sino los ms malos de los
(8)
fiyos de Ybliz
el
maldito.
Y caminaron hasta que asomaron sobre el
(1)
Alyamn, en el texto-
(2)
Barraganes.
(3)
Salliente.fa
En
(5)
Trcstacha
(6)
Fol. 9.
(7)
Con, en el texto.
(8) Folio
xov.
208
1".
GUILLEN ROBLES
Alczar del Oro;
y
vieron las puertas del alc-
zar fechas cenizas,
y
todos los que se acerca-
ban al alczar vean un fumo muy alto de den-
tro del alczar;
y
parse Jalid,
y
sus compae-
ros alderredor del.
Y dixo Ammar:
Nosotros, estando mirando la puerta del
alczar, veos que vimos un monte negro que
sala del alczar, semeyante de la noche lbre-
ga,
y
el fumo que se vena para nosotros, como
un monte;
y
estando ans veimos (como la)
figura de una sierpe muy grande, que sacaba
su cabeza por la puerta del alczar, abierta la
boca, que pareca una cueva,
y
salan de su bo-
ca pilares de fumo grandes, que quemaban lo
que haba
W
alrededor del de verdura;
y
oimos
en
(
2
)
l ruido
(3)
,
como trueno fuerte;
y
(des-
cubrise nosotros una sierpe muy grande,
y
ella vena una vez
(4)
sobre su vientre,
y
otra
vez sobre sus espaldas (5);
y
(tuvimos) pavor
y
temor,
y
nos aturdimos
y
temblbamos^),
y
volvimos las espaldas, fuyendo para donde es-
taba Al ben abi Talib.
Despus, al punto que nos vio Al, levantse
en pie
y
dixo:
Qu sucede 00
que os veo amarillas vue-
sas caras,
y
vuesos colores demudados?
(i)Fol. 11.
(2)
A, en el texto.
(3)
De aparte.
(4)
Vegada, muy
repetido.
(5)
Cuestas.(6)
Estordecimos
y
tremolbamos.
(7)
5.
LEYENDAS MORISCAS
20g
Entonces pint
W
l Jalid
ibnu Alualid la
semblanza de la sierpe,
y
su fuego,
y
su fumo.
Dixo Al:
No hay fuerza ni poder sino en Dios, el
alto, el grande
(
2
).
Entonces cabalg en su caballo
y
mand
su yente,
y
fuese con ellos atajando
(3)
la tie-
rra
(4)
de ancho en largo, hasta que asomaron
sobre el Alczar del Oro;
y
vieron un alczar
muy alto,
y
su claredad que resplandeca de
todas partes,
y
mand
()
los muslimes que
asentasen (el campo);
y
asentronse,
y
pusie-
ron para Al ben abi Talib una silla
(5)
y
un
tapete;
y
asentronse al rededor del mano
derecha
y
mano izquierda.
Pues no pas sino una hora que dixo Ornar,
fiyo de Yasir Alkoraxi:
Mientras que nosotros estbamos ans,
veos que sali nosotros de la puerta del al-
czar un fuego muy alto,
y
veimos sus cente-
llas como montes altos que se alzaban en los
aires,
y
(se) torn la tierra toda como brasa de
fuego,
y
alcanznos el fuego
y
el fumo; pues
cuando se apart
(
6
)
aquello
(7)
no qued ningu-
no de nosotros que no se acongoxase
(
8
),
y
co-
rra el sudor,
y
forteficse con nosotros el que-
(1)
Semblanza, en el texto
(2)
La haula uala cenata Ule billahi
ilaliyuilatimi.
is)
Trestayando
(4)
Fol. 12.
(5)
Cors, en el tex-
to.
(6) Arredr.
(7)
Fol. 13.
(8)
Sino que ss acongox,ene\ texto.
-
XLVIII
-
14
210 F. GUILLEN
ROBLES
branto (),
y
engrandecise
en nuestro nimo el
suceso
(
2
);
y
fuyeron los caballos,
y
quebraron
las riendas,
y
volvieron las grupas fuyendo
cantidad de una milla;
y
no qued de los ca
ballos sino el caballo del profeta Mahoma, pa-
rado delante de Al ben abi Talib.
Dixo (el narrador) que, al punto que vido
Al aquello, grit con lo alto de su voz:
(2)
Sobre nosotros _cl fecho.
(3)
Fiyo
del ammi.
(4)
Fol. 14.
(5)
Mashles, en el texto.
(6) Gualda.
LEYENDAS MORISCAS
211
no h duda vosotros sino que veris el da
de hoy cosa que se espantar della el mayor,
y
se atribular
(*)
el menor,
y
se maravillarn
de ella los ngeles de los cielos.
Dixo Jalid
ibnu Alualid:
Mientras que Al nos estaba razonando
y
nosotros con l, veos que sali sobre nosotros
(
2
)
por la puerta del alczar un fumo negro,
qu'
encerraba su negrura (lo que haba) d' entre
saliente hasta poniente;
y
tom el fumo nue-
sa man derecha
y
nuesa man izquierda (3),
tanto que no (nos) veamos el uno al otro de la
fortaleza del fumo;
y
estremecironse W nues-
tras personas,
y
oimos gritos muy grandes,
y
apellidos que tomaban la tierra de largo
y
an-
cho;
y
nosotros con gran pavor
y
temor,
y
nos
cremos todos perdidos (5),
y
Al consolndo-
nos con su haba,
y
volvindose nosotros con
sus buenas razones,
y
no se demostraba en l
pavor ni temor, segn en nosotros. Pues no
pas una hora sin que se desapareciera
(
r
>)
aque-
llo de nosotros;
y
miramos Al que se forti-
ficaba
fr)
su saa;
y
haba l una seal, que
cuando s'
ensaaba hacase colorada su cara,
y
fortificbase su saa.
Y dixo Alualid:
(1)
Estordeccr, en el texto.
(3)
Ezquerra, en el
texto
(4)
Estrenironse.{$) Y certificdmonos todos con el perd,
miento.
(6)
Sino que se descubri.
(y)
Fol. 16.
212 F. GUILLEN ROBLES
Y fui yo atrevido con l
M,
y
dxele
61:
Ten calma
(
). Oh amado! oh Abulhasn!
da lugar tu saa.
Y torn l la paciencia.
Dixo despus: al punto volvise Azobairi,
fiyo de Alauam,
y
dixo l:
Oh Abduellah! no es ste lugar ni tiem-
po de cabalgar en caballo; (a)pate de tu ca-
ballo.
Entonces apese Azobairi,
y
dixo l:
S oh primo
(3)
del mensayero de Allah!
Dixo l Al:
(2)
Dte lugar sobre t.
(3)
Fiyo del
ammi.
(4)
Fol. 17.
(5)
Buen tomo, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
213
Despus volvise Al Cais, fiyo de Saad,
y
dixo l:
(2)
Aljcirazn.
(3)
Fol. 18.
(4)
A
semeyante, en el texto.
(5) A la ora.
(6) Delante de las manos de.
214
*
GUILLEN ROBLES
aquesta sierpe,
y
veris que no hay poder
nos con l, pues fuiga cada uno de vosotm-
su trinchera
d),
y
ntrese dentro,
y
cbrase con
1'
adarga;
y
cuando la sierpe se tornar al al-
czar, cabalgaris en vuesos caballos,
y
iros
eis al profeta Mahoma,
y
hacedle saber es-
tas
U)
nuevas.
Despus Al vestise
(3)
el apareyo
de la gue-
rra,
y
entocse con la toca del profeta Maho-
ma,
y
ceise la spada Delfikar,
y
tom
1'
adarga en la (mano) izquierda (4),
y
era de su
to
(5)
Hamza bnu Abduelmotelib;
y
fuese para
la puerta del alczar,
y
grit un gran grito,
y
dio un golpe.
Dixo el recontador de la leyenda: sentimos
de la fortaleza de su voz, como que los cielos
se caan, que la tierra secumba, que los
montes se mudaban de sus lugares.
Dixo Animar:
Mientras que nosotros estbamos ans,
veos que sali contra l de la puerta del alczar
centellas muy grandes,
y
hubimos grande pa-
vor de aquello.
Dixo (el narrador): al punto volvi nos-
otros Al,
y
dixo:
No se trata de una
(6)
sierpe de las sierpes;
no es sino un genio malo (7),
y
no ha(y) duda
(1)
FuiAerc, en el texto.
(4)
Ez~
quena, en el texto.
(5)
Am.
(6)
No es esto fecho de
(7)
Fol. 20-
LEYENDAS MORISCAS
215
sino que ste es el Seor de la yente
tropa
(de los genios),
y
l tiene tropas muchas
to.
De lo cual hubimos gran pavor
y
temor;
y
Al no lo espantaba aquel fecho, mas al con-
trario en seguida
(
2
)
se fu para la puerta del
alczar,
y
l liyendo
1'
Alcorn,
y
las piedras
caan sobre l, como
(3)
pedrisco cuando cae
del cielo,
y
Al tomaba enoyo con s mesrao:
pues por Dios!
(+)
no pudimos ni pudo Al
llegar al alczar de las fuertes flamas del fue-
go
y
del fumo grande.
Pues al punto que vio Al ben abi Talib aque-
llo, volvise nosotros con su
cara la fermo-
sa,
y
dixo:
Refirmaos
y
estadvos quedos en este lu-
gar, que, por aqul que esclarece el poniente
y
el saliente (5),
no los fenecer
(
los genios) nin-
guno sino yo,
y
si me salvar ser con favor
y
ayuda de Allah;
y
si ser otro (mi destino) ser
por yuicio de Allah, aqul que no ha(y) otro
Seor sino l
;
vivo, mantenible;
y
si mi plazo
ser cumplido, saludaris en mi nombre
(
6
) al
mensayero de Allah,
y
Alhasn,
y
Alho-
san,
y
las muyeres del Profeta.
Pues al momento que oyeron los muslimes
la habla de Al ben abi Talib, gritaron con 11o-
(i) O compaa
y
l habe alkabilas, en el texto.
(2) A ms ante
luego de continente.
(3)
Que iban sobr' l , semblante de.
(4)
Vallan.
(5)
Fol. ai,
Oh primo
d)
del mensayero de Alian,
y
cmo ser nueso estado,
y
con cul cara vol-
veremos al mensayero de Allah? Y no iremos
con t,
y
moriremos delante de t?
Dixo l Al:
Oh Azobairi! refrmate
y
est quedo en
tu lugar hasta que veas qu ser, que ya (ha)
corrido la pluma (de mi destino) con lo decidi-
do por Dios,
y
(est) el suceso
(-)
en manos de
(3)
Allah de antes
y
despus,
y
no ha(y) fuerza si-
no en Allah, el alto, el grande.
Despus Al despidise de sus compaeros,
y
acercse la puerta del alczar,
y
grit un
grito,
y
sentimos de la fortaleza de su grito,
como que el cielo se cayese
U)
la tierra
se
abriese,
y
los montes se quitasen
(5)
de sus lu-
gares;
y
oimos un grito de dentro del alczar,
y
ennegrecironse las caras del fumo;
y
Al se
entremeti
y
abri la puerta del alczar,
y
ausentse de nosotros una hora,
y
oimos de
dentro del alczar un grito como el trueno,
y
pensaron
(
6
)
las personas perderse,
y
nosotros
decamos:
{3)
L' alkalam con
lo que es yuzgado
y
el fecho todo es ,
en el texto.
(4)
Aboconase.
(5)
Tirasen.(6) Cuidaron.
LEYENDAS MORISCAS
217
no faltas
(*)
tu promesa! Seor oh Allah! oh
Allah! oh Allah! por la intercesin de las Su-
ras XX
y
XXXVI del Alcorn
()
y
por
(3)
1'
Alcorn honrado, no nos hieras M nuesos cora-
zones por Al. Seor de las yentes! por la exce-
lencia de esa ltima Sura,
y
por la proclama-
cin de tu unidad (5), no entristezcas el corazn
de Alhasn
y
de Alhosan; que t has prome-
tido tu Profeta que t le ayudars; que t
cuando prometes no faltas la promesa.
Dixo
Jalid
ibnu Alualid:
Por Allah! yo vi Azobairi qu' arrastra-
ba sus mexillas en la tierra,
y
deca:
Habis perdido Al oh hermanos! que
nos aconsolbamos con l
y
con su voz.
Y crecan los gritos
y
el fumo,
y
el fuego
que suba,
y
el fumo que se apret sobre la
cara de la tierra;
y
no oimos de Al su voz,
y
dixo Azobairi ibnu Alauam:
Venid con nosotros al alczar,
y
mira-
remos
(
6
)
qu ha fecho Allah con Al;
y
aso-
mmonos donde est,
y
ser de nosotros pa-
ra
(7)
Allah fe
y
homenaye
y
para su Pro-
feta,
y
fazerl' hemos saber nueva cierta (de
Al).
"
(1) Trespasas, en el texto.
(2) El dereitaye de ta
y
de yas.
(3)
Fol. 23.
(4)
Aplaques, en el texto.
(5)
Alfadila de yas
y
kol
hua Allana ahadon.^6) Fol. 24.
(7)
Sobre l
y
ser nos en po-
der de, en el texto.
2l8 P. GUILLEN
ROBLliS
Dixo el recontador: cuando fuimos cerca de
la puerta del alczar, sali nosotros de la
puerta del alczar fuego,
y
se extendi todas
partes
W,
y
s' encendi delante de nosotros
y
de
cada cabo,
y
debaxo de nos;
y
sali nosotros
del alczar un dragn grande que cortaba
W
los rboles qu' encontraba
y
quemaba la tie-
rra su hlito;
y
oase su ruido de lejos, como
el sonido del cuerno recio,
y
salan de sus ojos
chispas
(3)
de fuego.
Y l vena hacia U)
nosotros apresurado;
y
fuimos,
y
entr cada uno en su trinchera
y
(5)
se cubra con
(
5
)
su adarga; veos el dragn que
vino contra nosotros, que nos rodeaba de cada
parte,
y
no (se) fu sino pasada una hora; em-
pus fuese los caballos,
y
sopl en ellos un
soplo que quem los caballos todos, sino el
caballo de Mahoma.
Dixo Azobairi ibnu Alauam
:
Despus fuese,
y
salimos de las trincheras,
y
miramos los caballos,
y
trovrnoslos ceni-
za que
1'
aventaba el aire. Por el Seor de
1'
alkibla (de la Meca!
y
hubimos) tristeza de la
muerte de Al.
Veos al punto que llor(ba)mos
y
queramos
tornar ir (al alczar);
y
veimos un hombre
(1)
Y comprendi todas partes, en el texto.(z) Ataiaba.-(^)
Pumas
(4)
Enta lasfugueyas.() Fol.
25
(6)
Fueyay encubra
sobr' l, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS 2ig
viejo que pasaba (junto) nosotros de gran es-
tatura (), de fermosa cara, de grandes arbi-
trios
(?)
y
de dichos diestros.
Cuando se acerc nosotros dxonos:
Oh compaeros de
Mahoma! recono-
ced
(
2
)
Al ben abi Talib, que no lo alcanza-
ris sino muerto.
Dixironle l:
Oh viejo! qu es lo que le ha
(aconte-
cido?
Dixo:
Uno de los malditos de los genios (de) sus
guerreros
(3)
y
de los demonios malditos (le ha-
ce frente);
y
se han ayuntado cincuenta mil
pelear con l,
y
l pelea con ellos
y
os llama
que lo socorris.
Y quedamos admirados (4), que no sabamos
qu nos hicisemos,
y
queramos derrocar el
muro.
Veos que sali (el genio) nosotros
y
nos gri-
t un grito,
y
volvmonos fuyendo las trin-
cheras (5);
y
entr cada uno de nosotros en su
trinchera,
y
pona
1'
adarga encima.
Dixo el recontador: tornemos Ftima, la
(1)
De gran forma-miento, de fermosa cara, de grandes alburas
y
de dichos adrexados, en el texto.
(2)
Fol. 26.
(3)
Maldignados
de los alchines
y
sus barraganes
y
los axxaitanes. Debe faltar aqu
algo del texto, que quiz suplir bien las palabras del entre parn-
tesis.
(4)
Almirados.
(5)
Trincheras.
220 F. GUILLEN ROBLES
muyer de Al, hija del profeta Mahoma;
y
es-
taba (0
en la casa de Maslama,
y
encubri Allah
su
(*)
vista,
y
ella durmiendo
);
y
dile Allah
veyer Al ben abi Talib, su marido, en el
sueo,
y
el castillo
y
sus milagros,
y
los ge-
nios
y
los diablos 4),
(y
el genio es de diversas
maneras);
y
vio lo que le haba acontecido,
y
(d)espertse espantada.
Y dixo ella Orami (Maslama):
Oh Ftima! qu te pasa?
(5).
Y levantse en piedes,
y
ella gritaba:
Oh mi amado! oh (Abu)lhasn! sea res-
cate mi alma de tu alma
y
mi persona de tu
persona.
Despus vino donde estaba su sirvienta Fid-
data.
Oh Fiddata! ves la mezquita
y
llama
mi padre el mensayero de Allah,
y
dile que
venga si quiere alcanzar su fiya viva; qu'
ella est en el artculo de la muerte, para par-
tirse deste mundo al otro.
Y fuese
la mezquita;
y
dixo Said que
dixiese al Profeta que viese si quera alcanzar
su fiya Ftima, la relumbrante, viva ante
(
6
)
que se partiese d' este mundo para el otro, qu'
ella est en el artculo de la muerte.
(1)
Era, en el texto.
(2)
Encubri Allah su vista.
(3)
Fol. 27.
(4)
Alchines
y
alifrites, en el texto
(5)
Es tu fecho?(6) Fo-
lio 28 v.
LEYENDAS MORISCAS 221
Y entr Said donde estaba el Profeta con
aquella nueva;
y
levantse sobre sus piedes,
y
l corra sobre la cara de la tierra,
y
sus zapa-
tos en sus manos,
y
deca:
Qu ser de m
y
del suceso (Ode Ftima
la relumbrante? si habr
(
2
)
venido nueva que
T haya espantado?
y
cmo es esto que no ha
bajado
(3)
m mi amado Gabriel,
y
no me ha
fecho saber lo que ha (a)contecido Al ben
abi Talib?
Y fu hasta que entr en la casa de Ftima,
su fiya;
y
veos qu' estaba en el portal
(4)
de la
casa,
y
las lgrimas que corran sobre sus me-
xillas como la pluvia. Y era que pasaban sus
fiyos Alhasn
y
Alhosan delante della,
y
ella
lloraba
y
deca:
Oh mi Seor
y
mi mayor! sed
(5)
con Al,
ayudante
y
defendedor.
Cuando la vio el Profeta, gritle
y
dixo:
Oh alegra de mis oyos! qu te hace llo-
rar? No faga Allah llorar tus oyos.
Dixo:
Oh padre! cmo no he de
<
6
)
llorar,
y
Al
ben abi Talib est en las causas de perdimiento?
Dixo el profeta:
Y cmo es esto?
Dixo:
(1)
Feito, en el texto.
(2}
E hase.
(3)
Es aquello
y
no deball
sobre m.
(4)
Porche.
(5)
Sei.(6) A.
222 P GUILLEN
ROBi.i
Oh Ftima! di tu padre
que me enve
socorro, que yo estoy en lucha santa fuerte;
que por Allah!
y
por amor de Allah deman-
dte que
socorras Al,
y
hayas piedat de sus
fiyos Alhasn
y
Alhosan;
y
ellos lloran
y
di-
cen: oh nuestro agelo! demandrnoste por
Allah, el grande, que apresures (el socorro)
por nuestra intencin
(7)
nuestro padre, por
amor de Allah.
Y alleglos el Profeta sus pechos,
y
be-
slos entre sus oyos,
y
dixo:
(2) Alifrites,
y
los alchines,
y
los
axxaitanes,
y
l est en peleia.
(3)
Regla.
(4)
Alhairado.
(5)
Fol. 30.
(6)
Alchihed, en el texto.
(7)
Apresures sobre nos con.
LEYENDAS MORISCAS
223
Veos Gabriel
(0
que baj sobre l,
y
dxole:
La salud sea contigo oh Mahoma!
y
su
consagracin
y
su
(^
bendicin. Oh Mahoma!
el alto te enva saludar
y
te distingue
(
3)
con
la reverencia
y
con la honra,
y
te dice que sa-
ludes en su nombre Ftima;
y
dile que no to-
me tristeza, ni tome miedo, ni pasmo por su
marido Al, que yo lo tornar ella salvo; has
de saber oh Mahoma! que yo he (a)tendido
l con ngeles cercanos; que
por aventura si
un ngel de aqullos que estn con l le man-
dasen (a)rrancar los cielos
y
las tierras, las
arrancara con sus rboles
y
sus ros. No te
preocupes (*), ni tengas tristeza, ni llores, que
con l est el poderoso que no abate quien
cre (5);
y
es sobre toda cosa poderoso.
Dixo (el que cuenta): cuando le fizo saber
el Profeta lo
<
6
)
que le dixo Gabriel, alegrse
alegra muy fuerte,
y
al punto el Profeta fizo
dos prosternaciones de oracin (7),
y
dixo:
(2)
L
1
asselam sea sobre t,
y
su ihram
y
su albaraka,
en el texto.
(3)
T' especala.
(4)
No tomes pienso.
(5)
El jalek.
(6) Anacaas de azzala.(y) Fol 32.
(2)
Antes que no jalek.(3)
Fol.
33
v
(+)
Pueyo, en el texto.
(5)
Traese.(6)
Montante.
(7)
Fol.
34.
LEYENDAS MORISCAS
225
Dexa el matar de los genios
y
de los dia-
blos,
y
torna matar al dragn desconocido,
maligno
(
T
),
qu' l es el rey de la tropa
(
2
): por
ventura lo vencers.
Y oy Al la voz del Profeta,
y
tornse ma-
tar al dragn,
y
grit un grito;
y
levantse so-
br' l con la spada del Profeta
,
y
le ayud con-
tra
(3)
l Gabriel para matarlo;
y
le firi una
ferida que lo parti por medio;
y
fu la una
parte sol saliente,
y
la otra sol poniente;
y
al momento de aquello, como vieron los genios
que era muerto el rey, venan contra Al,
y
se
le remetan,
y
deca Al:
(2)
Compaa.
(3)
Sobre, muy mal
traducido su equivalente rabe en sta como en cuasi todas las le-
yendas.
(4)
Fol.
35.
(5)
Zagueria, en el texto.
-
XLVIII
-
15
226
F. GUILLEN ROBLES
Da cuartel to oh Al!
Y al punto alz dellos la spada,
y
tornron-
se muslimes ante Al ben abi Talib,
y
man-
d el Profeta la tierra que tornase con el al-
czar su lugar
(
2
),
(y
torn), ante que pes-
taada de oy, (lo que era) andadura de ocho
das.
Y sali Al del alczar,
y
no hall sus com-
paeros;
y
fuese las trincheras,
y
gritles;
y
como conocieron la voz de Al, salieron
61,
y
abrazronlo,
y
besronlo entre sus oyos,
y
di-
xeron:
Loado es Allah, aqul que hizo gracia so-
bre nos con Al ben abi Talib.
Y vino con ellos al alczar;
y
cuando fueron
dentro del alczar, miraron en medio del al-
czar que corra la sangre como el deluvio.
Veos (que en esto se oy) un cridante,
y
deca:
Dite albricias
(3)
oh Al! que murieron
dellos entre tus manos decisiete mil de los ge-
nios
(4)
de diablos malignos,
y
hate ayudado
Allah contra ellos.
Y dixo el recontador de la leyenda que tres-
noch Al aquella noche en
1'
alczar (hasta)
que amaneci (Dios) con el bueno de su (a)ma-
necimiento;
y
hizo ablucin del agua del al-
czar,
y
fizo doce prosternaciones de oracin,
(1)
La seguridat, en el texto
(2)
Fol. 36.
(3)
Albricite, en el
texto.
(4)
Fol.
37.
LEYENDAS MORISCAS
227
y
vaci el castillo de los genios
y
de los demo-
nios,
y
envi
(
llamar) los de beni Cais,
y
vinieron delante del,
y
les dixo:
Manda Al ben abi Talib habitar
y
poblar
1'
alczar,
y
poseer sus tierras,
y
vergeles,
y
rboles.
Y cieron aquello que les mand Al,
y
tor-
n Al la cibdat del Profeta alegre
y
con
alegra,
y
se alegraron las tribus
(*)
todas ale-
gra grande,
y
se maravillaron de
(*)
su valen-
teza,
y
torn la cibdat salvo
y
con salvacin;
y
lo sali recibir el profeta Mahoma
y
abra-
zlo,
y
alleglo sus pechos,
y
beslo entre
sus oyos,
y
sus fiyos Alhasn
y
Alhosan hi-
cieron su padre como su agelo Mahoma,
y
torn la mezquita;
y
venan las yentes que lo
saludaban,
y
albricibanlo con las reve(re)ncias
y
con las honras;
y
psose do narraban leyen-
das
(3)
las yentes de lo que fizo,
y
de lo que ha-
ba visto de las trebulaciones,
y
de los mila-
gros,
y
tempestades
(4)
grandes.
Y se maravillaron las }^entes de su valente-
za
y
de su agudeza, apagese Allah del. Y es-
cribieron las yentes
(5)
todo aquello,
y
pusi-
ronse relatar
(
6
)
sus nuevas,
y
su valenteza,
y
su agudeza, fasta el da del yudicio.
(1)
Alkabilas, en el texto.
(6)
Alhaditsay con, en el
texto.
228 F. GUILLEN ROBLES
Apagese Allah del.
Aqu se acaba la leyenda
d)
del Alczar del
Oro
y
del Dragn con el caballero Al ben abi
Talib.
Ualhamdu lillahi (alabanza Dios).
(i) L' alhadits, en el texto.
Y
ALI BEN ABI TALIB
Y LAS CUARENTA DONCELLAS
ixo Ibnu Abbas, complzcase
(
J
)
Dios
con l (*), que cuando se cas Al ben
abi Talib con Ftima, la relumbran-
te, no tena ni haba en toda su casa sino siete
almudes de cebada; dixo Al:
Oh Ftima! a do es tu fermosura?
do
(1) Bibl. de Gayangos, m. s., aljamiado, T.
18.
(2)
RadiyaAUa-
hu anhu, en el texto.
(3) .(4) Sobre.
(5)
Sobre.
232
F. GUILLEN ROBLES
es tu semblanza?
do es tu valer? Oh Fti-
ma! pudiraste casar con (un) guerrero
00
de
los de beni Koreix,
(y)
seras vestida como
estas doncellas, vestidas de sedas,
y
de
perlas,
y
rubes: has casado con Al ben abi Talib,
y
l tiene cuatro tachas: Al tiene pocos cabe-
llos; Al tiene el vientre grande; Al tiene las
piernas
(2)
delgadas; Al es pobre, que no hay
en su poder poco ni mucho.
Y furonse della
, y
dexronla
llorando
;
veos
(3)
por donde Al ben abi Talib entr don-
de estaba,
y
hallla llorando,
y
dixo:
Oh Ftima! por qu lloras?
Dixo (ella):
Oh Al! los de beni
Koraix
han salido
m,
y
hanme dado razn que en t
hay cuatro
tachas.
Y qu
cuatro tachas son?
(2) Envergonzarme.
(3)
La haula uala
kouata Ule billahi, ilaliyi, iladimi.
234
F- GUILLEN ROBLES
Mahoma, si me demanda por el derecho de
Ftima?
Y qued aquel da,
y
el segundo,
y
el terce-
ro, que no sali de su casa; pues cuando
fu
el
da cuarto, fizo (la) oracin de medio da Al
ben abi Talib,
y
despus levant sus manos al
cielo,
y
dixo:
(2)
Rogara.
(3)
Pergonero.
(4)
Dereita-
ye de.
LEYENDAS MORISCAS
235
oh! mal da me ha venido; cmo me presen-
tar delante del profeta Mahoma
y
de sus com-
paeros?
Pues al punto fuese Al ben abi Talib
y
Bi-
lal ibnu Hamama, hasta que llegaron delante
del profeta Mahoma
y
de su compaa;
y
hall
Al al profeta Mahoma con Abu Bequer Azzi-
dik,
y
Ornar ibnu Aljatab,
y
Otsmn ibnu Affn,
y
Maad ibnu Chabal,
y
Said ibnu Abi Uakaz,
y
Jalid
ibnu Alualid,
y
Abi Obaida ibnu Alcha-
rrah, complzcase Dios con todos ellos
(*).
Y dixo el profeta Mahoma:
Oh Al! ya has sido negligente con
(
2
) los
muslimes; sbete en aquella torre (3),
y
mira lo
que ha venido ios muslimes.
Y subi Al ben abi Talib,
y
mir,
y
vio una
hueste de descreyentes, que en ella haba
ochenta mil caballeros descreyentes, que te-
nan sitiada la ciudad de todas partes
y
lu-
gares.
Al punto alegrse Al ben abi Talib cuando
vio aquello,
y
dixo:
A ti te pertenece
(4)
la loacin oh mi Se-
or! aqul que has recibido mi plegaria
y
has
alegrado mi corazn,
y
aqul quien dice: sei,
y
luego es fecho.
Pues al momento
(5)
baxse Al ben abi Ta-
(1)
Radiya Allahu anhu achmina, en el texto.
(2)
Negliyente
<*
(3)
Pyate sobre aquella azumua.
(4)
Es.
(5)
La ora.
236
F. GUILLEN ROBLES
lib de la torre
W,
y
dixo Al al profeta Maho-
ma
(a):
Oh enviado
(3)
de Dios! qu es lo que
has
(4)
ordenado esta hueste?
Dixo l el profeta Mahoma:
(
6
)
los muslimes,
y
maana es Domingo de
Pascua
(7)
de los cristianos, maldgalos Allah,
y
el Lunes, si Dios quiere, saldremos
(
8
)
con los
Emigrados
y
Auxiliares.
Al punto dixo Al ben abi Talib:
Oh enviado de Dios! ha(s) nos tenido en
la ciudad siete das,
y
Al ben abi Talib est en
ella? Pues por la honra de mi Seor
y
de su
nobleza! no saldr ellos sino yo solo,
y
yo
tengo confianza en Allah que l me ayudar,
porque es sobre toda cosa poderoso.
Al punto dixieron los del squito (de Ma-
liorna):
(2)
Cingalas.
(3)
Pleg.
(4)
Dio
asselam sobr' l.
(5)
La ora.
(6)
Apleglo.
(7)
De.
LEYENDAS MORISCAS
239
Y llor el profeta Mahoma
y
todo su s-
quito
d),
y
sali Al ben abi Talib
y
psose
decir:
Yo soy para
(
2
)
Allah,
y
para Allah soy.
Dixo el recontador de la leyenda
(3):
despus
sali Al ben abi Talib para los descreyentes,
y
lanz el caballo veinte caballeros,
que eran
primeros todos, campeones (4),
y
pele con
ellos,
y
tornlos diez: despus lanzse los
diez,
y
tornlos cinco.
Al punto apret Al las cinchas al caballo,
fasta que se maravillaron los de la hueste de
la caballera de Al ben abi Talib: al punto dixo
el rey de la hueste:
(2)
En
poder.
(3)
Alchanna.-(^) Semblante que aqulla,
(5)
Alhadits.
(6)
Aluzar.
LEYENDAS MORISCAS
243
Y Al no se curaba sino de Ftima: despus
Al ben abi Talib fuese
y
subi
W
los muros
de la cibdad, donde estaba Ftima,
y
las donce-
llas,
y
la vieya.
Y llegse
(2)
Al Ftima,
y
besla entre sus
oyos; en seguida
(3}
dixo Al:
Oh compaa de doncellas! qu se vos ha
parecido del de los pocos cabellos, el del vien-
tre grande, el de las piernas
(4)
delgadas, el
pobre?
Y levantse l Ftima,
y
beslo entre sus
oyos,
y
dixo l:
Vete oh Al! no olvide Allah de ti los
muslimes.
Al momento dixo Al:
(2)
Aplegse.
(3)
La ora.
(4)
Kamas
(5)
La Allah, etc.
(6)
Con.
(7)
Axxaitaues.
1
2
44
F. GUILLEN ROBLES
Y lucironse muslimas las cuarenta donce-
llas por manos de Al ben abi Talib.
Dixo el recontador de la leyenda
que dixo
Al la vieya:
Dirs: no hay ms Dios que Allah, Maho-
ma es el enviado de Dios.
Dixo l la vieya:
Por Aleta
y
Alozza! si me cardasen mi
lengua con unas cardas,
y
me aserrasen con
una sierra, nunca dira esas palabras yams.
Al punto tomla Al ben abi Talib,
y
dila
una ferida,
y
partila por dos partes;
y
lanz
Allah su alma al fuego.
Al instante tornse al profeta Mahoma Al
ben abi Talib,
y
al momento dixo el profeta
Mahoma:
(3)
Rasul.
(4)
Algarivo.
(5) Rasul.(6)
Annebi.'j) Bismillahi, etc. (8) Fol. 87.
(9)
A
cuanto aprs, en el texto.
(10)
Alibeda. (11) Ha legado de lo que
t
vives en ello. (12)
Lie.(13)
La illah, etc.
LEYENDAS MORISCAS
249
y
ser para t lo que ser para nos,
y
ser con-
tra ti lo que ser contra nos;
y
si no venirte h
la guerra de Allah
M
y
de su mensayero: la sa-
lud sea sobre los que siguen la gua (recta)
y
han miedo (de tener) la mala por zaga
(
2
).
Y cerr la carta,
y
sellla
(3)
con el sello del
Profeta (4),
y
envi con la carta
(5)
Alabbas
ibnu Berdesi Alerexi,
y
envi con l nueve
hombres;
y
caminaron por desiertos
y
por va-
lles grandes,
y
pasaron por el Valle de A
(
6
),
y
llegaron la tierra de Taime.
Y era que Alabbas conoca Aleresi
(7)
Ale-
xyab;
y
al punto que rompieron
(
andar por
su tierra), los de Taime salieron
W
ellos para
cativarlos;
y
dixo Alabbas:
Mira(d) que yo soy mensayero al rey; dad-
me licencia para entrar l.
Y camin Alabbas con su yente,
y
ficironle
(9)
saber al rey
(
IO
)
su venida,
y
mand
11
)
gospedar-
los; mas no quiso dexarse ver, ha(s)ta que su-
po que eran mensayeros de Mahoma. Y al pun-
to mandlos entrar,
y
entraron donde estaba
i
12
).
Veos qu' estaba sentado sobre un trono
(13)
real,
y
mir Alabbas,
y
dxole:
(i) Fol.
87
v.(2) Frmula con la que an todava concluyen los
musulmanes sus comunicaciones dirigidas los infieles, dictada por
la intolerancia religiosa.
(3)
Sitila, en el texto
(4)
Fiyo del an-
nebi.-(s) Ad.(6) Albal de A.(7)
Ad.(S) Sallieron.(g) A.
(10)
Con.
(11) Con.(12) Sobre #.(13) Ctreda.
25O F. GUILLLN ROBLES
Y
()
qu es tu venida? oh Alabbas!
Dixo Alabbas:
(2)
Te debeders de lo que ests en ello, en el texto.
(3)
Aprs.
(4)
Uay.
(5)
Encontrar por donde declara en ello:
creo que ste es el sentido de esta frase, que en el texto resulta os-
cura.
Ah desdichado de ti!
W.
Y
(*)
tal perso-
na
(3)
como yo (a)menazas con pelear en las ba-
tallas?
Y al punto mandlos todos empresionar
los de Mahoma,
y
escribi luego los reyes
de los alrabes, exhortndolos
U)
pelear con-
tra Mahoma ibnu Abdallah;
y
vinieron l de
todas partes
y
de todo lugar,
y
dxoles:
Oh gentes
)
alrabes! el hurfano de
Bani Galib, yo digo Mahoma, ha escrito nos
una carta;
y
demanda nosotros lo que ha de-
mandado los otros,
y
no llegar l conse-
guirlo
(
6
)
sino por su primo
00
Al ibnu abi Ta-
lib;
y
yo quiero escoyer de vosotros un caballe-
ro que sea como l
y
le retorne su palabra
W.
Dixironle todos:
(8)
Sallir, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
253
tes diez mil de caballo,
y
ir contra Maho-
ma ibnu Abdallah;
y
solt los de Mahoma,
y
escribiles una carta dixendo:
En el nombre del rey grande honrado
Alexyab, ti oh Mahoma ibnu Abdallah! En-
trando en materia W: oh hurfano de Coraix!
ya he ledo tu carta,
y
ya he entendido
tu car-
ta
y
tu habla,
y
me has trado en memoria lo
que
yo tena olvidado; en
(*)
cuanto tu dicho,
que me encontrars con 3'entes grandes,
y
que
has vencido con ellos las batallas,
y
el da de
Bedr
y
de Honan, por Aleta ual' Ozza! yo
correr tu tierra con hueste, que ser la delan-
tera en tu tierra,
y
los zagueros en la ma,
y
yo
camino luego ti.
Y despus sell
f
3)la carta,
y
dila Alabbas,
y
mandle caminar;
y
camin Alabbas con su
carta
y
su compaa,
y
llegaron Almedina,
y
dieron la carta al Profeta
(4j
;
3/ ley la carta da
de viernes sobre el pulpito
(5).
Y cuando oyeron los muslimes aquello
<
6
), di-
xronle:
(5)
Almimbar.
(6) Fol. 90,
(7)
Aunchi, en el texto.
254
v
'
GUILLEN ROBLES
y
cuando fu el da cuarto, camin con ellos
tierra de Taime, levantadas W
sus seas,
y
ellos en sus caballos; llevaban escrito en cada
sea: no hay ms Dios que Alian, Mahoma es
mensajero de Allah.
Y era que no iba Al en esta batalla;
y
ento-
cse el Profeta con una toca,
que era su lar-
gueza ciento
y
setenta codos;
y
entoclo Hos-
bn ibnu Tsebits,
y
despus que fu entocado,
cise una espada, escrito en ella:
Dios
y
los ngeles honran al Profeta: esto
es un precepto que Dios os ha impuesto
(
2
>.
Despus
(3)
cabalg en su caballo Asathus,
y
sali
(4)
con su
compaa,
5^
llegaron la tierra
de Taime.
Cuando oy Alexyab que vena Mahoma,
mand salir un hombre cuentra los de Maho-
ma, que su nombre era Almicdem, un capitn
afamado, con diez mil
(5)
de caballo,
y
envi-
lo para dar guerra Mahoma;
y
pelearon
pe-
lea muy fuerte,
y
fu vencido,
y
fu vencedor
Mahoma,
y
torn vencido Almicdem,
y
fu
Alexyab,
y
dxole:
Oh rey! sepas que Mahoma
trae buenos
caballeros esforzados.
(1)
Devantadas, en el texto
(2)
luna Allahu uamalayicatahu
yozalluna ala annebi dalicum hocmu allahi yohcamu bainacum.
Esta inscripcin est compuesta de dos fragmentos de Iasa'eyas al-
cornicas
56,
S.
XXXIII,
y
lo, S. LX.
(3)
Aprs.( Sall
(5)
Fol.
90
v.
LEYENDAS MORISCAS
255
Y trasnocharon aquella noche: cuando ama-
neci Allah con la buena de su maana, man-
d el Profeta Said ibnu Ibada,
y
Said ibnu
Mad,
y
Said ibnu Abu Abinacas,
y
Ornar
ibnu Yasir Alferesiyu,
y
Almicdat ibnu Ale-
zuad Alcandiyu,
y
dxoles:
Caminad,
y
sabed qu faze Alexyab.
Y caminaron,
y
llegaron cerca de la ciudad
de Alexyab;
y
cuando se asomaron ella, vie-
ron que sala Alajdar fuera de la ciudad, con
su hueste. Pues al punto que los vieron los del
squito de Mahoma
CiJ,
subironse encima de
un cerrte),
y
(a)cometi Alajdar con su yen-
te,
y
volvieron fuyendo los del squito,
y
si-
guilos con su hueste fasta la hueste de Maho-
ma,
y
los muslimes
(3)
les tiraban con saetas
los
(4)
de Alajdar,
y
volvironse Alajdar
y
sus
compaas,
y
asent su hueste; despus sali
al campo entre las dos huestes,
y
grit,
y
dixo:
Oh squito de Mahoma! hay quien salga
m pelear?
Y sali l un muslim, que se llamaba Ala-
tab;
y
campearon largamente,
y
avanzsele
Alajdar,
y
dile una ferida que
1'
ech en tie-
rra muerto,
y
llevle Allah al Paraso
(5).
Despus torn 5^
demand campo;
y
salile
un muslim, que su nombre era Ahmed, hizo
(1)
Los de Vazihaba, en el texto.
(a)
Cabezo.
(3)
Que.
(4.)
Fo-
lio 91.
(5)
Acoitle Allah al alchanna, en el texto.
256
r.
GUILLEN
rORLES
verdadera la guerra santa
W:
y
campearon lar-
gamente,
y
avanzse Alajdar con una ferida
que le ech en tierra muerto: Dios se haya
apiadado de l.
Y no pararon de salir uno despus de otro,
hasta catorce caballeros,
y
todos murieron: la
piedad de Allah sea sobre ellos.
Al punto espantronse los muslimes: despus
torn Alajdar demandar campo,
y
dixo:
(2)
Con las.
(3)
Uabado.U) Fol.
91
v.
(5)
Que, en el texto.
(6) Albale.
LEYENDAS MORISCAS
257
Cabalga con cien caballeros prestamente,
y
traime Al.
Y cabalg Hichru de noche, porque no lo
sintiesen los descreyentes: veos que un des-
creyente de los de Alajdar,
que fu avisar
Alajdar,
y
dxole:
(2)
Fol. 92.
(3)
L'almcdina de rasulti
Allah, en el texto.
(4)
Es muy frecuente en estas leyendas que
Dios haga el milagro ds allanar la tierra, para que sus hroes vean
-XLVIII-
17
25S P.
GUILLEN ROBLES
ellos al ro (en) que fueron cativados los cien
caballeros;
y
escuch Al,
y
oy decir Ilich-
ru ibnu Ouadi, que deca:
(3)
Comedi, en el texto.
(4)
Livole.
(5)
Fesle .
(6) Allahu acbar.
LEYENDAS MORISCAS
259
Y abrazlo el Profeta,
y
beslo entre sus
0}
T
os,
y
dxole:
A buena hora vienes oh Abulhasn! t
eres el que me quit los quebrantos de mi per-
sona
(*).
Despus mand Al asentar su tienda de ca-
ra de la tienda de Alajdar
(
2
),
y
alegrronse los
muslimes todos con la venida de Al.
Y era que Al haba muerto un primo
(3)
de
Alajdar aquella maana;
y
ensase por aque-
llo Alajdar con Al, ensaamiento grande,
y
vinieron los de Alajdar en derredor del,
y
di-
xronle:
S, y
l es un valiente
(4)
y
caballero ven-
cedor.
Dixieron:
(2)
Fol.
93
v.
(3)
Dcscoyeron, er. el
texto.
(4)
Sallieron.
(5)
Enta.(6) Sobre.
LEYENDAS MORISCAS 26l
caballeros, que los cativo todos cinco: des-
pus soltlos todos cinco.
Pues al punto que vio aquello Alajdar, tom
ira grande,
y
armse,
y
cabalg en su caballo,
y
sali al campo;
y
justific con su acometi-
miento sus ataques
1
) contra Al,
y
pelearon
una hora de tiempo.
Veos que Al grit contra Alajdar un grito
segundo (*),
y
tom su spada en la mano iz-
querra,
y
entr contra l,
y
tomlo sobre el
arzn de la silla,
y
tomlo de los cabellos (3),
y
echlo en tierra,
y
salt sobre l,
y
liglo;
despus hizo seas
(4)
los muslimes,
y
dixo:
Arremeted contra ellos.
Y arremetieron todos con sus spadas cortan-
tes,
y
levantse
(5)
el polvo,
y
encendise la
batalla;
y
levantaron la palabra de no hay ms
Dios que Allah, Mahoma es mensayero de
Allah(6).
Pues en seguida que vieron los descreyen-
tes cativo Alajdar, gritaron:
Somos perdidos
(7).
En seguida que lo oy el rey cay amorte-
cido; pues luego que record, dxoles:
Oh tropas de alrabes! qu os parece del
conseio?
(i) Y averdadeci la levada, en el texto.
(2)
Fol. 94.
'3)
Ca
pisos, en el texto.
(4)
Aprs ase, en el texto.
(5)
Devantse. (6)
La illah.
(7)
Uay
y
dcstruicin.
262 F. GUILLEN ROBLES
Y levantse un vieyo,
y
dixo:
Oh rey
y
seor grande! yo m' he visto
en muchas batallas,
y
m' he visto en grandes
afrentas, mas nunca m' he visto en semeyante
qu' el da de ayer; empero que m me pare-
ce que
1'
enves al mensayero que venga pe-
lear con la dola;
y
si lo vencer, creeremos
con Allah
(*)
y
su mensayero.
Dixo el rey Alexyab:
Oh vieyo! yo recibo tu conseio; mas
quin ir
y
le llevar la mensayera?
Dixo:
Yo ir oh rey!
Y cabalg en un camello,
y
camin el vieyo
al Profeta,
y
dxole:
(2) Puy.
(3)
Ba-
rragana,
(4)
Era que.
(5)
Ab Al crid un crido, en el texto, muy
frecuente en todas estas leyendas.
(6)
Fol.
33.
LEYENDAS MORISCAS
269
tes,
y
sus capitanes;
ayuntronse,
y
dixeron
ella:
Qu te place? oh Seora!
y
qu te ha
acontecido?
(*)
Dixo:
Oh yentes! el cautivo
W
me ha dicho que
Al ben abi Talib est en la ribera;
y
yo quie-
ro de vosotros que cualquiera que me traiga
Al cautivo muerto darl' he mi fortuna
y
mi persona para l.
Y estaba presente un capitn
(3)
que se lla-
maba
Jauaz
ibnu Mofed;
3
r
era en(tre) su yente
un valiente muy esforzado,
y
hombre muy obe-
decido
y
muy querido;
y
(4) amaba mucho
esta Jozaima
y
la deseaba mucho servir.
Y cuando oy su decir della, levantse
y
dixo:
Yo ir
y
le traer cautivo muerto por
Aleta ual' Ozza!
Y dixo ella:
(2)
Alcorsi.
(3)
Asachadndose
ad.
(4)
Fol.
34.
(5)
Como cuidis, en el texto
(6)
Partida.
LEYENDAS MORISCAS
27
1
Y levantse un caballero que le decan
Ale-
zuar ibnu Tec,
y
dixo:
Yo te lo traer cautivo, su cabeza.
Y fu con su caballo hacia
(
J
)
Al: cuando le
vido Al abrevi
(
2
) en su oracin,
y
dio gracias
y
parse, esperando al enemigo de Allah,
y
ste dixo:
(5)
Eslarg,
en el texto.(6) En.
(7)
A.
272
F. GUILLEN ROBLES
los meollos por sus narices
y
por su cara,
y
le
salieron
(0
sus oyos.
Y parse Al, como si no hubiese fecho na-
da,
y
dixo Al unas coplas.
Dixo (el narrador) que volvise Alejuaz
sus yentes,
y
dxoles:
Y no habis visto cmo ha muerto aquel
caballero valiente, sin fierro
y
sin lanza,
nuestro compaero? Yo soy para l
y
para toda
cosa fuerte.
Y cabalg encima (de) su caballo,
y
sali
&
contra Al, que pareca una saeta cuando sale
de la ballesta.
Y cuando lo vio Al que vena, vio que era
valiente,
y
que aqul era el
(3)
capitn,
y
esta-
ba Al dixiendo
(4):
Yo esperar
y
sufrir el contentamiento
de mi Seor Allah,
y
no habr miedo de va-
liente nenguno.
Y arremeti Alejuaz contra
(5)
Al;
y
vio Al
su valenta,
y
(a)rremeti Al una arremetida,
y
grit un grito, que le pareca
(6)
Alejuaz
que el cielo se haba cado sobre la tierra:
despus
(7)
ayuntronse la rienda del un caba-
llo con la rienda del otro,
y
alarg
(
8
)
Al su
mano,
y
(a)rranclo de la silla,
y
dile en la
(i) Surtieron, en el texto.
(2)
Salli.
(3)
Fol. 35.
(4)
Y era
Al, en el texto.
5)
Cuentra, muy repetido.
(6)
Cuidaba.
(7)
Aprs, muy repetido.
(8)
Eslarg.
LEYENDAS MORISCAS
273
tierra una batida que le fizo perder la vista;
y
le pareci
M
Alejuaz que lo haba muerto;
y
apese Al,
y
liglo,
y
lanzlo en la tierra.
Y veos estando as, asom polvareda
(
2
),
y
lleg la compaa de Al, que lo vena buscan-
do;
y
era
Jalid
ibnu Ualid,
y
hubo placer
Jalid
con Al,
y
dixo Alejuaz que se ficiese muslim.
Y al punto que vieron (los suyos) que era
cativo Alejuaz, furonse fuyendo;
y
era de la
costumbre de Al que nunca iba detrs de
(3)
los
fudos.
Y cuando los vio
Jozaima,
dixo ellos:
Y cmo fus?
Dixeron:
Seora, si no (hubiera sido) porque habe-
rnos fudo, no habra quedado de nosotros nin-
guno para traerte la nueva.
Dixo:
Y dnde es(t) Alejuaz?
Dixronle:
Al lo ha oautivado.
Dixo ella:
Oh abatidos
y
viles!
(4)
por
1'
Aleta ual*
Ozza! no hay duda de yo ir pelear
y
guerrear
contra Al.
Y mand ella por sus armas
y
su caballo,
y
sali con mucha yente;
y
cuando la vio Ale-
(1)
Cuid, en el texto.
(2)
Polvo.
(3)
Pleg.
(4)
Aviltados.
-
XLVIII
-
l8
274
F* GUILLEN ROBLES
juaz, conocila;
y
volvise Alejuaz
M
Al,
y
dxole:
(2)
Alislam.
(3)
Escapado.^)
Nos ha llegado.
(5)
A'.hadits.
(6)
Ualhamdu, etc.
^
MUERTE DE BILAL
ALMUDANO DE MAHOMA.
En
(I)
el
nombre de Dios
clemente
y
misericordioso,
y
salve
Dios
Mahorna, el generoso,
y
su
familia
(2)
.
ste es el relato (3)
de la muerte de Bi-
lal ibnu Hamama.
Fu recontado por Ibnu Abbas, que
l dixo: cuando muri el Profeta, era Bilal el
ms fuerte en llorar;
y
cuando
se asentaba llo-
raba,
y
cuando andaba lloraba ha(s)ta que se
le acabaron
(4)
las lgrimas del mucho llorar.
Cuando fu despus de la muerte del Pro-
feta un da, tom una caa en su mano
y
(5)
una
mochila en su cuello,
y
vino la puerta de F-
tima;
y
llam, Bilal la puerta,
y
sali Fti-
ma,
y
dxole:
Oh Bilal! vote en arreo de camino; vote
que te quieres mudar de nuesa compaa.
Dixo Bilal:
Verdad es, porque oh Ftima! no podra
(1)
Fol. 133.
(2J
Bismi, etc. Bibl. de Gayangos, m. s., aljamia-
do, T. 18.
(3)
Alhadits, en el texto.
(4)
Detallaron.
(5)
Fardel,
280 P. GUILL1N ROBLES
mirar al lugar donde se sola asentar el Pro-
feta maana
y
tarde.
Dixo Bilal Ftima:
S quedar.
Y quedse con ellos,
y
ensebales el Alco-
rn,
y
haca oracin con ellos tiempo de tres
(1)
Fulas, en el texto.
(2)
Provendse.
(3)
Fol.
133
v.
LEYENDAS MORISCAS 28
1
meses,
cuando cierta
(0
noche pens en el Pro-
feta Mahoma,
y
llor lloro muy fuerte; des-
pus vencile el sueo,
y
durmise Bilal,
y
vi-
do en su sueo al Profeta,
y
dixo l el Pro-
feta:
Oh Bilal! oh qu presto has olvidado
m,
y
mi squito
W,
y
mi hiya Ftima! oh
qu presto has olvido All asan
y
Alhosan!
te).
Y al punto despertse Bilal, muy temeroso
y
espantado, echando voces entre la tropa (de
rabes);
y
aj'untronse l,
y
dixironle:
Qu es tu necesidad?
Dixo ellos:
Por qu lloras?
Dixo Bilal:
Porque esta moneda no me harta la ham-
bre del camino.
Al instante trayronle mucho pan,
y
tom
dos panes,
y
psolos en su mochila,
y
salu-
dlos,
y
llor,
y
ellos lloraron,
y
mudse de
ellos.
Y vino hacia la cibdad del Profeta: cuando
anduvo parte
(
J
)
del camino (de)tvose con una
recua, que vena de la cibdad del Profeta; cuan-
do lo vieron los de la recua, conocironlo,
y
dixieron:
Si nos demanda
(2)
nuevas de la ciudad,
darle hemos razn de ella; mas no le digamos
de la muerte de Ftima, porque no tome alte-
racin.
Cuando lleg ellos le saludaron,
y
l
ellos,
y
dixo:
Cmo est la cibdad del Profeta?
Dixieron ellos:
Como quiere Allah
y
su Profeta.
Despus dixo Bilal:
Cmo est Ftima, la hiya del Profeta?
OhBilal! nosotros somos hombres que no
(1)
Cuando
fu
en partida, en el texto.
(2) De.
LEYENDAS MORISCAS
283
nos
preocupamos de las nuevas
y
secretos de
las muyeres.
Despus partise dellos,
y
fuese la cibdad
del Profeta,
y
fuese
W
la mezquita,
y
salud
Abubequer; despus fuese la casa de Fti-
ma,
y
firi la puerta,
y
salieron luego Alha-
sn
y
Alhosan,
y
abrazronlo con grande de-
seo
y
por amor del Profeta.
Despus dixo liilal:
Dadme licencia que entre ver vuesa
madre.
Oh Bilal! nuesa madre ya es muerta,
y
est en el otro mundo tiempo h de ocho das.
Al punto cay Bilal de bruces desmayado
(
);
y
luego sali Al ben abi Talib,
y
tomlo del
brazo,
y
levantlo,
y
dixo l:
(2)
Alhamdii, etc., en el texto.
MARAVILLAS
QUE DIOS MOSTR ABRAHAM
EN EL MAR.
Bismi
(l)
illahi
irvaJimani irrahimi.
En el nombre de
Dios clemente
y
misericordioso
(2)
.
sta es la tradicin de Abraham (3),
so-
bre l sea la paz (4).
Fu recontado que Abraham rog
,
Allah que le demostrase
(5)
sus milagros,
}'
dxole Allah:
(3)
Alhadits de Ibrahvn, en el texto.
(4)
Alahiki isselam.
(5)
De.
(6) Fol
113
v.
(7)
Ordio Ordeo; Cebada en Borao.
(8) Una
gayata, en el texto.
(9)
Enta.
(10) De la raz rabe abada,
ado-
r; abid, servidor de Dios. Segn lo que resulta de esta leyenda,
bien puede traducirse por anacoreta.
288 F. GUILLEN ROBLES
cin en un oratorio W;
y
parse Abraham
de-
lante del,
y
esper fasta que dio
gracias W,
y
dixo Abraham:
La salud
(3)
sea sobre t oh anacoreta! U)
oh hombre!
Y dixo l:
Sobre t sea la salud oh amigo del Pia-
doso (Dios)!
Dixo Ibrahim:
Oh hermano! quin te ha fecho
(5)
saber
que yo soy amigo del Piadoso?
Hme venido relacin de partes (sic), de
mi Seor, que no me vera en aqueste
(
6
)
lugar
ninguno sino t, el amigo de Allah.
Despus levantse el anacoreta (7),
y
Abra-
ham siguilo fasta que lleg la mar;
y
lanz
su capa en la mar,
y
entr el anacoreta en la
mar;
y
al punto parse Abraham pasmado de
cmo iba sobre el agua;
y
maravillse mucho,
y
dixo el anacoreta:
Entra
(
8
) oh Abraham!
Y entr Abraham detrs del anacoreta
fa),
fasta que lleg una isla que estaba en medio
de la mar.
Y despus levantse el anacoreta,
y
fizo ora-
cin,
y
no fabl Ibrahim fasta que amaneci,
(1)
Almihrab, en el texto.
(2)
Al asselam.
(3)
L' asselam.
(4)
Alabid, muy repetido.
(5)
A.(6)
Fol. 11+.
(7)
Alabid, en el tex-
to.
(8)
Dentro,.
(9)
De zaga del alabid. Fol. 115.
LEYENDAS MORISCAS 2S9
y
Ibrahim detrs
(*)
del;
y
cuando amaneci
sentse
<
2
)
y
pensaba en lo que le pasaba (3),
y
alz sus ojos al cielo
y
vio un carnero que ba-
j
(4)
del cielo;
y
psose delante de las manos
del anacoreta,
y
al punto tom el anacoreta
una piedra,
y
quebrla (5),
y
degoll con ella
el carnero; despus lirio en la piedra,
y
sali
della fuego,
y
(a)lleg lea,
y
encendila,
y
puso la carne asar,
y
partila por medio,
y
dixo:
(2)
Posse.
(3)
En su fecho.
(4.) De-
vallar, en provenzal, es hacer bajar; devallar en cataln, bajar,
descender: Esteve
y
Belvitjes. En Sieso
y
Bolea, deuallar es pro-
ceder; en Castilla depender; no hallo esta voz en nuestro Dic. de
la Leng.
(5)
Crebla.(6) Fol. 116.
(7)
Ordio, en el texto.
-XLVIII-
19
2gO P GUILLEN ROBLES
carnero,
y
ayuntlos todos en su cuero delan-
te de Abraham; despus dixo el anacoreta:
Levntate con licencia de Allah.
Y en seguida levantse el carnero sobre sus
piedes,
y
subi
(0
al cielo,
y
Abraham estaba
mirndolo
(
2
); y
dixo Abraham
(3)
al anacoreta:
Cuntos aos hay (4) que ests aqu en
este lugar?
Hay ciento
y
cuarenta aos;
y
no como
ms de una vez en el ao,
y
has acertado
(5)
(
llegar) en el da de mi Pascua.
Y maravillse de aquello Abraham,
y
dixo:
Oh mi Seor! aqueste es el milagro
que
me prometiste que me demostraras.
Y envi Allah l quien le dixo:
Ves oh Abraham! ms adelante,
y
demos-
trart' he otro milagro mayor que no ese.
Y fuese Abraham su camino adelante,
y
an-
dando oy una voz muy triste,
y
un lloro muy
fuerte;
y
O
5
)
fu Abraham hacia
(7)
donde oy la
voz,
y
fall una rana sobre una piedra en la
mar;
y
deca la rana:
Cuan
(8)
bendito es Allah!
y
cuan bendi-
to es quien no me olvida en este lugar!
Y al punto acercse Abraham la rana,
y
dixo:
(1)
Puy, en el texto.
(2)
Que lo miraba.
(3)
Fol. 117.
(4)
Habe, en el texto.
(5)
Haste acertado.
(6) Fol. 118.
(7)
Enta,
en el texto.
(8)
Tan.
LEYENDAS MORISCAS
20,1
La salud sobre ti M oh rana!
Y dixo la rana:
Sobre ti sea la salud oh amigo del Pia-
doso!
Dixo Abraham:
Quin te ha fecho
te)
saber que yo soy
amigo del Piadoso?
Dixo la rana:
Hame venido revelacin de parte de mi
Seor, que no me vera nenguno en aqueste
lugar sino t.
Dixo Abraham:
Cunto hay
(3)
qu' ests en este lugar?
Dixo la rana:
Hay mil aos.
Dixo Abraham
(4):
De qu te alimentas?
(s).
Dixo:
(6)
Foya.
(7)
Provindome.
(8)
Sobre.
2Q2
F. GUILLEN ROBLES
r mi obra
(
merecer) lo que ha fecho Allah
de gracia sobre m;
y
lloro por miedo de
Allah.
Dixo Abraham:
(2)
Frailado la hora, en el texto.
(3)
Alcafanes-
(4)
Como se eran.
(5)
Rincn de sus rincones.
LEYENDAS MORISCAS
293
Sobre t sea la salud oh^amigo d' el Pia-
doso!
(*>.
Dixo Abraham:
De qu te alimentas?
(3).
Dixo ella:
Aquella ave que has encontrado ante's) de
m, ella me trae provisin.
Y dixo Abraham:
Hazme
(4)
saber de aquesta ciudad
y
de
los que estn en ella.
Dixo ella:
(2)
Addunia.
(3)
Proviendas.
(4)
Fezme
.
(5)
Rincn
(6)
Fol. 123.
(7)
Con su fecho, en el
texto.
LEYENDAS MOP.ISCAS
295
Y fuese Abraham al rincn tercero,
y
fa-
ll un ave, que toda se caa
(*), tanto era de
antigua;
y
no poda volar,
y
ella alababa
Dios
(2)
y
lloraba;
y
la salud
(3) Abraham,
y
dixo ella:
Sobre t sea la salud oh amigo del Pia-
doso!
Y dixo Abraham:
Quin te ha fecho saber que yo soy ami-
go del Piadoso?
Dixo el ave:
Albricime mi Seor que no me vera en
este lugar ninguno si(no) t.
Dxole:
Y cunto h qu' ests en este mundo?
Dixo ella:
Tres mil aos hay
(4)
que estoy en l
(5).
Y dxole Abraham:
Qu es tu provisin?
Dixo ella
(6):
Allah, ensalzado sea (7), me enva cada da
una ave que me da
(8)
de comer
y
de beber,
y
yo no puedo levantarme de mi lugar; loado
sea Allah, mi Seor!
(1)
Quca, en el texto.
(2)
Fol.
125.
LEYENDAS MORISCAS
297
una ave,
y
en su pico un pez,
y
de aquesto me
alimento.
Dixo Abraham:
Hazme saber de
W
aquesta cibdad qu ha
seido su historia
(2).
Dixo ella:
No lo s ms que t, sino por lo que me
fizo saber mi hermana, que vivi muy grande
tiempo; que en su tiempo qu' ella vivi, que
conoci una vieya de muy grande tiempo de
los d' esta cibdad,
que la salv Allah de lo
que baj
(3)
sobr' ellos, que no qued ninguno
sino aquella vieya:
y
dixo que los d' esta
(4)
cibdad eran (gentes) que no mandaban con la
razn, ni se debedaban de nenguna cosa es-
quiva;
y
descendi Allah sobr' ellos una voz,
que murieron todos, ms presto que pestaada
de oy.
Y dixo Abraham:
Oh mi seor! aqueste es el milagro que
me prometiste -que me demostraras?
Y envi Allah (revelacin) l,
y
le dixo:
Ves ms adelante oh Abraham!
y
demos-
trart'
he mayor milagro que no ese.
Y fuese Abraham sucamino,
y
vio un hom-
bre qu' estaba su cabeza en el cielo
y
sus pie-
des en la tierra,
y
su semblanza era semblan-
(1) Por, en el texto.(2) Su fecho.
(3)
Devall.{4) Fol. 126.
298
F. GUILLEN ROBLES
za de presona;
y
61 tena dos alas,
y
l llora-
ba
y
suspiraba,
y
deca:
Perdona
()
mis pecados
y
perdname
oh
(*)
perdonador de todas las cosas!
Y saludle Abraham,
y
dixo:
Sobre t sea la salud oh amigo del Pia-
doso!
Y dixo Abraham:
Quin eres t?
Dixo:
Yo soy un ngel
(3)
de los ngeles cham
belanes (de Dios),
y
adelantseme un ngel
con una alabanza Dios (4);
y
por aquello me
ha maldecido mi Seor,
y
me baj (s)
la tie-
rra;
y }
t
o le demando perdn tiempo hay de
seis mil aos,
y
no me ha perdonado: yo te
demando oh Abraham! por amor de Alian,
aqul que te tom por amigo, que ruegues
(1)
Da parada, del latino parcere: en Borao parco,
y
en Esteve
y
Belvitges, es decir, en cataln
y
aragons, parco es el premio que
los maestros dan los muchachos que lps exime de perdn la pri-
mera falta. V. parco
y
parce en nuestro Dice, de la Leng.: en
ste
no aparece la voz parcida.(2)
Fol. 127.
(3)
Almalaque de los
malaques del alhochab, en el texto.
(4)
Atasbih.
(5)
Devall.
LEYENDAS MORISCAS
299
Allah por m, que por ventura
(
J
) Allah me
perdonar.
Al punto torn
y
hizo las abluciones
(
2
) Abra-
ham,
y
fizo oracin de dos prosternaciones (3),
y
levant sus manos al cielo;
y
no hubo aca-
bado su plegaria (4), cuando ya lo perdon
Allah.
Dixo Abraham:
Oh ngel! sepas que Allah te ha perdo-
nado.
Dixo el ngel:
Oh Abraham! cuando t acabaste de ha-
cer la ablucin, se abrieron las puertas de los
cielos;
y
cuando acabaste de facer oracin, di-
xo Allah los ngeles: algrate oh ngel! que
Allah te ha perdonado por la plegaria de
Abraham.
Y subi en seguida el ngel su lugar.
Dixo Abraham:
Oh mi Seor! aqueste es el milagro que
me decas que me demostraras?
Y
(5)
envi(le decir) Allah:
Oh Abraham! ves ms adelante,
y
de-
mostrart' he mayor milagro que no ese.
Y fuese Abraham su camino,
y
topse con
un mancebo negro que guardaba un ganado,
y
haba Abraham muy grande sed;
y
acer-
(1)
Fol. 128.
(2)
Tom aluo.du, en el texto.
(3)
Fizo azzalados
arracaas.(4>
Rogara.
(5)
Fol. 129.
300 P.
GUILLEN ROBLES
cose
M l,
y
le salud
W,
y
dixo el negro:
Sobre t sea la salud oh amigo del Pia-
doso!
Y dixo Abraham:
Quin te ha fecho saber que yo soy ami-
go del Piadoso?
Dixo el negro:
(5)
Cabo.
(6)
Carpise.
LEYENDAS MORISCAS
301
Oh Abraliam! haz la ablucin
t
1
).
Y dixo Abraham:
Oh mancebo! eres
(
2
)
de los ngeles de
los profetas?
(3).
Dixo el mancebo:
(2) Es.
(3)
Annabees, repetido.
(4)
A l.
(5)
Fol. 131.(6) Ye elabid, en el texto.
302
F. GUILLEN ROBLES
Quien te ha fecho saber que yo soy ami-
go del Piadoso?
Dixo:
Anuncime W
mi Seor que no me vera
en este lugar sino t.
Dixo Abraham:
Dime cunto tiempo hay
(
2
)
qu' ests en
este lugar.
Dixo:
Hay ciento
y
cuarenta aos.
Dixo Abraham:
De qu te alimentas?
(3).
Dixo:
Cuando amanece Allah, enva m un
ave que trae en su pico una torta de pan,
con aqulla paso.
Dixo Abraham:
(2)
Habe.
(3)
Proviendas.ij) Dic.
de la Leng.: Ojo, manantial de corto caudal que nace en un terreno
algo llano.
(5)
La grada deste siervo que tiene en tu poder.
LEYENDAS MORISCAS
303
Y envi Allah Abraham que fuese
W
aquel siervo,
y
que le ficiese saber qu' era de
los condenados
W;
y
al punto maravillse Abra-
ham de aquello,
y
fuese l,
y
dxole:
Anuncite de partes (sic) de mi Seor, que
t eres de los condenados.
Dixo el anacoreta:
En el
nombre
de
Dios clemente
y
misericordioso
(l)
.
eyenda
2
) de (los) dos amigos,
y
Allah
sea propicio nuestro seor Mahoma
y
su familia
(3)
.
Fu
recontado de dos hombres
(que)
se
acompaaron en la obedencia de Allah,
ensal-
zado sea (4),
y
en su servicio;
y
dur
aquella
compaa tiempo de treinta aos;
y
ellos roga-
ban en sus plegarias
(5)
y
en sus apartados,
y
en sus horas de su consolacin,
y
decan:
(4)
Tahala.
!
5)
Rogaras.
(6)
En tu poder.
(7)
Fol. 1 v.
(3) A, en el texto.
(9)
Con.
308
1.
GUILLEN ROBLES
briaguezca de la muerte
y
de la soledad de la
fuesa, para que sea escarmiento para el que
quedar de nosotros
y
sea advertencia
U).
Y recibi Allah, alabado sea, su ruego
(*)
y
lo que le demandaron;
y
lleg la fin del uno
dellos;
y
comenz su compaero de llorar;
y
en
el momento
(3)
que quiso salir su alma (4)
de su
cuerpo, dixo su compaero:
La salud sea contigo (5),
y
la salvacin de
Allah sea sobre t; encomindote Allah, tu
religin,
y
encomienda
(
6
),
y
demndale que
nos ayunte ti
y
m en la honra de su Pa-
raso perdurable.
Y dixo:
Mas oh hermano!
(7)
si t eres de los cer-
canos
(8)
Allah, aproveche (esto) t
y
tu
compaero;
y
demndale Allah lo que le ro-
gbamos, que por ventura lo har.
Y despus muri, apidelo Allah.
Despus balo
y
amortaylo,
y
hizo ora-
cin
(9)
sobr' l
(
I0
) cerca de su fuesa,
y
conso-
lbase con el muerto, como cuando era vivo en
este mundo.
Y cuando fu la noche, tornse llorar
y
pensar en los de las fuesas,
y
en el tornamien-
to
(
IJ
) ellas,
y
en su soledad,
y
tornse decir:
(1)
Castigo en el texto.
(2)
Sobhanahu surogaria.
(3)
La ora.
(4)
Arroh.
(5)
Asselam alie.
(6) Addn
y
tu acomanda.
(7)
Fol. 2.
Oh fuesa de mi amigo!
as aprietas so-
bre l sus costados? Oh fuesa de mi amigo
y
compaero! cmo est en tu oscuridad? qu
cosa es que no me oyes
^ cuando te llamo,
y
no me hablas cuando te hablo? Oh mi amigo!
has olvidado mi hermandad,
y
has menguado
mi fidelidad?
00.
Y en el instante alz su vista al cielo,
y
dixo:
(3)
Feuza.
(4)
Lo que se
ha asentado con m.
(5)
Fol. 3.(6) Rogara, ea el texto.
(7)
Ca-
maba.
(8)
Tan.
3IO P, GUILLEN ROBLES
Acrcate m oh mi amigo!
y
facerte
he
saber un poco de lo mucho que he visto; oh
amigo! porque el que me mat
y
te
matar, sabe
que es mucho ms que no te puedes figurar (O.
Sepas que la primera cosa que yo encontr
en la embriaguezca de la muerte, me quit
(
2
)
mi
entendimiento,
y
enflaquecime mi fuerza;
y
yo bien s ya hoy oh mi amigo! que me lla-
mabas, mas no te poda responder;
y
(pareca)
como si por cada pelo de mi cuerpo me
(ador-
mentaban,
y
me fincaban clavos por las races
de
cada pelo;
y
como que cortaban de mis car-
nes con cuchillos,
y
cuantos miembros haba
en mi cuerpo todos los molan menudos;
y
como que arrancaban mis fgados con ganchos,
y
me abrieran mi cuerpo; que oh amigo! esto
fuera ms suave para
(3)
m.
Y mientras yo estaba as, entraron una tre-
pa de ngeles
U),
y
traan sobre ellos ropas
muy fermosas
y
blancas;
y
traan con ellos olo-
res muy buenas,
y
dixronme:
Confirma
(5)
oh siervo de Allah! tu reli-
gin
y
tu ley
y
su mensayero.
Y asentronse
(
g
)
mi mano derecha;
y
dem-
pus d' esto entraron otra tropa (de ngeles)
de muy feas caras, largos los cuerpos;
y
traan
sobr' ellos ropas muy malas
y
negras;
y
traan
(1)
Semblanza)-, en el texto.(2) Tir.
(3)
Sobre.
(4)
Compaa
de almalaques.(s) Afirma.(5)
Fol.
4.
LEYENDAS MORISCAS 3II
con ellos olores muy pudientes;
y
ellos eran
ms fuertes para
m que todo lo que haba pa-
sado de trabaxos
y
penas;
y
asentronse mi
mano izquierda,
y
dixronme:
(2)
Sobre.
(3)
Estordido d'aqui d
que.
(y)
Ase.
(5)
Clamo.
312
F. GUILLEN ROBLES
mi cara ellos;
y
estando en este trabayo
y
congoxa, veos un hombre muy largo
y
de fer-
mosa figura,
y
limpias ropas,
y
M
de buena
olor;
y
parse delante de m,
y
dxome:
Afrmate oh siervo de Allah!
y
ten
(
2
) al-
bricias con la buena fin
y
postrimera (de tus
penas),
y
di: no hay ms Dios que Allah, Maho-
rna es el enviado de Dios.
Y hube temor que si lo deca me ferira (el
otro) con la maza que tena en su mano;
y
p-
reme,
y
dixo sus compaeros, los de la ma-
no izquierda:
Levantaos del siervo de Allah,
y
salid de
aqu oh mal dichos! que vosotros habis par-
te en l.
Y levantronse de m,
y
solt mi lengua con
la atestiguacin
(3)
de no hay ms Dios que Allah,
Mahorna es el mensajero de Dios.
Y al punto oh hermano! respondte
y
des-
pedme de t;
y
empus no se retir (el ngel)
de m,
y
toda hora me ocupaba
(4)
en decir: no
hay ms Dios que Allah, Mahoma es enviado de
Allah, hasta que fu recebida mi alma
5);
y
no
digas que por Allah oh hermano! que no he ol-
vidado la sacada (de mi alma), que sacaron
(
6
)
de mi boca, yams.
Y despus subieron con mi alma
00
al cielo;
(1)
Fol. 5.
(2)
Abe.
(3)
Testemoanza.
(4)
Enfazendaba.
(5)
Arroh.
(6) La tirada que tiraron.
(7)
Puyaron con mi arroh.
LEYENDAS MORISCAS
313
y
no pasaba por cielo que no me albriciasen
los que estaban en lW con bien; hasta que me
pararon delante de Allah,
y
dixo:
Demostradle
(
2
)
lo que le es prometido.
Y llevronme alczares de placeres (3),
y
todos me decan:
(5)
Fuestes, en el texto.
(6)
Hoslo carneado.
(7)
Asachda.
(3)
Aquello.
(9)
Tcnialde.
(10)
Malakn 'imaut sobre.
314
F GUILLEN ROBLES
condenados M,
yo te lanzara deste lugar,
y
ca-
yeras una fuerte cada.
Y cuando oh hermano! me baabas
y
me
amortajabas (*),
no se encubra de m cosa que
yo no la viese cuanto hacas, sino que no te
poda hablar. Y al punto que te levantaste
hacer la oracin
(3)
sobre m, levantronse de-
trs de ti ngeles (4), que no los ve ninguno
su nmero
(5)
sino Allah, aqul que los form.
Y al punto que echaste la tierra sobre m,
ayudronme una gran tropa de ngeles
(
6
>,
y
la
fuesa se apret
(7)
sobre m una hora; tanto,
que
(8)
o mis gesos que crujan (9),
y
tuve que-
brantamiento muy grande, con estreimiento
de alma.
Y despus se alivi
(
I0
),
y
ensanchronme
(")
la fuesa,
y
dixronme:
Si
i
12
) t por ventura fueras en el mundo
(*3)
compaero de vicios, fuera el estreimiento
(
J
4)
mucho ms.
Y estando as, entraron donde yo estaba
(15)
dos ngeles,
y
no me demandes por su aspec-
to
(
l6
)
oh mi hermano!
y
su fuerte vista;
y
traan
en sus manos mazas de fierro calientes, que si
(1)
Lazrados, en el texto
(2) Alkafanabas.
(3)
Azzala.
(47
Almalaques.
(5)
Cont.
(6)
Almalaques grande compaa.
(7)
Es-
tri.
(8)
D'aqu que.
(9)
Cluxan.
(10) liviancci6.(n) So-
bre m.
(12)
Fol. 7.
(13)
Donya, en el texto.
(14)
Sobre m.
(15)
Sobre m dos almalaques.
(16) Jalekamiento.
LEYENDAS MORISCAS
315
fueran puestas sobre la tierra derrocaranla;
y
si no fuera porque
M
la piedad de Allah bax
sobre m, yo era de los perdidos.
Y solt mi lengua,
y
respondiles todo lo
que me demandaron;
y
despus salieron de
donde yo estaba,
y
entraron una tropa
(
2
)
de
ngeles, negras las caras
y
los oyos;
y
hube
dellos gran miedo
y
espanto,
y
dxeles:
Por
(3)
Allah os demando que me digis
quin sois.
Y dixronme:
Nosotros somos los ngeles del tormento.
Y dixeron los unos los otros:
Qu
(4)
empezaremos demandarle?
Y dixo uno:
Lo que estableci Allah para l
(5).
Y al punto dxome el uno dellos:
(2)
Compaa de aUnalaques.
(^Con.
(4)
En que.
(5)
Adebdecio Allah sobre l.
(6)
En el aluadu.ij}
Fol 8.
3l6 F. GUILLEN ROBLES
tus miembros con esta hachuela,
y
te hubira-
mos lanzado
(
J
) en este pozo.
Y dixe yo:
Y qu hay en l?
Dixeron:
El padre de los del fuego (del infierno).
Y al punto vino m otro:
y
traa en la una
mano ganchos de fuego,
y
en la otra una maza
mu}
7
grande;
y
dxome:
Qu dices acerca de
(
2
) la oracin?
Y dixe yo lo que entenda acerca
(3)
della,
y
lo que estableci Allah (4), glorificado
y
ensal-
zado sea (5), para m de sus condiciones;
y
d-
xome:
Salvo eres.
Y apartse de m;
y
cuando yo fui seguro
del, dxele:
Y qu me ficieras si no te respondiera?
Dxome:
Yo te firiera con esta maza,
y
te metiera
debajo los abismos de la tierra,
y
despus te
sacara con estos ganchos,
y
te hubiera lanzado
sobre la cara de la tierra.
Y despus vnome otro,
y
traa en su ma-
no manos de camello
y
piedes de fuego;
y
d-
xome:
Qu dices sobre el diezmo?
(6).
(1) Con este dextral
y
lanzarmoste, en el texto.
(2)
En la azza-
la.(s) .(4)
Adebdeci.
(5)
Azza uachalla.
(6)
Azaque.
LEYENDAS MORISCAS
317
Y dxele yo lo que entenda acerca del;
y
apartse de m,
y
dxome:
Salvo eres
y
seguro.
Y al punto que se apart de m
y
estuve se-
guro del, dxele:
Y qu me ficieras si no te respondiera?
Dxome:
Haba en voluntad de ferirte con estos
(pies) tu cara,
y
tus costados,
y
tus espaldas.
Y
defendime Allah, el alto, el poderoso,
dellos con su piedad,
y
ha fecho refugio W
en-
tre m
y
t. Obra oh hermano!
y
trabaja
W
por obrar, porque t hayas lo que para m
hay (3), segn lo que (habrs) obrado,
y
sers
conmi(go), si querr Allah.
Apidelos Allah todos los muslimes
y
mus-
limas del pueblo
(4)
de Mahoma: que Dios les
sea propicio
y
le salve. Amn. Loor Dios,
seor del universo!
(5).
(1)
Empara, en el texto.
(2)
Entremetite.
(3)
Sobre m.
(.j)
Alnima.
(5)
Zalla, etc.
LEYENDA
DE
ALIDACHEL EL MALO
Y DEL DA DEL JUICIO.
eyenda
fcJ
de Alidachel
(2)
y
su salida
(al mundo),
y
la leyenda (3)
del da
del
juicio,
y
la noche que ser U)
su lar-
gueza tres noches,
y
el salir de la bestia,
y
la
leyenda de los de Gog
y
Magog.
Fiznos
(5)
saber Yahya, fiyo de Ayub, por
(conducto) de Said, fiyo de Baxir; por (conduc-
to) de Abdallah, fiyo de Uahab; por (conducto)
de Abdezaid, fiyo de Selam, que el mensayero
de Allah, que Dios le sea propicio
y
le salve
(
6
),
dixo un da su squito,
y
ellos
(7)
estaban
tra-
tando
y
conversando
(
8
)
de Alidachel;
y
dixo
el
mensayero de Allah:
La salida de Alidachel ser de tantos es-
pantos, que no nos muestre Allah
esto nin-
guno (9); mas empero si sale
y
yo estoy con vos-
otros, (ser menos mal); pues toda persona se
fije end)
su persona,.y Allah ser mi lugarte-
(1)
Fol. 328 v.-(2) M. s. de la Bibl. Nac, G.
g. i, aljamiado,
Alidachel es el Antecristo.
(3)
Alhadits, en el texto.
(4)
Que ella
que
.(5) A.
(6)
Zalla, etc.
(7)
Era que. (8) Alhaditsando.
(9)
Que no asome Allah aquello sobre ninguno. (10) Pare mien
trts con.
-
XLVIII
-
21
322
F. GUILLEN ROBLES
niente sobre todo muslim
y
muslima,
y
su sa-
lida ser entre Siria
y
el Irak.
Y dixeron (los del squito):
Oh mensayero de Allah! cunta ser su
permanencia
(0
en la tierra?
Dixo (Mahoma):
Fincar en la tierra cuarenta das: dellos
habr das como un ao,
y
dellos habr das
como un mes,
y
das como una semana;
y
los
otros das sern como nuestros das aquestos.
Dixeron:
(5)
Alhasanas.
LEYENDAS MORISCAS
323
ris en el da aqul, que ser como una semana.
Dixeron:
Oh mensayero de Allah! ser (el Ante-
cristo) de los fi)
T
os de Adam, de los fiyos de
los
M
genios?
Antes ser de los fiyos de Adam; mas em-
pero l es fiyo de adulterio
(
2
\ y
su madre est
entre vosotros en este lugar (3), en vuestra com-
paa (*).
Dixeron:
S;
(id) por ella.
Y llamronla,
y
vino,
y
dixo ella el mensa-
yero de Allah:
Tienes marido?
Dixo:
No.
Dixo el mensayero de Allah:
No fagas deshonestidad
(3)
despus de
aquesto yams: mas empero hazme saber qu
es lo que te ha pasado
(4)
en este preado,
y
di-
me la verdad,
y
si no t eres destruida.
Dixo ella:
(5)
De una compaa de mi alomma.
326
F. GUILLEN ROBLES
Dixo el mensayero de Allah:
Ser de manera de un hombre sirviente,
como un devoto
(l
)
que llamar las yentes
la guerra santa ',
y
darle h (Allah) suje-
tar
(3)
maravillas
y
milagros, que no se podrn
comparar
(4)
con los milagros de los profe-
tas (5);
y
fortalecer
(
fi
)
Allah las yentes,
y
lla-
mar
(7)
los enfermos,
y
los sanar;
y
llama-
r lo injusto
(
g
)
(
los hombres),
y
sern per-
didos;
y
llamar lo que es ms (malo) de es-
to (9);
y
dar Allah esto todo suyetar l;
y
far vivir
y
morir, con licencia de Allah; pues
cuando vern sus maravillas, seguirlo han las
yentes por esto
(
IO
),
y
dir ellos:
Yo he callado vosotros lo que me pasa
(),
y
yo soy de los profetas
(
I2
).
Y
miente el enemigo de Allah, que no ha-
br
Profeta despus de m;
y
seguirlo han las
yentes por esto (13),
y
apartarse han otros del,
fasta que llegar un ro que se llama el ro
de Ayay,
y
las yentes (irn) con l, de aqu-
llos que lo seguirn,
y
lo darn por verdade-
ro 4),
y
lo creern que l es Profeta.
Pues cuando llegarn al ro hallarlo han con
(i)
Alabid, en el texto.
(2)
Alchihad.
(3)
Ad asuyetar
(4)
Semblanzar.(5) Fol.
329.
(8)
Tuerto.
(9)
Aquello.
(10)
Sobre aquello.
Oh ro! scate
y
desembucha (tu agua).
Y secarse h el ro, como si no hubiera en
l agua yams.
Y maravillarse han las yentes de aquello,
maravilla grande.
Despus, cuando ver ellos qu' estn ma-
ravillados, dir ellos:
Yo os he callado lo que me pasa (2); pero
sabed que yo soy el Seor de la honra (Dios),
y
yo soy el creador
(3)
de los cielos
y
de la
tierra.
Y miente el enemigo de Allah, (que l lo
vern los hombres)
y
Allah no lo vern, sino
los del Paraso en el Paraso (4), cuando sern
en l; pues ellos lo vern en cada semana,
y
le
darn reverencia,
y
los saludar,
y
les aumen-
tar sus excelencias (5),
y
les renovar ellos
^
su honra
(7); que l (Dios) es de la excelencia
grande;
y
cobdiciarn l
(
8
),
y
darles h lo
(1)
Meter, en el texto.
(2)
Yo os he encelado mi
fecho.
(3) Ja-
lekador.
(4)
Alchanna.
(5)
Ivantalla. (6) De.
(7)
Fol.
330
v.
(8) Scbe, e.i el texto.
328
T.
GUILLEN ROBLES
que cobdiciarn,
y
volverse han sus casas en
el Paraso alegres con las proclamaciones de
la unidad de Dios
(
T
>.
Pues cuando le dar asuyetar Allah aquel
ro,
y
lo habrn pasado las yentes yuntamente
con l, volverse h ante ellos,
y
dir ellos:
Yo soy el Seor de la honra.
As como habernos dicho arriba; pues des-
pus de aquello
(2)
testraviar
(3)
Allah su vista,
y
seguirlo han por esto las yentes,
y
apartarse
han otros del.
Y dar(le) asuyetar Allah, despus de
aquello, Paraso
y
fuego; pues quien lo desobe-
decer, mndalo llevar aquel fuego,
y
se tor-
nar para el (que lo desobedecer) fro
y
sal-
vador (4),
y
de all es su camino al Paraso;
y
quien lo obedecer,
mndalo llevar aquel
Paraso,
y
encindese para el (que lo obedecer)
el fuego,
y
de all es su camino al infierno
(5).
Y engrandece Allah de su cuerpo fecho gran-
de, que se maravillarn las yentes de la gran-
deza de su cuerpo,
y
de lo grande de su forma-
miento, tanto, que mirarn l las yentes, en
la bveda del/cielo
(
6
); y
en su frente traer un
rengln
(7)
escrito que dir:
Descreyente.
(1)
Atahliles, en el texto.
(2)
Enta, muy repetido.
(3)
Le en-
tortar Allah sus oyos.
(4)
Y salvante.
(5)
Chahannam.
(6)
El
tubo del cielo.
(7)
Asatre.
LEYENDAS MORISCAS
329
Que lo leer todo creyente, que sepa escre-
bir que no sepa escrebir.
Pues quien lo alcanzar de vosotros leer
ante l la Sura I del Alcorn
W
fasta su fin
(2);
y
salvar Allah de l los creyentes,
y
destrui-
r Allah con l los descreyentes;
y
har des-
graciado con su desgracia aqul para quien
se haya destinado la desventura
(s);
y
afirmar
Allah contra l aqullos para quienes se ha-
ya destinado la buena ventura
U).
Dixeron (los circunstantes):
Oh mensayero de Allah!
y
cmo ser su
andar en la tierra
y
su correr en ella?
Dixo:
Su andar ser como la nube cuando la
llevan los aires,
y
se le enrollar
(5)
la tierra,
as como se enrolla el cuero;
y
salvar Allah
del mi
(
6
)
cibdad,
y
salvar Allah del la Casa
reverente de Meca,
y
salvar Allah del la Casa
santa de Jerusalem
(7);
y
escaecer con todos
los otros lugares, fuera de aquestos, con los
que estarn
(8)
en ellos de los creyentes;
y
fui-
rn del,
y
enfortificarse han en las montaas al-
tas contra l (9);
y
vendrn males
y
daos
(*),
lo
(1)
A'.hamdu lillah, en el texto.
(2)
Zaguera.
(3)
Y afortu-
nar con su fortuna quien se adebdeciese sobre l la lazera.
(4)
A los que adebdeciese sobre ellos.
(5)
Endoblegar.
(6) Fol. 330.
(7)
Baitulmakdis, en el texto
(8)
Con quien sern en ellos.
(9)
Del.
(10)
Semblanzas
y
fortunas.
33
*
GUILLEN ROBLKS
que oyos no bastarn ver, ni oreyas oir, ni
pasar por corazn de hombre.
Pues cuando se estrechar el suceso
00
con
los muslimes, se pondrn facer oracin (*),
y
llorar,
y
rogar
(3)
Allah;
y
es que no falla-
rn del fuidero ni escape, fasta que socorrer
Allah los muslimes con
Jess
W,
fiyo de Ma-
ra, espritu
(5)
de Allah
y
su palabra.
Y descender del cielo con bendicin de
Allah; en su figura ser, como cuando era vivo,
antes que fuese subido al cielo;
y
descende-
r en la religin del profeta Mahoma
y
en su
ley
(
6
),
que no permutar della cosa ninguna.
Y fuirn las
y
entes hacia
Jess,
fiyo de Ma-
ra,
y
enfortificarse han con l,
y
seguirlo han
los creyentes;
y
ellos sern albriciados, que
engrandecer Allah lo que le ocurra
(7)
con
Je-
ss, fiyo de
Mara.
Jess
tendr
(
g
)
una espada
y
una lanza;
y
dir
Jess:
Oh gente
(9)
de los creyentes! yo le dar
(al Antecristo) una ferida con mi espada,
y
una
lanzada con mi lanza, cuando lo encontrar,
que se derretir
(
I0
),
como cuando se derrite
(en) agua la nieve.
(1)
Fecho, en el texto.
(2)
Azzala.
(3)
Ruegar ad.
[4)
Isa.
(5)
Arroh.(6) Sobre la regla del annebi Mohammed
y
sobre su xa-
rea.
(7)
Embastecer Allah su fecho. (8) Y con Isa habr.
(9)
Compaa.(10) Reglar,
LEYENDAS MORSICAS 33
I
Y persigelo
Jess,
fiyo de Mara,
y
dale una
ferida con su espada,
y
dale una lanzada con
su lanza,
y
cae Alidachel el malo, tumbado
como un tronco de palmera
(
J
).
Fu contado
(
2
)
por Abdallah ibnu Uahab,
por (conducto) de Abderrahman ibnu Zaidi,
fiyo de Aslam, que l dixo:
Yo vi Alidachel con su madre, fasta que
se fizo mancebo, que jugaba
(3)
con los man-
cebos,
y
pas Ornar ibnu Aljatab, complz-
case Dios con l
U),
por donde l estaba,
y
d-
xole:
T eres Alidachel.
Dixo:
S.
Y
(5)
asi de Alidachel, fasta que lleg
y
dio
con l en una pared
(
g
);
y
jugaba
(7)
en las ca-
lles
y
en las plazas de la cibdad.
Luego se escondi, que no pareci despus
de aquello, fasta la hora que lo enviar Allah
(
g
);
y
vino Ornar ibnu Aljatab al mensayero de
Allah,
y
fizle saber esto (9),
y
dixo, con
do)
l
es la salvacin:
Ya lo ha emprisionado Allah en una cue-
va, en los montes del Irak, fasta
que lo enve
Allah que se cumpla su ordenacin.
(i) Datilera, en el texto (2) Racoittado.
(3)
Juegaba.
(4.)
Apa-
gese Allah
l.
(5)
Fol.
331
v.
(6) Prete, en el texto.
(7)
Era
que yuegaba.{$) En ella.(g) A saber con esto.
(10)
Sobre.
332
I
;
. GUILLEN ROBLES
Despus quedar
(*)
Jess,
fiyo de Mara,
en-
tre las yentes,
y
mandar
(*)
lo bueno,
y
pro-
hibir
(3)
lo malo,
y
far saber la ley
(4)
y
la re-
ligin del Islam,
y
vendrn las yentes l de
todas partes,
y
los yudos
y
los cristianos por
su mano facerse han muslimes los que sern
fuera de la religin del Islam, que no ser cam-
biado (5);
y
sern derribadas las iglesias,
y
que-
darn las mezquitas,
y
sern quebradas
<
6
)
las
dolas
y
las cruces.
Despus se casar
(7)
Jess
con una muyer
de los iyos de Adam,
y
le nacer un yo;
y
es-
tar en la tierra cuarenta das,
y
en otra
parte
dice cuarenta aos; pues cuando se
cumpli-
rn
(
8
>
los cuarenta aos, har la
peregrina-
cin
(9)
la CaabaM,
y
farn peregrinacin
con
l los creyentes.
Pues cuando se acabar su peregrinacin,
se
levantar un aire de parte del Yemen, como de
olor de almizcle,
y
recibir su alma,
y
todas las
almas de los creyentes
y
creyentas, donde quie-
ra que sern, en sol saliente
y
en sol poniente.
Despus quedarn las criaturas de los fiyos
de Adam de los hombres
y
de las muyeres,
y
quien no habr entendimiento;
y
no habrn re-
ligin
(
Xl)
que conozcan, ni ley
(")
que se guen
(1)
Fincar.
(2)
Con.
(3)
Deveder de.
(4)
La xarea
y
el ad-
dn.[5)Pertnutado.(6) Crebadas.
[7)
Casarse h.(8) A l.
(g)
Alhach. -(10) La casa de Baitulharam.-(u) Lienda.
(12)
Xarea.
LEYENDAS MORISCAS
333
con ella;
y
facerse han grandes aquellas cria-
turas, fasta que llegar el hombre de ellos
edad
y
las muyeres la purgacin;
y
no sabrn
cosa de las nuevas de la religin del Islam, ni
de
su ley, tanto
(*)
que se echar el hermano
con su
hermana,
y
el fiyo con su madre,
y
ellos
no
sabrn que sea lo ilcito
W.
Pues sobre aqullos se levantar el da del
yudicio,
y
ellos sern en aquellas horas fiyos
de
adulterio
(3).
Y vino en la razn por (conducto) de Abde-
rrahman, fiyo de Said, fiyo de Asselam, que el
mensayero de Allah dixo:
Lo primero que descender sobre las yen-
tes, en su religin, es que se comern los bie-
nes
W de los grfanos
(5)
sin razn,
y
percibirn
la usura
(
g
)
y
el poco guardarse del adulterio
(7).
y
bebern el vino pblicamente.
Pues despus de esto los humanos sern tor-
nados (en) monos
(8)
y
puercos; pues los del vino
sern monos
y
los de la usura
(9)
sern puercos.
En cuanto las seales del da del yudicio,
pues es lo que nos cont acerca de ello Yahya,
fiyo de Asselam, por (conducto) de Icrima, por
(conducto) de Ibnu Abbas, complzcase Allah
con ellos, que l dixo:
(1)
Fol.
331.
(2)
Que cae lo haram, en el texto.
(3)
Azzine.
(4)
1 Algos.
(5)
De.(6)
Percasarn el logro.
{7)
Azzine.
(8)
Ximios.
I
(9)
Logro.
334
F -
GUILLEN ROBLES
O al mensayero de Allah que dixo: el da
del yudicio hay diez seales,
y
ya se han pa-
sado dellas las seis,
y
quedan cuatro por venir.
Ha pasado dellas el corrimiento de la luna,
y
el nacimiento de los cristianos,
y
el Lalzam;
y
an declararemos qu cosa es Lalzam
, y
el
fumo,
y
la fuerza.
Y queda por venir dellos el salir del sol por
donde ahora se pone,
y
el salir del Antecristo,
y
el salir de la Bestia,
y
el salir de los de Yuch
y
Mayuch,
y
quedar
00
el descendimiento de
Jess,
fiyo de Mara,
y
no es esto de las (men-
cionadas) seales.
Pues en cuanto al corrimiento de la luna, fu
esto
(
2
)
en Meca;
y
fu que cuando envi Allah
Mahoma, su Profeta, por mensayero, dene-
gronse
(3)
creerle los de Koraix cuando lo
manifest (4);
y
manifest Allah su podero,
y
lo
que cre Allah cuan
(5)
bendito es
y
cuan alto!
y
lo que convena
(
6
)
las
5
7
entes, en que no
adoran sino l,
y
pusieron convenio l,
y
dixronle:
Oh Mahoma! nosotros te proclamaremos
por verdadero
(7)
mensayero, si ruegas tu Se-
or que haga la luna dos partes.
Y esto decanlo, porque les pareca que l no
sera poderoso para (hacer) aquello.
(i) Fincar, en el texto.
(2)
Aquello.
(3)
Sobre l. (4.)
Sem-
blanza.
(5)
Tan.
(6)
Fol. 332.
(7)
Averdadcceremos, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
335
Pues cuando fu en aquella noche,
y
era la
luna plena, rog Dios
(*)
aquello;
y
fizse la
luna dos partes,
y
psose la una parte de la
luna sobre el monte de Abi Kobais
W,
y
la otra
parte en el monte de Meca.
Y dixeron ellos:
Esto poco es: son hechiceras
(3)
de Ma-
homa.
Y no lo quisieron creer;
y
por eso dice Allah
en su Alcorn:
Acrcase el da del yudicio
y
corrise la
luna.
Y aunque vean los milagros' de Allah se
apartaban,
y
decan que Mahoma era hechi-
cero;
y
desmintironlo,
y
siguieron sus ape-
titos.
En
(+)
cuanto al decir de Allah (como signo
del da del
Juicio), golibati rum, quiere decir:
fueron vencidos los cristianos, en el tiempo del
mensayero de Allah;
y
ellos, despus de su ven-
cimiento (5), vencern
(
los muslimes); despus
Allah (los) ferir en
(
g
)
sus caras,
y
sern tor-
nados
y
menospreciados.
En cuanto
(
la palabra) alalzam, pues fu que
;
unas yentes los llam el mensa}'ero de Allah
la religin
(7)
del Islam
, y
ellos rehusron-
(1)
Ruego ai Allah con, en el texto.
(2)
Monte cerca de Meca.
V. el tomo II de estas Leyendas
(3)
Asihres.
(4)
A cuanto su.
(5)
Pues an.
'6)
Sobre.
(7)
Addn.
336
F. GUILLEN ROBLES
lo >,
y
quisironlo matar,
y
rog (Mahoma
Dios) que los diera muerte
(
2
); y
finlos Allah d\
bendito
y
ensalzado sea
r
4), con la pestilencia,
y
murieron grandes
y
chicos todos.
En cuanto al fumo, fu que
(
unos hombres)
los llam (s) el mensayero de Allah la reli-
gin del Islam,
y
quisironlo matar;
y
rog
contra ellos el mensayero de Allah
(
6
)
que les
diese Allah castigo,
y
envi Allah sobre ellos
fumo del cielo
y
murieron todos.
En cuanto (la palabra) fuerza (7), pues fu
que unas yentes los (a)monest el mensayero
de Allah,
y
llamlos la religin del Islam,
y
no le respondieron,
y
quisironle facer guerra
y
matarlo;
y
quexse el mensayero de Allah
Allah,
y
revel Allah l con fuerza fuerte;
y
fizles guerra el mensayero de Allah,
y
baja-
ron
(8)
los ngeles favorecer al Profeta,
y
vie-
ron las yentes los ngeles, que guerreaban
contra los descreyentes;
y
vieron que parte de-
llos llevaban tocas bermeyas,
y
otras que lle-
vaban tocas amarillas.
Y acab con
(9)
ellos el Profeta,
y
psolos
(por) ganancia para sus compaas.
En cuanto al salir de la Bestia
y
su cuen-
to, lo que nos fizo saber acerca dello Yahya,
(1)
Re/usronlo, en el texto.
(2)
Ruego ad Allah con la muerte.
(3) Afinlos.(4)
Tateraka uataala.
(5)
Clam, muy repetido.
(6) En.
(7)
Fol. 332.(8) Deballaron.(g) Y
afin.
LEYENDAS MORISCAS
337
fiyo de Abi Ayub, por (conducto) de Zaidi, fiyo
de Baxir, por (conducto) de Uahab, por (con-
ducto) de Zaidi, fiyo de Asselam, que dixo:
En cuanto la Bestia, ella saldr (0
cuan-
do saldrn muchas las maldades,
y
el beber
del vino pblicamente,
y
no se guardarn
del
adulterio
<
2
).
Dixo Allah:
Cuando aumentarn
(3)
las maldades
entre
ellos, sacaremos entre ellos una bestia de la
tierra, que les fablar,
y
es la bestia aquella
que
vio (Alejandro) Dulkarnain en la mar.
Y la deshonestidad en todo el mundo
(puede
considerarse como) diez partes,
y
las nueve ae-
llas estn en Egipto,
y
en todo lo otro del mundo
una parte.
Y pasar la Bestia por donde estar el hom-
bre malo;
y
l estar haciendo oracin, por
miedo de Allah:
y
(ella) tendr una mano,
y
en ella la vara de Moiss (4),
y
sealar (con
ella) los desobedientes,
y
los malos,
y
los buenos.
Y soltar Allah su lengua
(
la Bestia) para
fablar,
y
dir al hombre malo, aqui que face
oracin por miedo della,
y
no por temor de
Allah:
(1)
Salrd, en el texto.(2)
Azzine.fa)
Acaecer el azzine
(4)
La cayata de Musa.
-
XLVIII
-
22
338
F. GUILLEN ROBLES
(2) Asgan.
(3)
Asachadar.
(4)
Fol. 333.
(5)
Caye asachadado, en el texto.
(6)
Tomarse h.
34-0
F. GUILLEN ROBLES
aquello es por saa que Allah tiene con l;
y
estar l as, fasta que llegar l la luna en
la noche segunda;
y
suceder que vendrn con
ella los ngeles al lugar del sol, as como les
manda Allah;
y
no se han yuntado (hasta este
momento) el sol ni la luna, desde que los cre
(
J
)
Allah.
Y empiezan dambos
(
2
) rogar Allah,
y
humillarse l,
y
caen dambos prosternados
ante
Allah,
y
dicen:
No hay Seor sino Allah; l es vencedor.
Y enva Allah
(
decir) ellos que se estn
quedos en sus asientos, fasta que l les mande
lo que han de facer,
y
que no tengan
cuida-
do (3), que no habrn ningn castigo (4);
y
es-
tarn parados, fasta que les mande Allah que
salgan
por donde ahora se ponen.
Despus
mndales que salgan por Poniente,
y
ser
aquello noche tan larga como tres no-
ches,
y
no sentirn aquello las yentes, sino los
que s'
acostumbrarn levantar hacer ora-
cin de noche;
y
mirarn las estrellas,
y
ve-
rn que estn en su ser: despus tornarse han
sus ocupaciones
(5)
de la oracin.
Pues cuando se prolongar esto
(
fi
),
y
crece-
rn
(7)
sus acostumbramientos de lo que solan
facer en la oracin,
y
harn oracin doble de lo
(1)
Jalek, en el texto.
(2) De.
(3)
No se hayan cura.
(4)
Ala-
dio.
(5)
Facedeyos.
(6) Porlongar aquello.
(7)
Crecen.
LEYENDAS MORISCAS
34
1
que
solan facer, conocern entonces la potes-
tad de Allah,
y
se pondrn rogar Allah,
y
llorar
y
humillarse Dios.
Despus se levantarn
(*),
y
las estrellas ya
habrn
rodeado por sus gradas, desde la or-
mera noche; pues en su rodear dellas se certi-
ficarn las yentes, que aquella es la noche que
saldrn el sol
y
la luna por Poniente.
Y baarse h todo creyente, que tendr con
qu baarse,
y
rogarn Allah hombres
y
mu-
yeres,
y
estarn muy ocupadas
W
las yentes,
con
(3)
sus personas.
Pues cuando se acabar aquella noche, que
es como tres noches con sus das, saldrn el
sol
y
la luna por do se ponen,
y
saldrn cam-
biados de sus claridades; porque Allah ya ha-
br quitado mucha parte de la claredad del
sol,
y
se habr fecho negra la luna, que le ha-
br Allah amatado su claredad,
y
no habr
claredad en
U)
ella;
y
Gabriel (los) tomar de
sus cuernos.
Y cuando llegarn el sol
y
la luna en me-
dio del cielo,
y
(los) tomar de sus cuernos
Gabriel, tornarlos h al ponedero del sol,
y
acercarlos h
la Puerta del arrepentimiento (5),
que es una puerta de las puertas del Paraso.
Y ser el da cuando esto
(
5
)
como medio da,
(1)
Levantarse han, en el texto.
(2)
Etifacendados.
(3)
Fo-
lio
334
v.
(4)
Sobre, en el texto.
(5)
Repintencia.(6) Aquello.
342
F. GUILLEN ROBLES
y
ser la noche como de (noche) sin luna
y
de
sin estrellas.
Pues donde quiera que anochecer el cami-
nero, no podr
()
andar de noche; pues por
esto dice Allah cuan bendito es
y
cuan alto!
en su honrado Alcorn: cuando el sol decrece-
r
(v
y
cuando las estrellas se sacudirn
(3):
quiere decir, que el sol
y
la luna decrecern,
y
se oscurecern las estrellas,
y
se mudarn de
sus asientos
y
de sus gradas donde querr
Allah cuan bendito es
y
cuan alto! (Dice Allah
en su) honrado Alcorn:
y
ayuntarse han el sol
y
la luna; quiere decirse, eclipsarse han
U)
de
su
claredad, que no habr claredad para ella.
Pues quien se arrepentir en aquel tiempo,
no le ser recibida su repintencia, ni sern
borrados
(5)
sus pecados;
y
lo que farn de las
obras buenas
<
6
)
sern escritas ellos;
y
ayun-
tarse han el sol
y
la luna, quiere decir, allegar-
se
(7)
han.
Y (a)percibi Ibnu Abbas
(
8
),
y
l dixo: no se-
r recibida su repintencia aquel da, porque
dice Allah en su honrado Alcorn:
No aguardan sino que vengan ellos los
ngeles, que venga tu Seor oh Mahoma!,
que
(9)
vengan algunos
(
x
)
milagros de tu Seor.
(1)
Habr poder, en el texto.
(2) Escreccr.
(3)
Sagudirn.
(4)
Eclibisarse han.
(5)
Amashados.
(6)
Alhasanas
(7)
Aplegar-
se.
(8)
Que.
(9)
Fol.
334.
''5)
Yuch y Mayttch.
(6)
Lo que vena con l.
[7)
Assod.
Esta muralla es muy celebrada en las tradiciones
y
leyendas mus-
lmicas.
(3)
Sura XVIII,
95.
(5)
Quexronse. (10)
Desvari.
344
*
GUILLEN ROBLES
Maana lo abriremos.
Y no dicen:
Si querr Allah.
Pues cuando dar licencia Allah
(*)
que sea
abierta, dirn:
Si querr Allah.
Y abrirla han,
y
extenderse han sobre la tie-
rra,
y
saldrn contra las
y
entes en el tiempo
que enseorear
Jess,
fiyo de Mara.
Y con ellos traern flechas
y
armas,
y
mata-
rn los que podrn vencer de los muslimes;
y
fuirn los muslimes
Jess,
fiyo de Mara,
y
ellos no sern guiados al lugar en el cual es-
tar
i
2
)
Jess,
fiyo de Mara.
Y dixo Hayan
(3)
ibnu Atia que los de Gog
y
Magog son dos naciones (4),
y
en cada nacin
de aquellas hay cuatrocientos mil;
y
debaxo de
aquellos cuatrocientos mil, hay cuatrocientos
mil pueblos, que no (se) parecen los unos los
otros.
Y dicen, pero Dios es ms sabidor (en esto),
que Chabalka
y
Chabalza son dos cibdades (de
otras naciones que los de Gog
y
Magog):
y
la
una est hacia sol saliente,
y
la otra est hacia
sol poniente,
y
en cada una de ellas hay cua-
trocientas mil puertas;
y
entre puerta
y
puerta
hay una legua de andadura,
y
son
(5)
tres millas.
(1)
Con que, en el texto.
(2)
Que ser en l.
(3)
Fol.
335
v.
(4)
Alnimas, repetido, en el texto.
(5)
En.
LEYENDAS MORISCAS
345
Y guardan cada noche sobre cada puerta
setenta mil hombres; que el que guarda una
noche no le cae la vez
(*)
l, fasta el da del
yudicio.
Y son stos ms que los de Gog
y
Magog;
y
en(tre) ellos hay hombres que son de la lar-
gueza de una palmera
(
2
);
y
dellos hay quie-
nes
(3)
son de una vara,
y
dellos quienes son de
un palmo,
y
dellos que extienden la una oreya,
(y
se acuestan sobre ella)
y
se cubren con la otra.
Y no muere el hombre dellos fasta que han
nacido l mil fiyos;
y
no muere la fembra
dellos fasta que han nacido ella mil fem-
bras.
Dixo el recontador de (esta) tradicin
(4)
que
las yentes sern aquel da con
Jess,
fiyo de Ma-
ra, en la cibdad del Profeta, con mucho que-
branto; que habrn fudo ella por miedo de
los de Gog
y
Magog;
y
no ser poderoso nin-
guno de obrar, ni de comprar, ni vender;
y
ellos abarcarn
(5)
toda la tierra, desde Salien-
te Poniente.
Dixo (el narrador): pues cuando vendr la
promesa de mi Seor, lo destrozarn, lo harn
pedazos
(
6
);
quiere decir, el muro
(7)
aqul que
fragu
Dulkarnain.
Que ello es que cuando vendr la hora
(1)
El dor, en el texto.(2) Datilera.
(3)
Que.
(4)
Laraxn.
(5)
Comprendern.(6) Metern meceudo.
(7)
El asod.
346
F. GUILLEN ROBLES
aquella que dar Allah licencia en ella W
para
que salgan, lo harn pedazos (el muro),
y
abrir-
lo han.
Dixo Allah
cuan noble es en su nobleza!
(2)
en su Alcorn:
Fasta que saldrn los de Gog
y
Magog
y
(3)
ellos
(4)
se darn prisa.
Y esto es que (los que) se apartaron los ms
dellos de las yentes, son diez
y
nueve dieces,
y
los de Gog
y
Magog son los diez
y
ocho
dieces.
Y dixeron que de veinte partes de las yen-
tes, las dezinueve partes son de los de Gog
y
Magog;
y
los de Gog
y
Magog son de la casta
del fiyo de Adasos, aqul que se llamaba
Ja-
fet, fiyo de No
(5);
as lo dixo Ibnu Almosaib.
Pues cuando se acercar su salida al prin-
cipio de aquello, ser que saldrn por la mar
de Tabria;
y
vendr
1'
atropellada dellos,
y
beberse han el agua de la mar.
Despus vendr la otra atropellada segunda,
y
comerse han el lodo de la mar; despus ven-
dr
1'
atropellada tercera,
y
dirn:
Parece que aqu nunca ha habido agua.
Pues cuando se estrecharn las yentes con
lo que les ocurra
te),
saldr un hombre de don-
(1)
Con que, en el texto.
(z) En el viente.
{i)
Fol.
335.
(4)
Con todo Tumbano alto, en el texto.
(5)
Yat,
fiyo
de Nuh.{6)
Con sufecho.
LEYENDAS MORISCAS
347
de est
Jess,
y
asomarse h donde estarn
1
)
los de Gog
y
Magog,
y
fallarlos h todos
muertos.
Y ser que habr rogado
Jess,
fiyo de Ma-
ra, contra ellos, que Allah los destruiga;
y
fa-
cerse h en cada oy de cada uno de ellos un
gusano,
y
morirse han de aquello.
Y vendr el hombre
Jess,
fiyo de Mara,
y
facerle h saber que se han muerto;
y
dar
las loores Allah por aquello,
y
agradecrselo
h mucho,
y
far alabanza l.
Despus oler mal
(
2
)
la tierra de la mala
olor dellos,
y
querellarse han las yentes
Je-
ss, fiyo de Mara,
y
rogar Allah que apar-
te dellos aquel mal olor (3);
y
removerse h un
aire,
3^
tornarlos h,
y
echarlos h en la mar
de Colzum.
Acabse la estoria. Alabanza Dios, Seor
del Universo
U).
(1)
Sern, en el texto. (2) Pudir.
(3)
Pudor.
(4)
Alhamdu,
etctera
Y
LEYENDA
DEL
DA del juicio
Bismi
(l)
illahi
irrahmani irrakimi.
En el nombre de
Dios, clemente
y
misericordioso
(2)
.
LA ESTORIA DEL DA DEL JUICIO
k).
u contado
(4)
por Cabu
y
por el men-
sayero de Allah, faga Allah salvacin
sobr' l
y
slvelo:
Y dixo Allah al honrado
y
esclarecido: ida
zolzilati ilardu zilzalaha, (que significa) cuando
tremolar la tierra tremolamiento (5),
y
se es-
pantarn las yentes con espanto
W,
y
trocarse
h el mundo trocamiento,
y
se cambiarn
(7)
los estados,
y
se asentarn en el mundo las des-
gracias
l
8
),
y
querr el Seor tomar venganza
y
dar pena los que obran solamente
(9)
para
el mundo (ser el da del Juicio);
y
esto (suce-
d
Fol. 138.
(3)
Yudicio, en el texto. (4)
Recontado.
(5)
Alcorn, S. XCIX, 1.
(8)
Fortunas.
^9)
Deficadores.
35
2 I
'
GUILLEN ROBLES
der)
(0
cuando se alzar de las yentes la ver-
dad,
y
(se) multiplicar
(
2
) la maldad
y
la
poca
fe
(3)
en el mundo,
y
en las yentes tornar
la
mentira verdad,
y
la verdad mentira;
y
las
yentes farn parientes de los extraos,
y
extra-
arn sus parientes;
y
no habr piedad
el
rico al pobre, ni guardar U) honra el chico
al grande, ni el vieyo parecer vieyo en sus
obras, ni fiyo que honre al padre; los malos
sern jueces, los buenos desterrados (5); yun-
tarse h lo lcito con lo prohibido
(
fi
),
y
pere-
cern
(7)
de (entre) las yentes la verdad,
y
se
mostrar
(8)
la vanedad,
y
ser tomado lo ile-
gal por legal,
y
se aumentarn entre las yentes
las sinrazones,
y
se asentarn las guerras en-
tre las naciones (9),
y
se acercarn las yentes
la maldad sin vergenza,
y
no temern
Allah; leirn el Alcorn,
y
no lo obrarn; ser-
virn Allah con corazones apartados (de su
servicio),
y
no quedar
(
I0
)
en el Alcorn sino
la escriptura,
y
del muslim sino el nombre.
Pues cuando ser as, apretarse
h la saa
del Poderoso contra las yentes;
y
cuando su-
ceder esto
(**), dir Allah, glorificado
y
ensal-
zado sea
(
I2
):
(1)
Fol. 139.
(2)
Muntiplicar, en el texto.
(3)
Confianza.
(4)
Catar.
(5)
Estaados. (6) Halel con loharam.
(7)
Amatar-
se h. (8)
Demostrar.
(9)
Partidas.(10) Fincarn.(11)
Ser
aquello. (12)
Azza uachalla.
LEYENDAS MORISCAS
353
Ctye,
Israfil: sopla
W
en el cuerno.
Dixo el profeta Mahoma: soplar en el cuer-
no dos soplos, uno (durante el) que morrn
las
y
entes,
y
otro soplo cuando la resurrec-
cin
(
2)
. Israfil es un ngel grande,
y
l tiene
tres alas: la una en saliente, la otra en ponien-
te,
y
la otra al derredor del trono celeste (3);
pues cuando las extienda, levantarse h el da
del Juicio;
y
sus pies pasan los abismos de la
tierra hasta
(4)
sus rodillas; (tiene) la Tabla re-
servada
(5)
entre sus oyos;
y
l pensando (siem-
pre) en la grandeza de Allah,
y
llorando por
miedo de Allah,
y
l atendiendo (siempre)
cuando le mandar Allah soplar en el cuerno.
Dixo el Profeta: yo vi Israfil, cuando yo
sub los cielos, que estaba
(
6
)
preparado
(?)
para soplar en el cuerno;
y
yo pens que an-
tes que yo descendiese la tierra soplara en
el cuerno.
Y levantronse l
(
Mahoma) gente de su
squito (8),
y
dixeron l:
Y qu es el cuerno? La salvacin de Allah
sea sobre ti.
Dixo (Mahoma): es el cuerno de claredadde
Allah; llega hasta el trono del Seor del mun-
do; abarca el cielo
y
la tierra, fasta los abis-
(i) So/la, en el texto.
(2)
Rebidcamiento.[z) Alarxi.
(4)
A.
(7)
Apareyado,ea el texto.
(8)
Compaas de su azihaba.
-
XLVIII
-
23
354
F * GUILLEN ROBLES
mos de la tierra; en l hay cuevas, tantas
como
todas las criaturas to,
ngeles, presonas,
y
ge-
nios,
y
aves,
y
alimaas,
y
cosas bravas; por
Allah! para cada naturaleza de creacin hay
lugar en aquel cuerno; pues cuando quiera
Allah realizar lo que prepar (*),
y
pronun-
ciar
(3)
su sentencia, mandar Israfil que so-
ple en el cuerno,
y
pondr la boca en el cuer-
no,
y
sacudirse han de sus plumas, as como
se sacude el ave del agua;
y
sopla un soplo
que quedan amedrentados
(4)
los de los cielos.
Dixo Ibnu Abbas, complzcase Dios con l:
no sern espantados los profetas, ni los almu-
danos (5), ni Gabriel, ni Miguel, ni los porta-
dores del trono celeste, ni el ngel de la muer-
te. Aquestos no sern espantados del soplo
primero.
Despus quedarn las yentes as tres das;
despus llamar un llamador de parte de Allah,
y
dice:
Oh Israfil! sopla en el cuerno.
Y sopla ms fuerte que el primero,
y
no
quedar en los cielos ni en la tierra ngel, ni
genio, ni persona, que no caiga muerta con el
podero de Allah, alabado sea(
6
), sino aquellos
(1)
Por el cont de los jalekados todos, en el texto.(2)
Librar su
porparamiento.
(3)
Delibrar.^ Amedrecidos-(s)
Almudanes,
ni Chibril, ni Mikail, ni los levadores del arx, ni malacu
'Imaut.
(6) Sobhanahu.
LEYENDAS MORISCAS
355
que (he) dicho;
y
son Gabriel,
y
Miguel,
y
Is-
rafil,
y
el ngel de la muerte;
y
los portadores
del trono celeste, no morrn d' este soplo. Pues
cuando dir el Poderoso cuan bendita es su
nobleza!:
Oh mi Seor
y
mi mayor! qu es del
sol
y
de su luz,
y
dnde est la luna
y
su cla-
redad? dnde son las estrellas, aqullas con que
se guan (los hombres) con ellas? dnde son
los mares
y
sus ondas?
y
sus alturas qu se
ficieron? dnde son las sierras
y
sus alturas?
qu se ficieron los rboles
y
su verdura? oh,
cuan bendito eres t, mi Seor,
y
cuan pode-
roso sobre toda cosa!
Despus subirse h el ngel de la muerte
su
sitio, apresuradamente, diciendo:
(2)
Fuesa.
(3)
Iblis.
LEYENDAS MORISCAS
357
en la tumba;
y
l (estar) dando(se) golpes en
su cara
y
en su cabeza
(
J
) sobre la fuesa, reb-
tando su mala ventura,
y
llorando,
y
diciendo:
(2)
Depus dixo. '3)
De la fuesa.
(4)
Trasiiaras.
(5)
Fincante.
360
F. GUILLEN ROBLES
toda cosa; pues acrcate m, recibir tu alma.
Pues acercarse h l,
y
recibirle h su al-
ma, con la mano de su podero;
y
cay muer-
to, amortayado en sus alas. Despus dir Allah:
S,
oh mi Seor!
Oh ngel de la muerte! vete entre el Pa-
raso
y
el Infierno
(
r
),
y
chate sobre tu lado el
derecho.
Al punto ir el ngel de la muerte donde le
mandar su Seor,
y
dar una voz de la amar-
gura de la muerte, que si los de los cielos
y
de las tierras fuesen vivos, moran todos de la
gran fortaleza de su voz.
Pues cuan bendito es quien no ha de gustar
la muerte!
y
l es Allah, el vivo, que no mue-
re. Y quedar el Noble sobre su trono,
y
su
trono sobre el agua, as como
te)
al principio
(del mundo).
Y al punto se asomar
(3)
el Poderoso hacia
la
(4)
tierra,
y
mirar ella,
y
dir:
(2) De primero.
(3)
Asomarse h.
(4)
Fol.
144.
LEYENDAS MORISCAS
361
y
no lo despendan en mi servicio? dnde son
aqullos que (ex)tend para ellos el mundo,
y
cumpl sobre ellos las gracias,
y
les di mo-
rar en mi tierra,
y
adoraron otro Seor fue-
ra de m?
W.
Y no le responde ninguno;
y
retorna
te)
(el
eco decir) sobre s, as mesmo:
Allah es uno, solo, poderoso.
Y quedarn las yentes as cuarenta semanas,
y
far Allah llover cuarenta das agua espesa
de la mar, (que est) debaxo de su trono, que
le dicen la Mar de la vida;
y
far Allah nacer
della los cuerpos de las yentes, as como nacen
los granos de la simiente debaxo de la tierra.
Pues los primeros que resucitar Allah, se-
rn los de los cielos, siete, antes que resucite
ninguno de los de la tierra.
Y dir Allah Gabriel:
Ves
y
levntate t,
y
Israfil,
y
Miguel,
y
id Ridun, el portero del Paraso,
y
decidle
l:
Allah, alabado sea, te enva saludar,
y
dice t que nos des Alborak,
y
la (en)sea
del Paraso;
y
id con ellos la tumba de Ma-
homa,
y
despertadlo de su dormir.
Y irse han Gabriel,
y
Israfil,
y
Miguel al
portero del Paraso,
y
llamar Gabriel la
(1)
Menos de m, en el texto.(z) Sobre s, as mesmo; creo que el
sentido del texto exige las palabras que le he aadido.
362
F. GUILLEN ROBLES
puerta,
y
en ella hay aldabas de perlas colo-
radas; sus sonidos dicen:
La loor es Allah, el vivo, el eterno
(*).
Y dir Ridun:
A qu vienes? oh Gabriel!
Dice
(
2
) t tu Seor, ensalzado, que des
nosotros Alborak,
y
la ensea de la loa-
cin,
y
la corona de la honra,
y
dos vestidos
del Paraso.
Y dir Riduan:
(2) Fol.
145.
LEYENDAS MORISCAS
363
Y dir Gabriel:
Fabla t oh Israfil! porque t fu enco-
mendado el cuerno
y
la resurreccin.
Pues cuando (oiga) esto, estremecer Isra-
fil
y
mover la tierra con su pie,
y
dir:
(2)
D' esto, en el texto.
366
F. GUILLEN ROBLES
dor setenta grados, hasta que bullirn los se-
sos de las cabezas, as como el agua sobre
el
fuego.
Y llamar un llamador de parte de Allah,
diciendo:
Oh Mlic!
W
alza la cubierta del infierno.
Y (la) alzar,
y
saldrn las llamas del
(2)
sobre las yentes, hasta que pensarn sus almas
ser rompidas de la fortaleza del fuego.
Y alcanzar la fortuna aquel da cada uno
de las yentes, segn sern sus pecados, hasta
el punto que dir el descreyente:
Ay de m! fuese yo tierra.
Y dirn las yentes:
Ay de nosotros! fuese
()
nos mandado el
fuego,
y
no fusemos en esta pena lo que quie-
ra Allah.
Dixo Ibnu Abbas(3): pues cuando se apreta-
r con las yentes la fortuna,
y
el Seor alar-
gar sobre ellos el
Juicio,
y
dirn los unos
los otros:
Vamos buscar quien ruegue por nos-
otros nuestro Seor, bajo el concepto
U),
que
quien sea del fuego, vaya al fuego,
y
quien sea
del Paraso, que vaya al Paraso.
Y al punto irn Adn,
y
fallarlo han en su
silla asentado,
y
dirn l:
(1)
Mlic, en el texto. Malic es el portero del infierno.
(2)
Las
flamas della.
(3)
Fol. 148.
(4)
El cont, en el texto.
LEYENDAS MORISCAS
367
(2)
Es.
(3)
Rogara.
(4)
Devedado.
(5)
Ntih.
368
i".
GUILLEN ROBLES
() Fol. I49-
(3)
Ibrahim,
en el texto.
(4)
Musa.
(5)
Almimbar.(6)
Puy.
LEYENDAS MORISCAS
369
merecido), pues ya se prolonga sobre nosotros
la fortuna
y
se aprieta nos(otros)
1'
amargu-
ra; el que de nosotros es del Paraso, que vaya
al Paraso,
y
el que es del fuego, que vaya al
fuego.
Y
al punto dir Moiss:
No me corresponde esa plegaria, que yo
soy aqul que mat (una) persona,
y
demand
mi Seor que me diese ver su cara en la ca-
sa del mundo;
y
por eso he vergenza de de-
mandarle ninguna cosa mi Seor; empero ios
Jess,
fiyo de Mara, que es espritu de Allah
y
su palabra, que l rogar Allah por vos-
otros.
Al punto irse han
Jess,
y
fallarlo han
asentado sobre su silla,
y
dirn
Jess:
Oh espritu de Allah! por la gracia
de
Allah, prolngase la amargura con nosotros;
rogrnoste que niegues Allah por nosotros,
en el concepto que el que sea del Paraso,
que
vaya al Paraso
(
T
),
y
el que es del fuego, que
vaya al fuego.
Y al punto dir
Jess
ellos:
No me corresponde m esa plegaria: que
yo soy aqul que tomaron las 3^entes por Se-
or, adems de
W
Allah; empero yo os guiar
quien
rogar Allah por vosotros: idvos al
(i) Fol. 150.
(2)
A menos de, en el texto.
-
XLVIII
-
24
370
F. GUILLEN ROBLES
Seor de la plegaria, aqul quien correspon-
de hoy la plegaria, al W Seor de las yentes, el
cual es el de la silla alta: aqul rogar por vos-
otros, el cual se llama Mahoma.
(Y se irn Mahoma),
y
decirle han:
Oh gentes!
(3)
hoy se emblanquecern ca-
ras,
y
se ennegrecern caras.
Despus se ir con ellos hasta el trono del
Piadoso,
y
caira en adoracin ante Allah, el
alto,
y
decirle h Allah:
Oh Mahoma! no es este da de proster-
narse
(4)
ni de adorar; demanda,
y
darte he to-
do lo que
demandars.
Al punto dir el profeta Mahoma:
Oh mi Seor! tu prometimiento nunca
falt
(5); toma cuenta
las criaturas
(
6
),
pues
(1) Y
que del es hoy de la rogara de, en el texto.
(2)
En el con-
t.
(3)
Compaas.
(4)
De arracaar, ni de asachadar.
(5)
Deja
!leci.(6) Cuento losjalekados.
LEYENDAS MORISCAS
37
1
ya se aprieta sobre ellos el fincamiento,
y
ali-
vales sus pesares to.
Despus llamar un llamador de parte de
Allah:
Oh
y
entes! pensvades que yo os quera
en el mundo para jugar (3),
y
que vosotros no
habades de tornar m?
Pues al punto mandar Allah Gabriel que
le traiga el infierno;
y
irse h Gabriel, has-
ta que se parar las orillas del infierno,
y
dir:
Oh infierno! oye
y
obedece el manda-
miento de Allah.
Y vendr con l,
y
le traer con setenta mil
cadenas de fierro,
y
tirarn de cada cadena se-
tenta mil ngeles. Pues cuando ser cerca de
las yentes cantidad de quinientos aos (de an-
(1)
Alivinese con ellos la fortuna, en el texto.
(2)
Estordecern.
(3)
Y no o sern,
(4)
Negociado.
(5)
Venta
y
caer asachadada.(6) Fol. 152.
LEYENDAS MORISCAS
373
pantos
y
sus llamas
(
T
) altas. Y dir en seguida
el infierno:
Oh mi Seor!
dnde es lo que me pro-
metiste m, que me dixiste oh Seor! que
me henchiras de genios
y
de personas? Pues
por tu honra
y
tu nobleza! que yo dar ven-
ganza de quien comi (de) tus bienes,
y
no te
sirvi lo que toca
0=)
tu servicio.
Despus ser puesto la mano izquierda del
trono celeste,
y
sern alzados los pesos en la
mano de Gabriel;
y
fu dicho que ha de ser
(3)
el peso colgado al pie del trono celeste,
y
en
l habr dos balanzas: la una de ella ponien-
te,
y
la otra saliente;
y
si fuesen puestos los
cielos,
y
la tierra,
y
lo que est en ella en la
una balanza, parecera como la gota del agua
en la mano de la persona;
y
la una balanza se-
r blanca, as como las obras buenas W
son
blancas;
y
la otra ser negra, as como los
pe-
cados son negros.
Pues lo primero que yuzgar Allah (ser)
las
alimaas,
y
ser dada venganza la res
mocha de la cornada. Pues cuando (ver) esto,
dir el descreyente:.
Oh!
(
5)
ay de m! furame yo tierra.
Despus acercar Allah las yentes (dar)
la cuenta; pues cuando se extendern las car-
(1)
Flamas, en el texto.
(2)
El derecho.
(3)
Adresarn.
(4)
l-
hasanas.
(5)
Tan guay.
374
F GUILLEN ROBLES
tas
(
J
), y
mirarn las yentes sus yerros,
y
se
descubrirn las tachas, se angustiarn
(*)
sus
corazones,
y
mudarse han sus colores.
Dixo Ibnu Abbas, complzcase Allah con l:
despus llamar un llamador de parte de Allah:
Oh Mlic! tiende el puente del Azirat
(3)
sobre las espaldas
(4)
del infierno.
Y el puente es ms cortante que el filo
(5)
de
la espada,
y
sobre l hay siete pasos, que no
pasar por encima del ningn pie de extravia-
do, sin que lo perdone Allah
(
6
),
y
el que haya
dejado de hacer oracin en quinientos aos.
Y el paso primero les demandar Allah
(
las criaturas) por la oracin;
y
si hubiere con
ella cumplido, ser salvo,
y
pasar, hasta que
llegue al otro paso segundo;
y
si no (hubiere
con la oracin) cumplido, ser echado en el
fuego del infierno.
Y en el paso segundo serle ha demandado
por el ayuno del mes de Radamn, el honrado;
pues si lo trae
(7)
cumplido, pasar hasta el otro
paso tercero,
y
si no ser echado en el fuego del
infierno.
Y en el paso tercero serle demandado por la
(1)
Cada mortal presentar en el da del Juicio un escrito, en el
cual irn consignadas sus buenas
y
malas acciones.(2) Estaya-
rn, en el texto
(3)
El puente de Azirat, tan delgado como un ca-
bello,
y
tan cortante como el filo de una espada.
(4)
Fol. 153.
(5)
Agudo que el tallo, en el texto.
(2)
Por facer
alhich,y si viene cumplidamente con ello.
(3)
Por haber llegado los.
(4)
Fol.
154-
376
F. GUILLEN ROBLES
batados
y
apresurados en su
correr;
y
otros pa-
sarn en un ao. Y cada uno pasar segn
sus
obras.
Dixo Ibnu Abbas: al punto sern tomados
los de los grandes pecados,
y
los pecadores
ante Dios, de la nacin de Mahoma, serles han
dadas sus cartas en sus manos izquierdas;
y
sern abiertos sus pechos,
y
sacarn sus manos
por sus espaldas,
y
sern trados. Y cada uno
llamar, segn la obra ser: el que haya fecho
oracin, dir:
A d es mi oracin, pues que en el fuego
es mi morada?
Estos fueron aqullos que sirvieron Allah
con falsa;
y
asimismo los que farn peregri-
nacin
U),
dirn:
A d es mi peregrinacin, pues que en el
fuego es mi morada?
Y asimismo dirn los que pagaban limosna
y
(2)
ayunaron,
y
ficieron toda (clase de) bue-
nas obras,
y
dirn:
Qu son dellas,
y
de nuestro ayuno,
y
de
nuestras
(3)
obras, pues en el fuego es nuestra
morada?
Oh cuntas muyeres fermosas habr que,
por franquear
(4)
su fermosura, sern perdi-
das!
y
ellas dando voces diciendo:
(1)
Alhich, en el texto.
(2) Azaque.-(s)
Nuesas.
(4)
Ajran-
quesar.
LEYENDAS MORISCAS
377
A dnde es mi fermosura, pues en el fue-
go es mi morada?
Y cuntas muyeres habr que en el fuego
sern sus moradas!
Pues cuando mirar ellos
y
ellas Mlic,
(que es el portero del Infierno), que estarn en
el fuego,
y
dir ellos:
Oh tropa de desgraciados!
(0
quin sois
vosotros, que nunca vi (ms) fermosos de ca-
ras que vosotros, de cuantos han entrado aqu
en el fuego del infierno?
Y dirn ellos:
Nosotros somos los servidores de Allah;
nosotros somos los que ficimos peregrinacin
la Casa de Meca; nosotros somos los leedo-
res del Alcorn; nosotros los ayunadores
(
2
) del
mes de Ramadn; nosotros somos los pecado-
res del pueblo de Mahoma.
Y
al punto dir Mlic ellos:
(2)
Fol. 155.
(3)
Suma, 6 ley tradi-
cional, en el texto.
378
F. GUILLEN ROBLES
Y al momento dir Mlic al tesorero fc)
del
fuego:
chalos en el fuego.
Y al punto dirn ellos:
Oh tropa de desgraciados
y
de los erra-
dos! llorad,
y
que os aproveche el llorar.
Y al punto llorarn fasta que se acabarn
las lgrimas de sus oyos,
y
llorarn sangre,
fasta que los oirn los del Paraso. Y dir
ellos Mlic:
Oh tropa de desgraciados! por qu no llo-
rasteis en la casa del mundo,
y
por qu no os
acordasteis de servir Allah? que si lo ficira-
des, fuerais
(
2
) seguros d' esta pena el da de hoy.
Al punto llamar un llamador,
y
dir:
(2)
Furades.
(3)
Tomarlos h.
LEYENDAS MORISCAS
379
Y en seguida huir dellos el fuego del in-
fierno cantidad de cuarenta aos (de andadu-
ra), por el dicho de no hay Dios sino Allah,
Mahoma es mensajero de Allah
d),
Y dir Mlic:
iOh
fuego! desobedeces al mandamiento
de tu Seor?
As
(*)
te es mandado?
S.
Pues cuando esto, lanzar sus rayos
y
cen-
tellas delante, que llegarn ellos con cuaren-
ta aos
(3)
(de andadura).
Despus entrar el fuego por sus bocas,
y
saldr por sus espaldas
y
por sus vergenzas.
Y dir Mlic:
Oh infierno! no quemes ni te acerques
los lugares de su prosternacin
(4).
Despus llamarn:
Oh Piadoso, el de la honra
y
de la noble-
za! haz
(5)
gracia nosotros con tu perdn.
Pues cuando quiere Allah, el honrado
y
no-
ble, sacarlos del fuego por su piedad, mandar
al fuego que queme con su compaa;
y
tor-
nar los altos del infierno baxos,
y
los baxos
altos,
y
se volvern los pecadores del pueblo
(i) La ilaha Ule Allah, Mohammad rasulu ellah, en el texto.
(2)
Y.
(3)
Fol. 156.
(4)
Asachadamiento, en el texto.
(5)
Fes.
380
F. GUILLKN ROBLES
de Mahoma con los descreyentes,
y
rebtarse
han unos otros,
y
dirn ellos los descre-
yentes:
Qu vos aprovecha vuestra creencia en
(O
Mahoma, pues sois con nosotros en el fuego?
Y al punto llorarn (los muslimes) por lo
que faltaron su Seor; en seguida mandar
Allah Gabriel:
Oh Gabriel! qu te place?
Vengo mirar lo que ha fecho el fuego
con los desobedientes del pueblo de Mohoma.
Oh Gabriel!
dnde dexas nuestro pro-
feta
Mahoma?
Oh profetas
y
mensayeros!
Y al momento se ir el Profeta Mahoma,
hasta que llegar al trono celeste;
y
entrar el
Profeta,
y
har ablucin
y
oracin ante la
Puerta de la Honra,
y
abrirn l la Puerta de
la Potestad;
y
cada puerta de ellas es
mayor
que el mundo; fasta que llegar al trono del
Seor de las 3^entes,
y
caer prosternado,
y
l
diciendo:
Cuan bendito eres t! oh mi Seor!
Y ser dicho l:
Oh Mahoma! no es aqueste da de pros-
ternarse, ni de adorar; demanda,
y
serte da-
do; oh Mahoma! ruega,
y
ser obedecido tu
ruego.
Al punto dir Mahoma:
Oh mi Seor! tu prometimiento, aquel
que prometiste mi pueblo, dnde es? que
me decas que me daras, fasta que yo me con-
tentase,
y
que me daras ms (despus) de ser
yo contento.
Y dir Allah:
An saldr
(3)
del infierno quien nunca hu-
bo obra buena en el mundo.
Despus sern llevados una fuente, que
est la puerta del Paraso, que le dicen la
Fuente de la Vida,
y
dirn ellos:
Baaos 'en esta fuente.
Y sern baados en ella,
y
saldrn de ella,
como la luna la noche que es llena;
y
trae-
rn escriptos sobre sus caras
y
frentes, que
dirn:
Aquestos son los que libert
(4)
Allah del
fuego del infierno.
Despus entrarn en el Paraso,
y
serales
(ijFol.isg.(2) La illah, etc. en el texto.
(3)
Salr.
(4)
Aho-
rrados.
-
XLVIII
-
25
386
F. GUILLEN ROBLES
dado en l, lo que oyos (no) pueden ver, (ni
odos) oir, ni corazn pensar.
Y luego buscarn los del fuego los peca-
dores del pueblo de Mahoma,
(y
dirn):
Qu es que no vemos las yentes que es-
taban con nosotros en el fuego?
Al punto tomarlos un bullicio grande
y
tempestad,
y
dir ellos Mlic:
(Ago-
tada la edicin de
4
pesetas.)Hay ejemplares especiales de
6,
10,
25 y
30
pesetas.
Obras de D. P. A. de Alarcn.Diez
y
seis tomos,
63
pesetas.
(De todas sus obras hay ejemplares de hilo numerados, 10
pesetas.)
Odas, epstolas y tragedias, por D. M. Menndez
y
Pelayo.
Un tomo con retrato del Autor
y
prlogo de D. Juan Valera,
4
pesetas.Ejemplares especiales.
Estudios de crtica literaria, por el mismo.Un tomo,
4
pe-
setas. Ejemplares especiales.
El Solitario y su tiempo, Biografa de D. Serafn
Estbanez
Caldern,
y
crtica de sus obras, por D. A. Cnovas del Castillo.
Dos tomos, con el retrato de D. Serafn Estbanez Caldern,
8 pesetas.Ejemplares especiales.
Historia de las ideas estticas en Espaa, por D. M. Menn-
dez
y
Pelayo.Tomos I, II
y
III (cinco volmenes)
22 pesetas.
Ejemplares especiales.
Escbnas andaluzas, por D. Serafn Estbanez Caldern (El So-
litario). Un tomo,
4
pesetas.Ejemplares especiales.
Derecho Internacional, por D. Andrs Bello.Dos tomoa,
8
pesetas. Ejemplares especiales.
Voces del alma, por D.
Jos
Velardc.
Un tomo,
4
pesetas.
Ejemplares especiales.
Problemas contemporneos, por D. Antonio Cnovas del Cas-
tillo. Dos tomos, con el retrato del Autor, 10 pesetas. Ejem-
plares especiales.
Escritores espaoles hispano-americanos, por D. Manuel
Caete.Un tomo, con el retrato del Autor,
4
pesetas.Ejem-
plares especiales.
Caldern y su teatro, tercera edicin, por D. M. Menndez
y
Pelayo. Un tomo,
4
pesetas.
Estudios crticos sobre la historia de Aragn, por D. Vicente
de la Fuente.Tres tomos con el retrato del Autor,
13
pesetas.
Ejemplares especiales.
Estudios gramaticales: introduccin las obras filolgicas de
D. Andrs Bello, por D. Marco Fidel Surez.Un tomo,
5
pese-
tas. Ejemplares especiales.
Poesas de D.
Jos
Eusebio Caro.Un tomo, con el retrato del
Autor,
4
pesetas.Ejemplares especiales.
Db la conquista y prdida de Portugal, porD. Serafn Estba-
nez Caldern (El Solitario).Dos tomos, 8 pesetas. Ejempla-
res especiales.
Teatro espaol del siglo xvi, por D. Manuel Caete.Un to-
mo,
4
pesetas.Ejemplares especiales.
Horacio en Espaa.
La Dorotea.
Fr. Luis de Len.
Poesas completas.
OBRAS COMPLETAS
D. PEDRO A. DE ALARCN
.
Se componen de los diez
y
seis tomos publicados por la Colec-
cin de Escritores Castellanos
y
de los tres tomos, de igual
tamao, de que consta el Diario de un testigo de la guerra de
frica.
Diez
y
nueve tomos en 8., encuadernados,
90
pesetas.
Se encargan de la encuademacin en las libreras de Fe (Carre-
ra de San Jernimo, 2) y
de San Martn (Puerta del Sol,
6).
Guillen
Robles,
Francisco
6l6l
Leyendas
moriscas
G8
t.3
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY