You are on page 1of 92

1

00:01:57,760 --> 00:02:01,799


Fantasmas? Espritus o duendes?
No creo en ellos.
2
00:02:01,920 --> 00:02:04,229
- Y usted, Sr. Foxx?
- Yo tampoco, seor.
3
00:02:04,360 --> 00:02:07,397
Pues lo parece,
con su jerigonza metafsica.
4
00:02:07,520 --> 00:02:10,637
No me refera
a espritus como fantasmas, profesor.
5
00:02:10,760 --> 00:02:12,910
Nada es real excepto la experiencia,
6
00:02:13,040 --> 00:02:17,989
aquello que se puede palpar,
saborear o probar cientficamente.
7
00:02:18,120 --> 00:02:20,475
No debemos confundir
hechos cualitativos
8
00:02:20,600 --> 00:02:24,593
que destacan por sus similitudes
con las sustancias fijas.
9
00:02:24,800 --> 00:02:29,590
Sr. Snell, dado que slo quedan
unos minutos para las vacaciones,
10
00:02:29,720 --> 00:02:33,508
le agradecera que permaneciese
despierto hasta que termine la clase.
11
00:02:33,680 --> 00:02:34,954
Lo siento, seor.
12
00:02:35,080 --> 00:02:39,517
Veo que rechaza
considerar seriamente la metafsica.
13
00:02:39,760 --> 00:02:42,354

Como indiqu claramente


en mi ltima disertacin,
14
00:02:42,480 --> 00:02:47,031
los filsofos metafsicos son demasiado
dbiles para aceptar el mundo como es.
15
00:02:47,160 --> 00:02:49,799
Sus teoras
sobre los "misterios de la vida"
16
00:02:49,920 --> 00:02:53,799
son simples proyecciones
de su propio desasosiego.
17
00:02:53,920 --> 00:02:57,435
Ms all de este mundo
no existe otra realidad.
18
00:02:57,800 --> 00:03:01,634
Pero eso no explica muchas
de las necesidades bsicas humanas.
19
00:03:01,880 --> 00:03:06,237
Lo siento, yo no he creado el cosmos,
tan slo lo explico.
20
00:03:18,200 --> 00:03:21,237
Leopold! Enhorabuena.
21
00:03:21,360 --> 00:03:23,669
Muchas gracias.
22
00:03:23,800 --> 00:03:25,836
Tienes una foto de la afortunada?
23
00:03:25,960 --> 00:03:28,952
- Maana se celebra la boda?
- Pasado maana. El domingo.
24
00:03:29,080 --> 00:03:31,674
Lo celebraremos
en la casa de campo de mi prima.
25
00:03:31,800 --> 00:03:34,792
- Es una belleza.
- Ser la joya de tu corona.

26
00:03:34,920 --> 00:03:38,037
Te importara dedicarme tus libros?
27
00:03:38,160 --> 00:03:40,833
Tienes razn, Balzac no merece tanto.
28
00:03:40,960 --> 00:03:44,316
- Parece un ngel.
- Y la naturaleza de uno.
29
00:03:44,440 --> 00:03:47,352
Como alguien que se ha opuesto
rotundamente al matrimonio,
30
00:03:47,480 --> 00:03:50,074
debo admitir
que me considero una persona
31
00:03:50,200 --> 00:03:52,236
a quien la fortuna sonre.
32
00:03:52,360 --> 00:03:55,591
Sabr apreciar
el excelente partido que eres.
33
00:03:55,720 --> 00:03:57,995
- Me halagas, Ambrose.
- Que le halago.
34
00:03:58,120 --> 00:04:02,636
Es un filsofo, crtico de arte,
astuto terico poltico, ferviente pacifista.
35
00:04:02,760 --> 00:04:05,354
- Un hombre de cultura.
- Y cantante de sonetos.
36
00:04:05,480 --> 00:04:09,917
Me vais a colmar de elogios
por ser un simple ser civilizado?
37
00:04:10,040 --> 00:04:11,792
Y despus de las nupcias?
38
00:04:11,920 --> 00:04:15,310
Pasaremos una semana
de descanso en Londres.

39
00:04:15,440 --> 00:04:18,716
Tendr la oportunidad
de mostrarle la tumba de Thomas Carlyle.
40
00:04:18,840 --> 00:04:21,115
Despus partiremos hacia el continente,
41
00:04:21,240 --> 00:04:25,028
donde dar unas conferencias
sobre el arte renacentista.
42
00:04:25,160 --> 00:04:30,234
Ser un placer poner en perspectiva
a <i>Tintoretto</i> para sus muchos adeptos.
43
00:04:50,280 --> 00:04:53,238
- Andrew, te encuentras bien?
- S. No, estoy bien.
44
00:04:53,360 --> 00:04:56,477
No logro volar con las alas,
45
00:04:56,600 --> 00:04:59,910
a pesar de los excelentes resultados
con la bicicleta voladora.
46
00:05:00,040 --> 00:05:03,715
Cmo un da tan hermoso
me produce tanta tristeza?
47
00:05:03,960 --> 00:05:08,715
Adrian, no quiero escuchar nada triste.
Quiero que lo pasemos fenomenal.
48
00:05:08,840 --> 00:05:11,115
Quiero relajarme y pasarlo bien,
49
00:05:11,240 --> 00:05:13,629
pescar, trabajar en mis inventos
50
00:05:13,760 --> 00:05:18,436
y no pensar en Wall Street.
Estamos de vacaciones.
51
00:05:18,560 --> 00:05:21,358
No me haba fijado en esto antes.

Qu es?
52
00:05:21,480 --> 00:05:26,156
Es mi bola espectral. Si funciona,
que lo dudo, mostrar el mundo oculto.
53
00:05:26,280 --> 00:05:28,589
S? Qu mundo oculto?
54
00:05:28,720 --> 00:05:33,840
Aceptas que en la vida hay ms
de lo que el ojo ve? Si no, llorar.
55
00:05:33,960 --> 00:05:38,351
- Como qu?
- Como el ectoplasma y algunas energas.
56
00:05:38,480 --> 00:05:42,951
Quiero que ese chisme emita rayos
de luz y capte el futuro y el pasado.
57
00:05:43,080 --> 00:05:47,153
Acomodar a mi primo Leopold
y a su prometida en nuestra alcoba.
58
00:05:47,280 --> 00:05:51,910
Nosotros dormiremos en la de
los invitados para que lo disfruten.
59
00:05:52,040 --> 00:05:55,953
Imagnate compartir la cama la vspera
de su boda. Es un tanto depravado.
60
00:05:56,080 --> 00:05:59,993
Tengo ganas de conocer a tu primo.
He intentado leer sus dos libros,
61
00:06:00,120 --> 00:06:02,998
pero no he conseguido acabarlos.
62
00:06:03,120 --> 00:06:06,430
Maxwell vendr solo
o traer alguna invitada?
63
00:06:06,560 --> 00:06:09,199
Maxwell sin compaa femenina?
64

00:06:09,360 --> 00:06:12,079


Lo conoces perfectamente.
Ests preciosa.
65
00:06:12,200 --> 00:06:13,872
Andrew...
66
00:06:14,040 --> 00:06:17,350
No s de dnde saca a esas mujeres.
67
00:06:17,480 --> 00:06:22,235
Es mdico. Esas pobres en la sala
tuberculosa muestran su gratitud.
68
00:06:22,360 --> 00:06:26,035
No creas que no noto cmo las miras
cuando vienen los fines de semana.
69
00:06:26,200 --> 00:06:29,636
Lo admito. Soy un mirn.
Se me cae la baba.
70
00:06:29,760 --> 00:06:31,990
Se me caa la baba el da que te conoc.
71
00:06:33,120 --> 00:06:35,270
Andrew, qu haces?
72
00:06:35,400 --> 00:06:38,119
- Venga, Adrian.
- Son las doce!
73
00:06:38,240 --> 00:06:40,754
Esto te abrir el apetito.
74
00:06:41,760 --> 00:06:43,751
Maxwell.
75
00:06:43,880 --> 00:06:46,792
Cario, no podemos continuar as.
76
00:06:46,920 --> 00:06:48,592
Por qu no?
77
00:06:48,720 --> 00:06:52,713
Mi marido empieza a darse cuenta
de que no estoy enferma.

78
00:06:52,840 --> 00:06:56,196
Es aconsejable
hacerse chequeos peridicos.
79
00:06:56,320 --> 00:07:00,393
Pero no tantos. Ni el presidente
recibe tanta atencin mdica.
80
00:07:00,520 --> 00:07:03,318
- Vente conmigo este fin de semana.
- No puedo.
81
00:07:03,440 --> 00:07:06,750
- Por qu no? Sabes lo que siento por ti.
- Sabes que me gustara,
82
00:07:06,880 --> 00:07:08,916
pero es imposible.
83
00:07:09,040 --> 00:07:11,838
Ser el mejor fin de semana del verano.
84
00:07:11,960 --> 00:07:17,159
Maxwell. Si hay ms invitados, tendremos
que dormir en habitaciones separadas...
85
00:07:17,280 --> 00:07:20,590
No importa,
dejas la puerta abierta y ya est.
86
00:07:21,440 --> 00:07:23,192
- No puedo.
- Nos lo pasaramos bien.
87
00:07:23,320 --> 00:07:25,675
Es imposible. No me lo pidas ms.
88
00:07:26,640 --> 00:07:29,359
En otra ocasin, lo prometo.
89
00:07:29,480 --> 00:07:32,438
- Lo juras?
- S. Debo marcharme.
90
00:07:41,520 --> 00:07:43,351
Gracias, doctor.

91
00:07:43,480 --> 00:07:46,836
No es nada, Charles.
Un espasmo muscular.
92
00:07:47,640 --> 00:07:51,679
Vuelva el martes a las tres.
Me gustara echarle otro vistazo.
93
00:08:01,440 --> 00:08:03,556
Por qu sonre, Srta. Ford?
94
00:08:03,680 --> 00:08:07,958
Me estaba acordando de algo que le
en <i>Los sobrinos del capitn.</i>
95
00:08:09,200 --> 00:08:11,555
- Qu hace este fin de semana?
- Yo?
96
00:08:11,680 --> 00:08:14,513
Seguramente ir a Coney Island.
Por qu?
97
00:08:14,640 --> 00:08:16,949
- Venga conmigo.
- Adnde?
98
00:08:17,080 --> 00:08:20,834
Al campo. El primo de la mujer
de mi mejor amigo se casa.
99
00:08:20,960 --> 00:08:24,111
- Vamos a celebrarlo.
- En serio?
100
00:08:24,240 --> 00:08:28,472
- Puedo llamarte Dulcy?
- S, pero me sorprende.
101
00:08:28,600 --> 00:08:31,717
Sabas que llevo
dos semanas observndote?
102
00:08:31,840 --> 00:08:34,798
Slo llevo aqu cinco das.
103

00:08:34,920 --> 00:08:38,117


Pierdo la cuenta.
Pareces tan tmida cuando me acerco.
104
00:08:38,240 --> 00:08:40,879
Las enfermeras dicen
que es usted muy atrevido.
105
00:08:41,000 --> 00:08:43,753
- Yo?
- A m me parece encantador.
106
00:08:43,880 --> 00:08:48,715
Vente conmigo. Tomaremos el sol,
nadaremos y beberemos cerveza.
107
00:08:48,840 --> 00:08:51,354
Me asegurar de que nos den
alcobas separadas.
108
00:08:51,480 --> 00:08:54,040
No har falta.
109
00:08:55,040 --> 00:08:56,996
Siento lo de esta tarde.
110
00:08:57,120 --> 00:09:01,352
- No es culpa tuya. Seguramente sea yo.
- No s qu me ocurre.
111
00:09:01,480 --> 00:09:04,040
Ocurre que nuestra
vida sexual no funciona.
112
00:09:04,160 --> 00:09:08,517
- Pero, por qu?
- Porque no hacemos el amor.
113
00:09:08,640 --> 00:09:11,438
- En qu hemos fallado?
- No me preguntes.
114
00:09:11,560 --> 00:09:15,997
Todo iba perfectamente hasta
hace un ao y, de repente, te enfriaste.
115
00:09:16,120 --> 00:09:18,429
Me he disculpado cientos de veces.

116
00:09:18,560 --> 00:09:22,109
No deberas. Habr hecho algo
para que te sientas as.
117
00:09:22,240 --> 00:09:27,030
No. No s cmo explicarlo.
Empec a sentirme rara.
118
00:09:27,160 --> 00:09:32,393
Lo peor de todo
es que me pongo tenso y se fastidia todo.
119
00:09:32,520 --> 00:09:34,078
Lo s. Ya es una obsesin.
120
00:09:34,200 --> 00:09:38,398
Exacto. No deberamos
mortificarnos pensando
121
00:09:38,520 --> 00:09:40,431
en qu pasar cuando nos acostemos.
122
00:09:40,560 --> 00:09:43,028
- No te lo mereces.
- Ni t.
123
00:09:43,160 --> 00:09:48,712
Por eso hoy en el granero intent
hacerlo rpido y acabar de una vez...
124
00:09:48,840 --> 00:09:52,879
No quera insultarte
con lo de "acabar de una vez".
125
00:09:53,000 --> 00:09:55,275
No s qu ms puedo hacer.
126
00:09:55,760 --> 00:09:57,716
Adrian, lo siento.
127
00:09:59,640 --> 00:10:02,359
- Lo siento.
- No importa.
128
00:10:02,480 --> 00:10:04,914
Puedes traerme una aspirina?

129
00:10:06,320 --> 00:10:09,312
Deberamos preguntarle a Maxwell.
Es mdico.
130
00:10:09,440 --> 00:10:12,113
No quiero que se entere
de nuestros problemas.
131
00:10:12,240 --> 00:10:14,470
Y tu primo? Es filsofo.
132
00:10:14,600 --> 00:10:17,114
Tendrn los genios
problemas sexuales?
133
00:10:17,240 --> 00:10:19,515
Por favor, no lo preguntes.
134
00:10:19,640 --> 00:10:21,870
Estoy bromeando.
135
00:10:22,000 --> 00:10:24,150
Con quin se casa?
136
00:10:24,280 --> 00:10:27,272
Es tambin filsofa, astrnoma o qu?
137
00:10:27,400 --> 00:10:32,110
No trabaja. Creo que es
de una familia de polticos.
138
00:10:32,240 --> 00:10:34,913
Creo que se llama Ariel Weymouth.
139
00:10:37,120 --> 00:10:39,350
Se te ha cado algo?
140
00:10:41,360 --> 00:10:43,510
S, un vaso.
141
00:10:44,080 --> 00:10:48,392
Voy a por la escoba
para barrer los cristales.
142
00:12:46,760 --> 00:12:48,955

Hola, Maxwell!
143
00:12:49,080 --> 00:12:53,392
Andrew, vlgame Dios! Cmo ests?
Ten cuidado. Te presento a Dulcy.
144
00:12:53,520 --> 00:12:57,229
- No te mates, acabamos de llegar.
- Hola.
145
00:12:57,440 --> 00:12:59,590
Le encanta hacer inventos intiles...
146
00:12:59,720 --> 00:13:01,676
- Adrian!
- Hola.
147
00:13:02,680 --> 00:13:04,432
- Te presento a Dulcy.
- Cmo ests?
148
00:13:04,560 --> 00:13:06,437
Encantada.
149
00:13:08,080 --> 00:13:11,516
- Ya se ha estrellado.
- No te preocupes, traigo el botiqun.
150
00:13:11,640 --> 00:13:16,668
Estaris cansados. Os llevo
a vuestra habitacin... habitaciones?
151
00:13:17,920 --> 00:13:20,593
- Decide l.
- Una ser suficiente.
152
00:13:20,720 --> 00:13:22,676
- Maxwell!
- Andrew, ests bien?
153
00:13:22,800 --> 00:13:27,078
- Me he roto la nica nariz que me queda.
- No deberas volar, eres un mamfero.
154
00:13:27,200 --> 00:13:30,192
Gracias. Slo un mdico dira algo as.
155

00:13:30,320 --> 00:13:32,788


Siempre me insulta,
pero cuando enferma...
156
00:13:32,920 --> 00:13:36,276
- Quin me cobra de ms?
- Pero te pones bien, verdad?
157
00:13:36,400 --> 00:13:38,630
Lo hara incluso sin tus sanguijuelas.
158
00:13:38,760 --> 00:13:41,558
- Saluda a Dulcy.
- Hola, Dulcy.
159
00:13:42,880 --> 00:13:46,589
- Maxwell, te ayudar con eso.
- Te ensear la casa.
160
00:13:46,720 --> 00:13:49,678
- Es preciosa.
- Gracias.
161
00:13:49,800 --> 00:13:52,997
Era de Andrew antes de casarnos.
162
00:13:53,480 --> 00:13:55,516
Qu aire ms puro.
163
00:13:55,640 --> 00:13:59,189
Una hamaca. Me trae recuerdos.
164
00:13:59,320 --> 00:14:01,550
La perd en una.
165
00:14:02,000 --> 00:14:05,470
- Cmo?
- Es preciso mantener el equilibrio.
166
00:14:05,600 --> 00:14:07,909
Dulcy es muy mona.
Qu edad tiene, 12, 13 aos?
167
00:14:08,040 --> 00:14:12,113
El doble. Tiene experiencia.
No me ha quitado las manos de encima.
168

00:14:12,240 --> 00:14:16,870


Cundo vas a madurar? Eres como
el hombre-cabra de la mitologa griega.
169
00:14:17,000 --> 00:14:19,355
- Slo se vive una vez.
- Conozco tu teora.
170
00:14:19,480 --> 00:14:22,995
Las cosas que pasan en el hospital.
He tenido una semana de perros.
171
00:14:23,120 --> 00:14:26,556
Tumores, repentinos paros cardacos...
172
00:14:26,680 --> 00:14:29,990
Gente joven.
Les decimos que van a morir.
173
00:14:30,120 --> 00:14:34,352
Han desperdiciado sus vidas.
No hagas t lo mismo, Andrew.
174
00:14:34,480 --> 00:14:37,074
No vas a casarte nunca?
175
00:14:37,200 --> 00:14:40,510
Mis relaciones no duran
lo suficiente como para enamorarme.
176
00:14:40,640 --> 00:14:43,029
El matrimonio mata la esperanza.
177
00:14:43,160 --> 00:14:46,038
Adems, no encuentro mi alma gemela.
178
00:14:48,360 --> 00:14:51,432
Qu pasa, Andrew? Qu te ocurre?
179
00:14:51,560 --> 00:14:53,516
Maxwell.
180
00:14:53,640 --> 00:14:57,076
Las cosas no van bien entre Adrian y yo.
181
00:14:57,200 --> 00:15:00,670
- No!

- Ya no hacemos el amor.
182
00:15:01,440 --> 00:15:04,796
- Ser algo transitorio.
- Llevamos as seis meses.
183
00:15:04,920 --> 00:15:07,514
- No s qu hacer.
- Es mucho tiempo.
184
00:15:07,640 --> 00:15:11,235
- Debera tomarte el pulso.
- Por Dios... Es horrible.
185
00:15:11,360 --> 00:15:14,158
Antes no era as. Ocurri de repente.
186
00:15:14,280 --> 00:15:17,192
- La engaas?
- Por supuesto que no.
187
00:15:17,320 --> 00:15:20,198
Pongo toda mi energa en mis inventos.
188
00:15:20,320 --> 00:15:23,790
Debido a nuestros problemas,
ahora puedo volar. Es horrible.
189
00:15:23,920 --> 00:15:27,071
Tal vez est anmica,
si bien parece algo psicolgico.
190
00:15:27,200 --> 00:15:30,476
En Europa hacen cosas increbles
con la hipnosis.
191
00:15:30,600 --> 00:15:32,192
En serio? Hipnosis?
192
00:15:32,320 --> 00:15:36,029
Hola! Maxwell, sube!
193
00:15:39,320 --> 00:15:42,471
Es una jovencita muy mona, verdad?
194
00:15:43,360 --> 00:15:46,989
- Quin?

- Dulcy, la invitada de Maxwell.


195
00:15:47,120 --> 00:15:49,509
Por qu? En quin pensabas?
196
00:15:49,640 --> 00:15:52,473
S, es encantadora, creo. Lo es.
197
00:15:53,320 --> 00:15:56,232
En qu estabas pensando?
198
00:15:56,360 --> 00:15:58,430
En nada. Por qu?
199
00:15:59,680 --> 00:16:03,116
Anoche, cuando rompiste el vaso
y vine a barrerlo,
200
00:16:03,240 --> 00:16:08,075
estabas sentado en la baera
mirando al vaco.
201
00:16:08,200 --> 00:16:10,156
Estaba agotado.
202
00:16:11,600 --> 00:16:14,160
Conoces a Ariel Weymouth?
203
00:16:16,360 --> 00:16:21,229
Cmo voy a... Claro que no.
No seas tonta, Adrian.
204
00:16:21,360 --> 00:16:24,591
Es una librepensadora
muy atrevida, verdad?
205
00:16:24,720 --> 00:16:26,870
- Quin, Ariel Weymouth?
- No, Dulcy.
206
00:16:27,000 --> 00:16:30,515
Emite vibraciones animales.
207
00:16:30,640 --> 00:16:32,949
Es enfermera.
208

00:16:33,080 --> 00:16:35,036


No todas son tan atractivas.
209
00:16:35,160 --> 00:16:37,754
Son expertas en el cuerpo humano.
210
00:16:37,880 --> 00:16:42,556
Saben perfectamente cmo funcionan
los rganos, por eso son maravillosas.
211
00:16:43,640 --> 00:16:45,790
Debera pedirle que me d clases.
212
00:16:45,920 --> 00:16:50,072
Seguro que estara dispuesta
a responder a cualquier pregunta.
213
00:16:51,320 --> 00:16:54,357
Estaba bromeando.
Crees que necesito clases?
214
00:16:55,160 --> 00:16:57,116
Te gusta?
215
00:16:57,240 --> 00:17:01,358
No, para nada. Mi presin arterial
es siempre 90 sobre 680.
216
00:17:01,480 --> 00:17:03,675
Sera un escndalo en Coney Island,
217
00:17:03,800 --> 00:17:08,112
pero tratndose de un arroyo,
para qu llevar baador?
218
00:17:08,240 --> 00:17:11,073
Andrew podra escandalizarse.
Es una persona mayor.
219
00:17:12,040 --> 00:17:15,271
He trado anticonceptivos
por si se te han olvidado.
220
00:17:15,400 --> 00:17:18,073
Perfecto, porque slo he trado 300.
221
00:17:34,680 --> 00:17:38,309

Hola, Leopold. Me alegra volver a verte.


222
00:17:38,440 --> 00:17:41,591
T debes de ser Ariel.
Yo soy Adrian y ste, mi marido Andrew.
223
00:17:41,800 --> 00:17:44,519
- Nos conocemos.
- Ariel me lo ha contado.
224
00:17:44,640 --> 00:17:48,474
Me pareci una casualidad cuando
me dijo que eras el marido de su prima.
225
00:17:48,600 --> 00:17:50,670
Le dije que ramos viejos amigos.
226
00:17:50,800 --> 00:17:53,155
Conocidos.
227
00:17:53,280 --> 00:17:57,592
No saba... No me imagin
que fuera la misma Ariel Weymouth.
228
00:17:57,720 --> 00:18:00,075
Voy a coger el equipaje, de acuerdo?
229
00:18:00,200 --> 00:18:03,636
Al igual que los copos de nieve,
Ariel Weymouth es nica.
230
00:18:07,160 --> 00:18:11,472
"Ariel es nica..." Lo has odo?
Cada copo de nieve es...
231
00:18:11,760 --> 00:18:13,716
Ha pasado mucho tiempo, Adrian.
232
00:18:13,840 --> 00:18:16,070
- Hola.
- Hola.
233
00:18:16,320 --> 00:18:19,437
El profesor Leopold Sturgis,
el doctor Maxwell Jordan.
234
00:18:19,600 --> 00:18:22,319

- Encantada.
- Dulcy Ford, Ariel Weymouth.
235
00:18:22,440 --> 00:18:24,431
Esencia de luna azul.
236
00:18:24,560 --> 00:18:28,473
Exacto. Me asombra.
No saba que lo vendan en este pas.
237
00:18:28,680 --> 00:18:32,593
Una antigua enamorada ma lo llevaba.
Una bailarina espaola.
238
00:18:32,720 --> 00:18:36,030
El perfume que usted lleva,
no es Bay Rum?
239
00:18:36,160 --> 00:18:39,470
Exacto. Lo compr en la tienda del barrio.
240
00:18:39,600 --> 00:18:43,354
Reconocemos nuestros olores.
En el reino animal estaramos casados.
241
00:18:43,480 --> 00:18:46,631
Es usted el que escribi
un libro sobre ciencias naturales?
242
00:18:46,760 --> 00:18:50,070
- S, es una aficin ma.
- Le ser sincero, me pareci malo.
243
00:18:50,200 --> 00:18:53,715
Podra ser, slo soy
un aficionado de las ciencias.
244
00:18:53,840 --> 00:18:57,276
A m me gust su libro, profesor. Los dos.
245
00:18:57,400 --> 00:19:01,075
El primero fue elegido
como el mejor tratado filosfico del ao.
246
00:19:01,200 --> 00:19:03,191
- Cul?
- <i>El Pragmatismo Conceptual.</i>

247
00:19:03,320 --> 00:19:05,993
An no lo tengo. De qu se trata?
248
00:19:06,120 --> 00:19:09,430
- La casa est como la recordaba.
- Ha estado aqu antes?
249
00:19:09,560 --> 00:19:12,870
- Slo una vez. Hace aos.
- Una extraa coincidencia.
250
00:19:13,000 --> 00:19:15,753
Te enseo tu habitacin
o ya sabes dnde est?
251
00:19:15,880 --> 00:19:18,348
" Ya sabes dnde est?".
Lo habis odo?
252
00:19:18,480 --> 00:19:20,152
Vamos, querida.
253
00:19:20,280 --> 00:19:23,397
"Llega el verano, canta el cuc!"
254
00:19:23,520 --> 00:19:27,433
"Crece la semilla y florece
Y maduran las hojas del bosque".
255
00:19:27,560 --> 00:19:30,074
"Canta el cuc!".
256
00:19:30,200 --> 00:19:32,794
As que conoca este lugar. Y a Andrew?
257
00:19:32,920 --> 00:19:35,957
S. Fue hace mucho,
antes de irme a Pars.
258
00:19:36,080 --> 00:19:38,799
Pasamos poco tiempo juntos.
259
00:19:38,920 --> 00:19:41,718
Estuve en Pars en dos ocasiones.
Lo pas muy mal.
260

00:19:41,840 --> 00:19:44,400


Seguramente porque estaba
con la persona errnea.
261
00:19:44,520 --> 00:19:47,671
Eso es importante,
porque es una ciudad muy romntica.
262
00:19:47,800 --> 00:19:51,918
Si dos personas estn enamoradas,
Pars es el lugar perfecto
263
00:19:52,040 --> 00:19:55,510
para explorar sus emociones.
No crees, Leopold?
264
00:19:55,640 --> 00:19:58,438
- Me gustan las grandes ciudades.
- Y bajo la lluvia...
265
00:19:58,560 --> 00:20:01,677
Hbleme de su libro, profesor.
Cul es su argumento?
266
00:20:01,800 --> 00:20:03,791
- A qu se dedica, Srta?
- Dulcy.
267
00:20:03,920 --> 00:20:04,875
Srta. Dulcy.
268
00:20:05,000 --> 00:20:08,834
Soy enfermera, pero leo mucho.
Todos los pacientes tienen libros.
269
00:20:08,960 --> 00:20:13,317
Muchos estn muy enfermos para leer,
o se mueren, y me quedo con sus libros.
270
00:20:14,120 --> 00:20:17,271
Por qu no nos cambiamos
y jugamos al bdminton?
271
00:20:17,840 --> 00:20:21,799
- Cmo has podido mentirme?
- No te ment, Adrian.
272
00:20:21,920 --> 00:20:23,990

No ment.
273
00:20:24,120 --> 00:20:27,271
- Sabes por qu ment?
- Dijiste que no la conocas.
274
00:20:27,400 --> 00:20:30,119
- Eso lo admito.
- Cmo que lo admites?
275
00:20:30,240 --> 00:20:33,391
- Te he pillado. Te he descubierto.
- Puedo explicarme?
276
00:20:33,520 --> 00:20:37,115
- Por qu no queras que lo supiera?
- Tal como est nuestro matrimonio,
277
00:20:37,240 --> 00:20:39,754
cre que te atormentaras.
278
00:20:39,880 --> 00:20:43,111
- Estaras intranquila el fin de semana.
- Porque eres culpable.
279
00:20:43,240 --> 00:20:47,711
Culpable? Tiene gracia. Cmo
puedo ser culpable si no hice nada?
280
00:20:47,840 --> 00:20:50,149
Yo, intranquila?
Acaso fuisteis amantes?
281
00:20:50,280 --> 00:20:52,919
Amantes? No le he tocado ni un pelo.
282
00:20:53,040 --> 00:20:56,350
No se te ocurri pensar que te delatara?
283
00:20:56,480 --> 00:21:00,678
Fue tan insignificante que no pens
que se acordara. Pas hace mucho.
284
00:21:00,800 --> 00:21:03,758
Crees que eso me iba a importar?
S que no he sido la primera.
285

00:21:03,880 --> 00:21:06,314


Pero el que me hayas mentido
me ha hecho pensar.
286
00:21:06,440 --> 00:21:08,874
Por eso se te cay el vaso
cuanto oste su nombre.
287
00:21:09,000 --> 00:21:13,676
Nuestro matrimonio no va bien.
Pens que sera mejor no mencionarlo.
288
00:21:13,800 --> 00:21:15,995
- Saliste con ella?
- No, nunca.
289
00:21:16,120 --> 00:21:18,429
- Una vez.
- Y la trajiste aqu?
290
00:21:18,560 --> 00:21:20,869
Bueno, dos, tres veces. Qu importa?
291
00:21:21,000 --> 00:21:23,309
La traje en coche. No pas nada.
292
00:21:23,440 --> 00:21:27,752
Le ense la casa y regresamos
a Nueva York. De lo ms normal...
293
00:21:27,880 --> 00:21:30,872
- Lo juro por mi madre.
- No hiciste el amor con ella?
294
00:21:31,000 --> 00:21:33,230
No! Me acordara.
295
00:21:33,960 --> 00:21:36,679
Y qu si lo hubiera hecho?
Pero no lo hice. Nunca.
296
00:21:37,760 --> 00:21:41,275
Tengo una terrible jaqueca.
Necesito ms pastillas.
297
00:21:41,400 --> 00:21:45,552
Qu sientes ahora por ella,
despus de tantos aos?

298
00:21:45,680 --> 00:21:50,310
Por eso no te lo dije. Si las cosas
nos fueran bien, ni te preocuparas.
299
00:21:50,440 --> 00:21:53,398
Pero ests muy vulnerable,
se quedan todo el fin de semana
300
00:21:53,520 --> 00:21:56,637
- y encima no hacemos el amor...
- No hables tan alto.
301
00:21:56,760 --> 00:21:58,955
Adems ella es tan guapa...
302
00:21:59,080 --> 00:22:02,197
Es un hecho, hasta un ciego lo vera.
303
00:22:02,320 --> 00:22:06,950
Adrian, te quiero. Nunca estuve
enamorado de Ariel ni lo estoy ahora.
304
00:22:07,080 --> 00:22:09,036
Confa en m.
305
00:22:10,280 --> 00:22:12,510
Cmo se conocieron Leopold y usted?
306
00:22:12,640 --> 00:22:16,076
Ambos hacamos turismo
en la baslica de San Pedro, en Roma.
307
00:22:16,200 --> 00:22:18,316
Se la lig en el Vaticano?
308
00:22:18,440 --> 00:22:21,557
Siempre quise ver el techo
de la Capilla Sixtina.
309
00:22:21,680 --> 00:22:24,194
La vi ante la estatua de una virgen.
310
00:22:24,320 --> 00:22:27,756
No pude resistir el impulso
de hablar con esta divina criatura.

311
00:22:27,880 --> 00:22:30,189
Leopold es experto en arte italiano.
312
00:22:30,320 --> 00:22:34,518
Tuve el privilegio de acompaarla
por la Capilla Sixtina
313
00:22:34,640 --> 00:22:38,553
y de explicarle cun grandioso
es el techo de Miguel ngel.
314
00:22:38,680 --> 00:22:42,275
Cuando Rafael
lo vio por primera vez, se desmay.
315
00:22:42,400 --> 00:22:43,753
Estaba en ayunas?
316
00:23:44,960 --> 00:23:47,155
- Por el verano.
- Por el verano.
317
00:23:47,280 --> 00:23:50,033
"La primavera, el verano,
el fructuoso otoo
318
00:23:50,160 --> 00:23:54,358
y el enojado invierno
cambian sus habituales libreas".
319
00:24:20,320 --> 00:24:22,595
Vale. Prueba otra pose.
320
00:24:25,080 --> 00:24:27,230
- Ya est.
- Puedo descansar?
321
00:24:28,400 --> 00:24:32,109
Te acuerdas de este bosque?
Recuerdas el puente?
322
00:24:32,240 --> 00:24:35,835
Fue una de las noches de verano
ms bonitas que he visto.
323
00:24:35,960 --> 00:24:39,191
Fue muy romntica.

Pienso mucho en aquella noche.


324
00:24:39,320 --> 00:24:41,151
- En serio?
- S.
325
00:24:41,280 --> 00:24:45,432
Y cuando lo hago, quiero matarte.
O a m, pero ms a ti.
326
00:24:45,560 --> 00:24:46,675
Por qu?
327
00:24:46,800 --> 00:24:49,951
Sabes cunto te deseaba?
328
00:24:50,080 --> 00:24:52,594
Por qu no te lanzaste? Yo quera.
329
00:24:52,720 --> 00:24:55,518
Eras la hija de un diplomtico
educada por las monjas.
330
00:24:55,640 --> 00:24:58,996
Era tmido. No estbamos enamorados.
Era pura lujuria carnal.
331
00:24:59,120 --> 00:25:03,511
- Eso era justo lo que yo quera.
- Lo s. Perd la oportunidad.
332
00:25:03,640 --> 00:25:05,551
Lo lamento desde entonces.
333
00:25:05,680 --> 00:25:08,592
Lo ms triste en la vida
es una oportunidad perdida.
334
00:25:08,720 --> 00:25:10,915
Y peor en un caso como ste,
335
00:25:11,040 --> 00:25:13,918
porque despus de haberte ido a Europa
336
00:25:14,040 --> 00:25:18,875
me enter de que te acostaste
con todo el mundo. Con todos!

337
00:25:19,000 --> 00:25:21,434
No con todos. Bueno, quiz s.
338
00:25:21,560 --> 00:25:24,279
No habra sido el primero,
sino el vigsimo primero.
339
00:25:24,400 --> 00:25:28,712
Escritores, banqueros, poetas, los
defensas de los White Sox de Chicago.
340
00:25:28,840 --> 00:25:32,913
Debes admitir que no era
una virgen tmida y modesta.
341
00:25:33,040 --> 00:25:36,510
- se es el eufemismo del siglo.
- Queras que tomara la iniciativa?
342
00:25:36,640 --> 00:25:40,155
- Pareca que no queras nada.
- Haba estado con chicas ms modestas.
343
00:25:40,280 --> 00:25:42,430
Adrian y yo nos casamos
sin hacer el amor.
344
00:25:42,560 --> 00:25:46,269
Por qu estamos removiendo esto?
Ahora somos ms maduros.
345
00:25:46,400 --> 00:25:48,595
Maana yo tambin estar casada.
346
00:25:48,720 --> 00:25:51,678
Qu es esto de Leopold y t?
I es mucho mayor que t.
347
00:25:51,800 --> 00:25:53,916
Leopold es fantstico. Es un genio.
348
00:25:54,040 --> 00:25:57,874
Y qu? Si eres tan independiente,
para qu quieres estar atada?
349
00:25:58,240 --> 00:26:01,755

Ya sabes, para las mujeres


los aos pasan deprisa.
350
00:26:02,160 --> 00:26:05,232
- No me digas que eso te asusta.
- Tal vez.
351
00:26:05,480 --> 00:26:08,677
Por qu? Eres hermosa y encantadora.
352
00:26:08,800 --> 00:26:12,588
- Podras conseguir a cualquier hombre.
- Eso no es cierto.
353
00:26:12,720 --> 00:26:15,075
Siempre fue cierto, Ariel.
354
00:26:15,200 --> 00:26:17,191
- No contigo.
- Conmigo?
355
00:26:17,320 --> 00:26:20,517
Creo que de todos
mis amoros de entonces,
356
00:26:20,640 --> 00:26:23,279
slo t hubieras logrado retenerme.
357
00:26:23,400 --> 00:26:25,675
- En serio?
- S.
358
00:26:25,800 --> 00:26:28,473
Estabas empezando a gustarme mucho.
359
00:26:28,840 --> 00:26:32,515
A veces me pregunto qu habra ocurrido
si hubiramos hecho el amor.
360
00:26:32,640 --> 00:26:34,915
El momento era perfecto.
361
00:26:35,040 --> 00:26:38,350
Haciendo el amor, las personas
descubren cosas sobre s mismas
362
00:26:38,480 --> 00:26:40,789

que nunca se hubieran imaginado.


363
00:26:40,920 --> 00:26:42,797
En qu piensas?
364
00:26:45,120 --> 00:26:49,750
En que nuestras vidas habran sido
muy distintas si yo hubiera actuado.
365
00:26:49,880 --> 00:26:52,917
Dime una cosa. Si me deseabas tanto,
366
00:26:53,040 --> 00:26:55,634
por qu no te enamoraste de m?
367
00:26:55,760 --> 00:26:58,228
Pueden separarse
esos dos sentimientos?
368
00:27:00,280 --> 00:27:03,670
Habis visto la trucha que he pescado?
369
00:27:03,800 --> 00:27:07,270
- Mira, Ariel, un fsil.
- Se refiere a ti, Andrew.
370
00:27:07,400 --> 00:27:11,518
Es de cuando los hombres prehistricos
vagaban por aqu desnudos y salvajes.
371
00:27:11,640 --> 00:27:13,232
Nada como los viejos tiempos.
372
00:27:13,360 --> 00:27:16,113
Le gustara ver a un salvaje melenudo
373
00:27:16,240 --> 00:27:19,869
con su arma primitiva
cazando entre la maleza,
374
00:27:20,000 --> 00:27:24,551
sin imaginarse que un da
se extinguir y la cultura reinar?
375
00:27:24,680 --> 00:27:26,830
No me importara una noche.

376
00:27:26,960 --> 00:27:29,394
Mirad. Un carpintero aliblanco.
377
00:27:29,520 --> 00:27:33,149
- Aqu se ven aves increbles.
- Me encanta la naturaleza. Vivira aqu.
378
00:27:33,280 --> 00:27:36,272
- A Maxwell lo criaron unos lobos.
- Y a l, unas mofetas.
379
00:27:36,400 --> 00:27:39,073
Por qu no haces el baile
de los campesinos alegres?
380
00:27:39,200 --> 00:27:41,475
Sobran campesinos.
381
00:27:41,600 --> 00:27:45,195
- Otro pjaro carpintero.
- Todo lo que dices suena ertico.
382
00:27:45,320 --> 00:27:47,356
Este bosque es hermoso.
383
00:27:47,480 --> 00:27:50,870
Est encantado. En las noches
de verano se ven cosas extraas.
384
00:27:51,000 --> 00:27:54,675
- Sombras y destellos.
- S, espritus.
385
00:27:54,800 --> 00:27:56,995
Sombras, destellos, espritus...
386
00:27:57,120 --> 00:27:59,953
A qu patticas ilusiones
nos agarramos los humanos.
387
00:28:00,080 --> 00:28:02,878
Leopold no tiene paciencia
para el mundo espiritual.
388
00:28:03,000 --> 00:28:05,036
Yo soy mdico y creo en l.

389
00:28:05,160 --> 00:28:07,993
Claro, porque all
acaban todos tus pacientes.
390
00:28:08,120 --> 00:28:10,315
Muy gracioso, Andrew.
391
00:28:11,520 --> 00:28:14,478
Estuviste mucho tiempo
pescando con Ariel.
392
00:28:14,600 --> 00:28:17,114
Los peces no picaban.
393
00:28:17,240 --> 00:28:20,198
- Rememorabais viejos tiempos?
- Sal con ella hace aos.
394
00:28:20,320 --> 00:28:22,993
Comimos langosta con cerveza,
eso fue todo.
395
00:28:23,120 --> 00:28:25,270
An recuerdas lo que comisteis?
396
00:28:25,400 --> 00:28:29,154
Me alegrar cuando acabe
este fin de semana. Es un desastre.
397
00:28:29,280 --> 00:28:33,592
Leopold y Maxwell se odian
y t vas a tener que ir a un hipnotizador.
398
00:28:33,720 --> 00:28:36,280
- Por qu?
- Para que volvamos a hacer el amor.
399
00:28:36,400 --> 00:28:39,278
- Estaras hipnotizada, pero me da igual.
- Qu horror.
400
00:28:39,400 --> 00:28:43,154
- No ha ledo mis libros.
- Su opinin es fundada, pero inflexible.
401
00:28:43,280 --> 00:28:45,555
Por eso su libro era mediocre.

402
00:28:45,680 --> 00:28:49,832
Una mariposa con rayas amarillas.
Llevo buscndola toda mi vida.
403
00:28:49,960 --> 00:28:53,509
- No la asustis. Traed la red.
- Se fue por ah.
404
00:28:53,640 --> 00:28:57,428
- Por dnde?
- Silencio. Desplegaos.
405
00:28:57,560 --> 00:29:02,270
Qu se supone que debo buscar?
No he visto ninguna mariposa.
406
00:29:02,400 --> 00:29:05,472
- Ah est.
- De qu color es?
407
00:29:07,640 --> 00:29:09,790
Te has hecho dao?
408
00:29:09,920 --> 00:29:12,673
Apartaos. Que le d el aire.
409
00:29:12,800 --> 00:29:16,315
- Le duele?
- Seguramente sea el metatarso.
410
00:29:16,440 --> 00:29:20,228
- Tranquila, no es nada.
- Deja de acariciarle el pie.
411
00:29:20,360 --> 00:29:22,635
- La mariposa ha desaparecido.
- Lo siento.
412
00:29:23,320 --> 00:29:27,871
Eso ocurre por andar
haciendo el indio por el bosque.
413
00:29:28,000 --> 00:29:30,992
Se recuperar,
es un curandero de primera.
414

00:29:32,800 --> 00:29:36,190


Eso est mejor. S.
415
00:29:37,160 --> 00:29:39,037
- Aqu, verdad?
- S.
416
00:29:39,160 --> 00:29:42,118
- Preferirais estar a solas?
- Podrs andar?
417
00:29:42,320 --> 00:29:43,992
- Creo que s.
- Un momento.
418
00:29:44,120 --> 00:29:46,429
- Est mejor.
- No querr recaer.
419
00:29:46,560 --> 00:29:49,518
- Ha dicho que est mejor.
- Vale, tanto mejor.
420
00:29:50,000 --> 00:29:53,470
Qu bien. Me pasaba siempre
en las clases de danza.
421
00:29:53,600 --> 00:29:56,717
Yo tambin hice danza.
Mi familia me oblig a hacer medicina.
422
00:29:56,840 --> 00:30:00,276
Estoy harto de andar entre hiedra,
culebras y hongos venenosos.
423
00:30:00,400 --> 00:30:02,914
Quera asegurarme
de que no sufriera un tirn.
424
00:30:03,040 --> 00:30:05,918
Adems, ni la hiedra
ni las setas son venenosas.
425
00:30:06,040 --> 00:30:08,713
Se equivoca, son hongos venenosos.
426
00:30:08,840 --> 00:30:11,957
Ah, s? Son championes.

427
00:30:12,080 --> 00:30:15,755
- Son hongos venenosos.
- Est muy equivocado.
428
00:30:15,880 --> 00:30:18,792
- Qu importa?
- No se atrevera a comerse uno.
429
00:30:19,000 --> 00:30:21,719
- Ah, no?
- No seis ridculos, vmonos.
430
00:30:21,840 --> 00:30:26,038
Son hongos venenosos. Un doctor
que escribe sobre ellos debera saberlo.
431
00:30:26,160 --> 00:30:30,551
Venga, entretennos.
Cmete uno y ten convulsiones.
432
00:30:31,800 --> 00:30:33,711
Maxwell.
433
00:30:33,840 --> 00:30:35,956
Muy bien, Leopold. S.
434
00:30:36,080 --> 00:30:38,833
Por primera vez en su vida...
435
00:30:40,920 --> 00:30:44,993
Dale caf o lo que sea.
Tenemos algo aqu? Rpido.
436
00:30:45,120 --> 00:30:48,829
Hay aspirinas. Coge pan.
437
00:30:48,960 --> 00:30:52,077
No s qu intentaba demostrar.
438
00:30:52,200 --> 00:30:55,795
Leopold, deja el catalejo y aydanos.
439
00:31:19,360 --> 00:31:22,636
La luz del verano
es hermosa a estas horas, verdad?

440
00:31:22,760 --> 00:31:24,716
Me encantan los das largos.
441
00:31:26,200 --> 00:31:29,192
A m tambin. Me recuerdan a mi niez.
442
00:31:29,320 --> 00:31:32,153
A m tambin. Con tantos sueos.
443
00:31:32,280 --> 00:31:35,875
S, siempre soaba con el amor.
444
00:31:36,000 --> 00:31:37,956
Yo tambin.
445
00:31:39,880 --> 00:31:42,792
T crees que cuando
dos personas se enamoran
446
00:31:42,920 --> 00:31:45,559
siempre deben expresarlo fsicamente?
447
00:31:46,360 --> 00:31:49,193
No entiendo.
448
00:31:49,320 --> 00:31:53,518
Quieres decir que un hombre puede
desear apasionadamente a una mujer
449
00:31:53,640 --> 00:31:55,915
sin estar enamorado de ella?
450
00:31:58,560 --> 00:32:03,156
No s. Es confuso
pensar en ello, verdad?
451
00:32:05,880 --> 00:32:11,193
Espero no parecerte atrevida,
pero te fue difcil,
452
00:32:11,320 --> 00:32:15,233
despus de estudiar en un convento
y conservar tu castidad,
453
00:32:15,360 --> 00:32:19,592
decidirte a compartir la cama

con Leopold antes de la boda?


454
00:32:21,280 --> 00:32:23,236
No mucho.
455
00:32:26,480 --> 00:32:28,948
Ojal yo hubiera sido tan valiente.
456
00:32:30,120 --> 00:32:33,829
Es curioso. Siempre
me he considerado una mujer moderna,
457
00:32:33,960 --> 00:32:37,396
pero comparada
con la enfermera Dulcy, eso no es nada.
458
00:32:37,520 --> 00:32:43,675
S. Tengo entendido que sabe cmo
funcionan todos los rganos y qu hacer.
459
00:32:43,800 --> 00:32:46,314
A los hombres les gustan
las mujeres vigorosas.
460
00:32:46,440 --> 00:32:47,589
Ah, s?
461
00:32:47,720 --> 00:32:52,111
Y las jvenes. Esta hermosa
luz de verano no dura eternamente.
462
00:32:52,880 --> 00:32:55,075
La he estado observando. Tira muy bien.
463
00:32:55,200 --> 00:32:59,239
Se debe a los msculos pectorales.
Pectorales sanos. Debera intentarlo.
464
00:33:00,040 --> 00:33:02,429
En lugar de usar armas de destruccin,
465
00:33:02,560 --> 00:33:07,156
descargo mis impulsos agresivos
en el ajedrez, un juego ms aceptado.
466
00:33:07,440 --> 00:33:10,910
- Me gustara aprender.

- Le resultara aburrido.
467
00:33:11,080 --> 00:33:13,116
Me gustan esos sementales.
468
00:33:13,520 --> 00:33:17,991
Se llaman caballos, no sementales.
469
00:33:22,560 --> 00:33:24,357
- Nos est mirando.
- Quin?
470
00:33:24,480 --> 00:33:27,711
- Leopold, el que intent envenenarme.
- Ya.
471
00:33:27,840 --> 00:33:30,673
- Estoy enamorado de Ariel.
- S, es guapsima.
472
00:33:30,800 --> 00:33:35,112
- Lo digo en serio.
- Te comprendo, es excepcional.
473
00:33:35,240 --> 00:33:37,913
No lo entiendes. No quiero que se case.
474
00:33:38,040 --> 00:33:40,315
Tira, quiero ir a baarme.
475
00:33:40,440 --> 00:33:43,637
Nunca me he sentido as.
Me enamor de ella nada ms olerla.
476
00:33:43,760 --> 00:33:46,035
Huele a otra,
porque sa est comprometida.
477
00:33:46,160 --> 00:33:48,435
- Dios, qu pedante es.
- Lo s,
478
00:33:48,560 --> 00:33:51,233
pero maana a estas horas
ella ser la Sra. Pedante.
479
00:33:51,360 --> 00:33:54,750

Qu te pasa? No lo ves?
480
00:33:54,880 --> 00:33:57,678
- A qu te refieres?
- La he besado.
481
00:33:57,800 --> 00:34:00,360
- Ah, s?
- En el bosque, creo que Leopold nos vio.
482
00:34:00,480 --> 00:34:03,233
- No me quita ojo.
- Te dej que la besaras?
483
00:34:03,360 --> 00:34:06,432
No exactamente, pero not
que sus labios temblaron.
484
00:34:06,560 --> 00:34:10,758
No me lo cuentes, ya tengo suficiente
con Adrian. Tuve una historia con Ariel.
485
00:34:10,880 --> 00:34:13,075
- Qu historia?
- No pas nada.
486
00:34:13,200 --> 00:34:16,431
- A qu te refieres con "nada"?
- Fue breve y platnica.
487
00:34:16,560 --> 00:34:19,233
Llvatela al arroyo.
No le digas que estar all.
488
00:34:19,360 --> 00:34:22,272
- Por qu el arroyo?
- Qu te pasa?
489
00:34:22,400 --> 00:34:25,915
Slo la deseas, no ests enamorado.
Quieres acostarte con ella.
490
00:34:26,040 --> 00:34:30,272
Quin se acostara con semejante
sueo? No es que yo no quiera.
491
00:34:30,400 --> 00:34:33,198
Las chicas de conventos

son increbles en la cama.


492
00:34:33,320 --> 00:34:35,515
Vete a cazar mariposas.
493
00:34:35,640 --> 00:34:39,235
- Lleva a Ariel al arroyo.
- No puedo. Adrian est muy celosa.
494
00:34:39,360 --> 00:34:41,669
Qu hicisteis para ponerla as?
495
00:34:41,800 --> 00:34:42,789
Nada.
496
00:34:42,920 --> 00:34:46,356
- No lo niegues, te has puesto rojo.
- Djame en paz.
497
00:34:46,480 --> 00:34:48,710
- Te acostaste con ella.
- No.
498
00:34:48,840 --> 00:34:51,593
- An te gusta, verdad?
- No. Vete.
499
00:34:51,720 --> 00:34:54,280
Dios, Andrew, estoy sufriendo.
Lo digo en serio!
500
00:34:54,400 --> 00:34:58,518
Est bien. La llevar al arroyo.
Hablar a tu favor.
501
00:34:58,640 --> 00:35:00,710
Djalo, nos estn mirando.
502
00:35:00,840 --> 00:35:03,638
No dijo que se echaban
una siesta antes de cenar?
503
00:35:04,880 --> 00:35:06,711
Jaque.
504
00:35:06,840 --> 00:35:09,354
Muy agresiva. Aprende rpido.

505
00:35:09,480 --> 00:35:11,630
Y si hiciera esto?
506
00:35:11,760 --> 00:35:14,194
Queda atrapado.
507
00:35:14,320 --> 00:35:17,710
Tiene un gran talento
para las posiciones inusuales.
508
00:35:20,800 --> 00:35:22,916
Podr escaparse luego?
509
00:35:23,160 --> 00:35:25,674
- Qu quiere decir?
- Puede escaparse
510
00:35:25,800 --> 00:35:27,836
para estar a solas conmigo?
511
00:35:27,960 --> 00:35:31,270
- Para qu?
- stas son mis ltimas horas de libertad.
512
00:35:31,400 --> 00:35:33,470
Profesor!
513
00:35:33,600 --> 00:35:36,512
Le ruego que no se sienta indignada.
514
00:35:36,640 --> 00:35:40,428
He conocido a muchas mujeres
y, slo porque adoro a Ariel,
515
00:35:40,560 --> 00:35:45,190
estoy, con desazn, dispuesto
a renunciar a mi condicin de soltero.
516
00:35:45,680 --> 00:35:50,117
Considero sagrados los votos nupciales
y, una vez casado, nunca ser infiel.
517
00:35:50,240 --> 00:35:52,231
- No s qu decir.
- Por favor,

518
00:35:52,360 --> 00:35:55,272
ya es difcil soportar
la vergenza que siento.
519
00:35:55,400 --> 00:35:58,790
No se avergence.
Slo me sorprende que me lo pida a m.
520
00:35:59,560 --> 00:36:03,712
Usted es una persona abierta
y lo bastante moderna
521
00:36:03,840 --> 00:36:06,877
como para no darle
mayor importancia que la que tiene.
522
00:36:07,000 --> 00:36:10,276
Adems, si bien s
que no soy el primero en decrselo,
523
00:36:10,400 --> 00:36:15,599
es usted muy atractiva
e irradia pura energa.
524
00:36:16,240 --> 00:36:21,360
No pretendo decir que no sera
una experiencia interesante.
525
00:36:21,480 --> 00:36:24,199
- Y si su prometida lo descubre?
- No debe descubrirlo.
526
00:36:24,720 --> 00:36:29,430
Quiero a Ariel por esposa,
pero aun as el deseo es fuerte.
527
00:36:29,560 --> 00:36:33,109
No dejo de imaginar
que lo hago con usted.
528
00:36:33,240 --> 00:36:35,196
Me siento halagada.
529
00:36:37,400 --> 00:36:40,073
Ha hecho el amor
con un hombre mucho mayor?
530

00:36:40,200 --> 00:36:41,553


S.
531
00:36:41,680 --> 00:36:44,478
llcitamente? En un bosque?
532
00:36:44,600 --> 00:36:45,919
S.
533
00:36:46,040 --> 00:36:49,555
- Era un genio?
- Era dentista.
534
00:36:49,680 --> 00:36:53,195
- Le resulto poco atractivo?
- No, es usted elegante.
535
00:36:54,760 --> 00:36:57,354
Nos vemos a las seis en el arroyo?
536
00:36:57,480 --> 00:36:58,595
S.
537
00:36:58,720 --> 00:37:00,517
Le estoy muy agradecido.
538
00:37:23,880 --> 00:37:25,836
Ariel.
539
00:37:26,720 --> 00:37:28,676
Ariel.
540
00:37:54,000 --> 00:37:56,036
Vas a tardar mucho?
541
00:37:56,160 --> 00:37:58,879
Acabo de meterme en la baera.
542
00:37:59,000 --> 00:38:01,833
Me encanta baarme.
543
00:38:01,960 --> 00:38:06,795
Creo que me quedar media hora,
me gusta sentir el agua en la espalda.
544
00:38:07,440 --> 00:38:12,594

Yo estoy agotada.
Me echar una siesta, as que...
545
00:38:12,720 --> 00:38:15,951
reljate y qudate en la baera
el tiempo que quieras.
546
00:38:16,080 --> 00:38:21,791
No te preocupes por m.
Tomar una siesta de media hora.
547
00:39:08,920 --> 00:39:11,229
- Oh!
- Necesito hablar contigo.
548
00:39:11,360 --> 00:39:14,477
- Ahora?
- Por favor, es una emergencia.
549
00:39:14,600 --> 00:39:19,435
- Qu ocurre?
- No s a quin ms acudir.
550
00:39:19,560 --> 00:39:21,949
Tranquilzate, soy enfermera.
551
00:39:22,080 --> 00:39:25,629
- Me resulta muy embarazoso.
- No te preocupes.
552
00:39:25,760 --> 00:39:28,399
No puede orte. Tranquila.
553
00:39:28,520 --> 00:39:30,476
Bueno, es que...
554
00:39:31,640 --> 00:39:34,950
Quiero aprender a satisfacer
a mi marido en la cama.
555
00:39:53,880 --> 00:39:55,836
Ariel.
556
00:39:57,160 --> 00:40:00,709
- Andrew! Qu haces ah?
- Maxwell est enamorado de ti.
557

00:40:00,840 --> 00:40:02,831


Es un casanova.
558
00:40:02,960 --> 00:40:05,679
No, es un hombre maravilloso
y un gran mdico.
559
00:40:05,800 --> 00:40:10,032
Jams ha perdido a un paciente.
Dej a dos preadas, nada ms.
560
00:40:10,160 --> 00:40:13,994
- Me voy a casar maana.
- No amas a Leopold.
561
00:40:14,120 --> 00:40:17,749
Te gusta la idea
de casarte con un gran erudito.
562
00:40:17,880 --> 00:40:22,670
- Eres un impertinente.
- Era lo que queras incluso entonces.
563
00:40:22,800 --> 00:40:25,951
"Entonces" no escuchabas
nada de lo que yo deca.
564
00:40:26,120 --> 00:40:28,634
Slo pensabas en la pasin carnal.
565
00:40:28,760 --> 00:40:31,194
Y en qu pensabas t?
566
00:40:31,320 --> 00:40:34,551
La culpa es ma.
No deb haber coqueteado con Maxwell.
567
00:40:34,680 --> 00:40:38,150
Me sale natural. Ahora le he animado.
568
00:40:38,320 --> 00:40:41,995
- Le gusta cmo hueles.
- Andrew, estoy muy confusa.
569
00:40:42,120 --> 00:40:45,590
Por eso, cuanto antes
me case con Leopold, mejor.

570
00:40:45,720 --> 00:40:49,679
Debes concederle cinco minutos.
Maxwell est prendado de ti.
571
00:40:49,800 --> 00:40:52,268
Nunca le he visto tan serio.
572
00:40:52,400 --> 00:40:57,076
A menos que ests segura
de que casarte es lo correcto.
573
00:40:57,280 --> 00:40:59,999
Es un poco tarde para dudar.
574
00:41:00,120 --> 00:41:02,076
Pero no demasiado.
575
00:41:02,960 --> 00:41:05,997
Estaba bien
hasta que volv a verte. Muy bien!
576
00:41:06,120 --> 00:41:08,634
Ven conmigo al arroyo.
He trado un gorro.
577
00:41:08,760 --> 00:41:10,830
Sube. Slo cinco minutos.
578
00:41:10,960 --> 00:41:12,916
Nos mataremos.
579
00:41:13,040 --> 00:41:16,555
No seas tonta. Confa en m.
Soy yo, Andrew.
580
00:41:16,680 --> 00:41:18,113
Igualmente, confa en m.
581
00:41:35,960 --> 00:41:39,111
- Dios mo, estamos volando!
- Lo s, es perfecto.
582
00:41:39,240 --> 00:41:42,994
- Es genial. Es mejor no mirar abajo.
- Agrrate bien.
583

00:41:43,120 --> 00:41:46,317


- Saba que funcionara.
- Es maravilloso.
584
00:41:51,760 --> 00:41:52,875
Usted!
585
00:41:53,400 --> 00:41:55,516
Estaba...
586
00:41:55,640 --> 00:42:00,316
Estaba mirando
unas formaciones de musgo.
587
00:42:00,440 --> 00:42:03,591
Yo no poda dormir.
Me apeteca dar un paseo.
588
00:42:04,200 --> 00:42:06,156
Qu coincidencia.
589
00:42:06,280 --> 00:42:08,840
Va a quedarse aqu?
590
00:42:08,960 --> 00:42:10,916
Y usted? No!
591
00:42:12,720 --> 00:42:14,676
Por qu no paseamos juntos?
592
00:42:14,800 --> 00:42:17,598
- S.
- No! Por ah no.
593
00:42:17,720 --> 00:42:20,678
Hay algo ms interesante por all.
594
00:42:20,800 --> 00:42:22,028
- S?
- Ya lo creo.
595
00:42:22,160 --> 00:42:26,039
Hay unas hojas muy interesantes
que me gustara mostrarle.
596
00:42:26,160 --> 00:42:30,312
Es mucho mejor por ah,

especialmente si tiene ganas de pasear.


597
00:42:30,440 --> 00:42:34,035
Por eso he venido.
Normalmente, me echo una siesta.
598
00:42:34,240 --> 00:42:37,152
Si prefiere pasear solo,
puedo indicarle el camino.
599
00:42:37,360 --> 00:42:40,750
- Prefiere usted pasear solo?
- Por supuesto que no.
600
00:42:40,880 --> 00:42:45,078
Podemos hablar de la naturaleza,
aunque no estemos de acuerdo en todo.
601
00:42:45,360 --> 00:42:48,033
Dios. Qu voy a hacer?
602
00:42:48,160 --> 00:42:50,958
Ya s que la bicicleta voladora
no aguanta tanto peso.
603
00:42:51,080 --> 00:42:54,356
- Podamos habernos matado.
- Matado no, lisiado.
604
00:42:55,200 --> 00:42:57,555
- El agua est helada.
- Ests tiritando.
605
00:42:57,680 --> 00:42:59,830
Ests temblando.
606
00:42:59,960 --> 00:43:02,474
- Ests mojada.
- Ya s que estoy mojada!
607
00:43:05,240 --> 00:43:08,277
- Me pareci ver un mirlo de alas rojas.
- S.
608
00:43:08,400 --> 00:43:10,675
Este bosque es hermoso y fascinante.
609

00:43:10,800 --> 00:43:12,836


Tiene algo de mgico.
610
00:43:12,960 --> 00:43:15,428
Seis kilmetros es ms
de lo que tena en mente.
611
00:43:15,560 --> 00:43:19,030
Estamos a medio camino.
Maana es el gran da, eh?
612
00:43:20,400 --> 00:43:23,392
Al matrimonio lo llamo en broma
"la muerte de la esperanza".
613
00:43:23,520 --> 00:43:27,195
En broma, claro est. Si bien,
toda broma siempre tiene algo de verdad.
614
00:43:27,320 --> 00:43:30,232
Soy consciente de sus intenciones
con respecto a Ariel.
615
00:43:32,120 --> 00:43:34,156
- Cmo?
- No sirve de nada negarlo.
616
00:43:34,280 --> 00:43:37,909
Observo la manera en que la mira
y cmo le complace su conducta.
617
00:43:38,040 --> 00:43:40,918
Casi oigo el latido de su corazn
cada vez que pasa a su lado.
618
00:43:41,040 --> 00:43:43,190
Tiene usted mucha imaginacin.
619
00:43:43,320 --> 00:43:47,950
Le aseguro que Ariel no comparte tan
desesperados y vulgares sentimientos.
620
00:43:48,080 --> 00:43:50,753
No est a prueba de puetazos.
621
00:43:50,880 --> 00:43:53,269
Pgueme, lleva desendolo todo el da.

622
00:43:53,400 --> 00:43:55,630
No tema, nunca me resisto a la violencia.
623
00:43:55,760 --> 00:43:59,389
Comprendo que a menudo
es el nico recurso de los primitivos.
624
00:43:59,600 --> 00:44:02,353
Es igual que nadar,
es un movimiento rtmico.
625
00:44:02,480 --> 00:44:04,357
sta es la clave.
626
00:44:04,480 --> 00:44:07,517
Cuando la cuenta espermtica es baja,
no atienden a razones,
627
00:44:07,640 --> 00:44:11,633
pero cuando es alta,
harn todo lo que t quieras.
628
00:44:12,800 --> 00:44:14,836
Suena muy clnico.
629
00:44:14,960 --> 00:44:17,599
Estamos repasando lo bsico.
630
00:44:17,720 --> 00:44:20,678
Pero si le amas, todo debe salir
631
00:44:20,800 --> 00:44:24,315
con una sensacin de peligro y aventura.
632
00:44:24,440 --> 00:44:27,398
No debes limitarte a la alcoba.
633
00:44:27,600 --> 00:44:30,990
Debe haber un elemento
de sorpresa y espontaneidad.
634
00:44:31,120 --> 00:44:33,076
No debe convertirse en mera rutina.
635
00:44:37,160 --> 00:44:39,594
Maxwell te bes hoy?

636
00:44:39,720 --> 00:44:41,950
S. Fue en el bosque, de repente.
637
00:44:42,080 --> 00:44:44,594
- Cmo fue?
- Me gust.
638
00:44:44,720 --> 00:44:47,871
- Qu quieres decir?
- Me has preguntado y te lo he dicho.
639
00:44:48,000 --> 00:44:50,594
Cmo puedes pensar en casarte?
640
00:44:50,720 --> 00:44:53,871
Siempre me lo
en lo que respecta al sexo opuesto.
641
00:44:54,000 --> 00:44:57,276
Creo que s lo que quiero,
pero despus no, y luego, s.
642
00:44:57,640 --> 00:45:00,632
- Y t? Cmo va tu matrimonio?
- Bien.
643
00:45:00,760 --> 00:45:03,035
- No funciona, pero va bien.
- Lo siento.
644
00:45:03,160 --> 00:45:07,073
- Te parece atractivo Maxwell?
- Bueno, un poco. A su manera.
645
00:45:07,200 --> 00:45:10,909
No lo dirs en serio?
Est rechoncho, es una bola.
646
00:45:11,040 --> 00:45:13,713
Antes decas que era maravilloso.
647
00:45:13,840 --> 00:45:17,196
Lo es, no me malinterpretes,
pero est gordo.
648
00:45:17,320 --> 00:45:19,311

Supongo que s.
649
00:45:19,440 --> 00:45:23,149
Ojal me hubiera decidido
aquella noche en el arroyo.
650
00:45:23,280 --> 00:45:25,271
- S.
- Me atormenta.
651
00:45:25,400 --> 00:45:28,949
No paso ni una semana sin pensar en ti.
652
00:45:29,080 --> 00:45:32,356
No deberamos hablar as. Voy a casarme.
653
00:45:32,480 --> 00:45:35,040
Por qu te precipitas?
654
00:45:35,160 --> 00:45:38,118
No me precipito.
Es el hombre perfecto para m.
655
00:45:38,240 --> 00:45:40,356
Es honesto. Me ha enseado mucho.
656
00:45:40,480 --> 00:45:43,756
- Como qu?
- Como escuchar a Mozart.
657
00:45:43,880 --> 00:45:46,952
Con los odos, no?
Es se motivo suficiente para casarte?
658
00:45:48,080 --> 00:45:50,036
Ests bien?
659
00:45:54,600 --> 00:45:56,989
Estamos empapados. Deberamos volver.
660
00:45:58,200 --> 00:46:02,876
Maxwell, se est inundando!
Maxwell, ests bien?
661
00:46:03,000 --> 00:46:05,958
- Max...
- Me he dormido y se ha desbordado.

662
00:46:06,080 --> 00:46:09,038
Todo est bajo control.
Has descansado?
663
00:46:09,160 --> 00:46:11,594
S, decid cambiarme de ropa.
664
00:46:15,560 --> 00:46:18,632
No estaba cansado,
as que me di un paseo.
665
00:46:19,800 --> 00:46:24,749
- Has estado ah mucho tiempo.
- Me... qued dormida en la baera.
666
00:46:24,880 --> 00:46:26,836
Disfrutaste del paseo?
667
00:46:27,320 --> 00:46:29,515
S. Muy instructivo.
668
00:46:29,640 --> 00:46:33,155
- Disfrutaste t del bao?
- Oh, s. Muy refrescante.
669
00:46:37,080 --> 00:46:39,548
Dnde estabas? La mesa est sin poner.
670
00:46:39,680 --> 00:46:42,194
Estaba... picando hielo. En el granero.
671
00:46:42,320 --> 00:46:44,515
Slo estaba...
672
00:46:44,640 --> 00:46:46,949
Haba un enorme
bloque de hielo y lo piqu.
673
00:46:47,080 --> 00:46:48,957
El hielo es para la cena.
674
00:46:49,280 --> 00:46:51,510
Vale, comprendo.
675
00:46:54,560 --> 00:46:56,676

La cena no est lista.


676
00:46:57,240 --> 00:46:59,470
No.
677
00:46:59,600 --> 00:47:02,114
Tuve que limpiar el pescado.
678
00:47:02,240 --> 00:47:05,277
Dijiste que ya lo habas hecho.
679
00:47:05,400 --> 00:47:09,109
No quise decir pescado,
me refera al pollo.
680
00:47:09,240 --> 00:47:13,233
Cenaremos pescado y pollo.
Leopold aborrece el pescado.
681
00:47:25,400 --> 00:47:27,675
- Ms trucha, Leopold?
- S, gracias.
682
00:47:27,800 --> 00:47:31,190
El enrejado est roto.
Has vuelto a escalarlo?
683
00:47:31,320 --> 00:47:35,313
No, estuve intentando arreglar algo.
Prefiero no contarlo.
684
00:47:35,440 --> 00:47:38,432
Una vez me qued encerrada en el bao.
685
00:47:38,560 --> 00:47:42,758
Andrew lo escal y me sac
por la ventana. Fue muy romntico.
686
00:47:42,880 --> 00:47:46,395
Quisiera aadir
que estoy un poco chispada.
687
00:47:46,520 --> 00:47:49,830
- Este vino es algo fuerte.
- A m tambin se me ha subido.
688
00:47:49,960 --> 00:47:54,431

Acabars como esos mdicos que


les tiemblan las manos cuando operan.
689
00:47:54,560 --> 00:47:56,596
El vino de la tierra es menos suave.
690
00:47:56,720 --> 00:48:00,599
Habis visto el extrao pjaro
que revoloteaba antes de la cena?
691
00:48:00,720 --> 00:48:04,030
- Qu pjaro?
- El que se cay en el lago.
692
00:48:04,160 --> 00:48:08,153
Sabis lo que hay por aqu?
Halcones y guilas.
693
00:48:08,280 --> 00:48:11,158
Te has vuelto a poner las alas?
694
00:48:11,360 --> 00:48:15,876
S, claro. Suelo sobrevolar
el lago antes de cenar.
695
00:48:16,000 --> 00:48:18,036
Me abre el apetito.
696
00:48:18,160 --> 00:48:22,278
- As que eres inventor?
- Un inventor chiflado.
697
00:48:22,400 --> 00:48:26,712
En realidad, ayudo a la gente a invertir
hasta que se quedan sin fondos.
698
00:48:26,840 --> 00:48:31,755
Qu era ese extrao artilugio
en forma de bola que vimos antes?
699
00:48:31,880 --> 00:48:34,553
Mi caja de espritus.
700
00:48:34,680 --> 00:48:38,719
Es una especie de linterna mgica
que penetra en el mundo oculto.
701

00:48:39,040 --> 00:48:42,589


Qu mundo oculto?
Espritus del bosque? Luminiscencias?
702
00:48:43,120 --> 00:48:45,714
Rete todo lo que quieras,
pero todos admitiris
703
00:48:45,840 --> 00:48:50,118
que hay ms en la vida que
lo que perciben nuestros cinco sentidos.
704
00:48:50,240 --> 00:48:52,913
- Me temo que no.
- Pues yo creo que s.
705
00:48:53,040 --> 00:48:56,112
Yo he visto esos espritus
en noches de verano.
706
00:48:56,240 --> 00:48:58,037
La verdad es que nadie lo sabe.
707
00:48:58,160 --> 00:49:01,630
Se parece a algo que vi en un espectculo
de magia en Coney Island.
708
00:49:01,760 --> 00:49:05,958
La existencia no tiene nada de magia.
Se vuelve cada vez ms comprensible.
709
00:49:06,080 --> 00:49:09,709
Un mayor acercamiento a algunos
de nuestros eruditos lo aclarara.
710
00:49:09,840 --> 00:49:14,470
Discrepo. Si hay algo a lo que
se pueda llamar mgico, es el universo.
711
00:49:14,600 --> 00:49:15,589
Opino lo mismo.
712
00:49:15,720 --> 00:49:18,757
Es triste que algunos busquen
algo ms para su existencia
713
00:49:18,880 --> 00:49:21,110
que este precioso mundo que los rodea.

714
00:49:21,240 --> 00:49:23,913
En el hospital
no siempre se ve todo tan precioso.
715
00:49:24,840 --> 00:49:28,594
Cundo nos vas a mostrar
ese pequeo truco?
716
00:49:28,720 --> 00:49:32,998
No es un truco. Lo probar despus.
Tiene que ser de noche.
717
00:49:33,120 --> 00:49:36,157
Andrew ha inventado
un regalo de bodas para ti y Ariel.
718
00:49:36,280 --> 00:49:38,714
- De veras? Qu es?
- Dselo.
719
00:49:38,840 --> 00:49:42,594
No es nada, un aparato tonto
que quita las espinas del pescado.
720
00:49:42,720 --> 00:49:46,599
O si lo prefieres, se las pone,
aunque no le veo el sentido.
721
00:49:46,720 --> 00:49:47,914
Eso es genial.
722
00:49:48,040 --> 00:49:49,951
Por Leopold y Ariel.
723
00:49:50,080 --> 00:49:52,514
Maana sern marido y mujer
724
00:49:52,640 --> 00:49:56,076
y renunciarn a otros
hasta que la muerte los separe.
725
00:49:56,360 --> 00:50:00,717
Que sean muy felices el uno con el otro
para el resto de sus das.
726
00:50:03,680 --> 00:50:06,831

- Ests bien?
- Te has atragantado? Ests bien?
727
00:50:06,960 --> 00:50:09,190
El vino se me fue por otro lado.
728
00:50:09,320 --> 00:50:15,190
- Te lo bebas como si fuera leche.
- Se me pasar. Estoy un poco mareado.
729
00:50:16,400 --> 00:50:20,678
- Es alcohlico?
- No, slo ha bebido un poco de ms.
730
00:50:20,800 --> 00:50:24,554
Ha bebido con el estmago vaco.
Slo tiene que despejarse un poco.
731
00:50:24,680 --> 00:50:27,717
Dnde viviris despus de casaros?
732
00:50:27,840 --> 00:50:30,400
En una casa cerca de la universidad.
733
00:50:30,520 --> 00:50:35,514
Estoy deseando que Ariel conozca a
mis colegas. Soy la envidia de la facultad.
734
00:50:35,800 --> 00:50:39,349
Te encantarn Eddy y su mujer.
Son muy divertidos,
735
00:50:39,480 --> 00:50:41,516
tienen muchas cosas en comn.
736
00:50:41,640 --> 00:50:45,235
I es especialista en el Dr. Johnson
y ella ensea Boswell.
737
00:50:45,360 --> 00:50:47,669
Es una pareja muy instruida.
738
00:50:47,800 --> 00:50:50,268
Mantendremos
unas charlas maravillosas.
739
00:50:51,200 --> 00:50:53,395

Por las charlas maravillosas,


740
00:50:53,520 --> 00:50:55,636
por Boswell y Johnson,
741
00:50:55,760 --> 00:50:57,751
por Leopold y Ariel,
742
00:50:57,880 --> 00:51:00,872
por esta noche de verano,
y, cmo no, por vosotros dos.
743
00:51:01,000 --> 00:51:03,639
- Y por Maxwell.
- Por el Dr. Maxwell Jordan.
744
00:51:03,760 --> 00:51:06,638
- El ms liante.
- Y por Adrian y Andrew.
745
00:51:07,880 --> 00:51:09,552
Qu ha sido eso?
746
00:51:18,400 --> 00:51:21,949
Maxwell!
747
00:51:23,360 --> 00:51:26,432
- Maxwell, qu ocurre?
- Te encuentras bien?
748
00:51:26,600 --> 00:51:28,955
- Te has hecho dao?
- Ests herido.
749
00:51:29,080 --> 00:51:32,117
La cog y se dispar.
No saba que estaba cargada.
750
00:51:32,240 --> 00:51:34,879
Sultala! Con cuidado.
751
00:51:35,000 --> 00:51:37,309
- Por Dios, ests bien?
- S.
752
00:51:37,440 --> 00:51:39,271
Andrew, la tenas cargada.

753
00:51:39,400 --> 00:51:41,595
No. No lo entiendo.
754
00:51:41,720 --> 00:51:45,508
Estoy bien. Volvamos a la cena.
No ha pasado nada.
755
00:51:45,640 --> 00:51:48,598
- Marchaos todos.
- La vendaremos.
756
00:51:48,720 --> 00:51:52,554
Volved a la casa.
La curaremos con alcohol.
757
00:51:52,680 --> 00:51:54,989
Maxwell, djame ver eso.
758
00:51:55,120 --> 00:51:58,396
Ests loco? Nunca la tengo cargada.
759
00:51:58,520 --> 00:52:00,397
- Y qu?
- Ests loco?
760
00:52:00,520 --> 00:52:03,080
Te suicidaras por ella?
761
00:52:03,200 --> 00:52:04,474
La quiero.
762
00:52:04,600 --> 00:52:08,229
No s quin eres. No te conozco.
763
00:52:08,360 --> 00:52:11,796
- Nadie me conoce.
- No seas tan exagerado. Ests loco?
764
00:52:11,920 --> 00:52:15,959
Quizs borracho,
pero llevo todo el da pensando en ella.
765
00:52:16,080 --> 00:52:18,913
- He de estar con ella a solas.
- Qu me quieres decir?

766
00:52:19,040 --> 00:52:23,397
Y si hubieras acertado?
Habra sido una tragedia.
767
00:52:23,520 --> 00:52:25,431
- No daras tu vida por Ariel?
- Yo?
768
00:52:25,560 --> 00:52:28,518
- He visto cmo la miras.
- No soy poeta.
769
00:52:28,640 --> 00:52:30,790
No me mato por amor,
trabajo en Wall Street.
770
00:52:30,920 --> 00:52:33,753
- La esper. No la trajiste.
- Lo intent!
771
00:52:33,880 --> 00:52:36,917
- Iba a venir?
- S! Intent llevarla por el aire.
772
00:52:37,040 --> 00:52:39,076
Camos al lago. Era ridculo.
773
00:52:39,200 --> 00:52:42,317
Salimos, nos pusimos a andar,
estbamos empapados.
774
00:52:42,440 --> 00:52:45,591
Pasear con la ropa empapada
suena muy romntico.
775
00:52:45,720 --> 00:52:48,280
- La besaste?
- Si la bes? Le estornud.
776
00:52:48,400 --> 00:52:51,551
- Por qu te sonrojas al hablar de ella?
- Djame en paz!
777
00:52:51,680 --> 00:52:54,797
Aunque la amase, ya da igual.
Se casa con Leopold.
778

00:52:54,920 --> 00:52:57,718


Aunque la amases? La amas?
779
00:52:57,840 --> 00:53:00,957
Dije "aunque". Si la amase
y no estuviera casado, entonces...
780
00:53:01,080 --> 00:53:02,479
Entonces?
781
00:53:02,600 --> 00:53:04,989
Entonces tendramos problemas.
782
00:53:36,120 --> 00:53:38,076
Maravilloso.
783
00:54:04,040 --> 00:54:06,190
Te quiero. No te cases.
784
00:54:06,320 --> 00:54:10,359
- No puedo vivir sin ti.
- Lo del granero fue una estupidez.
785
00:54:10,680 --> 00:54:13,399
- Sientes algo por m?
- No s.
786
00:54:13,520 --> 00:54:16,159
- Cmo vas a saberlo si te casas?
- No lo sabr.
787
00:54:16,320 --> 00:54:18,515
- Renete conmigo luego.
- Vete.
788
00:54:18,640 --> 00:54:21,108
- En el arroyo a las 12.
- No me causes problemas.
789
00:54:21,240 --> 00:54:24,118
Dame una oportunidad.
Quiero demostrarte
790
00:54:24,240 --> 00:54:26,196
lo encantador que soy.
791
00:54:26,320 --> 00:54:28,754

Tu encanto es obvio, pero no suficiente.


792
00:54:28,880 --> 00:54:31,792
Por qu te resistes? Amas a Andrew?
793
00:54:31,920 --> 00:54:34,798
- Cmo te atreves!
- Reaccionas en exceso.
794
00:54:34,920 --> 00:54:38,230
- Amo a Leopold.
- No lo creo. Es el peor de los tres.
795
00:54:38,360 --> 00:54:41,670
- Eres un grosero.
- Y t, adorable. Andrew est casado.
796
00:54:50,200 --> 00:54:52,794
Vete. Hemos bebido demasiado.
797
00:54:52,920 --> 00:54:56,515
Cmo puedes resistirte?
Hay luna llena. Te casas para siempre.
798
00:54:56,640 --> 00:54:59,154
Es tu ltima noche de libertad.
Psala conmigo.
799
00:54:59,280 --> 00:55:02,750
Diez minutos, slo hablaremos.
Si me conocieras, te gustara.
800
00:55:02,880 --> 00:55:07,078
No querrs casarte acosada
por la duda de: "Quiz deb hacerlo".
801
00:55:07,200 --> 00:55:10,909
"Si le hubiera concedido diez minutos,
quiz habra cambiado de parecer".
802
00:55:11,040 --> 00:55:13,554
"Ya es demasiado tarde,
soy la mujer del profesor".
803
00:55:13,680 --> 00:55:17,912
"Arropada, es cierto, pero falta algo.
Quiz si hubiera...".

804
00:55:18,080 --> 00:55:19,035
No sigas.
805
00:55:19,160 --> 00:55:21,754
- El matrimonio mata la esperanza.
- No es cierto.
806
00:55:21,880 --> 00:55:24,553
- No si es con la persona idnea.
- No te amo.
807
00:55:24,680 --> 00:55:28,355
Porque no me conoces.
Concdeme diez miserables minutos.
808
00:55:28,480 --> 00:55:32,758
Si no, me suicidar despus de la boda.
Esta vez no fallar.
809
00:55:36,960 --> 00:55:39,269
De acuerdo. Me reunir contigo.
810
00:55:39,400 --> 00:55:41,960
- Me lo prometes?
- Vete.
811
00:55:42,080 --> 00:55:45,072
Si no vienes,
te remorder la conciencia para siempre.
812
00:55:45,200 --> 00:55:47,794
- Ariel, ven a tocar.
- De acuerdo.
813
00:55:47,920 --> 00:55:51,708
S, por qu no?
Me apetece msica religiosa.
814
00:55:52,280 --> 00:55:56,717
Me encanta cmo me acompaas,
acaricias mis palabras.
815
00:56:26,560 --> 00:56:30,758
Por qu ese portazo? No suena tan mal.
816
00:56:31,400 --> 00:56:35,951
Pasa algo? Tienes una extraa

expresin. Ests bien?


817
00:56:36,080 --> 00:56:38,275
Andrew, bsame.
818
00:56:41,360 --> 00:56:44,557
- Qu haces?
- Quiero hacer el amor contigo.
819
00:56:44,680 --> 00:56:47,194
Adrian, qu te pasa?
820
00:56:47,320 --> 00:56:51,313
Adrian, para! Adrian! Para!
821
00:56:51,440 --> 00:56:55,718
- Tenemos invitados.
- El morbo del peligro.
822
00:56:55,840 --> 00:57:00,550
Adrian, para. Adrian!
Es la mesa de la cocina! Qu haces?
823
00:57:00,680 --> 00:57:03,797
No puedo hacer el amor
donde desayunamos.
824
00:57:03,920 --> 00:57:05,831
Quiero tenerte ahora mismo!
825
00:57:05,960 --> 00:57:08,758
Adrian, para. Ests loca.
826
00:57:08,880 --> 00:57:10,552
Que pares!
827
00:57:10,680 --> 00:57:12,910
Adrian, se me ha clavado un tenedor.
828
00:57:13,040 --> 00:57:14,996
Para ya.
829
00:57:16,640 --> 00:57:19,359
He roto los huevos!
Esto es como un cuadro flamenco.
830

00:57:19,480 --> 00:57:21,789


- Qutate el pantaln!
- Calla!
831
00:57:21,920 --> 00:57:26,072
Estn recitando el padrenuestro al lado.
Nos quedaremos ciegos!
832
00:57:26,200 --> 00:57:29,317
- Adrian! Estoy sobre el fuego!
- Bsame.
833
00:57:46,520 --> 00:57:48,476
Qu haces?
834
00:57:50,360 --> 00:57:52,271
No te pares.
835
00:57:53,000 --> 00:57:55,195
De pronto siento pnico.
836
00:57:55,320 --> 00:57:58,198
No te pares ahora,
ya no puedo echarme atrs.
837
00:57:58,320 --> 00:58:01,312
Tengo nuseas.
838
00:58:01,440 --> 00:58:03,908
Ya, pero yo estoy ardiendo.
839
00:58:04,040 --> 00:58:06,554
No puedo. Es una guarrada.
840
00:58:06,680 --> 00:58:09,353
Cmo puede ser?
An no me has desvestido.
841
00:58:09,520 --> 00:58:12,717
Lo siento, Andrew. Yo quera, t lo sabes.
842
00:58:12,840 --> 00:58:17,709
De repente... Era consciente
de m misma y de los dems.
843
00:58:17,840 --> 00:58:19,671
Senta los latidos de mi corazn.

844
00:58:19,800 --> 00:58:22,519
Ya no te atraigo. Acptalo.
845
00:58:22,680 --> 00:58:26,912
Escucha... Quizs tengas razn. Ya no s.
846
00:58:27,320 --> 00:58:30,153
Yo s una cosa, no puedo seguir as.
847
00:58:30,280 --> 00:58:34,068
Qu nos dices de los espritus, Andrew?
Estamos esperando.
848
00:58:35,920 --> 00:58:39,674
No puedo garantizar que funcione.
849
00:58:39,800 --> 00:58:43,793
T eres un cientfico.
Qu opinas del ocultismo?
850
00:58:43,920 --> 00:58:46,957
No creo en los fantasmas,
aunque casi llegu a ser uno.
851
00:58:47,080 --> 00:58:49,913
- Creo en la ciencia y el sexo.
- Y en el amor?
852
00:58:50,040 --> 00:58:51,996
S, en el amor a primera vista.
853
00:58:52,120 --> 00:58:55,908
- Puede haber amor sin sexo?
- A veces, creo que son opuestos.
854
00:58:56,040 --> 00:58:59,874
- Por qu?
- El sexo alivia la tensin. El amor la crea.
855
00:59:00,000 --> 00:59:02,275
Reflexionad un momento.
856
00:59:02,400 --> 00:59:07,599
Vale, cogeos de la mano.
Cogeos todos de la mano. Relajaos.

857
00:59:07,720 --> 00:59:11,429
Se trata de ectoplasma
y magnetismo animal.
858
00:59:11,560 --> 00:59:15,269
Concentraos en la bola
y despejad la mente.
859
00:59:15,400 --> 00:59:17,595
- Podemos mirarla?
- Claro que podis.
860
00:59:17,720 --> 00:59:20,188
Relajaos. Por favor, tommoslo en serio.
861
00:59:21,120 --> 00:59:22,758
Mantened la concentracin.
862
00:59:24,440 --> 00:59:26,396
Relajaos.
863
00:59:27,400 --> 00:59:29,277
Concentraos.
864
00:59:30,480 --> 00:59:32,436
Concentraos.
865
00:59:33,600 --> 00:59:35,511
Relajaos.
866
00:59:56,200 --> 00:59:58,395
Mirad! No es fantstico?
867
00:59:58,520 --> 01:00:00,988
- Es maravilloso.
- Funciona!
868
01:00:01,360 --> 01:00:03,430
- Ah es donde nos baamos.
- Es el arroyo.
869
01:00:03,560 --> 01:00:07,838
- Es una persona. Un hombre.
- Es Andrew! No, es Maxwell.
870
01:00:07,960 --> 01:00:09,712

No es ninguno de los dos.


871
01:00:09,840 --> 01:00:12,434
- Est esperando.
- A quin?
872
01:00:12,560 --> 01:00:13,515
A una mujer.
873
01:00:13,640 --> 01:00:17,235
- Est solo, lo dej plantado.
- Est mostrndonos el pasado?
874
01:00:17,360 --> 01:00:20,716
- Es una ilusin ptica.
- Hay una mujer con un vestido.
875
01:00:20,840 --> 01:00:23,718
- Slo estn hablando.
- Por qu no la besa?
876
01:00:23,840 --> 01:00:26,308
- Yo s que l quiere.
- Por qu no lo hace.
877
01:00:26,440 --> 01:00:29,557
- Es demasiado tmido.
- Ella lo est deseando.
878
01:00:29,680 --> 01:00:32,797
Lo est deseando.
Se ve, no puede contenerse.
879
01:00:32,920 --> 01:00:36,230
- Pero no lo hace.
- Est perdiendo su oportunidad.
880
01:00:36,360 --> 01:00:37,713
Es triste.
881
01:00:37,840 --> 01:00:41,196
Verdad que las mejores oportunidades
slo se presentan una vez?
882
01:00:43,400 --> 01:00:46,437
- Cuidado, Andrew.
- Tienes algo para sofocarlo?

883
01:00:46,560 --> 01:00:50,235
- Quita eso de ah.
- Se incendiar la casa.
884
01:00:50,360 --> 01:00:53,158
- Un invento singular.
- S, pero para qu sirve?
885
01:00:53,280 --> 01:00:57,876
- Dale tiempo, se extinguir.
- Eso espero. No consigo apagarlo.
886
01:00:58,000 --> 01:01:01,117
Veis? Eso lo explica todo.
El movimiento no es un milagro.
887
01:01:01,240 --> 01:01:04,869
La retina retiene una imagen por 1/16
de segundo, luces que parpadean...
888
01:01:05,000 --> 01:01:06,911
- Ah tenis la explicacin.
- Ah, s?
889
01:01:07,040 --> 01:01:09,918
Qu vimos?
El pasado, presente o futuro?
890
01:01:10,040 --> 01:01:12,838
Quiz era el mundo de los espritus
y sos eran fantasmas.
891
01:01:12,960 --> 01:01:15,155
Los fantasmas
slo existen en Shakespeare,
892
01:01:15,280 --> 01:01:18,238
y muchos son ms reales
que algunas personas que conozco.
893
01:01:18,360 --> 01:01:22,592
Ven, Ariel. Es hora de irse a la cama.
Gracias a todos. Una cena deliciosa.
894
01:01:22,720 --> 01:01:24,597
Gracias por la cena.
895

01:01:24,720 --> 01:01:28,030


- Una maravillosa demostracin.
- Yo tambin voy a acostarme.
896
01:01:28,160 --> 01:01:30,549
Adrian, la cena estuvo genial. Gracias.
897
01:01:30,680 --> 01:01:32,352
Buenas noches, Andrew.
898
01:01:32,480 --> 01:01:36,996
- Siempre tuve miedo de los fantasmas.
- Andrew lo tiene todo controlado.
899
01:02:00,320 --> 01:02:04,836
- No te acuestas?
- Me quedar un rato ms.
900
01:02:04,960 --> 01:02:09,112
- No estoy cansado.
- De veras? Vas a...
901
01:02:09,240 --> 01:02:11,800
- Tomar un poco de aire.
- En serio.
902
01:02:11,920 --> 01:02:13,956
Un poquito. Es una noche muy bonita.
903
01:02:14,080 --> 01:02:16,958
- Dnde est Dulcy?
- Est agotada.
904
01:02:18,240 --> 01:02:22,518
Es curioso, Maxwell.
No pareces tan deprimido como antes.
905
01:02:22,640 --> 01:02:23,959
- No lo estoy.
- Ah, no?
906
01:02:24,080 --> 01:02:27,629
- Estoy mucho mejor.
- Muy bien, me alegro.
907
01:02:32,440 --> 01:02:35,876
Por qu te encuentras mejor?

908
01:02:36,000 --> 01:02:39,197
Supongo que si el matrimonio
es el fin de la esperanza,
909
01:02:39,320 --> 01:02:42,551
la noche antes de la boda,
an queda esperanza.
910
01:02:43,440 --> 01:02:46,000
Adnde vas a estas horas?
911
01:02:46,120 --> 01:02:49,635
- A dar una vuelta bajo las estrellas.
- AI arroyo?
912
01:02:49,760 --> 01:02:52,797
- A ti qu te incumbe? Vete a dormir.
- No me incumbe.
913
01:02:52,920 --> 01:02:55,480
Me voy a dar un paseo,
ayuda a hacer la digestin.
914
01:02:55,600 --> 01:02:59,070
- Te acompao?
- No, no te molestes.
915
01:02:59,200 --> 01:03:02,556
- Por qu? Me gusta hacer la digestin.
- Prefiero ir solo.
916
01:03:02,680 --> 01:03:06,116
- S, pero por qu?
- Anda, vete a la cama.
917
01:03:06,240 --> 01:03:08,196
Tengo una cita con Ariel.
918
01:03:08,320 --> 01:03:11,153
- De veras?
- S. En el arroyo a medianoche.
919
01:03:11,320 --> 01:03:14,278
- Cundo acordasteis eso?
- Habl con ella.
920
01:03:14,400 --> 01:03:16,709

- Te vas a reunir con ella?


- S.
921
01:03:16,840 --> 01:03:19,115
- Qu le dijiste?
- Le dije que la amaba.
922
01:03:19,240 --> 01:03:22,676
Le dije que no se casara con Leopold,
que nos viramos.
923
01:03:22,800 --> 01:03:26,475
- Y acept?
- Andrew, tengo una oportunidad.
924
01:03:26,600 --> 01:03:28,955
- Eso crees?
- S.
925
01:03:29,080 --> 01:03:33,278
- Tengo una idea, la acompaar all.
- No, tienes que dormir.
926
01:03:33,400 --> 01:03:36,039
No, no estoy cansado. La llevar.
927
01:03:36,160 --> 01:03:38,116
- Desame suerte.
- Buena suerte.
928
01:03:40,320 --> 01:03:42,276
Maxwell, no estoy cansado.
929
01:04:45,440 --> 01:04:47,271
Ariel?
930
01:04:47,400 --> 01:04:49,755
Qu, Leopold?
931
01:04:49,880 --> 01:04:55,034
Ariel... El doctor...
Andrew... canta... msica...
932
01:05:07,680 --> 01:05:10,752
Ariel! Por aqu, donde los rboles.
933
01:05:11,120 --> 01:05:13,076

Ariel, donde los rboles!


934
01:05:14,280 --> 01:05:16,316
- Qu haces aqu?
- Vengo a ver a Ariel.
935
01:05:16,440 --> 01:05:19,750
- Quiero estar a solas con ella.
- No sirve de nada, la quiero.
936
01:05:19,880 --> 01:05:22,189
- Qu?
- No puedo negarlo.
937
01:05:22,320 --> 01:05:25,118
- Te dije que pensaba que la amabas.
- No te enojes.
938
01:05:25,240 --> 01:05:28,949
- Lo negaste. Y no estoy enojado.
- Ella me quiere desde hace mucho.
939
01:05:29,080 --> 01:05:31,036
- Dijiste que era platnico.
- Lo era.
940
01:05:31,160 --> 01:05:34,436
Nunca la toqu, y pude. Ella lo deseaba.
941
01:05:34,560 --> 01:05:38,235
- Te dije que pensaba que la queras.
- Qu le voy a decir a Adrian?
942
01:05:38,360 --> 01:05:42,399
- Te ped ayuda.
- Intent traerla. No lo consegu.
943
01:05:42,520 --> 01:05:46,149
- Volamos, nos remos. Fue romntico.
- Te dijo que te quera?
944
01:05:46,280 --> 01:05:48,714
Me quiere desde que la llev
a ver el bisbol.
945
01:05:48,840 --> 01:05:51,308
- Te matar!
- Saba que no lo aceptaras.

946
01:05:51,440 --> 01:05:55,035
- Sabes que la quiero.
- Estas cosas no se planean.
947
01:05:55,160 --> 01:05:57,355
Tienes que ser maduro.
948
01:05:57,480 --> 01:06:00,119
Conque maduro, embustero!
949
01:06:00,240 --> 01:06:02,993
- Eh, qu pasa aqu?
- Ariel, te quiero.
950
01:06:03,120 --> 01:06:04,109
- Me quieres?
- S.
951
01:06:04,240 --> 01:06:06,879
- No est impresionada.
- No puedo negarlo.
952
01:06:07,000 --> 01:06:09,434
- Yo tambin te amo.
- No compliques las cosas.
953
01:06:09,560 --> 01:06:12,313
Estoy sorprendida.
Cundo empezaste a sentir eso?
954
01:06:12,440 --> 01:06:15,591
Hace mucho tiempo. No saba qu hacer.
955
01:06:15,720 --> 01:06:18,280
Slo tiene problemas conyugales.
956
01:06:18,400 --> 01:06:20,868
- No te cases con Leopold.
- No lo va a hacer.
957
01:06:21,000 --> 01:06:24,515
- No puedes. No sers feliz.
- No es el hombre para ti.
958
01:06:24,640 --> 01:06:27,473
- Ya te he dicho que no se casar.

- Estoy hablando con ella.


959
01:06:27,600 --> 01:06:30,433
Y yo, contigo.
Ariel y yo tenamos una cita.
960
01:06:30,560 --> 01:06:33,791
- Ests casado, Andrew.
- Se ha perdido la magia en la cama.
961
01:06:33,920 --> 01:06:37,515
- Cmo puedes revelar tu intimidad?
- A ti qu te importa?
962
01:06:37,640 --> 01:06:40,154
Hace aos pasamos por esto
y no supe reaccionar.
963
01:06:40,280 --> 01:06:42,953
Y nunca sabrs.
Siempre deja todo para maana.
964
01:06:43,080 --> 01:06:45,640
- Es un bocazas.
- No me enfades.
965
01:06:45,760 --> 01:06:48,433
Te quiero. Slo necesito
tiempo para demostrrtelo.
966
01:06:48,560 --> 01:06:50,835
Una cosa queda clara: No puedo casarme.
967
01:06:50,960 --> 01:06:53,554
No, no puedes.
Tengo que decrselo a Adrian.
968
01:06:53,680 --> 01:06:56,319
Escchale!
No debes contrselo a Adrian.
969
01:06:56,440 --> 01:06:58,192
Eso es asunto mo, vale?
970
01:06:58,320 --> 01:07:00,595
No desperdiciemos
esta segunda oportunidad.

971
01:07:00,720 --> 01:07:03,632
Quiz sintiese algo en el pasado,
pero ste es el presente.
972
01:07:03,760 --> 01:07:08,390
Ariel, te amo y, a pesar
de sus splicas nauseabundas, te deseo.
973
01:07:08,520 --> 01:07:10,954
Lo siento, Maxwell.
974
01:07:11,080 --> 01:07:15,676
Maxwell, tienes que entenderlo.
Soy tu mejor amigo. Perdname.
975
01:07:15,800 --> 01:07:18,678
- Deb haberme suicidado.
- No hables as!
976
01:07:18,800 --> 01:07:22,031
Slo un estpido borracho
se disparara por amor, no un mdico.
977
01:07:22,160 --> 01:07:24,037
- Me olvidars.
- No.
978
01:07:24,160 --> 01:07:28,153
Te ayudaremos. Vendrs aqu.
No permitiremos que te amargues la vida.
979
01:07:28,280 --> 01:07:31,113
Si vengo aqu, cmo la olvidar?
Ella estar aqu.
980
01:07:31,240 --> 01:07:33,310
Tienes razn. Pues no vengas.
981
01:07:33,440 --> 01:07:37,513
Maxwell, nos conocemos
desde hace mucho. Esto era inevitable.
982
01:07:38,640 --> 01:07:40,915
Sabes que te quiero.
983
01:07:41,760 --> 01:07:44,957
Andrew es mejor que Leopold.

Al menos te reirs.
984
01:07:45,080 --> 01:07:47,150
Qu vas a hacer?
985
01:07:47,280 --> 01:07:51,239
Me voy a dar un paseo. Tirar
una piedra al arroyo. Me ir a dormir.
986
01:07:51,360 --> 01:07:53,794
No te preocupes,
no soy un estpido borracho.
987
01:07:53,920 --> 01:07:58,471
Volver y me anestesiar
con sexo sin amor.
988
01:07:58,600 --> 01:08:01,910
- Maxwell, no era mi intencin.
- Estar bien? Estoy preocupada.
989
01:08:02,040 --> 01:08:06,318
Por qu ha de ser tan complicado?
Es mi mejor amigo.
990
01:08:11,600 --> 01:08:13,556
Ariel?
991
01:08:14,480 --> 01:08:16,436
Ariel!
992
01:08:18,200 --> 01:08:22,557
Recuerdas este rbol?
Estuvimos aqu mirando las estrellas.
993
01:08:22,680 --> 01:08:26,116
Las constelaciones siguen ah.
Mira Gminis.
994
01:08:26,240 --> 01:08:28,913
S, recuerdo que me la sealaste.
995
01:08:29,040 --> 01:08:32,555
Bebimos vino
y me mostraste tu ltimo invento.
996
01:08:32,680 --> 01:08:36,798

De veras? Ya me acuerdo.
Mis zapatillas musicales, verdad?
997
01:08:36,920 --> 01:08:40,959
Cuando andabas, sonaba
"Mi viejo hogar". Nunca las vend.
998
01:08:41,080 --> 01:08:43,071
Recuerdas de qu hablbamos?
999
01:08:43,200 --> 01:08:46,875
Sobre el arroyo y las estrellas...
y tu vestido.
1000
01:08:47,000 --> 01:08:50,788
- Te habas comprado uno nuevo.
- S. Es ste.
1001
01:08:50,920 --> 01:08:53,593
Ahora parece ms bonito, y t tambin.
1002
01:08:53,720 --> 01:08:55,073
Gracias.
1003
01:08:55,200 --> 01:08:59,113
- Has perdido un poco de pelo.
- Trabajo en un regenerador de cabello.
1004
01:08:59,240 --> 01:09:02,949
Pero sigues teniendo
esa mirada de nio. En serio.
1005
01:09:46,520 --> 01:09:50,911
Soy Leopold. No te preocupes,
no soy un fantasma.
1006
01:09:51,040 --> 01:09:55,318
No poda dormir, as que baj
a leer <i>Los sobrinos del capitn.</i>
1007
01:09:57,280 --> 01:09:59,236
<i> Los sobrinos del capitn?</i>
1008
01:10:02,240 --> 01:10:04,196
Esto es asombroso.
1009
01:10:05,840 --> 01:10:08,832

- Es lo que pas en el sueo.


- Qu sueo?
1010
01:10:09,960 --> 01:10:12,155
El que acabo de tener.
1011
01:10:13,360 --> 01:10:16,511
- So esto.
- Conmigo?
1012
01:10:16,640 --> 01:10:18,915
Exactamente esto. Es increble.
1013
01:10:21,920 --> 01:10:28,553
Estbamos solos
y t estabas echada en el sof leyendo.
1014
01:10:28,680 --> 01:10:32,434
Te pregunt el qu y me comentaste:
<i>"Los sobrinos del capitn".</i>
1015
01:10:33,360 --> 01:10:35,510
Me pareci gracioso.
1016
01:10:36,480 --> 01:10:39,711
Entonces se te abri un poco la bata.
1017
01:10:39,840 --> 01:10:42,274
Slo un poco, como ahora,
1018
01:10:42,400 --> 01:10:45,949
y se apoder de m un fervor ertico.
1019
01:10:46,880 --> 01:10:49,952
Entonces mis peores pensamientos,
1020
01:10:50,080 --> 01:10:52,355
los que haba reprimido,
1021
01:10:53,360 --> 01:10:55,749
me invadieron.
1022
01:10:55,880 --> 01:10:57,836
Cmo reaccion yo?
1023
01:10:59,760 --> 01:11:02,320

Apretaste tus labios contra los mos...


1024
01:11:03,720 --> 01:11:08,475
La escena cambi y entonces
ramos dos salvajes en el bosque.
1025
01:11:08,600 --> 01:11:10,716
En tiempos prehistricos.
1026
01:11:10,840 --> 01:11:15,550
Yo era un Neanderthal que cazaba
a mis enemigos con armas primitivas
1027
01:11:15,680 --> 01:11:17,875
y que te posea sin inhibiciones.
1028
01:11:18,160 --> 01:11:21,709
Cielos, qu ha comido
antes de acostarse?
1029
01:11:23,080 --> 01:11:25,469
- Qu haces aqu?
- No poda dormirme.
1030
01:11:25,600 --> 01:11:29,559
No quera leer a solas.
Me pone nerviosa hablar de fantasmas.
1031
01:11:29,680 --> 01:11:33,593
- A solas? Por qu a solas?
- Maxwell se fue a dar un paseo.
1032
01:11:33,720 --> 01:11:35,631
- De veras?
- S.
1033
01:11:35,760 --> 01:11:39,036
Ariel, tambin. Se levant
cuando me qued dormido.
1034
01:11:39,160 --> 01:11:43,153
- No pensar que...
- A m no me pondr los cuernos.
1035
01:11:43,280 --> 01:11:46,431
Clmese! Debe confiar en Ariel
si va a ser su esposa.

1036
01:11:46,560 --> 01:11:51,111
No confo en nadie. Estarn mirndose
a los ojos o acaricindose las manos.
1037
01:11:51,240 --> 01:11:54,949
Veo sus torpes intentos de besarla.
1038
01:11:55,080 --> 01:11:59,073
O algo peor. Mucho peor!
Y ya es oficialmente nuestro da de boda.
1039
01:11:59,200 --> 01:12:02,715
Ya puede calmarse,
ah est Maxwell, y viene solo.
1040
01:12:03,560 --> 01:12:05,949
- Ah mismito.
- Dnde est Ariel?
1041
01:12:19,320 --> 01:12:21,515
Esas sombras...
1042
01:12:21,640 --> 01:12:24,871
se es el vestido francs de Ariel.
1043
01:12:25,000 --> 01:12:27,309
Si Maxwell est aqu...
1044
01:12:27,720 --> 01:12:30,359
Esas gafas... Es Andrew!
1045
01:12:30,480 --> 01:12:32,914
- Leopold.
- Andrew y Ariel.
1046
01:12:33,200 --> 01:12:35,589
Engaado por ese inventor de pacotilla.
1047
01:12:36,520 --> 01:12:39,717
- Lo matar.
- Leopold!
1048
01:12:41,880 --> 01:12:44,872
Leopold, vuelva!
1049
01:12:45,000 --> 01:12:49,471

Maxwell, detn a Leopold!


Ha ido a matar a Andrew.
1050
01:12:49,600 --> 01:12:50,555
Qu?
1051
01:12:52,120 --> 01:12:55,874
Te ha parecido
una experiencia desastrosa, Ariel?
1052
01:12:56,000 --> 01:12:59,754
No. Al menos nos lo quitamos de encima.
1053
01:12:59,880 --> 01:13:02,792
S. Genial.
Eso es exactamente lo que hicimos.
1054
01:13:02,920 --> 01:13:07,471
- Las ranas no dejaban de croar.
- Ya. Me han dado jaqueca.
1055
01:13:07,600 --> 01:13:10,876
No fue como me lo esperaba.
1056
01:13:11,000 --> 01:13:13,639
- Fue como t te lo esperabas?
- No.
1057
01:13:13,760 --> 01:13:15,796
Creo que tienes razn.
1058
01:13:15,920 --> 01:13:21,552
Haciendo el amor
se aprende muchsimo de uno mismo.
1059
01:13:21,680 --> 01:13:24,148
- Resulta increble.
- Es muy extrao.
1060
01:13:24,280 --> 01:13:29,115
Cuando estuvimos aqu hace aos,
no me molestaba ese tipo de cosas.
1061
01:13:29,240 --> 01:13:33,552
Si hubisemos hecho el amor entonces,
cuando tenamos la oportunidad,
1062

01:13:33,680 --> 01:13:37,116


el mundo exterior
se hubiera desvanecido.
1063
01:13:37,240 --> 01:13:40,118
Cmo pasa el tiempo.
1064
01:13:40,240 --> 01:13:43,038
Antes de que te des cuenta,
se te cae un poco el pelo,
1065
01:13:43,160 --> 01:13:45,879
te vuelves quisquillosa
con un ruido de nada...
1066
01:13:46,000 --> 01:13:50,312
Supongo que cambiamos,
nos convertimos en otras personas.
1067
01:13:50,440 --> 01:13:52,396
Te he pillado, rata!
1068
01:13:52,520 --> 01:13:53,873
- Leopold!
- Vas a morir!
1069
01:13:54,000 --> 01:13:55,718
Leopold, no dispares!
1070
01:13:58,160 --> 01:14:01,152
Eres un hombre razonable, un pacifista.
1071
01:14:01,280 --> 01:14:03,191
Eres un animal.
1072
01:14:03,320 --> 01:14:05,675
Djalo, Leopold! Vuelve!
1073
01:14:14,600 --> 01:14:17,160
Leopold!
1074
01:14:18,360 --> 01:14:20,396
Andrew!
1075
01:14:23,920 --> 01:14:26,070
Quieto, gusano inmundo!

1076
01:14:26,440 --> 01:14:27,714
Lo puedo expli...
1077
01:14:27,840 --> 01:14:29,319
De veras?
1078
01:14:45,960 --> 01:14:47,712
Sangre.
1079
01:14:47,840 --> 01:14:49,796
He derramado sangre.
1080
01:14:50,640 --> 01:14:52,596
Quin soy?
1081
01:15:01,240 --> 01:15:04,277
Maxwell!
1082
01:15:04,840 --> 01:15:08,435
- Maxwell, ests bien?
- No, estoy malherido. Me muero.
1083
01:15:08,560 --> 01:15:10,790
Dios mo. Socorro!
1084
01:15:10,920 --> 01:15:14,230
- Es intil. Se acab.
- No digas eso. Socorro!
1085
01:15:14,360 --> 01:15:17,477
Soy mdico, s dnde me ha alcanzado.
1086
01:15:23,480 --> 01:15:25,630
Sangre. Sangre!
1087
01:15:25,760 --> 01:15:28,149
He derramado sangre y disfrut!
1088
01:15:28,280 --> 01:15:33,035
- Leopold, qu le pasa?
- Regreso de la caza.
1089
01:15:33,160 --> 01:15:38,109
Qu hace un genio intelectual
como usted con una enfermera como yo?

1090
01:15:40,320 --> 01:15:43,790
Maxwell, si te sirve de algo,
creo que la magia
1091
01:15:43,920 --> 01:15:45,876
entre Ariel y yo ha desaparecido.
1092
01:15:46,000 --> 01:15:49,879
Si sirve de estmulo para recuperarte,
creo que tienes una oportunidad.
1093
01:15:50,000 --> 01:15:52,150
- No puedo respirar. Me muero.
- Tranquilo.
1094
01:15:52,280 --> 01:15:56,114
Tengo que confesarme.
Quiero que mi alma, si existe, est limpia.
1095
01:15:56,240 --> 01:15:58,515
No hables as. No te dejaremos morir.
1096
01:15:58,640 --> 01:16:01,074
Me acost con tu esposa.
1097
01:16:01,200 --> 01:16:03,270
- Cmo?
- Lo hice con Adrian.
1098
01:16:05,120 --> 01:16:08,635
- Qu has dicho?
- Junto al arroyo, el verano pasado.
1099
01:16:08,760 --> 01:16:12,036
- De qu hablas?
- Las imgenes de la caja de espritus.
1100
01:16:12,160 --> 01:16:16,278
No nos reconociste? Adrian y yo.
No te diste cuenta? Era su vestido.
1101
01:16:16,400 --> 01:16:20,473
- Cmo pudiste?
- Era el momento perfecto. Lo aprovech.
1102
01:16:20,600 --> 01:16:22,318
Pero eres mi mejor amigo.

1103
01:16:22,440 --> 01:16:26,035
- Lo siento.
- No te perdono.
1104
01:16:26,160 --> 01:16:27,878
Oh, no. Dios mo.
1105
01:16:28,000 --> 01:16:30,992
No es nada,
slo una flecha en el corazn.
1106
01:16:32,440 --> 01:16:36,718
An respira. Adnde vas?
Tenemos que ayudarlo.
1107
01:16:36,920 --> 01:16:42,040
Leopold, murdeme... fuerte. Ms fuerte.
1108
01:16:42,160 --> 01:16:45,436
No puedo, llevo dentadura postiza.
1109
01:16:52,480 --> 01:16:54,755
Quin est ah?
1110
01:16:56,480 --> 01:16:58,789
Andrew? He visto luz.
1111
01:16:59,520 --> 01:17:01,795
As que te acostaste con Maxwell?
1112
01:17:03,120 --> 01:17:04,872
Yo? Por qu?
1113
01:17:05,040 --> 01:17:08,237
- Por qu? Me lo ha dicho l.
- Cmo es que te lo ha dicho?
1114
01:17:08,360 --> 01:17:12,717
Porque cree que se muere,
aunque, por desgracia, vivir.
1115
01:17:14,080 --> 01:17:16,469
No s qu decir. Es cierto.
1116
01:17:17,800 --> 01:17:20,633

Estbamos junto al arroyo.


1117
01:17:20,760 --> 01:17:25,629
T me ignorabas,
obsesionado con tus inventos.
1118
01:17:25,760 --> 01:17:29,912
Era una noche de verano
perfecta a la luz de la luna.
1119
01:17:30,040 --> 01:17:35,160
Acarici mis senos y la sangre me hirvi.
1120
01:17:35,280 --> 01:17:39,068
Desde entonces,
me atormenta el remordimiento.
1121
01:17:39,200 --> 01:17:42,272
- Gozaste?
- S, claro. Fue apasionado.
1122
01:17:43,720 --> 01:17:46,188
Cmo pudiste?
1123
01:17:46,360 --> 01:17:50,273
Es exactamente
cuando empezamos a tener problemas.
1124
01:17:51,160 --> 01:17:53,435
Te resarcir por todo, Andrew.
1125
01:17:53,920 --> 01:17:56,957
Ahora que lo sabes, me siento...
1126
01:17:57,080 --> 01:18:00,595
Me siento aliviada.
Me he quitado un peso de encima.
1127
01:18:00,720 --> 01:18:03,359
Estaba ocultando un terrible secreto.
1128
01:18:03,480 --> 01:18:05,277
No me mientas.
1129
01:18:05,400 --> 01:18:09,678
No, Andrew. Lo juro.
Es como liberarse de una maldicin.

1130
01:18:09,840 --> 01:18:11,796
- Te odio.
- Me quieres.
1131
01:18:11,920 --> 01:18:14,718
No. Quiero a Ariel. Siempre quise a Ariel.
1132
01:18:14,840 --> 01:18:16,558
No es cierto.
1133
01:18:16,680 --> 01:18:20,195
Andrew, hazme el amor.
1134
01:18:20,320 --> 01:18:23,869
- Adrian, no me confundas.
- Lo digo en serio. Djame.
1135
01:18:24,000 --> 01:18:27,310
- No, estoy furioso contigo.
- Esta vez lo digo en serio.
1136
01:18:27,440 --> 01:18:29,795
No, Adrian. Para.
1137
01:18:29,920 --> 01:18:33,435
- Te va a gustar.
- Para, esta noche lo he pasado fatal.
1138
01:18:33,560 --> 01:18:35,949
- Quita.
- Adrian, para. Qu haces?
1139
01:18:36,080 --> 01:18:38,594
Es una buena idea, te lo prometo.
1140
01:18:38,720 --> 01:18:41,792
Adrian, qu tienes con las mesas?
1141
01:18:41,920 --> 01:18:44,275
Estoy sobre una pistola cargada.
1142
01:18:44,680 --> 01:18:46,432
- Estoy mucho mejor.
- De veras?
1143

01:18:46,560 --> 01:18:49,472


No puedo creer que lo haya hecho.
La sangre me aterroriza.
1144
01:18:49,600 --> 01:18:51,716
- Te quiero.
- Ests herido.
1145
01:18:51,840 --> 01:18:55,310
Necesito tiempo para demostrarte
que podemos ser felices.
1146
01:18:55,440 --> 01:19:00,230
Soy muy frvola. Pens que amaba
a Leopold, luego, a Andrew...
1147
01:19:00,360 --> 01:19:05,559
Nunca amaste a Leopold
y Andrew fue un sueo del pasado.
1148
01:19:05,680 --> 01:19:08,274
Yo soy el hombre del momento.
1149
01:19:08,400 --> 01:19:11,073
Aprovechemos el momento
y guardmoslo para siempre.
1150
01:19:11,200 --> 01:19:13,555
Admito que cuando nos conocimos
1151
01:19:13,680 --> 01:19:17,798
y reconociste mi perfume,
se me aflojaron las piernas.
1152
01:19:17,920 --> 01:19:20,480
Lo s. Sentas miedo,
pero tambin te atraa.
1153
01:19:20,600 --> 01:19:24,479
Somos iguales. Somos unos coquetos,
pero eso ya se ha acabado.
1154
01:19:25,280 --> 01:19:27,430
Cuidado. Tranquilo.
1155
01:19:27,560 --> 01:19:31,439
Yo, un soltero empedernido,
alcanzado por la flecha de Cupido.

1156
01:19:31,560 --> 01:19:33,516
Por desgracia, disparada por Leopold.
1157
01:19:33,640 --> 01:19:36,029
Dijiste que creas
en el amor a primera vista.
1158
01:19:36,160 --> 01:19:40,153
Se trata del olor, y el tuyo es divino.
1159
01:19:42,680 --> 01:19:44,636
Adrian, an no he tocado tierra.
1160
01:19:44,760 --> 01:19:48,309
Fue una experiencia
casi religiosa sobre esa mesa.
1161
01:19:48,440 --> 01:19:51,113
Es el principio. Cuando se vayan,
1162
01:19:51,240 --> 01:19:54,118
te ensear lo que Dulcy
llama la rueda mexicana.
1163
01:19:54,240 --> 01:19:56,879
- De veras? Suena muy ertico.
- Lo es.
1164
01:19:57,000 --> 01:20:00,151
- Bien. No puedo esperar.
- Entonces, me perdonars?
1165
01:20:00,280 --> 01:20:05,035
Te bendigo, me has despejado
las narices para todo el verano.
1166
01:20:05,160 --> 01:20:06,798
- Tambin a Maxwell?
- S.
1167
01:20:06,920 --> 01:20:09,150
Me siento tan bien
que podra hacer milagros.
1168
01:20:09,280 --> 01:20:11,350
Qu est haciendo con Ariel?

1169
01:20:11,480 --> 01:20:14,472
- Pasndolo bien, creo.
- En serio? Qu hay de Leopold?
1170
01:20:16,280 --> 01:20:19,158
Socorro! Rpido! Se ha muerto Leopold.
1171
01:20:20,400 --> 01:20:22,595
Socorro! Que alguien me ayude!
1172
01:20:23,400 --> 01:20:26,756
- Dios mo!
- Qu le ha pasado?
1173
01:20:27,160 --> 01:20:30,948
- Maxwell, qu le pasa?
- Hacamos el amor...
1174
01:20:31,080 --> 01:20:33,514
Se puso como un animal,
me arranc la bata.
1175
01:20:33,640 --> 01:20:38,077
Fue maravilloso. Lo hicimos
violentamente, como dos salvajes.
1176
01:20:38,200 --> 01:20:42,398
Gritaba con placer
y en el punto de xtasis,
1177
01:20:42,520 --> 01:20:46,069
se cay redondo
con esa sonrisa en la cara.
1178
01:20:47,440 --> 01:20:50,079
- Pobre Leopold.
- Lo siento, Ariel.
1179
01:21:10,680 --> 01:21:12,750
<i>No lo sientas por m, Maxwell.</i>
1180
01:21:12,880 --> 01:21:15,917
<i>Mi alma ha sido transportada</i>
<i>a una dimensin diferente.</i>
1181
01:21:16,040 --> 01:21:19,077

<i>Estoy flotando, me siento liberado.</i>


1182
01:21:19,200 --> 01:21:21,760
<i>Soy, por fin, pura esencia.</i>
1183
01:21:22,200 --> 01:21:25,033
Leopold? Eres t?
1184
01:21:25,160 --> 01:21:27,958
<i>Desde luego, Ariel.</i>
<i>Adems, me encanta admitir</i>
1185
01:21:28,080 --> 01:21:30,150
<i>que Andrew y Adrian tenan razn.</i>
1186
01:21:30,280 --> 01:21:32,032
<i>Este bosque est encantado,</i>
1187
01:21:32,160 --> 01:21:35,197
<i>lleno de espritus</i>
<i>de apasionadas personas</i>
1188
01:21:35,320 --> 01:21:38,073
<i>que han fallecido haciendo el amor.</i>
1189
01:21:38,200 --> 01:21:41,351
<i>Prometedme que buscaris</i>
<i>el resplandor de mi presencia</i>
1190
01:21:41,480 --> 01:21:44,199
<i>a la luz de las estrellas, en este bosque,</i>
1191
01:21:44,320 --> 01:21:47,437
<i>bajo la luna de verano... para siempre.</i>
1192
01:21:49,680 --> 01:21:52,592
- Mirad.
- Leopold!
1193
01:21:52,720 --> 01:21:54,119
Es increble.

You might also like