You are on page 1of 146

MASCHIO GASPARDO S.p.A.

S-SC MARIA
IT

USO E MANUTENZIONE

EN

USE AND MAINTENANCE

DE GEBRAUCH UND WARTUNG


FR EMPLOI ET ENTRETIEN
ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO
Cod. G19503220

2010-05

*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt fr EU-Mitgliedslnder
*) Vlido para Pases UE

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

INDICE

INDEX

INHALT

1.0
1.1
1.1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7

Premessa ............................................4
Garanzia ................................................4
Scadenza della garanzia .......................4
Descrizione della seminatrice................5
Dati tecnici .............................................6
Identificazione .......................................6
Movimentazione ...................................7
Disegno complessivo ............................8
Segnali di sicurezza e indicazione ........9

1.0
1.1
1.1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7

Introduction ......................................32
Guarantee ...........................................32
Expiry of guarantee .............................32
Description of the seeder ....................33
Technical data .....................................34
Identification ........................................34
Handling ..............................................35
Assembly drawing ...............................36
Danger and indicator signals ...............37

1.0
1.1
1.1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7

Vorwort ..............................................60
Garantie...............................................60
Verfall des Garantieanspruchs ............60
Beschreibung der Smaschine ...........61
Technische Daten ................................62
Identifizierung ......................................62
Fortbewegung .....................................63
Zusammenfassend ..............................64
Warnsignale und Anzeigesignale ........65

2.0

Norme di sicurezza e prevenzione infortuni ................................................10

2.0

Safety regulations and accident .........


prevention .........................................38

2.0

Sicherheits- und UnfallverhtungsBestimmungen .................................66

3.0
3.1
3.2

3.0
3.1
3.2

3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.6
3.7
3.8
3.8.1
3.8.2
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14

Rules of use ......................................41


Attachment to the tractor .....................41
Stability of planting unit and tractor
during transport ..................................42
Transport .............................................43
Preparations for seed distribution........44
Gear change (seed) ............................44
Adjustment of feeler pins .....................44
Adjustment of dosing rollers ................44
Adjustment of blades ...........................44
Adjustment of seed planting depth ......45
Seed distribution tables .......................46
Trial sowing gearbox table ..................48
Trial sowing .........................................49
Preparations for combined
seed/fertilizer distribution.....................50
Combined distribution hopper ............50
Combined dosing ................................50
Fertilizer distribution test .....................50
Seed level in the hopper......................51
Seed discharge from the hopper .........51
Row marker disk adjustment ...............52
Hydraulic row marker ..........................52
Row marking arm length .....................52
Loading platform..................................53
Rear seed-covering harrow .................53
Tyre pressure ......................................53
Trailed version .....................................54
Before starting work ............................55
During work .........................................55

3.0
3.1
3.2

3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.6
3.7
3.8
3.8.1
3.8.2
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14

Norme duso .....................................13


Applicazione al trattore .......................13
Stabilit in trasporto seminatricetrattore .................................................14
Trasporto stradale ...............................15
Preparativi per la distribuzione delle
sementi ................................................16
Cambio dl velocit (seme) ...................16
Regolazione dei tastatori .....................16
Regolazione dei rulli dosatori ..............17
Regolazione lamine .............................17
Regolazione della profondit
di semina .............................................17
Tabelle di distribuzione ........................18
Tabella giri cambio per prova
di semina .............................................20
Prova dl semina...................................21
Preparativi per la distribuzione
combinata seme/fertilizzante ...............22
Tramogge per distribuzione combinata ...22
Dosaggio combinato............................22
Prova di distribuzione del fertilizzante ....22
Livello dei semi nella tramoggia ..........23
Scarico semi dalla tramoggia ..............23
Regolazione dischi marcafile...............24
Marcafile a comando oleodinamico .....24
Regolazione braccio marcafile ...........24
Pedana di carico..................................25
Erpice copriseme posteriore................25
Pressione dei pneumatici ....................25
Versione trainata .................................26
Prima di iniziare il lavoro .....................27
Durante ll lavoro ..................................27

3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.6
3.7
3.8
3.8.1
3.8.2
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14

Betriebs-Anleitungen .......................69
Einbau am Schlepper ..........................69
Stabilitt von Smaschine-Schlepper
beim Transport ...................................70
Transport .............................................71
Vorbereitung fr die Ausbringung
des Saatgutes .....................................72
Geschwindigkeitsvernderungen
(saatkorn) ............................................72
Einstellung der Abtaster .....................72
Einstellung der Dosierrollen ................72
Einstellung Schliesser .........................72
Einstellung der Stiefe ........................73
Saatguttabellen ...................................74
Getriebedrehzahl Tabelle fr
Aussaatprobe ......................................76
Aussaatprobe ......................................77
Vorbereitung fr die KombinationSverteilung Saatgut/dnger .................78
Trichter fr die Kombinationsverteilung..78
Kombidosierung ..................................78
Versuchsdurchgang mit Dngemittel...78
Samenstand im Trichter ......................79
Entladen der Samen aus dem Trichter 79
Einstellung der Spurreisserscheiben ...80
Hydraulischer Spurreisser ...................80
Lnge des Spurreisserarmes ..............80
Ladetrittbrett ........................................81
Hintere Saatgutabdeckegge ...............81
Reifendruck .........................................81
Gefahrene Ausfhrung ........................82
Von Arbeitsbeginn ...............................83
Whrend des Betriebs .........................83

4.0
4.1
4.2

Manutenzione ...................................28
Piano di manutenzione .......................29
Lubrificanti consigliati ..........................29

4.0
4.1
4.2

Maintenance ......................................56
Maintenance plan ...............................57
Recommended lubricants....................57

4.0
4.1
4.2

Wartung .............................................84
Wartungsplan ......................................85
Empfohlene schmiermittel ...................85

5.0

Demolizione e smaltimento .............30

5.0

Demolition and disponsal ................58

5.0

Zerlegen und Entsorgen der


Maschine ...........................................86

3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.4.8
3.5

Dichiarazione di conformit .............144-145

3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.4.8
3.5

Conformity declaration .....................144-145

3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.4.8
3.5

Konformittsenklrung .....................144-145

cod. G19503220

FRANAIS

ESPAOL

TABLES DE MATIERES

INDICE

1.0
1.1
1.1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7

Introduction ......................................88
Garantie...............................................88
Expiration de la garantie.....................88
Description de la machine ...................89
Donnees techniques............................90
Identification ........................................90
Movimentation .....................................91
Dessing global .....................................92
Signaux de securite dindication ..........93

1.0
1.1
1.1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7

Premisa ........................................... 116


Garanta ............................................ 116
Vencimiento de la garanta ................ 116
Descripcin de la sembradora........... 117
Datos tecnico..................................... 118
Identificacin ..................................... 118
Manipulacin ..................................... 119
Diseo general ..................................120
Seales de seguridad y de indicacion ..121

2.0

Normes de securite et de
prevention des accidents ................94

2.0

Normas de seguridad y prevencin ...


contra los accidentes .....................122

3.0
3.1
3.2

3.0
3.1
3.2

3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.6
3.7
3.8
3.8.1
3.8.2
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14

Normes demploi ..............................97


Attelage au tracteur .............................97
Stabilite pendant le transport
semoir- tracteur ...................................98
Transport .............................................99
Preparatifs pour la distribution
des graines .......................................100
Changement de vitesses (graine) ....100
Reglage des tateurs .........................100
Reglage des rouleaux doseurs .........100
Reglage des lames ...........................100
Reglage de la profondeur de semis .101
Tableau densemencement ...............102
Tableau tours boite de vitesse
pour lensemencement dessai ..........104
Ensemencement dessai ...................105
Preparatifs pour la distribution
combinee graine/fertilisant ...............106
Tremies pour la distribution combinee ..106
Dosage combine .............................106
Essai de distribution du fertilisant .....106
Niveau des graines dans la tremie ....107
Sortie des graines de la tremie..........107
Reglage des disques a tracer............108
Disque a tracer hydraulique ..............108
Longueur du bras traceur de rangees ....108
Marchepied de chargement...............109
Herse recouvre-graines arriere .........109
Pression des pneus ..........................109
Version tracte .................................. 110
Avant de commencer le travail .......... 111
Durant le travail ................................. 111

4.0
4.1
4.2

Entretien .......................................... 112


Plan dentretien ................................. 113
Lubrifiants conseilles ......................... 113

3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14

Normas de manejo .........................125


Aplicacin al tractor ...........................125
Estabilidad durante el transporte de la ...
sembradora -tractor ...........................126
Transporte .........................................127
Preparativos para la distribucin de
las semillas ........................................128
Cambio de velocidad (semilla) ..........128
Regulacin de los palpadores ...........128
Regulacin de los rodillos
dosificadores .....................................128
Regulacin lminas ...........................128
Regulacin de la profunidad
de siembra.........................................129
Tabla ndice de siembra ....................130
Tabla de revoluciones del cambio
para prueba de siembra ....................132
Prueba de siembra ............................133
Preparativos para la distribucin
combinada semilla/fertilizante ...........134
Tolvas para distribucin combinada ..134
Dosifiacin combinada ......................134
Prueba de distribucin del fertilizante134
Nivel de las semillas en la tolva ........135
Descarga de las semillas de la tolva ..135
Regulacion de los discos marcadores
de hileras ...........................................136
Marcador de hileras hidrulico ..........136
Longitud del brazo marcador
de hileras ...........................................136
Plataforma de carga ..........................137
Grada cubresemillas trasera .............137
Presin de los neumticos ................137
Versin remolcada.............................138
Antes de iniciar el trabajo ..................139
Durante el trabajo ..............................139

4.0
4.1
4.2

Mantenimiento ................................140
Plan de mantenimiento......................141
Lubricantes aconsejados...................141

5.0

Desguace y eliminacin .................142

3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.4.8
3.5

5.0

Demantelement et elimination ...... 114

3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.4.8
3.5
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.6
3.7
3.8
3.8.1
3.8.2

Confotmity declaratione ...................144-145


Declaracin de conformidad ............144-145

cod. G19503220

ITALIANO

1.1 GARANZIA

1.0 PREMESSA
Questo manuale descrive le norme duso e di manutenzione per la
seminatrice. Il presente manuale parte integrante del prodotto, e
deve essere custodito in luogo sicuro per essere consultato durante
tutto larco di vita della macchina.

ATTENZIONE
La Ditta Costruttrice si riserva la facolt di modificare lattrezzatura senza aggiornare tempestivamente questa pubblicazione. In caso di contestazione il testo valido di riferimento
rimane litaliano.
La macchina stata costruita per il dosaggio e lo spargimento
qualit di semente normalmente in commercio.
La macchina destinata ad una utenza professionale, se ne
consente lutilizzo ai soli operatori specializzati.
Non consentito luso da parte di minori, analfabeti, persone in
condizione fisiche o psichiche alterate.
Non consentito luso a personale sprovvisto di patente di guida
adeguata o non sufficientemente informato ed addestrato.
Loperatore responsabile del controllo della funzionalit della
macchina, la sostituzione e la riparazione delle parti soggette ad
usura che potrebbero causare danni.
Il cliente dovr provvedere ad istruire il personale sui rischi da infortunio, sui dispositivi predisposti per la sicurezza e la salute delloperatore,
sui rischi legati allesposizione al rumore e sulle regole antinfortunistiche generali previste da direttive internazionali e dalla legislazione
del paese di destinazione della macchina.
In ogni caso la macchina deve essere usata esclusivamente da
operatori qualificati che saranno tenuti a rispettare scrupolosamente le istruzioni tecniche ed antinfortunistiche contenute nel
presente manuale.
E compito dellutilizzatore controllare che la macchina venga
azionata unicamente in condizioni ottimali di sicurezza sia per
le persone, per gli animali e per le cose.

La garanzia ha validit di un anno, contro ogni difetto dei


materiali, dalla data di consegna dellattrezzatura.
Verificare allatto della consegna che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto e che gli accessori siano integri e
al completo.
EVENTUALI RECLAMI DOVRANNO ESSERE PRESENTATI PER
ISCRITTO ENTRO 8 GIORNI DAL RICEVIMENTO PRESSO IL
CONCESSIONARIO.
Lacquirente potr far valere i suoi diritti sulla garanzia solo quando
egli abbia rispettato le condizioni concernenti la prestazione della
garanzia, riportate nel contratto di fornitura.
1.1.1 SCADENZA GARANZIA
Oltre a quanto riportato nel contratto di fornitura, la garanzia
decade:
- Qualora si dovessero oltrepassare i limiti riportati nella tabella
dei dati tecnici.
- Qualora non fossero state attentamente seguite le istruzioni
descritte in questo opuscolo.
- In caso di uso errato, di manutenzione difettosa e in caso di altri
errori effettuati dal cliente.
- Qualora siano fatte modifiche senza lautorizzazione scritta del
costruttore e qualora si siano utilizzati ricambi non originali.

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

1.2 DESCRIZIONE DELLA SEMINATRICE


Questa attrezzatura agricola, pu operare solo tramite un trattore
agricolo munito di gruppo sollevatore, con attacco universale a tre
punti. La seminatrice adatta per impieghi a s stanti su terreni
lavorati, o in combinazione con attrezzatura per la lavorazione del
terreno (erpice, fresa, ecc.).
idonea per la semina di cereali: frumento, orzo, segala, avena,
riso.
Per sementi fine e foraggere: colza, trifoglio, erba medica, loglio.
Per sementi grosse: soia, piselli.
Le sementi vengono depositate nel terreno a mezzo organi assolcatori e sono distribuite in ogni fila in modo continuo da un rullo a denti.
Le quantit da distribuire vengono regolate attraverso un variatore
a camme (cambio), il cui moto derivato dalle ruote motrici per
aderenza al terreno. I bracci degli organi assolcatori, indipendenti
tra loro, sono di tipo flessibile per adeguarsi ai diversi tipi di terreno.

ATTENZIONE
Le seminatrici sono idonee esclusivamente per limpiego
indicato. La velocit di lavoro consigliata di 810 km/h.
Il trasporto su strada della seminatrice deve avvenire con
serbatoi vuoti e ad una velocit massima di 25 km/h. Ogni
altro uso diverso da quello descritto in queste istruzioni pu
recare danno alla macchina e costituire serio pericolo per
lutilizzatore. La macchina deve essere utilizzata esclusivamente dal personale qualificato del Cliente. Loperatore deve
essere dotato di adeguati dispositivi di protezione individuale
(calzature di sicurezza, tuta da lavoro e guanti, ecc.).
La macchina destinata ad un uso professionale e deve essere utilizzata esclusivamente da personale preventivamente
istruito, addestrato ed autorizzato, nonch munito di regolare
patente di guida.

Modo dimpiego
La macchina stata costruita per il dosaggio e lo spargimento
qualit di semente normalmente in commercio.
Deve essere combinata con unattrezzatura per la lavorazione
del terreno (erpice rotante) collegata a un trattore tramite attacco
a tre punti dello stesso e manovrata da un operatore.
La macchina destinata ad una utenza professionale, se ne
consente lutilizzo ai soli operatori specializzati.
La macchina deve essere manovrata da un solo operatore.
La macchina non indicata per essere usata in settori diversi da
quello agricolo.

possibile percorrere e seminare/distribuire superfici con una


pendenza fino al 10%.

Max. 10%

Max. 10%

Max. 10%

Max. 10%

Nel caso fosse necessario seminare in condizioni di pendenza


superiore al 10% il funzionamento corretto della macchina non
garantito.
Si raccomanda di utilizzare i seguenti accorgimenti:
ridurre la velocit di avanzamento;
controllare frequentemente che non ci siano tubi intasati dal
seme;
controllare che la quantit di seme consumato per Ha seminato
corrisponda a quella impostata;
in nessun caso operare su pendenze tali da compromettere la
stabilit della macchina.

Precauzioni di impiego
Si elencano le principali controindicazioni di impiego dellattrezzatura:
assicurarsi che sul terreno da lavorare non ci siano pietre o massi
di notevoli dimensioni (diametro superiore a 8 - 12 cm);
assicurarsi che sul terreno da lavorare non ci siano monconi di
alberi sporgenti oltre 10 cm circa e di diametro superiore a 8 - 12
cm circa;
assicurarsi che sul terreno da lavorare non ci siano elementi
metallici di ogni tipo, in particolare reti, cavi, funi, catene, tubi,
ecc.
Dal corretto uso e dalladeguata manutenzione dipende il regolare
funzionamento dellattrezzatura. consigliabile quindi, osservare
scrupolosamente quanto descritto allo scopo di prevenire un
qualsiasi inconveniente che potrebbe pregiudicare il buon funzionamento e la sua durata. altres importante attenersi a quanto
descritto nel presente manuale in quanto la Ditta Costruttrice
declina ogni e qualsiasi responsabilit dovuta a negligenza ed alla
mancata osservanza di tali norme.
La Ditta Costruttrice, comunque a completa disposizione per
assicurare unimmediata e accurata assistenza tecnica e tutto
ci che pu essere necessario per il miglior funzionamento e la
massima resa dellattrezzatura.
Per i danni derivanti da utilizzo non conforme la responsabilit
ricade esclusivamente sullutilizzatore.

Rientrano nellutilizzo conforme anche:


il rispetto di tutte le indicazioni del presente manuale;
lesecuzione delle operazioni di ispezione e di manutenzione
riportate nel presente manuale;
luso esclusivo di ricambi originali GASPARDO.

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

1.3 DATI TECNICI


U.M.

S MARIA
SC MARIA
250
300
350/360
400
250
300
350/360
400
[m]
2,50
3,00
3,60
4,00
2,50
3,00
3,60
4,00
[m]
2,55
3,20
3,80
4,20
2,55
3,20
3,80
4,20
[nr.]
17 (18) 22 (25) 25 (28) 28 (32) 17 (18) 22 (25) 25 (28) 28 (32)
[cm] 14,7(13,8) 13,6 (12) 14 (12,5) 14,3(12,5) 14,7(13,8) 13,6 (12) 14 (12,5) 14,3(12,5)
[l]
611
755
1274
1489
391
483
815
953
[l]
220
272
459
536
[l]
611
755
1274
1489
611
755
1274
1489
[kg]
695
850
1050
1250
735
910
1180
1290
[kg]
720
900
1200
1300
760
950
1250
1350
[Tipo]
Meccanica
[Tipo]
6.50/80-15
6.00-16
10.50/75-16
[bar]
2,4
2,4
2,7
[Km/h]
15 (max.)
[V]
12

Larghezza di lavoro
Larghezza di trasporto
Numero file
Interfila
Capacit tramoggia seme
Capacit tramoggia concime
Capacit totale tramoggia
Peso (max) - Versione R ed L
Peso (max) - Versione DD
Distribuzione
Pneumatici
Pressione pneumatici
Velocit di lavoro
Impianto elettrico

CARATTERISTICHE RICHIESTE DELLA TRATTRICE


Potenza minima richiesta
[HP - kw] 70-52
90-66 100-74 120-90
70-52
Categoria attacchi
[nr.]
II (occhione*)
Tensione della batteria
[V]
12
Pressione della pompa del trattore (max)
[bar]
180
Collegamenti oleodinamici trattrice
Segnafile:
nr. 1 semplice effetto;
Kit Traino:
nr. 1 doppio effetto;
Collegamenti elettrici a 12 V
Kit luci:
connettore a 7 poli;
(*)

90-66 100-74
II (occhione*)
12
180

120-90

Versione trainata.

I dati tecnici ed i modelli indicati si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso.

1.4 IDENTIFICAZIONE
Ogni singola attrezzatura, dotata di una targhetta di identificazione (Fig. 1), i cui dati riportano:

(1)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)

Marchio ed indirizzo del Costruttore;


Tipo e modello della macchina;
Massa a vuoto, in chilogrammi;
Carico utile massimo, in chilogrammi;
Matricola della macchina;
Anno di costruzione;
Marchio CE.

(2)
(4)

(3)
(5)

Si consiglia di trascrivere i propri dati sulla matricola qui sotto


rappresentata con la data di acquisto (8) ed il nome del concessionario (9).

(6)
(7)

8) _________________

9) _________________

fig. 1

Tali dati vanno sempre citati per ogni necessit di assistenza o


ricambi.

ATTENZIONE
Non rimuovere, manomettere o rendere illeggibile la marcatura CE della macchina.
Fare riferimento ai dati contenuti sulla marcatura CE della
macchina, per i rapporti con il Costruttore (ad esempio: per
la richiesta di pezzi di ricambio, ecc.).
Allatto della demolizione della macchina la marcatura CE
dovr essere distrutta.

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

1.5 MOVIMENTAZIONE
ATTENZIONE!
Il Cliente deve applicare quanto previsto dalle Direttive Comunitarie CEE 391/89 e 269/90 e modifiche successive, per quel che
riguarda il rischio da movimentazione manuale dei carichi per gli addetti alle operazioni di carico e scarico.
Durante le operazioni di movimentazione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale:

Tuta

Guanti

Calzature

Elmetto

In caso di movimentazione della macchina, necessario sollevare la stessa agganciandola agli attacchi predisposti (Fig. 2) con funi in
stoffa e con paranco o gru idonei e di portata sufficiente. Per la sua pericolosit, questa operazione deve essere eseguita da personale
preparato e formato adeguatamente. La massa della macchina evidenziata nella targhetta di identificazione (Fig. 1). Adeguare la lunghezza delle funi per bilanciare il carico. I punti di aggancio sono individuabili dalla presenza del simbolo grafico gancio (11, Fig. 4).
Per motivi dingombro, possono essere fornite macchine con gruppi staccati, comunque contenuti e fissati nello stesso imballo.
Curare il montaggio di queste parti, riferendosi al manuale di montaggio fornito in dotazione.
In particolare, rispettare i valori delle coppie di serraggio delle viti a corredo, come indicato in tabella a pag. 12.

fig. 2

ATTENZIONE
I materiali dimballo (pallet, cartoni, ecc.) vanno smaltiti come previsto dalle normative vigenti, tramite le ditte autorizzate.
Per il sollevamento della parti che compongono la macchina vietato lancoraggio a parti mobili o deboli quali: carter, canaline elettriche, parti pneumatiche, ecc..
vietato stazionare sotto i carichi sospesi, vietato accedere ai cantieri di lavoro al personale non autorizzato, obbligatorio
luso della tuta di lavoro, calzature di sicurezza, guanti e casco di protezione.

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

1.6 DISEGNO COMPLESSIVO


1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)

Tramoggia semi/fertilizzante;
Cambio per distribuzione semi (lato destro);
Cambio per distribuzione fertilizzante (lato sinistro);
Targhetta di identificazione;
Puntello di sostegno;
Erpice copriseme;
Distribuzione semi a rullo;
Ruota di trasmissione;

fig. 3

9) Punto di attacco inferiore;


10) Timone (optional);
11) Pedana di ispezione;
12) Punto di attacco superiore;
13) Assolcatore a puntale con molla a riccio R;
14) Assolcatore a puntale con molla di compressione L;
15) Assolcatore a doppio disco con molla di compressione DD.

3
7

11

13
14
15

10

12

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

1.7 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE


I segnali descritti sono riportati sulla macchina (Fig. 4). Tenerli puliti
e sostituirli se staccati o illeggibili. Leggere attentamente quanto
descritto e memorizzare il loro significato.
1.7.1 SEGNALI DI AVVERTENZA
1) Prima di iniziare ad adoperare, leggere attentamente il libretto
istruzioni.
2) Prima di eseguire operazioni di manutenzione, arrestare la
macchina e consultare il libretto istruzioni.
1.7.2 SEGNALI DI PERICOLO
3) Tubi con fluidi ad alta pressione. In caso di rottura di tubi flessibili
fare attenzione al getto dolio. Leggere il libretto di istruzioni.
4) Pericolo di sganciamento in fase di apertura. Tenersi a distanza

di sicurezza dalla macchina.


5) Pericolo di caduta. Non salire sulla macchina.
6) Pericolo di respirazione di sostanze nocive. Munirsi di mascherina antipolvere.
7) Pericolo di intrappolamento. State lontani dagli organi in movimento.
8) Pericolo di schiacciamento agli arti superiori durante la movimentazione di parti mobili.
9) Pericolo di schiacciamento. Tenersi a debita distanza dalla
macchina.
1.7.3 SEGNALI DI INDICAZIONE
10) Munirsi di unabbigliamento antinfortunistico.
11) Punto di agganciamento per il sollevamento.

10

Presenti solo con


alcuni accessori.

11

G89

900

500

cod. G19503220

11
fig. 4

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI


Fare attenzione al segnale di pericolo, dove riportato, in questo manuale.

I segnali di pericolo sono di tre livelli:


PERICOLO: Questo segnale avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente eseguite, causano gravi lesioni,
morte o rischi a lungo termine per la salute.
ATTENZIONE: Questo segnale avverte che se le operazioni
descritte non sono correttamente eseguite, possono causare
gravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la salute.
CAUTELA: Questo segnale avverte che se le operazioni descritte
non sono correttamente eseguite, possono causare danni alla
macchina.
A completamento della descrizione dei vari livelli di pericolo,
vengono di seguito descritte situazioni, e definizioni specifiche,
che possono coinvolgere direttamente la macchina o le persone.
ZONA PERICOLOSA: Qualsiasi zona allinterno e/o in prossimit
di una macchina in cui la presenza di una persona esposta costituisca un rischio per la sicurezza e la salute di detta persona.
PERSONA ESPOSTA: Qualsiasi persona che si trovi interamente
o in parte in una zona pericolosa.
OPERATORE: La, o le persone, incaricate di installare, di far
funzionare, di regolare, di eseguire la manutenzione, di pulire,
di riparare e di trasportare una macchina.
UTENTE: Lutente la persona, o lente o la societ, che ha
acquistato o affittato la macchina e che intende usarla per gli usi
concepiti allo scopo.
PERSONALE SPECIALIZZATO: Come tali si intendono quelle
persone appositamente addestrate ed abilitate ad effettuare
interventi di manutenzione o riparazione che richiedono una
particolare conoscenza della macchina, del suo funzionamento,
delle sicurezze, delle modalit di intervento e che sono in grado
di riconoscere i pericoli derivanti dallutilizzo della macchina e
quindi possono essere in grado di evitarli.
CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO: Il Centro di Assistenza autorizzato la struttura, legalmente autorizzata dalla Ditta
Costruttrice, che dispone di personale specializzato e abilitato
ad effettuare tutte le operazioni di assistenza, manutenzione
e riparazione, anche di una certa complessit, che si rendono
necessarie per il mantenimento della macchina in perfetto ordine.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dellimpiego
della macchina, in caso di dubbi rivolgersi direttamente ai
tecnici dei Concessionari della Ditta Costruttrice.
La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilit
per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di prevenzione infortuni di seguito descritte.

10

Norme generali
1) Fare attenzione ai simboli di pericolo riportati in questo manuale e sulla seminatrice.
2) Le etichette con le istruzioni, applicate sulla macchina, danno
gli opportuni consigli in forma essenziale per evitare gli infortuni.
3) Osservare scrupolosamente, con laiuto delle istruzioni, le
prescrizioni di sicurezza e di prevenzione infortuni.
4) Evitare assolutamente di toccare in qualsiasi modo le parti in
movimento.
5) Interventi e regolazioni sullattrezzatura devono essere sempre
effettuate a motore spento e trattore bloccato.
6) Si fa assoluto divieto di trasportare persone o animali sullattrezzatura.
7) assolutamente vietato condurre o far condurre il trattore, con
lattrezzatura applicata, da personale sprovvisto di patente di
guida, inesperto e non in buone condizioni di salute.
8) Prima di mettere in funzione il trattore e lattrezzatura stessa,
controllare la perfetta integrit di tutte le sicurezze per il trasporto e luso.
9) Verificare tuttintorno alla macchina, prima di mettere in funzione lattrezzatura, che non vi siano persone ed in particolare
bambini, o animali domestici e di poter disporre comunque di
unottima visibilit.
10) Usare un abbigliamento idoneo. Evitare assolutamente abiti
svolazzanti o con lembi che in qualche modo potrebbero impigliarsi in parti rotanti e in organi in movimento.
11) Prima di iniziare il lavoro, familiarizzare con i dispositivi di
comando e le loro funzioni.
12) Iniziare a lavorare con lattrezzatura solo se tutti i dispositivi di
protezione sono integri, installati e in posizione di sicurezza.
13) assolutamente vietato stazionare nellarea dazione della
macchina, dove vi sono organi in movimento.
14) assolutamente vietato luso dellattrezzatura sprovvista delle
protezioni e dei coperchi dei contenitori.
15) Prima di abbandonare il trattore, abbassare lattrezzatura
agganciata al gruppo sollevatore, arrestare il motore, inserire
il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione dal
quadro comandi, assicurarsi che nessuno possa avvicinarsi
alle sostanze chimiche.
16) Con trattore in moto, non lasciare mai il posto di guida.
17) Prima di mettere in funzione lattrezzatura controllare che i
piedini di sostegno siano stati tolti da sotto la seminatrice;
controllare che la seminatrice sia stata correttamente montata
e regolata; controllare che la macchina sia perfettamente in
ordine, e che tutti gli organi soggetti ad usura e deterioramento
siano efficienti.
18) Prima di sganciare lattrezzatura dallattacco terzo punto,
mettere in posizione di blocco la leva di comando sollevatore
e abbassare i piedini di appoggio.
19) Operare sempre in condizioni di buona visibilit.
20) Tutte le operazioni devono essere eseguite da personale
esperto, munito di guanti protettivi, in ambiente pulito e non polveroso.

cod. G19503220

USO E MANUTENZIONE

Aggancio al trattore
1) Agganciare lattrezzatura, come previsto, su di un trattore
di adeguata potenza e configurazione mediante lapposito
dispositivo (sollevatore), conforme alle norme.
2) La categoria dei perni di attacco dellattrezzatura deve corrispondere a quella dellattacco del sollevatore.
3) Fare attenzione quando si lavora nella zona dei bracci del
sollevamento, unarea molto pericolosa.
4) Prestare la massima attenzione nella fase di aggancio e sgancio dellattrezzatura.
5) assolutamente vietato interporsi fra il trattore e lattacco per
manovrare il comando dallesterno per il sollevamento (Fig.
5).
6) assolutamente vietato interporsi tra il trattore e lattrezzatura
(Fig. 5) con motore acceso e cardano inserito.
possibile interporsi solo dopo aver azionato il freno di stazionamento ed aver inserito, sotto le ruote, un ceppo o un sasso
di bloccaggio di adeguate dimensioni.
7) Lapplicazione di unattrezzatura supplementare al trattore,
comporta una diversa distribuzione dei pesi sugli assi.
consigliabile pertanto aggiungere apposite zavorre nella
parte anteriore del trattore in modo da equilibrare i pesi sugli
assi. Verificare la compatibilit delle prestazioni del trattore con
il peso che la seminatrice trasferisce sullattacco a tre punti.
In caso di dubbio consultare il Costruttore del trattore.
8) Rispettare il peso massimo previsto sullasse, il peso totale
mobile, la regolamentazione sul trasporto e il codice stradale.

ITALIANO

Circolazione su strada
1) Per la circolazione su strada, necessario attenersi alle normative del codice stradale in vigore nel relativo Paese.
2) Gli eventuali accessori per il trasporto devono essere muniti
di segnalazioni e protezioni adeguate.
3) molto importante tenere presente che la tenuta di strada e la
capacit di direzione e frenatura, possono essere influenzati,
anche in modo notevole, dalla presenza di unattrezzatura
portata o trainata.
4) In curva, fare attenzione alla forza centrifuga esercitata in
posizione diversa, del centro di gravit, con e senza lattrezzatura portata, maggior attenzione anche in strade o terreni
con pendenza.
5) Per la fase di trasporto, regolare e fissare le catene dei bracci
laterali di sollevamento del trattore; controllare che siano ben
chiusi i coperchi dei serbatoi delle sementi e del concime; mettere in posizione di blocco la leva di comando del sollevatore
idraulico.
6) Effettuare gli spostamenti su strada con tutti i serbatoi vuoti.
7) Gli spostamenti fuori dalla zona di lavoro devono avvenire con
lattrezzatura in posizione di trasporto.
8) La Ditta Costruttrice fornisce a richiesta supporti e tabelle per
segnalazione ingombro.
9) Qualora gli ingombri costituiti da attrezzature portate o semiportate occultino la visibilit dei dispositivi di segnalazione e
di illuminazione della trattrice, questi ultimi devono essere
ripetuti adeguatamente sulle attrezzature, attenendosi alle
normative del codice stradale in vigore nel relativo paese.
Accertarsi, quando in uso, che limpianto luci sia perfettamente
funzionante.

fig. 5

cod. G19503220

11

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

Sicurezza relativa allidraulica


1) Al momento dellallacciamento dei tubi idraulici allimpianto
idraulico del trattore, fare attenzione che gli impianti idraulici
della macchina operatrice e della trattrice non siano in pressione.
2) In caso di collegamenti funzionali di tipo idraulico tra trattrice
e macchina operatrice, prese e spine dovrebbero essere
contrassegnate per mezzo di colori, in modo da escludere
impieghi errati. Ove si verificasse uno scambio, sussisterebbe
il pericolo di incidente.
3) Limpianto idraulico si trova sotto alta pressione; a causa del
pericolo dinfortunio, in caso di ricerca di punti di perdita vanno
utilizzati gli strumenti ausiliari idonei.
4) Non effettuare MAI la ricerca perdite con le dita o le mani.
I liquidi che fuoriescono dai forellini possono essere quasi
invisibili.
5) Durante il trasporto su strada i collegamenti idraulici fra trattrice e macchina operatrice devono essere scollegati e fissati
nellapposito supporto.
6) Non utilizzare in alcun caso olii vegetali. Questi potrebbero
provocare rischi di danneggiamento alle guarnizioni dei cilindri.
7) Le pressioni di esercizio dellimpianto oleodinamico devono
essere comprese tra le 100 bar e le 180 bar.
8) Mai superare la pressione prevista dellimpianto oleodinamico.
9) Verificare il corretto innesto degli attacchi rapidi, si potrebbero
verificare danneggiamenti ai componenti dellimpianto.
10) La fuoriuscita di olio ad alta pressione pu causare ferite
cutanee con il rischio di gravi ferite ed infezioni. In tal caso
consultare immediatamente un medico. Se non si rimuove
rapidamente lolio con mezzi chirurgici, possono verificarsi
gravi allergie e/o infezioni. Quindi si vieta assolutamente di
installare componenti oleodinamici nella cabina del trattore.
Tutti i componenti facenti parte dellimpianto, vanno accuratamente sistemati per evitare danneggiamenti durante lutilizzo
dellattrezzatura.
11) In caso di intervento sullimpianto oleodinamico, scaricare la
pressione oleodinamica portando tutti i comandi idraulici in
tutte le posizioni alcune volte dopo aver spento il motore.

Manutenzione in sicurezza
Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utilizzare gli
idonei dispositivi di protezione individuale (es.):

Tuta

Guanti

Calzature

Occhiali

Cuffie

1) Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se prima


non stata disinserita la presa di potenza, spento il motore,
inserito il freno di stazionamento e bloccato il trattore con un
ceppo o un sasso, di dimensioni adeguate, sotto le ruote.
2) Periodicamente verificare il serraggio e la tenuta delle viti e dei
dadi, eventualmente riserrarli. Per tale operazione opportuno
usare una chiave dinamometrica rispettando il valore di 53
Nm, per viti M10 classe resistenza 8.8, e 150 Nm per viti M14
classe resistenza 8.8 (Tabella 1).
3) Nei lavori di montaggio, di manutenzione, pulizia, assemblaggio, ecc., con la seminatrice sollevata, mettere per precauzione
adeguati sostegni allattrezzatura.
4) Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite
dal costruttore. Usare solo ricambi originali.

Tabella 1

12

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

3.0 NORME DUSO

fig. 6

Per ottenere le migliori prestazioni dellattrezzatura, seguire attentamente quanto di seguito riportato.

ATTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di preparazione al lavoro, devono essere eseguite tassativamente con trattore
spento e ben fermo, chiave disinserita e seminatrice a terra.

1
3.1 APPLICAZIONE AL TRATTORE
La seminatrice applicabile a qualsiasi trattore munito di attacco
universale a tre punti.

3.1.1 AGGANCIO ALLA TRATTRICE

PERICOLO
Lapplicazione al trattore una fase molto pericolosa. Fare
molta attenzione ad effettuare lintera operazione seguendo
le istruzioni.
La corretta posizione trattore/seminatrice, viene determinata,
ponendo lattrezzatura su un piano orizzontale.

A questo punto, procedere come segue:


fig. 7

1) Agganciare le barre del sollevatore sui perni predisposti (1, Fig.


6). Bloccare con le copiglie a scatto.
fig. 8
2) Bloccare il movimento sul piano orizzontale delle parallele della
trattrice mediante gli appositi stabilizzatori (2, Fig. 7). Questultimo accorgimento deve essere messo in atto per evitare qualsiasi
spostamento in senso orizzontale, della seminatrice.

3) Collegare il terzo punto superiore (3, Fig. 8); la spina va bloccata con lapposita copiglia; mediante il tirante di regolazione
(4, Fig. 8) far in modo che la seminatrice sia perpendicolare
al terreno.

4) Regolare laltezza dei bracci di sollevamento del trattore:


a) In posizione di lavoro, regolare la corsa dei bracci di sollevamento del trattore, in modo da garantire una sufficiente
escursione verso il basso della seminatrice. Altrimenti, in
presenza di avvallamenti del letto di semina, si potrebbe
verificare una distribuzione irregolare del seme, dovuta allo
slittamento delle ruote di trasmissione della seminatrice
(perdita daderenza).

b) in posizione di trasporto, regolare i bracci di sollevamento


del trattore in modo tale che, per qualsiasi causa, la seminatrice non tocchi il suolo.
Verificare periodicamente durante il lavoro la perpendicolarit
dellattrezzatura (Fig. 8).
5) Alzare i piedi dappoggio (A, Fig. 9).

ATTENZIONE
Per il trasporto della seminatrice seguire sempre le indicazioni
consigliate dal costruttore.

cod. G19503220

B
fig. 9

13

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

3.1.2 SGANCIO DELLA SEMINATRICE DALLA TRATTRICE

PERICOLO
Lo sgancio della seminatrice dalla trattrice una fase molto pericolosa. Questoperazione deve essere eseguita con
trattore a motore spento, freno di stazionamento inserito ed
attrezzatura appoggiata al suolo. Fare molta attenzione ad
effettuare lintera operazione seguendo le istruzioni.
Per un corretto sganciamento della seminatrice importante operare su un piano orizzontale.
1) Abbassare i piedi di appoggio (B, Fig. 9).
2) Abbassare lentamente la seminatrice, fino ad averla completamente appoggiata al suolo.

3.2 STABILIT IN TRASPORTO SEMINATRICETRATTORE


Quando una seminatrice viene accoppiata al trattore, divenendo
ai fini della circolazione stradale parte integrante dello stesso, la
stabilit del complesso trattore-seminatrice pu variare causando
difficolt nella guida o nel lavoro (impennamento o sbandamento
del trattore). La condizione di equilibrio pu essere ristabilita
ponendo nella parte anteriore del trattore un numero sufficiente
di zavorre, in modo tale da distribuire i pesi che gravano sui due
assali del trattore in modo sufficientemente equo. Per operare in
sicurezza necessario rispettare le indicazioni riportate nel codice
della strada il quale prescrive che almeno il 20 % del peso del solo
trattore deve gravare sullasse anteriore e che la massa gravante
sui bracci del sollevatore non deve essere maggiore del 30 % del
peso del trattore stesso. Queste considerazioni sono sintetizzate
nelle formule seguenti:
Z > [M x (s1+s2)]-(0.2 x T x i)
(d+i)

3) Allentare e sganciare il terzo punto, a seguire il primo e secondo


(1, Fig. 6).

I simboli hanno il seguente significato (per riferimento vedi Fig. 10):


M (Kg) Massa a pieno carico gravante sui bracci del sollevatore
(Peso + Carico, vedi capitolo 1.4 Identificazione).
T (Kg) Massa del trattore.
Z (Kg) Massa complessiva della zavorra.
i (m) Passo del trattore, ossia la distanza orrizontale tra gli
assali del trattore.
d (m) Distanza orizzontale tra il baricentro della zavorra e lassale anteriore del trattore.
s1 (m) Distanza orizzontale tra il punto di attacco inferiore della
macchina operatrice e lassale posteriore del trattore
(macchina operatrice appoggiata al suolo).
s2 (m) Distanza orizzontale tra il baricentro della macchina
operatrice ed il punto di attacco inferiore della macchina
operatrice (macchina operatrice appoggiata al suolo).
La quantit di zavorra che deve essere applicata secondo quanto
ricavato dalla formula da intendersi la minima necessaria per la
circolazione stradale. Se per motivi di prestazione del trattore o
per migliorare lassetto della seminatrice in lavorazione si ritenesse
necessario aumentare tale valore, consultare il libretto del trattore
per verificarne i limiti.
Qualora la formula per il calcolo della zavorra desse risultato negativo non necessaria lapplicazione di alcun peso aggiuntivo.
In ogni caso, sempre nel rispetto dei limiti della trattrice, al fine di
garantire maggior stabilit durante la marcia possibile applicare
una quantit congrua di pesi.
Verificare che le caratteristiche dei pneumatici della trattrice siano
adeguate al carico.

fig. 10

0,2 T

14

s1

s2

s2 = 700 mm

cod. G19503220

USO E MANUTENZIONE

ITALIANO

3.3 TRASPORTO STRADALE


Se si rendesse necessario trasportare la macchina su di un lungo percorso, questa pu essere caricata sia su vagoni ferroviari che su
autocarri. A tale scopo consultare Dati tecnici, per il peso e le dimensioni specifiche.
Queste ultime sono molto utili per controllare la possibilit di passaggio in zone anguste. La macchina viene solitamente fornita libera
da imballi e in posizione orizzontale, necessario quindi adottare un sistema di sollevamento con gru e funi, o catene, di adeguata
portata, agganciandolo ai punti di sollevamento predisposti e segnalati con il simbolo gancio (11, Fig. 4).

CAUTELA
Prima di procedere alle operazioni di sollevamento, assicurarsi che eventuali elementi mobili della macchina siano ben bloccati.
Assicurarsi di avere una gru di portata adeguata al sollevamento della macchina.
Sollevare la macchina con estrema cautela e trasferirlo lentamente, senza scosse o movimenti bruschi.

PERICOLO
Le operazioni di sollevamento e trasporto possono essere molto pericolose se non effettuate con la massima cautela: allontanare perci i non addetti; pulire, sgomberare e delimitare la zona di trasferimento; verificare lintegrit e lidoneit dei mezzi
a disposizione; non toccare i carichi sospesi e rimanervi a distanza di sicurezza.
Ci si deve accertare inoltre che la zona in cui si opera, sia sgombra da ostacoli e che vi sia un sufficiente spazio di fuga,
intendendo con questo termine, una zona libera e sicura, in cui potersi spostare rapidamente qualora il carico cadesse.
Il piano su cui si intende caricare la macchina, deve essere orizzontale per evitare possibili spostamenti del carico.
Una volta posta la macchina sulleventuale mezzo di trasporto, assicurarsi che rimanga bloccata nella sua posizione.
Fissare la macchina al piano su cui appoggiato mediante lausilio di funi adatte alla massa di cui si intende bloccare il movimento
(vedere Dati tecnici per il peso). Dette funi devono essere fissate saldamente alla macchina e ben tese verso il punto di ancoraggio
sul piano di appoggio. Una volta effettuato il trasporto, prima di liberare la macchina da tutti i vincoli, verificare che lo stato e la posizione
dello stesso siano tali da non costituire pericolo.
Togliere quindi le funi, e procedere allo scarico con gli stessi mezzi e modalit previsti per il carico.
Transito e trasporto su strade pubbliche
Per la circolazione su strada, necessario attenersi alle normative del codice stradale in vigore nel relativo Paese.
La trattrice, utilizzata per il trasporto dellattrezzatura, deve rispettare le potenze riportate nella tabella Dati Tecnici, eventualmente
ridistribuire i pesi complessivi con laggiunta di zavorre per riportare equilibrio e stabilit allintero complesso (pag. 14).
Gli spostamenti fuori dalla zona di lavoro devono avvenire con lattrezzatura in posizione di trasporto:
- Ove previsto far rientrare nellingombro stradale tutte le parti mobili, bloccandole con le apposite sicurezze (telai, bracci segnafile,
dischi segnafile, ecc.).
- Effettuare gli spostamenti su strada con tutti i serbatoi vuoti.
- Gli eventuali accessori per il trasporto devono essere muniti di segnalazioni e protezioni adeguate.
Quando si transita su strade pubbliche necessario montare i triangoli posteriori catarifrangenti, le luci di segnalazione degli ingombri,
il lampeggiante e comunque accertarsi delle leggi e regolamentazioni vigenti per il transito. Verificare inoltre che gli ingombri della
macchina, durante la fase di trasferimento, ne consentano il trasporto in totale sicurezza, anche in presenza di sottopassi, strettoie,
linee elettriche aree, ecc..

ATTENZIONE
Il trasporto su strada della seminatrice deve avvenire con serbatoi vuoti e ad una velocit massima di 25 km/h. Prima di immettersi su strade pubbliche con la macchina agganciata al trattore verificare la presenza e lefficienza dei dispositivi sopra
descritti e/o del segnale di veicolo lento e/o di carico sporgente. Questi indicatori devono trovarsi sul retro della macchina
operatrice in posizione ben visibile da ogni mezzo che sopraggiunga posteriormente.

cod. G19503220

15

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

3.4 PREPARATIVI PER LA DISTRIBUZIONE DELLE


SEMENTI

fig. 11

Per ottenere un corretto investimento di sementi per ettaro (Kg/Ha)


necessario registrare opportunamente gli organi di distribuzione
che sono: il cambio, i tastatori ed i rulli.
Dalla tabella di semina, si ricavano poi le indicazioni orientative
(vedi capitolo prova di semina 3.4.8).
I valori da conseguire per procedere sono: modello di seminatrice,
numero di file, tipo di seme (frumento, orzo, ecc.) e la quantit in
kg da distribuire per ettaro.
3.4.1 CAMBIO Dl VELOCIT (SEME)
Il cambio posizionato sul lato destro della macchina e riceve il
moto dalle ruote motrici. Dal cambio si pu variare la velocit ai
gruppi distributori del seme agendo sulla leva di regolazione tarata
su una scala da 0 a 55 in maniera continua (Fig. 11).
Per impostare o variare lindice del cambio, allentare il pomello,
portare la leva a fondo scala 55, riportarla a 0 (zero) poi
posizionarla in corrispondenza del valore individuato. Bloccarla
stringendo il pomello.

fig. 12

3.4.2 REGOLAZIONE DEI TASTATORI


La leva di regolazione dei tastatori (Fig.12) posizionata sul lato
destro della macchina e agisce su una scala graduata da 1 a 7
posizioni. In relazione al tipo di seme utilizzato, necessario posizionare la leva in base al numero rilevato dalla tabella di semina.
Posizionare la leva del fondo mobile (a destra della tramoggia)
sullindice a 7 posizioni (Fig. 12):
N.1, per sementi di piccole dimensioni (colza, ecc);
N.3, per sementi di medie dimensioni (frumento, orzo, ecc.);
N.7, per sementi di grandi dimensioni (piselli, soia, ecc.).
I tastatori (B, Fig. 13) correttamente posizionati assicurano una
distribuzione fluida e costante dei semi.

ATTENZIONE
Posizionando la leva oltre lapertura massima (>7), si provoca
lo scarico dei semi dalla tramoggia.
Per ottenere una distribuzione ottimale del seme verificare periodicamente la taratura dei tastatori (B):
1) posizionare la leva (Fig. 12) nel riferimento 0;
2) la leva (Fig. 14) in posizione A;
3) mediante la vite (D), regolare la distanza tra il tastatore e il
rullo distributore a 0,5 1 mm (E, Fig. 13).

fig. 13

3.4.3 REGOLAZIONE DEI RULLI DOSATORI


Prima diniziare la semina scegliere il tipo di rullo distributore pi
adatto (Fig. 14) in base al tipo di semente.

fig. 14

3.4.4 REGOLAZIONE LAMINE


Le lamine di chiusura bocchette (C, Fig.13) di uscita del seme dalla
tramoggia, hanno due posizioni di regolazione:
1) lamina chiusa: la bocchetta di uscita del seme completamente
chiusa, escludendo pertanto il rullo distributore a cui non arrivano
i semi.
2) lamina aperta: la bocchetta di uscita del seme completamente
apertura.

16

5
0,

ATTENZIONE
La selezione dei rulli dosatori va fatta sempre a tramoggia e
scatole di distribuzione vuote (Fig. 14).
La macchina predisposta con i rulli per la distribuzione di semi
di piccole, medie e grandi dimensioni. Selezionare il tipo di rullo
distributore secondo le indicazione riportate nella TABELLA REGOLAZIONE SEMINATRICE (pag. 21). La selezione del rullo per semi
di piccole dimensioni avviene spostando la leva nella posizione (F,
Fig.14). Nella posizione (G, Fig. 14) avviene la selezione del rullo
per semi di medie/grandi dimensioni.

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

3.4.5 REGOLAZIONE DELLA PROFONDIT Dl SEMINA


Per una buona emergenza dei germogli importante collocare il
seme alla giusta profondit nel letto di semina.
In base al tipo di terreno da seminare possibile tramite la manovella (Fig. 15) aumentare (+) o diminuire (-) la profondit di lavoro
degli assolcatori.
ASSOLCATORE ELASTICO
Allentando i dadi (B, Fig. 16) ed agendo sulle viti (A, Fig. 16)
possibile variare individualmente lincidenza di penetrazione di
ciascun braccio:
- Semina superficiale (1, Fig. 16);
- Semina di media profondit (2 Fig. 16);
- Semina di profondit (3, Fig. 16).

---

ASSOLCATORE A MOLLA E A DISCO


Allentando il dado (C, Fig. 17) ed agendo sulla vite (D, Fig. 17)
possibile regolare il fine corsa di ciascun braccio
Questo assolcatore dotato di una molla che permette di regolare
la pressione sul terreno: aumentare o diminuire la pressione per
mezzo del dado (E, Fig. 17).

fig. 15

fig. 16

A
B

Si consiglia di dare maggior penetrazione agli assolcatori


che lavorano nelle tracce delle ruote della seminatrice e del
trattore.

3
fig. 17

E
C

cod. G19503220

17

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

3.4.6 TABELLE DI DISTRIBUZIONE

Le tabelle forniscono indicativamente la posizione


del cambio e dei tastatori in relazione al modello della

seminatrice, al numero di file, al tipo di seme, e alla


quantit di sementi da distribuire (Kg/ha).

TABELLA DISTRIBUZIONE 250


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

250

cod. G19707910
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

TABELLA DISTRIBUZIONE 300


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

300

cod. G19707680
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25
20
31
45
57
70
81
93
107
121
136
150
164
179
195
211
229
246
264
286
310
335
355
373

23
36
51
66
81
93
107
122
138
155
172
188
204
222
242
261
281
302
326
355
382
405
425

14
22
29
38
46
54
61
69
77
87
97
107
117
128
140
152
166
180
194
208
225
244
275

16
24
33
43
53
62
70
79
89
99
111
122
134
146
159
174
189
205
221
237
257
279
314

21
31
44
55
65
75
85
97
109
120
132
144
156
170
187
203
218
233
250
270
290
309
326

24
36
50
63
75
85
98
111
124
137
150
164
177
194
213
231
249
266
285
308
332
352
372

18
20
8
9
3
4
4
5
4
5
20
23
45
26
30
13
15
5
6
6
7
6
7
31
36
67
38
43
18
21
6
7
7
8
8
9
43
49
89
48
54
24
28
9
10
10
11
10
12
54
62
111
58
67
29
33
11
12
12
14
13
15
65
74
132
68
77
34
38
13
15
15
17
14
16
75
85
155
79
90
38
43
15
18
18
20
17
20
86
98
182
90
103 42
48
18
20
20
23
19
22
99
113 208
101 115 48
54
21
24
22
25
22
24
113 128 231
113 129 54
61
26
28
25
28
25
28
125 143 252
124 142 61
69
29
33
27
31
28
32
138 158 273
136 156 67
76
31
36
30
33
30
35
150 172 294
148 169 73
83
34
38
33
37
34
38
163 185 314
161 184 78
89
36
41
35
40
37
42
176 202 335
174 198 85
96
39
45
38
43
40
46
192 220 357
188 215 91
104 42
48
41
46
44
50
209 238 379
203 231 98
112 47
53
44
50
48
54
227 259 405
219 250 106 121 51
58
48
54
52
59
245 280 435
238 272 114 131 55
63
52
59
56
63
263 301 473
260 297 123 141 59
67
56
63
60
68
282 322 520
282 322 132 151 62
72
60
68
65
74
302 345 563
302 345 142 163 67
76
65
74
69
79
325 371 597
320 365 152 174 72
81
69
78
76
86
350 400 625
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

52
76
102
127
150
176
207
237
264
288
311
335
359
382
407
433
462
496
540
594
642
681
713

28
42
61
80
98
116
133
152
172
193
215
239
263
286
311
338
368
399
432
464
497
530
562

32
48
69
91
112
132
152
173
196
220
246
272
299
327
355
386
420
455
493
530
568
605
641

30
47
66
83
99
116
134
154
172
190
208
228
251
273
295
318
343
371
402
436
468
500
530

35
54
76
94
113
132
153
176
197
217
237
260
286
311
337
364
392
424
459
498
534
571
605

Le tabelle indice di semina sono solo indicative, poich, le quantit distribuite possono variare anche sensibilmente considerando la presenza di
polvere, umidit e variazione del peso specifico. Per ottenere una semina precisa consigliabile effettuare una prova di semina a macchina ferma in
modo da regolare diversamente, se necessario la seminatrice.

18

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

TABELLA DISTRIBUZIONE 350/360


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

350-360
cod. G19707520

Peso specifico - Specific Weight


Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28
19
30
43
55
67
78
89
102
116
129
143
157
170
185
201
218
234
252
272
296
319
338
355

21
33
48
62
75
87
100
114
129
144
160
176
191
207
226
244
262
282
305
331
357
378
397

14
21
27
36
44
52
59
66
74
83
92
102
112
122
133
145
158
171
185
198
214
233
262

15
23
30
40
49
58
65
74
83
93
103
114
125
137
149
163
177
192
207
222
240
261
293

20
30
42
52
62
71
81
92
103
115
125
137
148
162
178
193
207
222
238
257
277
294
310

22
33
47
59
70
80
91
103
116
128
141
154
166
182
199
216
233
249
267
288
310
329
347

17
19
8
8
3
4
4
5
4
5
19
21
43
25
28
12
14
5
5
5
6
5
6
30
33
64
36
40
17
20
6
7
7
8
8
8
41
46
85
46
51
23
26
8
9
9
10
10
11
52
58
106
55
62
27
31
11
11
11
13
12
14
62
69
125
65
72
32
36
12
14
14
16
14
15
71
80
147
75
84
36
40
14
17
17
19
16
18
82
92
173
86
97
40
45
17
19
19
21
18
21
94
106 198
97
108 46
50
20
23
21
24
21
23
107 120 220
108 121 52
57
24
27
24
27
24
27
119 134 240
119 133 58
65
27
30
26
29
27
30
131 147 260
130 146 64
71
30
33
28
31
29
33
143 160 280
141 158 69
78
32
36
31
35
32
36
155 173 299
154 172 74
84
34
39
33
37
35
40
168 188 319
166 185 81
90
37
42
36
40
38
43
183 205 340
179 201 87
97
40
45
39
43
42
47
199 223 361
193 216 93
105 45
49
42
47
46
51
216 242 385
208 233 101 113 49
54
46
51
49
55
233 261 414
226 254 109 122 52
59
49
55
53
59
251 281 451
248 277 117 132 56
62
53
59
57
64
269 301 496
269 301 126 141 59
67
57
64
62
69
288 322 536
288 322 135 152 64
71
62
69
66
74
309 347 568
305 341 145 163 68
76
65
73
72
81
334 374 595
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

49
71
95
119
141
165
194
222
247
269
291
313
335
357
381
404
432
464
505
555
600
637
667

27
40
58
76
93
110
127
144
163
184
205
227
250
273
296
322
350
380
411
442
473
505
535

30
45
65
85
105
123
142
162
183
206
230
255
280
306
332
361
392
426
461
496
530
565
599

29
45
63
79
94
110
128
147
164
181
198
217
239
260
281
303
327
353
383
415
446
477
505

33
50
71
88
106
123
143
164
184
203
222
243
268
291
315
340
366
396
429
465
499
534
565

TABELLA DISTRIBUZIONE 400


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

400

cod. G19707670
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32
19
30
43
55
67
78
90
103
116
130
144
158
172
187
203
220
236
254
274
298
322
341
358

22
34
49
63
77
89
103
117
133
149
165
181
196
214
232
251
270
290
314
341
368
390
409

14
21
28
36
44
52
59
67
74
84
93
103
113
123
134
146
159
172
186
200
216
234
264

16
23
31
41
51
59
67
76
85
96
106
117
129
141
153
168
182
197
213
229
247
269
302

20
30
42
53
63
72
82
93
104
116
126
138
149
163
179
195
209
224
240
259
279
296
313

23
34
49
60
72
82
94
106
119
132
145
158
171
187
205
222
240
256
275
297
319
339
358

17
20
8
9
3
4
4
5
4
5
19
22
44
25
29
12
14
5
5
5
6
5
6
30
34
64
36
41
18
20
6
7
7
8
8
9
41
47
86
46
52
23
27
8
9
9
10
10
12
52
59
106
56
64
28
32
11
12
11
13
12
14
62
71
126
65
74
32
37
12
15
15
16
14
16
72
82
149
76
87
36
41
15
17
17
20
16
19
83
95
175
87
99
41
46
17
20
19
22
18
21
95
109 200
97
111 46
52
20
23
21
24
21
23
108 124 222
109 124 52
59
25
27
24
27
24
27
120 138 242
120 137 58
67
28
31
26
30
27
31
133 152 262
131 150 64
74
30
34
28
32
29
34
144 165 282
142 163 70
80
32
37
31
36
32
37
156 178 302
155 177 75
86
34
40
34
38
35
41
169 194 322
167 191 81
92
38
43
36
41
38
44
185 211 342
181 207 87
100 41
46
39
45
42
49
201 229 364
195 222 94
108 45
51
42
49
46
52
218 249 388
210 240 102 117 49
56
46
52
50
57
235 269 418
228 261 110 126 53
60
50
57
54
61
253 290 454
250 286 118 136 57
64
54
61
57
66
271 310 499
271 310 127 146 60
69
57
66
62
71
290 332 540
290 332 136 157 64
74
62
71
67
76
312 357 573
307 351 146 168 69
78
66
75
73
83
336 385 600
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

50
74
98
122
145
170
200
229
254
277
300
323
345
368
392
416
445
478
520
571
618
656
687

27
41
58
77
94
111
128
146
165
185
207
229
252
275
299
325
353
383
414
446
477
509
539

31
46
67
88
108
127
146
167
189
212
236
262
288
315
342
372
404
438
474
510
546
582
617

29
45
64
80
95
111
129
148
165
182
200
219
241
262
283
306
329
356
386
418
450
480
509

34
52
73
91
109
127
147
169
189
209
229
250
276
300
324
350
377
408
441
479
514
550
582

Le tabelle indice di semina sono solo indicative, poich, le quantit distribuite possono variare anche sensibilmente considerando la presenza di
polvere, umidit e variazione del peso specifico. Per ottenere una semina precisa consigliabile effettuare una prova di semina a macchina ferma in
modo da regolare diversamente, se necessario la seminatrice.

cod. G19503220

19

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

3.4.7 TABELLA GIRI CAMBIO PER PROVA Dl SEMINA


Questa tabella (Cod. 19707510) fornisce il numero di giri che il
cambio della seminatrice deve fare per effettuare una prova di
semina a macchina ferma. Detto numero di giri relativo al modello
della seminatrice. Il senso di rotazione della manovella indicato
in Fig. 18 e 19.

fig. 18

Cod. 19707510

250

63

25

300

53

21

350-360
400

45
39

18
16

SEME

fig. 19

Nel caso di larghezze di lavoro diverse da quelle indicate in tabella,


possibile calcolare il numero di giri cambio.
Esempio:
Si abbia una larghezza di lavoro di m. 2,20 con ruote standard
6.00-16. Prendere come riferimento il valore del n di giri cambio
della larghezza di lavoro pi vicina che in questo caso, guardando
la tabella, di m. 2,50 il cui valore : n di giri cambio = 25
Il numero di giri cambio per larghezza di lavoro di m 2,20 risulta:
25 x 2,50= 28,5 giri cambio;
2,20

FERTILIZZANTE
DETERMINAZIONE CON METODO PRATICO DEL NUMERO DI
GIRI CAMBIO PER PROVA DI SEMINA
Il numero di giri cambio da compiere per la prova di semina statica, indicato in tabella, teorico in quanto calcolato nelle migliori
condizioni. Nella realt intervengono vari fattori che possono
provocare scostamenti, anche considerevoli, tra le quantit della
tabella e quelle realmente distribuite. I pi comuni sono: la perdita
di aderenza delle ruote motrici causata dallumidit e/o dalla natura
del terreno, conce o altri prodotti miscelati con le sementi che ne
riducono la fluidit, variazioni del peso specifico delle sementi, etc.
Per rilevare il reale numero di giri cambio (per 1/100 ha) procedere
come segue:
si abbia una seminatrice di larghezza 3,00 metri con ruote motrici
6.00-16 regolarmente gonfiate alla pressione di 2,7 bar. Impostare
la seminatrice come da TABELLA REGOLAZIONE SEMINATRICE
(Cod. 19703570) e riempire la tramoggia a mezzo carico previsto,
quando si devono distribuire grossi quantitativi per ettaro (es.
frumento, orzo, piselli, etc.). Percorrere una distanza di 33,3 metri
contando:
a) il numero di giri compiuti dalla ruota motrice e moltiplicarlo per
1,8 (rapporto di trasmissione ruota-cambio) ottenendo cos il
numero di giri cambio da compiere per la prova statica.
Es: 13,8 giri ruota rilevati x 1,8 = 24,8 giri cambio
b) direttamente il n di giri del cambio rilevandoli dalla sporgenza
dellalbero in cui si inserisce la manovella per la prova di semina.
IMPORTANTE: La lunghezza del percorso prova varia secondo
la larghezza di lavoro, in modo che il prodotto tra la larghezza
(m) x il percorso (m) sia sempre pari ad una superficie di 100 m
(1/100 di ettaro).

20

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

3.4.8 PROVA Dl SEMINA


Per una semina precisa consigliabile effettuare una prova di
semina a macchina ferma per il controllo della quantit che si
desidera seminare.

IMPORTANTE
importante ricordare che per la distribuzione di sementi
grosse (piselli, soia, ecc.) si consiglia di sganciare lalbero
agitatore dalla trasmissione (Fig . 20) per evitare che le sementi
stesse vengano danneggiate.
Durante la prova di semina, prestare attenzione ai punti ove
presentino parti in movimento: albero agitatore, rulli dosatori,
ecc..
Eseguire le regolazioni preliminari, riportate nelle TABELLA REGOLAZIONE SEMINATRICE (Cod. 19703570), secondo il tipo di
seme, nellordine:
- Posizione leva cambio in funzione della quantit da distribuire
(Fig. 11);
- Selezione dei rulli di semina (Fig. 14);
- Posizione tastatori (Fig. 12).

fig. 20

IMPORTANTE
importante ricordare che per la distribuzione di sementi
grosse (piselli, soia, ecc.) si consiglia di sganciare lalbero
agitatore dalla trasmissione (Fig . 20) per evitare che le sementi
stesse vengano danneggiate.
Tarata la macchina, procedere come segue:
1) Estrarre il chiavistello (A, Fig. 21) e per mezzo delle maniglie
spostare la bussoliera nel senso della freccia.
2) Sganciare le vasche raccogli semi (Fig. 22) e posizionarle
sotto le bocchette uscita semi.
3) Riempire la tramoggia a mezzo carico previsto.
4) Inserire la manovella (Fig. 18) nellalberino del cambio e girare
in senso orario.
5) Prima di iniziare la prova, girare alcune volte la manovella per
caricare i distrubutori di semente, quindi scaricare le vasche
raccogli semi.
6) Effettuare con la manovella il numero di giri cambio previsti
dalla tabella GIRI MANOVELLA (Cod. 19707510) per il tipo di
seminatrice e pneumatici in esame.
7) Pesare la quantit di seme raccolto nelle vaschette e moltiplicarlo per 100 o per 40 in base alle rotazioni compiute, il valore
ottenuto sar la quantit in chilogrammi distribuita per ettaro
(Fig. 24).

TABELLA REGOLAZIONE SEMINATRICE

fig. 21

fig. 22

Cod. 19703570

cod. G19503220

21

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

3.5 PREPARATIVI PER LA DISTRIBUZIONE


COMBINATA SEME/FERTILIZZANTE

fig. 23

I dispositivi di dosaggio per la distribuzione combinata seme/fertilizzante sono a doppia camera in acciaio inossidabile (Fig. 25). A
differenza del rullo dosatore delle sementi, quello del fertilizzante
un rullo a passo costante montato sullasse esagonale. Il fondo
mobile del distributore del fertilizzante (A, Fig. 25) costituito da
una porta in acciaio inossidabile, che possibile smontare tramite
un fermo (B, Fig. 25) per facilitare le operazioni di pulizia.
ATTENZIONE! Il fertilizzante viene distribuito nello stesso
solco del seme: USARE PRODOTTO IDONEO.
3.5.1 TRAMOGGE PER DISTRIBUZIONE COMBINATA
La tramoggia per la distribuzione COMBINATA divisa in due
scomparti (Fig. 26): quello posteriore (A) per le sementi e quello
anteriore (B) per il fertilizzante. Questultimo, inoltre, dotato di una
griglia per vagliare eventuali corpi estranei e grumi che potrebbero
danneggiare il meccanismo di dosaggio. Ciascun scomparto dispone di comandi separati per la regolazione delle dosi di semente
e fertilizzante.

fig. 24

3.5.2 DOSAGGIO COMBINATO


Nella distribuzione combinata, il dosaggio del fertilizzante viene
effettuato tramite il cambio situato a sinistra della macchina (3
Fig. 3), spostando la leva del cambio lungo la placca numerata
da 0 a 55 e fissandolo sul numero precedentemente selezionato
in base alla TABELLA DISTRIBUZIONE FERTILIZZANTE (Cod.
19707690) di pagina 23.
Si consiglia di effettuare una prova di dosaggio fertilizzante seguendo le stesse operazioni eseguite per le sementi (cap. 3.5.3).
3.5.3 PROVA Dl DISTRIBUZIONE DEL FERTILIZZANTE
Durante la prova di dosaggio, prestare attenzione ai punti
ove presentino parti in movimento: albero agitatore, rulli
dosatori, ecc..
Per una precisa distribuzione del fertilizzante consigliabile effettuare una prova di dosaggio con macchina ferma.
1) Eseguire le regolazioni del cambio in funzione della quantit
da distribuire (da 0 a 55), riportate nella TABELLA DISTRIBUZIONE FERTILIZZANTE (Cod. 19707690).
2) Estrarre il chiavistello (A, Fig. 21) e per mezzo delle maniglie
spostare la bussoliera nel senso della freccia.
3) Sganciare le vasche di raccolta (Fig. 22) e posizionarle sotto
le bocchette uscita.
4) Riempire la tramoggia del fertilizzante a mezzo carico previsto.
5) Inserire la manovella (Fig. 23) nellalberino del cambio (3 Fig.
3) e girare in senso orario.
6) Prima di iniziare la prova, girare alcune volte la manovella per
caricare i distrubutori di fertilizzante, quindi scaricare le vasche
di raccolta.
7) Effettuare con la manovella il numero di giri cambio previsti
dalla tabella GIRI MANOVELLA (Cod. 19707510) a seconda
del tipo di seminatrice e pneumatici in esame.

x 100 = Kg/ha
(x 40 = kg/ha)

fig. 25

FERTILIZZANTE

SEMENTI
fig. 26

FERTILIZZANTE
Cod. 19707510
SEMENTI

22

250

63

25

300

53

21

350-360
400

45
39

18
16

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

TABELLA DISTRIBUZIONE FERTILIZZANTE (Peso specifico 0,84 kg/dm)


Modello
Model
Modell
Modle
Modelo

File
Rows
Reih.
Rangs
Lineas

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

cod. G19707690

16

37

56

74

93 112 131 150 171 191 212 233 256 279 303 326 352 378 404 432 460 489 518 549 579 611 644

17
18

39

59

79

99 119 139 160 181 203 226 249 273 297 322 349 376 403 432 462 493 525 557 591 625 660 695

41

62

83 104 125 146 168 190 214 237 261 286 312 338 366 395 424 454 486 518 551 585 620 656 693 730

300

22

43

64

85 107 128 150 173 196 220 244 269 296 322 350 379 409 440 472 505 539 575 611 650 688 728 769

25

49

74

97 121 144 170 197 224 250 276 303 332 363 395 427 461 496 531 567 603 642 681 721 763 806 849

350-360

25

42

63

83 103 124 146 169 191 215 237 261 285 311 338 367 395 425 455 485 517 550 584 618 654 691 730

28

47

70

93 115 139 163 189 215 240 265 291 320 349 379 410 443 475 509 544 579 616 654 692 732 774 817

28

43

65

85 105 126 149 173 195 219 241 266 291 317 345 374 403 433 464 495 527 561 595 630 667 705 745

32

48

71

95 118 142 167 193 219 245 270 297 326 356 386 418 452 485 520 555 591 629 667 706 747 790 833

250

400

Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha

Le tabelle indice di semina sono solo indicative, poich, le quantit distribuite possono variare anche sensibilmente considerando la presenza di
polvere, umidit e variazione del peso specifico.

8) Pesare la quantit raccolta nelle vaschette e moltiplicarlo per


100 o per 40 in base alle rotazioni compiute, il valore ottenuto
sar la quantit in chilogrammi distribuita per ettaro (Fig. 24).
consigliabile effettuare frequentemente le operazioni di
pulizia delle bocchette e dei tubi di caduta, sopprattutto in
presenza di clima umido.

3.6 LIVELLO DEI SEMI NELLA TRAMOGGIA


Il livello dei semi nella tramoggia pu essere facilmente controllato
dalloperatore dal posto di guida tramite lindicatore (Fig. 27).

fig. 27

3.7 SCARICO SEMI DALLA TRAMOGGIA


Per effettuare lo scarico semi dalla tramoggia necessario:
- Estrarre il chiavistello (A, Fig. 21) e per mezzo delle maniglie
spostare la bussoliera nel senso della freccia.
- Sganciare le vasche raccogli semi (Fig. 22) e posizionarle sotto
le bocche di uscita semi.
- Per grandi quantit consigliabile utilizzare la manovella sul
cambio per ruotare lasse agitatore, controllando cos la quantit
in scarico sulle vaschette; per le piccole quantit da scaricare,
spostare la leva dei tastatori oltre la posizione 7 (Fig. 28).
- Ad operazione ultimata riposizionare le vasche, la bussoliera e
la leva del dosatore in posizione iniziale di lavoro.

cod. G19503220

fig. 28

23

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

3.8 REGOLAZIONE DISCHI MARCAFILE


Il marcafile un dispositivo che traccia una linea di riferimento
sul terreno, parallela al tragitto del trattore. Quando il trattore avr
terminato la corsa e invertito la marcia, proceder correndo con
una delle due ruote anteriori sulla linea di riferimento (Fig. 29).
Ad ogni nuova passata la seminatrice dovr tracciare una linea di
riferimento dal lato opposto della passata precedente. Il dispositivo
marcafile, opportunamente tarato, permette la tracciatura a centro
trattore. Linversione dei bracci marcafile viene azionato tramite un
comando idraulico di cui provvista la seminatrice.

3.8.1 MARCAFILE A COMANDO OLEODINAMICO


La seminatrice dotata di un dispositivo di comando oleodinamico
dei marcafile. I cilindri devono essere collegati mediante i rispettivi
tubi oleodinamici ai distributori ausiliari della trattrice. Allinterno
della borchia del cilindro oleodinamico contenuto un grano calibrato che pu essere otturato da impurit contenute nellolio. Se
il funzionamento dovesse risultare irregolare smontare il nipplo e
pulire il foro del grano calibrato, quindi rimontare il tutto facendo
attenzione al senso di inserimento del grano nella borchia.
Per il corretto funzionamento del braccio marcafile, innestare i
tubi oleodinamici di collegamento al trattore, ad un distributore
doppio effetto. Quando limpianto non viene utilizzato, proteggere
gli innesti rapidi con gli appositi cappucci.

fig. 29

Avanzamento
Advancement
Avancement

A
B

ATTENZIONE
Prima di azionare limpianto idraulico del marcafile, con la
mano esercitare una leggera pressione sul braccio marcafile
nel senso della freccia (Fig. 30), quindi sganciare le sicurezze
previste su entrambi i bracci (A, Fig. 30).
Durante gli spostamenti stradali, bloccare con le sicurezze
previste i bracci marcafile (A, Fig. 30) in posizione verticale,
ruotare allinterno dellingombro macchina i dischi marcafile
(Fig. 33). In questa configurazione, langolo dapertura del
coperchio tramoggia ridotto.

fig. 30

fig. 31

C
fig. 32

I bracci marcafile sono dotati di un bullone di sicurezza (D, Fig. 32)


per non danneggiare la struttura della seminatrice. In caso durto
contro un ostacolo, la rottura del bullone di sicurezza permette la
rotazione del braccio marcafile mantenendo integra la struttura
dellattrezzatura.

3.8.2 REGOLAZIONE BRACCIO MARCAFILE


Per una corretta registrazione delle lunghezze dei bracci riferirsi
alla Fig. 29 e alla regola seguente:
L = D (N +1) - C
2
dove:
L = distanza fra lultimo elemento esterno e marcafile.
D = distanza fra le file.
N = numero degli elementi in funzione.
C = carreggiata anteriore del trattore.

fig. 33

Esempio:
D= 13,6 cm; N= 22 elementi; C= 150 cm;
L = 13,6 (22 + 1) - 150 = 81,4 cm
2
In presenza di terreni normali la posizione corretta di lavoro del
disco quella indicata dalla Fig. 31 rif. B; per terreni forti rovesciarlo come da rif. C Fig. 31.

24

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

3.9 PEDANA DI CARICO


Lutilizzo della pedana di carico (ed ispezione della tramoggia rif.
Fig. 34) consentito solamente a seminatrice ferma, con le ruote
ed il piedino di parcheggio appoggiati a terra, su un terreno piano
e stabile (preferibilmente in cemento). Accertarsi che il piedino di
appoggio sia bloccato con lapposita copiglia di sicurezza. Sulla
seminatrice possono esserci uno o pi piedini di sicurezza in
relazione al modello.

3.10 ERPICE COPRISEME POSTERIORE


Agendo sui dadi superiori delle molle (B, Fig. 35) dei bracci si aumenta o diminuisce la pressione di lavoro. Se inoltre, si regolano
i dadi inferiori (C), si modifica anche la profondit di lavoro.
Il supporto a parallelogramma permette di adattare in modo eccezionale le punte flessibili dellerpice alle irregolarit del terreno.

fig. 34

fig. 35

3.11 PRESSIONE DEI PNEUMATICI


Le pressioni indicate sono quelle fornite dal Costruttore, a pieno
carico. In generale ed in terreni non adeguatamente preparati, si
consiglia di diminuire lievemente la pressione in modo da assorbire
le irregolarit del suolo e garantire una migliore regolarit nella
semina. La pressione dei pneumatici riportata al capitolo 1.3
DATI TECNICI.

cod. G19503220

25

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

fig. 36

90

3.12 VERSIONE TRAINATA

SEMENTI

A richiesta, la seminatrice di tipo portata pu essere dotata di una


trasformazione per rendere lattrezzatura trainabile (Fig. 36).
Applicabile a trattori cingolati, la seminatrice trainata ideale per
le semine in collina.
3.12.1 APPLICAZIONE ALLA TRATTRICE

F
PERICOLO
Lapplicazione al trattore una fase molto pericolosa. Fare molta
attenzione ad effettuare lintera operazione seguendo le istruzioni.

AGGANCIO
La corretta posizione trattore/seminatrice, viene determinata,
ponendo lattrezzatura su un piano orizzontale.
1) Applicare lattrezzatura al gancio di traino della trattrice. Assicurare il perno di aggancio con lapposita spina di sicurezza;
mediante il tirante di regolazione (C, Fig. 36) fare in modo che
la seminatrice sia perpendicolare al terreno (Fig. 36).
2) Innestare lalbero cardanico ed assicurarsi che sia perfettamente bloccato sulla presa di potenza. Verificare che la protezione
ruoti liberamente e fissarla con lapposita catenella.
3) Collegare correttamente i tubi oleodinamici ai distributori del
trattore seguendo lindicazione riportata su ogni tubo.

fig. 37

FERTILIZZANTE

Verificare periodicamente durante il lavoro la perpendicolarit


dellattrezzatura.

D
SGANCIO

fig. 38

PERICOLO
Lo sgancio della seminatrice dalla trattrice una fase molto
pericolosa. Fare molta attenzione ad effettuare lintera operazione seguendo le istruzioni.
Per un corretto sganciamento della seminatrice importante operare su un piano orizzontale.
1) Abbassare i piedi di appoggio.
2) Abbassare lentamente la seminatrice, fino ad averla completamente appoggiata a suolo.
3) Scollegare i tubi oleodinamici dai distributori del trattore e
proteggere gli innesti rapidi con gli appositi cappucci.
4) Sganciare lalbero cardanico dalla trattrice, ed appoggiarlo al
gancio predisposto.
5) Sganciare lattrezzatura dal gancio di traino della trattrice.

26

TRASMISSIONE
La trasmissione dalla ruota al dosatore avviene tra laccoppiamento
degli ingranaggi (D-E, Fig. 37-38).
Verificare ad inizio stagione il corretto accoppiamento tra gli ingranaggi (presenza di gioco tra D-E).
In presenza di un accoppiamento serrato degli ingranaggi agire
sulla vite di regolazione (F, Fig. 37-38).
La mancata regolazione dellaccoppiamento potrebbe causare
la rottura dellalbero di supporto dellingranaggio (D).
La trasmissione si disinnesta automaticamente al sollevamento
dellattrezzatura in posizione di trasporto (B, Fig. 36).

cod. G19503220

USO E MANUTENZIONE

3.13 PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO

3.14 DURANTE lL LAVORO

IMPORTANTE
Prima di iniziare il lavoro sollevare i piedi di appoggio. Prima
di mettere in parcheggio la seminatrice abbassare i piedi di
appoggio.

Caricamento serbatoi
Il carico dei serbatoi pu essere effettuato a mano oppure mediante
sollevatore che, con portata superiore a 200 kg, deve essere regolarmente omologato dagli enti preposti. da ricordare che il sollevamento di pesi superiori a 25 kg, richiedono o lintervento di pi
operatori o luso del sopra citato sollevatore meccanico, seguendo
le istruzioni riportate nel proprio manuale duso e manutenzione.

ATTENZIONE
- Tutte le operazioni di carico e scarico dei serbatoi devono
essere effettuate con seminatrice ferma a terra, freno di stazionamento azionato, motore spento e chiave di accensione
disinserita dal quadro comandi. Assicurarsi che nessuno
possa avvicinarsi alle sostanze chimiche.
- Tutte le operazioni devono essere eseguite da personale
esperto, munito dadeguate protezioni, in ambiente pulito e
non polveroso.

Tuta

Guanti

Calzature

Occhiali

ITALIANO

Maschera

- Accedere al caricamento dalla pedana posteriore.


- Fare attenzione che, durante il riempimento dei serbatoi del
seme, non entrino altri corpi (spaghi, carta del sacco, ecc.).
- La seminatrice pu trasportare sostanze chimiche. Non
permettere quindi, che persone, bambini, animali domestici
si avvicinino alla seminatrice.

IMPORTANTE
importante per la buona riuscita del lavoro, seminare per un
breve tratto e controllare che la deposizione dei semi nel terreno
sia regolare.

La seminatrice studiata per consentire una elevata velocit di


semina, compatibilmente con tipo e superficie del terreno. importante ricordare che variando la velocit del trattore non si varia
la quantit di seme distribuita per ettaro. Lavorare sempre ad una
velocit costante. Le brusche variazioni di velocit potrebbero dare
luogo ad una irregolare distribuzione del prodotto.

CAUTELA
Mantenere una velocit di semina compatibile al tipo e lavorazione del terreno al fine di evitare rotture o danneggiamenti.
Allinizio di ogni nuova passata, prima che la semente raggiunga il
solco di semina attraverso i tubi di discesa, la macchina percorre
circa un metro. Viceversa, alla fine della stessa, scarica tutta la
semente presente nei suddetti tubi. Ci deve essere sempre tenuto
presente per lottenimento di un buon risultato finale.
Per un lavoro di qualit rispettare le seguenti norme:
- mantenere il sollevatore idraulico nella posizione pi bassa.
- controllare che gli assolcatori non siano avvolti da residui vegetali
o intasati di terra tanto da trattenere i semi.
- controllare la pulizia dei distributori, corpi estranei ai semi accidentalmente entrati nella tramoggia, potrebbero compromettere
il regolare funzionamento.

CAUTELA
- La forma, le dimensioni e il materiale della spine elastiche
degli alberi di trasmissione sono state scelte per prevenzione.
- Luso di spine non originali o pi resistenti pu comportare
gravi danneggiamenti della seminatrice.
- Evitare di effettuare curve con la macchina interrata, n
tantomeno lavorare in retromarcia. Sollevarla sempre per i
cambiamenti di direzione e per le inversioni di marcia.
- Mantenere una velocit di semina compatibile al tipo e
lavorazione del terreno al fine di evitare rotturre o danneggiamenti.
- Non abbassare la seminatrice con il trattore non in corsa onde
evitare lintasamento o danneggiamenti ai falcioni assolcatori anche se provvisti di protezioni contro lintasamento, per
lo stesso motivo sconsigliata la manovra di retromarcia
con la seminatrice a terra.
- Fare attenzione che durante il riempimento del seme, non
entrino altri corpi (spaghi, carta del sacco, ecc.).

PERICOLO
La seminatrice pu trasportare sostanze chimiche conciate
con il seme. Non permettere, quindi, che persone, bambini,
animali domestici si avvicinino alla seminatrice.
Nessuno deve potersi avvicinare al serbatoio dei semi, nonch tentare di aprirlo quando la seminatrice in funzione o
in procinto di funzionare.

cod. G19503220

27

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

4.0 MANUTENZIONE
Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da
eseguirsi con periodicit. Il minor costo di esercizio ed una lunga
durata della macchina dipende, tra laltro, dalla metodica e costante
osservanza di tali norme.
Per i tempi di intervento elencati in questo manuale hanno
solo carattere informativo e sono relativi a condizioni normali
di impiego, possono pertanto subire variazioni in relazione
al genere di servizio, ambiente pi o meno polveroso, fattori
stagionali, ecc. Nel caso di condizioni pi gravose di servizio,
gli interventi di manutenzione vanno logicamente incrementati.
Tutte le operazioni devono essere eseguite da personale
esperto, munito dadeguate protezioni, in ambiente pulito e
non polveroso.

Tuta

Guanti

Calzature

Occhiali

Maschera

Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite


tassativamente con attrezzatura agganciata al trattore, freno
di stazionamento azionato, motore spento, chiave disinserita
ed attrezzatura appoggiata al suolo sui puntelli di sostegno.

IMPIANTI OLEODINAMICI
- Interventi di manutenzione sugli impianti oleodinamici devono essere eseguiti solamente da personale preparato.
- In caso di intervento sullimpianto oleodinamico, scaricare
la pressione oleodinamica portando tutti i comandi idraulici
in tutte le posizioni alcune volte dopo aver spento il motore.
- Limpianto idraulico si trova sotto alta pressione; a causa
del pericolo dinfortunio, in caso di ricerca di punti di perdita
vanno utilizzati gli strumenti ausiliari idonei.
- La fuoriuscita di olio ad alta pressione pu causare ferite
cutanee con il rischio di gravi ferite ed infezioni. In tal caso
consultare immediatamente un medico. Se non si rimuove
rapidamente lolio con mezzi chirurgici, possono verificarsi
gravi allergie e/o infezioni. Quindi si vieta assolutamente di
installare componenti oleodinamici nella cabina del trattore.
Tutti i componenti facenti parte dellimpianto, vanno accuratamente sistemati per evitare danneggiamenti durante lutilizzo
dellattrezzatura.
- Almeno una volta lanno far controllare da un esperto lo stato
dusura dei tubi oleodinamici.
- Sostituire i tubi oleodinamici se danneggiati od usurati causa
invecchiamento.
- La durata di utilizzo dei tubi oleodinamici non deve superare i 5
anni, anche se non utilizzati (invecchiamento naturale).
In Figura 39 (A) riportato un esempio sullanno di produzione
dei tubi oleodinamici.
Dopo le prime 10 ore di lavoro e successivamente dopo ogni
50, controllare:
- la tenuta di tutti gli elementi dellimpianto oleodinamico;
- il serraggio di tutte le giunzioni;

AVVERTENZA
UTILIZZO DI OLII E GRASSI
- Prima di iniettare il grasso lubrificante negli ingrassatori,
necessario pulire con cura gli ingrassatori stessi per impedire che il fango, la polvere o corpi estranei si mescolino con
il grasso, facendo diminuire, o addirittura annullare, leffetto
della lubrificazione.
- Tenere sempre gli oli ed i grassi al di fuori della portata dei
bambini.
- Leggere sempre attentamente le avvertenze e le precauzioni
indicate sui contenitori.
- Evitare il contatto con la pelle.
- Dopo lutilizzo lavarsi accuratamente e a fondo.
- Trattare gli olii usati in conformit con le leggi vigenti.
PULIZIA
- Luso e lo smaltimento dei prodotti utilizzati per la pulizia
devono essere trattati in conformit con le leggi vigenti.
- Installare le protezioni rimosse per effettuare la pulizia e la
manutenzione; sostituirle con delle nuove nel caso fossero danneggiate.

Prima di ogni avviamento, controllare:


- il corretto allacciamento dei tubi oleodinamici;
- il corretto posizionamento dei tubi, e verificarne la libert di movimento durante le normali manovre di lavoro;
- eventualmente cambiare le parti danneggiate od usurate.
Sostituire i tubi oleodinamici quando si rilevano le seguenti
condizioni:
- danni esterni tipo: tagli, strappi usura causa attrito, ecc.;
- deterioramento esterno;
- deformazioni non corrispondenti alla naturale forma dei tubi:
schiacciamento, formazione di bolle, ecc.;
- perdite in prossimit dellarmatura del tubo (B, Fig. 39);
- corrosione dellarmatura (B, Fig. 39);
- superati i 5 anni dalla produzione (A, Fig. 39).

UTILIZZO DI SISTEMI DI PULIZIA A PRESSIONE (Aria/Acqua)


- Non pulire componenti elettriche.
- Non pulire componenti cromati.
- Non portare mai lugello a contatto con parti dellattrezzatura e soprattutto sui cuscinetti. Mantenere una distanza di
almeno 30 cm dalla superficie da pulire.
- Tenere sempre presenti le norme che regolamentano lutilizzo di questi sistemi.
- Lubrificare accuratamente lattrezzatura soprattutto dopo averla
pulita con sistemi di pulizia a pressione.

fig. 39

28

cod. G19503220

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

4.1 PIANO DI MANUTENZIONE - Tabella Riassuntiva


PERIODO
A MACCHINA NUOVA

INTERVENTO
- Lubrificare le catene di trasmissione.
- Dopo le prime ore di funzionamento, occorre verificare il serraggio di tutte le viti e bulloni.
- Verificare il serraggio dei bulloni assolcatori (A-B, Fig. 40).

A INIZIO STAGIONE DI SEMINA - Lubrificare le catene di trasmissione.


- Ogni stagione, effettuare il cambio completo dellolio del cambio con il tipo ACER 22 (2 Kg):
tappo scarico olio, 2 Fig. 41;
tappo carico olio, 3 Fig. 41.
- Controllare che la trasmissione ruoti liberamente senza interferenze.
OGNI 20/30 ORE DI LAVORO

- Verificare il serraggio dei bulloni assolcatori (A-B, Fig. 40).


- Pulire e lubrificare le catene di trasmissione, ingranaggi e tendicatena.
- Ingrassare la vite della manovella centrale (Fig. 15).

OGNI 50 ORE DI LAVORO

- Effettuare una completa ed accurata pulizia del corpo dosatore.


- Ingrassare il perno del braccio segnafile.
- Verificare il livello di olio nella scatola cambio, eventualmente ripristinarlo fino al livello (1, Fig.
41). Nelleseguire il ripristino, consigliabile usare lo stesso tipo di olio (ACER 22).
ATTENZIONE!!! Durante le operazioni di regolazione e manutenzione del cambio, tassativamente vietato agire sulla vite (C, Fig. 41): causerebbe la staratura dello stesso con
effetti negativi sulla distribuzione.

PERIODICAMENTE

- Controllare la pressione dei pneumatici della seminatrice: vedi tabella Dati Tecnici.

OGNI 5 ANNI

- Sostituire tutti i tubi degli impianti oleodinamici.

MESSA A RIPOSO

A fine stagione, o nel caso si preveda un lungo periodo di riposo, consigliabile:


1) Scaricare con cura tutte le sementi dalla tramoggia e dagli organi distributori (vedi capitolo 3.7).
2) Lavare lattrezzatura abbondantemente con acqua, in particolar modo il serbatoio e il dosatore,
quindi asciugarla con getti daria.
3) Controllare accuratamente ed eventualmente sostituire le parti danneggiate o usurate.
4) Controllare che il dosatore abbia la possibilit di ruotare senza eccessivo sforzo, eventualmente
verificare lintegrit dei cuscinetti.
5) Serrare a fondo tutte le viti e i bulloni.
6) Lubrificare le catene di trasmissione, passare con del lubrificante tutte le parti non verniciate
(Fig. 42).
7) Proteggere lattrezzatura con un telo.
8) Infine, sistemarla in un ambiente asciutto, stabilmente e fuori dalla portata dei non addetti.

Se queste operazioni vengono eseguite con cura, il vantaggio sar solo dellutilizzatore in quanto alla ripresa del lavoro, trover
unattrezzatura in perfette condizioni.

4.2 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI


- Per la lubrificazione in generale si consiglia: OLIO AGIP ACER 22 o equivalente, per le specifiche vedere lultima pagina di copertina.
- Per tutti i punti di ingrassaggio, si consiglia: GRASSO AGIP GR MU EP 2 o equivalente, per le specifiche vedere lultima pagina di
copertina.

A
1
B
fig. 40

cod. G19503220

2
fig. 41

fig. 42

29

ITALIANO

USO E MANUTENZIONE

5.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO


Operazione da eseguirsi a cura del Cliente.
Prima di effettuare la demolizione della macchina, si raccomanda di verificare attentamente lo stato fisico della stessa, valutando che
non ci siano parti della struttura eventualmente soggette a possibili cedimenti strutturali o rotture in fase di demolizione.
Il Cliente dovr agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio paese in materia di rispetto e tutela dellambiente.

ATTENZIONE
Le operazioni di demolizione della macchina devono essere eseguite solamente da personale qualificato, dotato di adeguati
dispositivi di protezione individuale (calzature di sicurezza e guanti) e di utensili e mezzi ausiliari.
Tutte le operazioni di smontaggio per la demolizione devono avvenire a macchina ferma e staccata dal trattore.
Si raccomanda, prima di demolire la macchina, di rendere innocue tutte le parti suscettibili di fonti di pericolo e quindi:
- rottamare la struttura tramite ditte specializzate,
- asportare leventuale apparato elettrico attenendosi alle leggi vigenti,
- recuperare separatamente oli e grassi, da smaltire tramite le ditte autorizzate, nel rispetto della normativa del Paese di utilizzo della
macchina.
Allatto della demolizione della macchina la marcatura CE dovr essere distrutta assieme al presente manuale.

Si ricorda infine che la Ditta Costruttrice sempre a disposizione per qualsiasi necessit di assistenza ricambi.

30

cod. G19503220

Notes

cod. G19503220

31

ENGLISH

1.1 GUARANTEE

1.0 INTRODUCTION
This booklet describes the regulations for use, maintenance for
seeding machine. This booklet is an integrating part of the product,
and must be kept in a safe place for consultation during the whole
life span of the machine.

ATTENTION
The Manufacturer reserves the right to change the machine
without having to promptly update this manual. In the event
of disputes, the valid version is the Italian text
The machine was manufactured for dosing and distributing commercial seeds of standard quality.
The machine was designed for professional skilled operators
who are the only ones qualified for operating it.
Minors, illiterates and persons under altered physical or psychological conditions must not be allowed to operate the machine.
Operators who do not have a suitable driving license, or who are
not properly informed and trained, must not be allowed to operate
the machine.
The operator must check that the machine operates correctly,
and must replace and repair parts subject to wear that may cause
damage.
The customer should instruct personnel on accident risks, on the
operator safety devices provided, on noise emission risks and
on general accident prevention regulations provided for by the
international directives and by the law in the country in which the
machines are used.
In any case, the machine should be used exclusively by skilled
operators who will be held to follow scrupulously the technical
and accident-prevention instructions in this manual.
It is the users responsibility to check that the machine is operated only in optimum conditions of safety for people, animals and
property.

32

The guarantee is valid for a year, against all defects of material,


from the date of delivery of the equipment.
On delivery, check that the equipment has not been damaged during transport and that the accessories are integral and complete.
POSSIBLE CLAIMS MUST BE PRESENTED IN WRITING WITHIN
EIGHT DAYS OF RECEIPT.
The purchaser will enforce his rights on the guarantee only when
he has respected the conditions concerning the benefit of the
guarantee, set out in the supply contract.
1.1.1 EXPIRY OF GUARANTEE
Besides what has already been set out in the supply contract,
the guarantee expires:
- If the limits set out in the technical data table are overshot.
- If the instructions set out in this booklet have not been carefully
followed.
- If the equipment is used badly, defective maintenance or other
errors by the client.
- If modifications have been carried out without written authorization
of the manufacturer and if non original spare parts have been
used.

cod. G19503220

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

The machine can to sow on a gradient up to 10%.

1.2 DESCRIPTION OF THE SEEDER


This farming implement, can only be operated by a farming tractor
equipped with alifting unit and universal three-point hitch.
The seeder is suitable for stand-alone use on tilled soil, or combined
with equipment for the soil tilling.
It is suitable for sowing cereal: wheat, barley, rye, oats, rice.
For small and forage seeds: rape, clover, alfalfa, rye-grass.
For coarse seeds: soya, peas.

The machines correct operation is not guaranteed if having to plant


on a slope that is more than 10% steep.

The seeds are put in the ground using furrow openers and are
distributed continuously in each row by a toothed roller.
The quantities to be distributed are regulated through a camoperated (gearbox) variable-speed unit whose motion is given by
the driving wheels through their adherence to the ground.
The arms of the furrow openers, independently of each other, are
flexible so that they can adapt to different types of ground.

We recommend doing the following:


reduce advancement speed;
frequently check that pipes are not clogged by seeds;
check the amount of used seeds per planted Ha, corresponds to
that set;
do not, in any case, work on slopes that jeopardise the machines
stability.

ATTENTION
The seeder is suitable only for the uses indicated. The recommended working speed is 810 km/h. The planting unit must
only be transported by road with the tanks and hoppers empty
and at max speed of 25 km/h. Any other use different from
that described in these instructions could cause damage to
the machine and represent a serious hazard for the user. The
machine must be operated by qualified operators of the Customer. The operator must wear suitable personal protection
equipment (safety footwear, overalls and gloves, etc.). This
machine has been intended for professional use: it must be
operated exclusively by preliminarily educated, trained and
authorised operators who hold a regular driving license.

Operating instructions
The machine was manufactured for dosing and distributing commercial seeds of standard quality.
It must be fitted with a soil tilling equipment (rotating harrow),
connected to the three-point hook-up of a tractor and operated
by an operator.
The machine is intended for professional users: operation must
be allowed to skilled operators only.
The machine must be operated by one operator only.
The machine is not intended for purposes other than farming
applications.

Max. 10%

Max. 10%

Max. 10%

Max. 10%

Additional checks before operation


Below is a list of additional checks required before operating the
machine:
ensure that there are no remarkably big stones or rocks (diameter
superior to 8 to 12 cm) on the soil;
ensure that there are no protruding sections of trees (over 10
cm) having a diameter superior to 8 to 12 cm on the soil;
ensure that there are no metal elements of any type whatsoever,
but especially nets, cables, wire ropes, chains, pipes, etc. on the
soil.
Regular operation depends on the correct use and adequate
maintenance of the equipment. It is advisable therefore to observe
scrupulously what is described in order to prevent any inconveniences that could prejudicate proper operation and duration. It is
just as important to keep to what is described in this booklet since
the Manufacturer declines all responsibility due to negligence
and non-observance of these rules.
At any rate the Manufacturer is available to assure immediate and
accurate technical assistance and all that may be necessary for
the improved operation and better performance of the equipment.
The machine user shall be liable for damage caused by noncompliance with the instructions hereby.

Conforming machine operation also includes:


compliance with all the instructions provided in this manual;
performance of inspection and maintenance operations described
in this manual;
exclusive use of genuine GASPARDO spare parts.

cod. G19503220

33

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

1.3 TECHNICAL DATA


U.M.

Working width
Transport width
Max. row number
Row distance
Seed hopper capacity
Fertilizer hopper capacity
Total hopper capacity
Weight (max) - Version R and L
Weight (max) - Version DD
Distribucion
Tyres
Tyre inflation pressure
Working speed
Electrical system

S MARIA
SC MARIA
250
300
350/360
400
250
300
350/360
400
[m]
2,50
3,00
3,60
4,00
2,50
3,00
3,60
4,00
[m]
2,55
3,20
3,80
4,20
2,55
3,20
3,80
4,20
[nr.]
17 (18) 22 (25) 25 (28) 28 (32) 17 (18) 22 (25) 25 (28) 28 (32)
[cm] 14,7(13,8) 13,6 (12) 14 (12,5) 14,3(12,5) 14,7(13,8) 13,6 (12) 14 (12,5) 14,3(12,5)
[l]
611
755
1274
1489
391
483
815
953
[l]
220
272
459
536
[l]
611
755
1274
1489
611
755
1274
1489
[kg]
695
850
1050
1250
735
910
1180
1290
[kg]
720
900
1200
1300
760
950
1250
1350
[Type]
Mechanical
[Type]
6.50/80-15
6.00-16
10.50/75-16
[bar]
2,4
2,4
2,7
[Km/h]
15 (max.)
[V]
12

TRACTOR SPECIFICATIONS (REQUIRED)


Minim power required
[HP - kw]
Three- point universal joint
[nr.]
Battery voltage
[V]
Tractor pump pressure (max.)
[bar]
Tractor hydraulic connections
12 V electrical connections
(*)

70-52

90-66 100-74 120-90


70-52
II (towing eye*)
12
180
Row marker:
nr. 1 single-acting;
Pull hitch kit:
nr. 1 double-acting;
Lights kit:
7-pole connector;

90-66 100-74
II (towing eye*)
12
180

120-90

Trailed version.

The technical data and the models provided must be considered as non binding. We reserve the right to change them without
notice.

1.4 IDENTIFICATION
Each individual machine has an identification plate (Fig. 1) indicating the following details:
1) Mark and address of the Manufacturer;
2) Type and model of machine;
3) Unloaded mass, in Kilograms;
4) Mass full load, in Kilograms;
5) Registration of the machine;
6) Year of manufacture;
7) CE mark.

(1)

(2)

You are advised to note down your data on the form below, along
with the date of purchase (8) and the dealers name (9).
8)

____________________

9)

____________________

(4)

(3)
(5)

(6)
(7)

This information must always be quoted whenever assistance or


spare parts are needed.

fig. 1

ATTENTION
Do not remove, tamper with or make the CE mark affixed on
the machine illegible.
Refer to the information provided on the CE mark for the
manufacturers contact details (e.g. for requesting spare
parts, etc.).
When the machine is demolished, destroy the CE marking.

34

cod. G19503220

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

1.5 HANDLING
ATTENTION
The Customer must apply the rules envisaged in the European Directives EEC 391/89 and 269/90 and subsequent modifications
on the possible risks for loading and unloading operators caused by manual handling of loads.
During handling operations wear suitable personal protection equipment:

Overalls

Gloves

Shoes

Hardhat

If the machine is handled, it must be lifted by hooking (Fig. 2) onto the appropriate holes with a suitable winch or crane of sufficient
capacity. Because of the danger involved, this operation should be carried out by trained and responsible personnel. The mass of the
machine is on the identification Plate (Fig. 1). Stretch the rope to keep the machine level. Adjust the length of the ropes to balance the
load. The hook points can be detected by finding the hook symbol (11, Fig. 4).
If the assembled machine is too large, some units may be disassembled from the machine; these units, which are placed inside the
same package. Install these parts with care following the instructions provided in the installation manual supplied with the machine.
Always tighten the screws supplied according to the tightening torques indicated in the table on page 40.

fig. 2

ATTENTION
Packaging materials (pallets, cartons, etc.) must be disposed of as prescribed by the existing regulations through authorised
disposal companies.
Parts making up the machine must not be lifted by hooking them up from moving or weak parts such as guards, electrical
runways, pneumatic parts, etc.
Standing under suspended loads is not allowed; unauthorised personnel are not allowed access to the work sites; it is
mandatory to wear overalls, safety footwear, gloves and a hardhat.

cod. G19503220

35

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

1.6 ASSEMBLY DRAWING


1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)

Seed/fertilizer hopper;
Gearbox for seed distribution (right side);
Gearbox for fertilizer distribution (left side);
Identification plate;
Supporting foot;
Seed covering harrow;
Roller seed distribution;
Transmission wheel;

fig. 3

9) Lower coupling point;


10) Pull hitch (optional);
11) Footboard;
12) Upper coupling point;
13) Furrower with soil opening blade and coil spring R;
14) Furrower with soil opening blade and compression spring L;
15) Double-disc coulter with compression spring DD.

3
7

11

13
14
15

10

12

36

cod. G19503220

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

1.7 DANGER AND INDICATOR SIGNALS

1.7.1 WARNING SIGNALS


1) Before operating, carefully read the instruction booklet.
2) Before carrying out maintenance, stop the machine and consult
the instruction booklet.

4) Danger of getting squashed during opening. Keep at a safe


distance from the machine.
5) Danger of falling. Do not get onto the machine.
6) Risk of inhaling harmful sub- stances. Wear a dust mask.
7) Danger of getting trapped. Keep away from the mowing parts.
8) Danger of envelopment. Do not remove the guards while the
machine is running (parts in movement).
9) Danger of getting squashed during closure. Keep at a safe
distance from the machine.

1.7.2 DANGER SIGNALS


3) Pipes with high pressure fluids. Take care if flexible pipes break
as oil could spurt. Read the instruction manual

1.7.3 INDICATOR SIGNALS


10) Wear safety clothing.
11) Coupling point for lifting (indicating the maximun capacity).

The signs described are reproduced on the machine (Fig. 4). keep
them clean and replace them if they should come off or become
illegible. Carefully read each description and learn their meanings
by heart.

10

With some accessories only.

11

G89

900

500

cod. G19503220

11
fig. 4

37

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT PREVENTION


Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet.

There are three levels of danger signs:


DANGER: This sign warns that the operations described cause
serious lesions, death or long term health risks, if they are not
carried out correctly.
ATTENTION: This sign warns that the operations described
could cause serious lesions, death or long term health risks, if
they are not carried out correctly.
CAUTION: This sign warns that the operations described could
cause serious damage to the machine. if they are not carried out
correctly.
In order to complete the various levels of danger, the following
describe situations and specific definitions that may directly involve
the machine or persons.
DANGER ZONE: any area inside a/o near a machine in which the
presence of an exposed person constitutes a risk for the safety
and health of that person.
EXPOSED PERSON: Any person who happens to be completely
or partially in a danger zone.
OPERATOR: The person/s charged with installing, starting up,
adjusting, carrying out maintenance, cleaning, repairing or transporting a machine.
USER: The user is the person or the organization or the firm
which has purchased or rented the machine and intends to use
it for the purposes it was conceived for.
SPECIALIZED PERSONNEL: Those persons who have been
specially trained and qualified to carry out interventions of maintenance or repair requiring a particular knowledge of the machine,
its functioning, safety measures, methods of intervention - and
who are in a position to recognize the potential dangers when
using the machine and are able to avoid them.
AUTHORIZED SERVICE CENTER: The authorized Service
Center is a structure legally authorized by the manufacturer which
disposes of personnel specialized and qualified to carry out all
the operations of assistance, maintenance and repair - even of
a certain complexity - found necessary to keep the machine in
perfect working order.

General norms
1) Pay close attention to the danger signs in this manual and on
the seeder.
2) The labels with the instructions attached to the machine give
abbreviated advice for avoiding accidents.
3) Scrupulously observe, with the help of the instructions, the
safety and accident prevention regulations.
4) Avoid touching the moving parts in any way whatsoever.
5) Any work on and adjustment to the machine must always be
done with the engine switched off and the tractor blocked.
6) People or animals must not, under any circumstances be transported on the equipment.
7) It is strictly prohibited to drive the tractor, or allow it to be driven,
with the equipment attached by persons not in possession of
a drivers license, inexpert or in poor conditions of health.
8) Before starting the tractor and the equipment, check that all
safety devices for transport and use are in perfect working order.
9) Before starting up the equipment, check the area surrounding
the machine to ensure that there are no people, especially
children or pets, nearby, and ensure that you have excellent
visibility.
10) Use suitable clothing. Avoid loose clothing or garments with
parts that could in any way get caught in the rotating or moving
parts of the machine.
11) Before starting work, familiarize yourself with the control devices
and their functions.
12) Only start working with the equipment if all the protective devices are in perfect condition, installed and in the safe position.
13) It is absolutely prohibited to stand within the machines radius
of action where there are moving parts.
14) It is absolutely forbidden to use the equipment without the
guards and container covers.
15) Before leaving the tractor,lower the equipment hooked to the
lifting unit, stop the engine, pull the hand brake and remove
the key from the dashboard, make sure that the chemical substances safely out of reach.
16) The drivers seat must never be left when the tractor engine is
running.
17) Before starting the equipment, check that the supporting feet
have been removed from under the seeder; check that the
seeder has been correctly assembled and regulated; check
that the machine is in perfect working order, and that all the
parts subject to wear and tear are in good condition.
18) Before releasing the equipment from the third point attachment,
put the hoist command lever into the locked position and lower
the support feet.
19) Only operate when visibility is good.
20) All operations must be carried out by expert personnel, equipped
with protective gloves, in a clean and dust-free environment.

Carefully read all the instructions before using the machine;


if in doubt, contact the technicians of the Manufacturers
dealer. The manufacturer declines all responsibility for the
non-observance of the safety and accident prevention regulations described below.

38

cod. G19503220

USE AND MAINTENANCE

Tractor hitch
1) Hook the equipment to a suitable, sufficiently-powered tractor
by means of the appropriate device (lifter), in conformity with
applicable standards.
2) The class of the equipment attachment pins must be the same
as that of the lifter attachment.
3) Take care when working within the range of the lifting arms as
this is a very dangerous area.
4) Be very careful when hooking and unhooking the equipment.
5) It is absolutely forbidden to stand between the tractor and linkage for manoeuvring the lifting controls from the outside (Fig.
5).
6) It is absolutely forbidden to stand in the space between the
tractor and the equipment (Fig. 5) with the engine running.
It is possible to work between the tractor and the equipment only
after the parking brake has been applied and a suitably sized
blocking wedge or stone has been placed under the wheels.
7) The attaching of additional equipment onto the tractor brings
about a different distribution of weight on the axles. Check the
compatibility of the tractor performance with the weight that the
seeder transfers onto the three-point linkage. If in doubt consult
the tractor Manufacturer.
8) Comply with the maximum admissible weight for the axle, the
total mobile weight, transport regulations and the highway code.

ENGLISH

Transport on Road
1) When driving on public roads, be sure to follow the highway
code of the country involved.
2) Any transport accessories must be provided with suitable signs
and guards.
3) It is very important to remember that road holding capacity
as well as direction and braking capacity can be influenced,
sometimes con-siderably, by equipment being either carried or
towed.
4) When negotiating curves, be aware of the variation in centrifugal force exerted in a position other than that of the center of
gravity, with and without the equipment in tow. Also pay greater
attention on sloping roads or ground.
5) For transport, adjust and fasten the lateral lifting arm chains
of the tractor; check that the seed and fertilizer hopper covers
are closed properly; lock the hydraulic lifting control lever.
6) Road movements must be performed with all tanks empty.
7) For displacements beyond the work area, the equipment must
be placed in the transportation position.
8) Upon request the Manufacturer will supply supports and tables
for signaling of dimensions.
9) When the dimensions of carried or partially-carried equipment
conceal the tractors signalling and lighting devices, these must
also be installed on the equipment itself, in conformity with
regulations of the highway code of the country involved. When
in operation make sure that the lighting system is in perfect
working order.

fig. 5

cod. G19503220

39

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

Safety measures concerning the hydraulics


1) At the moment of connecting the hydraulic tubes to the hydraulic
system of the tractor, make sure that the hydraulic systems of
the operating machine and the tractor are not under pressure.
2) For the operative hydraulic connections between tractor and
operating machine, the sockets and plugs should be marked
with colours to distinguish them, to avoid them being used
wrongly. There would be a danger of accident if the connections
were to be swapped round.
3) The hydraulic system is under high pressure; because of the
accident risk, when searching for leakage points special auxiliary instruments should be used.
4) Not to never carry out the search losses with the fingers or the
hands. The liquids that exit from the holes can be nearly not
visible.
5) During transport by road the hydraulic connections between
tractor and operating machine should be disconnected and
secured to the support provided.
6) Do not use vegetable oils under any circumstance. These could
cause a risk of damage to the cylinder gaskets.
7) The operating pressures of the hydraulic system should be
between 100 bars and 180 bars.
8) Never exceed the indicated hydraulic system pressure levels.
9) Check that the quick hook-ups are coupled correctly; parts of
the system could get damaged if they are not.
10) Oil escaping at high pressure can cause skin injury with the
risk of serious wounds and infection. Call a doctor immediately
if such an incident occurs. If the oil with surgical means is not
removed quickly, can take place serious allergies and/or infections. Therefore, the installation of hydraulic components in the
tractor drivers cab is strictly forbidden. All the components of
the system should be positioned carefully to avoid parts being
damage during use of the equipment.
11) In case of participation on the hydraulic system, to unload the
hydraulic pressure carrying all the hydraulic commandos in all
the positions some times after to have extinguished the motor.

Maintenance in safety
During work and maintenance operations, use suitable personal protection gear:

Overalls

Gloves

Shoes

Goggles

Ear
defenders

1) Do not proceed with maintenance and cleaning if the power


take-off has not been disconnected first, the engine power off,
the hand brake pulled and the tractor blocked with a wooden
block or stone of the right size under the wheels.
2) Periodically check that the bolts and nuts are tight, and if necessary tighten them again. For this it would be advisable to
use a torque wrench, respecting the values of 53 Nm for M10
bolts, resistance class 8.8, and 150 Nm for M14 bolts resistance
class 8.8 (Table 1).
3) During assembling, main-tenance, cleaning, fitting, etc., with
the seeding machine raised, place adequate supports under
the equipment as a precaution.
4) The spare parts must correspond to the manufacturers specifications. Use only original spares.

Table 1

40

cod. G19503220

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

3.0 RULES OF USE

fig. 6

To obtain the best performance from the equipment, carefully follow


what is set out below.

ATTENTION
The following maintenance, adjustment, and work preparation
operations must be performed with the tractor off and locked
firmly in position with the key removed from the dashboard
and the seeder positioned on the ground.

3.1 ATTACHMENT TO THE TRACTOR


The seeder may be attached to any tractor fitted out with a threepoint universal hitch.

3.1.1 HOOKING

2
DANGER
Hitching the seeder to the equipment is a very dangerous
operation. Be very careful in following the instructions for
the whole operation.
The correct positioning of the tractor/seeder is determined by
placing the unit on a horizontal surface.

At this point, proceed as follows:

fig. 7

1) Hook the lifter bars on the preset pins (1, Fig. 6). Block with the
snap split pins.

fig. 8

2) Block the movement of the parallels of the tractor on the horizontal plane using the stabilizers provided, so eliminating
the side swaying of the equipment (2, Fig. 7). Check that the
tractor hoisting arms are positioned at the same height from
the ground.

3) Connect the third upper point (3, Fig.8) ; the pin will be blocked
with the appropriate split pin; use the adjustment tie-rod (4, Fig.
8) to keep the seeders parallel to the ground.
4) Adjust the height of the tractor lifting arms:
a) In the work position, adjust the path of the tractor hoisting
arms to guarantee adequate downward movement of the
seeder. Otherwise, when hollows are encountered in the
seedbed, seed distribution could be irregular due to the
seed planting unit transmission wheels slipping (planing
effect).

b) in the transporting position, adjust the arms so that the


seeder does not, for any reason whatsoever, come into
contact with the ground.
During the work, regularly check that the equipment is perpendicular (Fig. 8).
5) Raise the feet (A, Fig. 9).

ATTENTION
Always follow the indications recommended by the Manufacturer for the transport of the seeder.

cod. G19503220

B
fig. 9

41

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

3.1.2 UNHITCHING THE PLANTING UNIT FROM THE TRACTOR

PERICOLO
Unhooking the seed drill from the tractor is a very dangerous
operation. This operation should be carried out with the tractor
engine switched off, the parking brake on and the equipment
resting on the ground. Great caution must be used and the
whole operation must be carried out following the instructions.
For a correct unhooking operation of the seed drill it is necessary
to proceed on a horizontal level.
1) Lower the supporting base elements (B, Fig. 9).

3.2 STABILITY OF PLANTING UNIT AND TRACTOR


DURING TRANSPORT
When a planting unit is coupled to a tractor, so becoming an integral
part of it for the purposes of road travel, the stability of the planting
unit-tractor complex may change and cause driving or operating
difficulties (rearing up or side-slipping of the tractor). The condition
of equilibrium can be restored by placing a sufficient number of
ballasts on the front of the tractor so that the weights on the two
tractor axles are distributed sufficiently evenly.
To work in safety the instructions given in the highway code should
be followed; these prescribe that at least 20% of the weight of
the tractor alone should be borne by the front axle and that the
weight on the arms of the hoist should not be more than 30% of
the weight of the tractor itself. These factors are summarized in
the following formulas:

2) Slowly lower the seed drill until it rests completely on the ground.
3) Loosen and unhook the third point, following the first and second
(1, Fig. 6).

Z > [M x (s1+s2)]-(0.2 x T x i)
(d+i)
The symbols have the following meanings (please see Fig. 10 for
reference):
M (Kg) Mass weighing on arms off hoist with full load (weight +
mass, see cap. 1.4 Identification).
T (Kg) Mass of tractor.
Z (Kg) Total mass of ballast.
i (m) Tractor wheelbase, that is, the horizontal distance between
the tractor axles.
d (m) Horizontal distance between the centre of gravity of the
ballast and the front axle of the tractor.
s1 (m) Horizontal distance between the inferior point of attachment of the equipment and the posterior axle of the tractor
(equipment supported to the ground).
s2 (m) Horizontal distance between the barycentre of the
equipment and the inferior point of attachment of the
equipment (equipment supported to the ground).
The amount of ballast that should be applied according to the
formula is the minimum required for circulation on the road. If for
reasons of tractor performance or to improve the set-up of the
planting unit during operation it is thought necessary to raise these
values, please refer to the registration document of the tractor to
check its limits.
When the formula for calculating the ballast gives a negative result
it will not be necessary to add any weight. In any case, as long as
the limits of the tractor are respected, a suitable quantity of weights
may be applied in order to ensure greater stability during travel.
Check that the tractor tyres are suitable for the load.

fig. 10

0,2 T

42

s1

s2

s2 = 700 mm

cod. G19503220

USE AND MAINTENANCE

ENGLISH

3.3 TRANSPORT
If it becomes necessary to transport the machine for a long distance, it can be loaded onto a railway wagon or a truck. For this purpose,
consult Technical Data for weight and specific dimensions.
The latter are very useful to check the possibility of driving along all types of roads. The machine is generally supplied in a horizontal
position with no packing material. It is therefore necessary to use a system of hoisting with a crane and cables, or chains of adequate
capacity, hooking onto the machine at the hoisting points marked with the hook symbol (11, Fig. 4).

CAUTION
Before proceeding to the hoisting op- erations, make sure that any any mo- bile elements of the machine are blocked. Make
sure to use a crane with an adequate hoisting capacity to lift the machine. Hoist the machine with extreme caution and transfer
it slowly, without jerks or abrupt movements.

DANGER
The operations of hoisting and trans- port can be very dangerous if not carried out with the maximum caution; persons not
directly involved should be moved away. Clean, evacuate the area and delimit the transfer zone. Check the state, condition
and suit- ability of the means at disposition. Do not touch suspended loads, keep- ing them at a safe distance.
It most be further ascertained that the operational area is free of obstacles and that there is sufficient escape space, meaning an area which is free and secure into which one could move rapidly in case a load should fall. The surface on which the
machine is to be loaded must be horizontal in or- der to prevent possible shifting.
Once the machine is positioned on the vehicle, make sure that it remains blocked in its position. Fasten the machine on the platform of
the vehicle by means of cables suitable for the mass which must be blocked (see Technical Data for the weight).
The cables must be firmly fastened to the machine and pulled taut to the anchorage point on the platform. Once transport has been
carried out and before freeing the machine from all its fastenings, make sure that its state and position are such as not to constitute
danger. Remove the cables and proceed to unloading with the same means and methods used for loading.
Transit and transporting on the public highways
When driving on public roads, be sure to follow the highway code of the country involved.
The tractor used for transporting the equipment must have the powers shown in the Technical Data table; if necessary, redistribute the
total weights with the addition of ballasts to return balance and stability to the whole assembly (page 42).
For displacements beyond the work area, the equipment must be placed in the transportation position:
- Where provided for, make all the moving parts come within the transport width, locking them with the safety devices (toolbars, row
marker arms, row marker discs, etc.).
- Road movements must be performed with all tanks empty.
- Any transport accessories must be provided with suitable signs and guards.
When driving on the public roads, fit on the rear reflector triangles, side lights and flashing beacon and always make sure that you
comply with the Highway Code and any other applicable regulations.
Make sure that the machine dimensions during transfer phases allow for safe transport when travelling in subways, along narrow roads,
near electrical lines, etc.

ATTENTION
The seed-drill must only be transported by road with the tanks and hoppers empty and at max speed of 25 km/h.
Before driving on to the public roads with the machine hitched to the tractor, make sure that the devices listed above and/or
the slow vehicle signal and/or the projecting load signal op- erate correctly. These indicators must be affixed to the rear of the
implement in a position where they can be clearly seen by any other vehicle that drives up behind.

cod. G19503220

43

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

3.4 PREPARATIONS FOR SEED DISTRIBUTION


To obtain the correct rate of seed distribution per hectare (Kg/Ha)
the distributing parts must be suitably adjusted: the gearbox, the
feeler pins and the rollers.
A rough guide can be obtained from the seed planting table (see
sowing test chapter 3.4.8). The values that you will need for this
are: planting unit model, number of rows, type of seed (wheat,
barley, etc.) and the quantity in kg to be distributed per hectare.

3.4.1 GEARBOX (SEED)


The gearbox is positioned on the right side of the machine and
its motion is given by the driving wheels. The speed of the seed
distributing units can be changed from the gearbox by moving the
adjustment lever that is calibrated continuously on a scale from 0
to 55 (Fig. 11).
To set or change the gearbox pointer, loosen the knob, put the lever
at the bottom of the scale 55, then put it on 0 (zero) and then position it on the value found. Lock it in position by tightening the knob.

fig. 11

fig. 12

3.4.2 ADJUSTMENT OF THE BOTTON PLATE


The botton plate adjustment lever (Fig. 12) is positioned on the right
side of the machine and works on a scale that is graduated from
1 to 7 positions. This lever must be positioned according to the
number given in the seed planting table for the type of seed used.
Position the lever of the botton plate (to the right of the hopper) on
the 7-position pointer (Fig. 12):
N 1, for small seeds (rape, etc);
N 3, for medium seeds (wheat, barley, etc.);
N 7, for large seeds (peas, soybean, etc.).
When the botton plate (B, Fig. 13) are correctly positioned they
ensure smooth and steady distribution of the seeds.

fig. 13
ATTENTION
If the lever is positioned beyond the maximum opening (>7),
the seeds will be discharge from the hopper.
To obtain optimum seed distribution check the adjustment of the
botton plate at regular intervals (B):
1) position the lever (Fig. 12) on reference 0;
2) the lever (Fig. 14) in position A;
3) using screw (D), adjust the distance between the feeler pin and
the distributing roller to between 0.5 and 1 mm (E, Fig. 13).

E
B

5
0,

3.4.3 ADJUSTMENT OF DOSING ROLLERS


Before beginning seed planting, choose the most suitable distributing roller (Fig. 14) for the type of seed.

ATTENTION
The dosing rollers must always be selected with the hopper
and the distribution boxes empty (Fig. 14).
The machine can be used with rollers for the distribution of small,
medium and large seeds. Select the type of distributing roller to
use according to the information given in ADJUSTMENT TABLE
OF THE SEEDER (page 49). Selection of the roller for small seeds
is made by moving the lever to position (G, Fig. 14). In position (F,
Fig. 14) the roller is selected for medium/large seeds.

fig. 14

F
3.4.4 ADJUSTMENT OF SEED GATES
The seed gates for (C, Fig. 13) closing off the seed flow from the
hopper have two positions:
1) closed gate: seed flow completely closed and therefore the
seeds do not reach the distributing roller.
2) open gate: seed flow completely open.

44

cod. G19503220

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

3.4.5 ADJUSTMENT OF SEED PLANTING DEPTH


So that the seedlings emerge well it is important to place the seed
at the correct depth in the seed bed.
Using the handle (Fig. 15), the working depth of the furrow openers
can be raised (+) or lowered (-) according to the type of ground
to be planted on.
FLEXIBLE FURROW OPENER
The individual degree of penetration of each arm can be adjusted by
loosening the nuts (B, Fig. 16) and turning the screws (A, Fig. 16):
- Surface seed planting (1, Fig. 16);
- Medium depth seed planting (2, Fig. 16);
- Deep seed planting (3, Fig. 16).

---

FURROW OPENER WITH SPRING AND DISC COULTER


The end stop of each arm can be adjusted by slackening the nut
(C, Fig. 17) and turning the screw (D, Fig. 17).
This furrow opener has a spring that allows its pressure on the
ground to be adjusted; increase or decrease the pressure by
adjusting of the nut (E, Fig. 17).

fig. 15

fig. 16

A
B

We advise setting the furrow openers that work along the


wheel tracks of the seedr and the tractor to a greater depth.

3
fig. 17

E
C

cod. G19503220

45

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

3.4.6 SEED DISTRIBUTION TABLES


The sowing index table gives the gear box position for each

type of machine model, for each type of seed and quantity of


seed (kg/ha) to be distributed.

SEED DISTRIBUTION TABLES 250


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

250

cod. G19707910
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

SEED DISTRIBUTION TABLES 300


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

300

cod. G19707680
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25
20
31
45
57
70
81
93
107
121
136
150
164
179
195
211
229
246
264
286
310
335
355
373

23
36
51
66
81
93
107
122
138
155
172
188
204
222
242
261
281
302
326
355
382
405
425

14
22
29
38
46
54
61
69
77
87
97
107
117
128
140
152
166
180
194
208
225
244
275

16
24
33
43
53
62
70
79
89
99
111
122
134
146
159
174
189
205
221
237
257
279
314

21
31
44
55
65
75
85
97
109
120
132
144
156
170
187
203
218
233
250
270
290
309
326

24
36
50
63
75
85
98
111
124
137
150
164
177
194
213
231
249
266
285
308
332
352
372

18
20
8
9
3
4
4
5
4
5
20
23
45
26
30
13
15
5
6
6
7
6
7
31
36
67
38
43
18
21
6
7
7
8
8
9
43
49
89
48
54
24
28
9
10
10
11
10
12
54
62
111
58
67
29
33
11
12
12
14
13
15
65
74
132
68
77
34
38
13
15
15
17
14
16
75
85
155
79
90
38
43
15
18
18
20
17
20
86
98
182
90
103 42
48
18
20
20
23
19
22
99
113 208
101 115 48
54
21
24
22
25
22
24
113 128 231
113 129 54
61
26
28
25
28
25
28
125 143 252
124 142 61
69
29
33
27
31
28
32
138 158 273
136 156 67
76
31
36
30
33
30
35
150 172 294
148 169 73
83
34
38
33
37
34
38
163 185 314
161 184 78
89
36
41
35
40
37
42
176 202 335
174 198 85
96
39
45
38
43
40
46
192 220 357
188 215 91
104 42
48
41
46
44
50
209 238 379
203 231 98
112 47
53
44
50
48
54
227 259 405
219 250 106 121 51
58
48
54
52
59
245 280 435
238 272 114 131 55
63
52
59
56
63
263 301 473
260 297 123 141 59
67
56
63
60
68
282 322 520
282 322 132 151 62
72
60
68
65
74
302 345 563
302 345 142 163 67
76
65
74
69
79
325 371 597
320 365 152 174 72
81
69
78
76
86
350 400 625
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

52
76
102
127
150
176
207
237
264
288
311
335
359
382
407
433
462
496
540
594
642
681
713

28
42
61
80
98
116
133
152
172
193
215
239
263
286
311
338
368
399
432
464
497
530
562

32
48
69
91
112
132
152
173
196
220
246
272
299
327
355
386
420
455
493
530
568
605
641

30
47
66
83
99
116
134
154
172
190
208
228
251
273
295
318
343
371
402
436
468
500
530

35
54
76
94
113
132
153
176
197
217
237
260
286
311
337
364
392
424
459
498
534
571
605

The Seeding Index Tables are only indicative since for the same seed type the quantities distributed can vary considerable
due to the presence of dust, humidity and variations in specific gravity. In oder to drill well and precisely, it is recommended
that a test be made with the machine stationary and make adjustements as may prove necessary.

46

cod. G19503220

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

SEED DISTRIBUTION TABLES 350/360


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

350-360
cod. G19707520

Peso specifico - Specific Weight


Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28
19
30
43
55
67
78
89
102
116
129
143
157
170
185
201
218
234
252
272
296
319
338
355

21
33
48
62
75
87
100
114
129
144
160
176
191
207
226
244
262
282
305
331
357
378
397

14
21
27
36
44
52
59
66
74
83
92
102
112
122
133
145
158
171
185
198
214
233
262

15
23
30
40
49
58
65
74
83
93
103
114
125
137
149
163
177
192
207
222
240
261
293

20
30
42
52
62
71
81
92
103
115
125
137
148
162
178
193
207
222
238
257
277
294
310

22
33
47
59
70
80
91
103
116
128
141
154
166
182
199
216
233
249
267
288
310
329
347

17
19
8
8
3
4
4
5
4
5
19
21
43
25
28
12
14
5
5
5
6
5
6
30
33
64
36
40
17
20
6
7
7
8
8
8
41
46
85
46
51
23
26
8
9
9
10
10
11
52
58
106
55
62
27
31
11
11
11
13
12
14
62
69
125
65
72
32
36
12
14
14
16
14
15
71
80
147
75
84
36
40
14
17
17
19
16
18
82
92
173
86
97
40
45
17
19
19
21
18
21
94
106 198
97
108 46
50
20
23
21
24
21
23
107 120 220
108 121 52
57
24
27
24
27
24
27
119 134 240
119 133 58
65
27
30
26
29
27
30
131 147 260
130 146 64
71
30
33
28
31
29
33
143 160 280
141 158 69
78
32
36
31
35
32
36
155 173 299
154 172 74
84
34
39
33
37
35
40
168 188 319
166 185 81
90
37
42
36
40
38
43
183 205 340
179 201 87
97
40
45
39
43
42
47
199 223 361
193 216 93
105 45
49
42
47
46
51
216 242 385
208 233 101 113 49
54
46
51
49
55
233 261 414
226 254 109 122 52
59
49
55
53
59
251 281 451
248 277 117 132 56
62
53
59
57
64
269 301 496
269 301 126 141 59
67
57
64
62
69
288 322 536
288 322 135 152 64
71
62
69
66
74
309 347 568
305 341 145 163 68
76
65
73
72
81
334 374 595
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

49
71
95
119
141
165
194
222
247
269
291
313
335
357
381
404
432
464
505
555
600
637
667

27
40
58
76
93
110
127
144
163
184
205
227
250
273
296
322
350
380
411
442
473
505
535

30
45
65
85
105
123
142
162
183
206
230
255
280
306
332
361
392
426
461
496
530
565
599

29
45
63
79
94
110
128
147
164
181
198
217
239
260
281
303
327
353
383
415
446
477
505

33
50
71
88
106
123
143
164
184
203
222
243
268
291
315
340
366
396
429
465
499
534
565

SEED DISTRIBUTION TABLES 400


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

400

cod. G19707670
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32
19
30
43
55
67
78
90
103
116
130
144
158
172
187
203
220
236
254
274
298
322
341
358

22
34
49
63
77
89
103
117
133
149
165
181
196
214
232
251
270
290
314
341
368
390
409

14
21
28
36
44
52
59
67
74
84
93
103
113
123
134
146
159
172
186
200
216
234
264

16
23
31
41
51
59
67
76
85
96
106
117
129
141
153
168
182
197
213
229
247
269
302

20
30
42
53
63
72
82
93
104
116
126
138
149
163
179
195
209
224
240
259
279
296
313

23
34
49
60
72
82
94
106
119
132
145
158
171
187
205
222
240
256
275
297
319
339
358

17
20
8
9
3
4
4
5
4
5
19
22
44
25
29
12
14
5
5
5
6
5
6
30
34
64
36
41
18
20
6
7
7
8
8
9
41
47
86
46
52
23
27
8
9
9
10
10
12
52
59
106
56
64
28
32
11
12
11
13
12
14
62
71
126
65
74
32
37
12
15
15
16
14
16
72
82
149
76
87
36
41
15
17
17
20
16
19
83
95
175
87
99
41
46
17
20
19
22
18
21
95
109 200
97
111 46
52
20
23
21
24
21
23
108 124 222
109 124 52
59
25
27
24
27
24
27
120 138 242
120 137 58
67
28
31
26
30
27
31
133 152 262
131 150 64
74
30
34
28
32
29
34
144 165 282
142 163 70
80
32
37
31
36
32
37
156 178 302
155 177 75
86
34
40
34
38
35
41
169 194 322
167 191 81
92
38
43
36
41
38
44
185 211 342
181 207 87
100 41
46
39
45
42
49
201 229 364
195 222 94
108 45
51
42
49
46
52
218 249 388
210 240 102 117 49
56
46
52
50
57
235 269 418
228 261 110 126 53
60
50
57
54
61
253 290 454
250 286 118 136 57
64
54
61
57
66
271 310 499
271 310 127 146 60
69
57
66
62
71
290 332 540
290 332 136 157 64
74
62
71
67
76
312 357 573
307 351 146 168 69
78
66
75
73
83
336 385 600
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

50
74
98
122
145
170
200
229
254
277
300
323
345
368
392
416
445
478
520
571
618
656
687

27
41
58
77
94
111
128
146
165
185
207
229
252
275
299
325
353
383
414
446
477
509
539

31
46
67
88
108
127
146
167
189
212
236
262
288
315
342
372
404
438
474
510
546
582
617

29
45
64
80
95
111
129
148
165
182
200
219
241
262
283
306
329
356
386
418
450
480
509

34
52
73
91
109
127
147
169
189
209
229
250
276
300
324
350
377
408
441
479
514
550
582

The Seeding Index Tables are only indicative since for the same seed type the quantities distributed can vary considerable
due to the presence of dust, humidity and variations in specific gravity. In oder to drill well and precisely, it is recommended
that a test be made with the machine stationary and make adjustements as may prove necessary.

cod. G19503220

47

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

3.4.7 TRIAL SOWING GEARBOX TABLE


This Table (Cod. 19703590) indicates the number of turns that the
seeders gearbox must make in order to perform a trial sowing when
the machine is stationary. This turn value depends on the model
of the seeder and its working width.
The direction of rotation of the handle is shown in Fig. 18 and 19.

fig. 18

Cod. 19707510

250

63

25

300

53

21

350-360
400

45
39

18
16

SEED

fig. 19

In the case of working widths that differ from those indicated in the
table, it is possible to calculate the n of gearbox turns.
For example: There is a working width of 2.20 m with standard
6.00-16 wheels.
For reference, use the values, n of gearbox turns, of the nearest
working width which in this case is, according to the table, 2,50 m
with values: n of gearbox turns= 25.
N of gear revolutions width of 2,20 m:
25 x 2,50= 28,5 gearbox turns;
2,20

FERTILIZER

EASY METHOD FOR DETERMINING THE NUMBER OF SOWING


TEST
The number of gearbox turn given in the table to be performed
for the stationary sowing test have been calculated on the basis
of ideal conditions. In actual working situations other factors
can cause significant variations between the values given in
the table and actual sowing results. The most common of these are: loss of drive wheel adherence caused by moisture and/
or terrain conditions, fertilizers or other products mixed in with
the seed that reduce its flow rate, variations in seed weight, etc.
To obtain the actual number of gear rotations (for 1/100 ha),
proceed as follows: for a seeder 3,00 m wide with 6.00-16 drive
wheels inflated to a pressure of 2,7 bar. When large quantities are
to be distributed per hectare (e.g. wheat, barley, peas, etc.) set the
planting unit as in table ADJUSTMENT TABLE OF THE SEEDER
(Cod. 19703570) and fill the hopper to half its normal load.
Cover a distance of 33,3 m, counting:
a) the number of rotations made by the drive wheel and multiply
by 1;8 (wheel/gear transmission ratio) to obtain the number of
gearbox turns to perform for the stationary test.
Ex.: 13,8 wheel rotations counted x 1,8 = 24,8 gearbox turns.
b) counting directly the number of gearbox turns from the protruding shaft-end into which the sowing test crank is inserted.
IMPORTANT: The length of the test run will vary depending on the
working width, such that the product of the width (in m) test run (in
m) is always equal to a surface area of 100 m2 (1/100 of a hectare).

48

cod. G19503220

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

3.4.8 TRIAL SOWING


For precise sowing, we recommend performing a trial sowing with
the machine stationary to check the desired quantity to be sown
by proceeding.

IMPORTANT
Remember that when sowing large seed (peas, soy beans,
etc.), it is advisable to disconnect the seed agitator shaft from
the transmission (Fig. 20) to avoid damage to the seed itself.
During the sowing test, pay attention to the points at which
there are parts in movement: seed agitator shaft, dosing
rollers, etc..
Perform the preliminary adjustments given in the adjustments
table ADJUSTMENT TABLE OF THE SEEDER (Cod. 19703570),
according to seed type, and in the following order:
- Gear lever position according to the quantity to be distributed
(Fig. 11);
- Selection of distributor rollers (Fig. 14);
- Botton gate position (Fig. 12).

fig. 20

IMPORTANT
Remember that when sowing large seed (peas, soy beans,
etc.), it is advisable to disconnect the seed agitator shaft from
the transmission (Fig. 20) to avoid damage to the seed itself.
Once the machine has been set, proceed as follows:
1) Extract the lock pin (A, Fig. 21) and, using the handle, move
the seed collectors support in the direction of the arrow.
2) Release the seed-test trays (Fig. 22) and position them beneath
the seed discharge.
3) Fill the seed hopper to mid-load.
4) Insert the crank (Fig. 18) on the gearbox shaft and rotate
clockwise.
5) Before starting the test, turn the handle a few times to load the
distributors with seed, then empty the seed collecting trays.
6) Turn the crank the number of turns given in the SEEDER GEARBOX TURNS table (Cod. 19707510) for the type of seeder
and tires being used.
7) Weigh the seed collected in the trays and multiply the weight
by 100 or 40, depending on the number of rotations made.
The value obtained is the number of kilograms distributed per
hectare (Fig. 24).

ADJUSTMENT TABLE OF THE SEEDER

fig. 21

fig. 22

Cod. 19703570

cod. G19503220

49

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

3.5 PREPARATIONS FOR COMBINED SEED/


FERTILIZER DISTRIBUTION

fig. 23

The dosing devices for combined seed/fertilizer distribution have


double chambers made in stainless steel (Fig. 25). Unlike the seed
dosing roller, the fertilizer dosing roller is one with even pitch set
on a hexagonal axis. The mobile bottom of the fertilizer distributor
(A, Fig. 25) consists of a stainless steel door that can be taken off
by means of a stop (B, Fig. 25) to facilitate cleaning operations.
CAUTION! The fertilizer is distributed in the same furrow as
the seed: USE A SUITABLE PRODUCT.

3.5.1 COMBINED DISTRIBUTION HOPPER


The COMBINED distribution hopper is divided into two compartments (Fig. 26): the rear one (A) for the seeds and the front
one (B) for the fertilizer. The fertilizer compartment is also fitted
with a grille to sift any foreign bodies and lumps that could damage
the dosing mechanism. Each compartment has its own controls for
the adjustment of seed and fertilizer distribution rates.

fig. 24

3.5.2 COMBINED DOSING


In combined distribution, fertilizer dosing is carried out through the
gearbox situated to the left of the machine (3, Fig. 3), by moving the
gearbox lever along the plate numbered from 0 to 55 and fixing it
on the number selected beforehand according to the FERTILIZER
DISTRIBUTION TABLE (Cod. G19707690) on page 51.
We recommend carrying out a fertilizer dosing test following the
same procedure carried out for the seeds (chapter 3.5.3).

x 100 = Kg/ha
(x 40 = kg/ha)

3.5.3 FERTILIZER DISTRIBUTION TEST


During the sowing test, pay attention to the points at which
there are parts in movement: agitator shaft, dosing rollers, etc..
For precise fertilizer distribution it is advisable to carry out a dosing
test with the machine stopped.
1) Adjust the gearbox according to the quantities to be distributed (from 0 to 55), given in the TABLE OF FERTILIZER
DISTRIBUTION (Cod. 19707690).
2) Extract the lock pin (A, Fig. 21) and, using the handles, move
the seed colletors support in the direction of the arrow.
3) Unhook the collecting trays (Fig. 22) and place them under
the fertilizer discharge.
4) Fill the fertilizer hopper to half load.
5) Insert the handle (Fig. 23) in the gearbox shaft (3, Fig. 3) and
turn it clockwise.
6) Before starting the test, turn the handle a few times to load the
fertilizer distributors, and then empty the collecting trays.
7) Turn the handle for the number of gearbox turns given in table
FERTILIZER HANDLE TURNS (Cod. 19707510) for the type
of planting unit and tyres being used.

fig. 25

FERTILIZER

SEEDS
fig. 26

FERTILIZER
Cod. 19707510
SEEDS

50

250

63

25

300

53

21

350-360
400

45
39

18
16

cod. G19503220

USE AND MAINTENANCE

ENGLISH

TABLE OF FERTILIZER DISTRIBUTION (Specific weight 0,84 kg/dm)


Modello
Model
Modell
Modle
Modelo

File
Rows
Reih.
Rangs
Lineas

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

cod. G19707690

16

37

56

74

93 112 131 150 171 191 212 233 256 279 303 326 352 378 404 432 460 489 518 549 579 611 644

17
18

39

59

79

99 119 139 160 181 203 226 249 273 297 322 349 376 403 432 462 493 525 557 591 625 660 695

41

62

83 104 125 146 168 190 214 237 261 286 312 338 366 395 424 454 486 518 551 585 620 656 693 730

300

22

43

64

85 107 128 150 173 196 220 244 269 296 322 350 379 409 440 472 505 539 575 611 650 688 728 769

25

49

74

97 121 144 170 197 224 250 276 303 332 363 395 427 461 496 531 567 603 642 681 721 763 806 849

350-360

25

42

63

83 103 124 146 169 191 215 237 261 285 311 338 367 395 425 455 485 517 550 584 618 654 691 730

28

47

70

93 115 139 163 189 215 240 265 291 320 349 379 410 443 475 509 544 579 616 654 692 732 774 817

28

43

65

85 105 126 149 173 195 219 241 266 291 317 345 374 403 433 464 495 527 561 595 630 667 705 745

32

48

71

95 118 142 167 193 219 245 270 297 326 356 386 418 452 485 520 555 591 629 667 706 747 790 833

250

400

Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /


The Seeding Index Tables are only indicative since for the same seed type the quantities distributed can vary considerable due to the presence
of dust, humidity and variations in specific gravity.

8) Weigh the quantity collected in the trays and multiply the


weight by 100 or by 40 according to the rotations carried out.
The figure obtained will be the quantity in kilograms distributed
per hectare (Fig. 20).
It is advisable to clean the seed collectors and the seed delivery tubes frequently, especially in a damp climate.

3.6 SEED LEVEL IN THE HOPPER


The level of seed in the hopper can be easily controlled by the
operator from the drivers seat by checking the indicator (Fig. 27).

fig. 27

3.7 SEED DISCHARGE FROM THE HOPPER


Proceed as follows to discharge the seeds from the hopper:
- Extract the lock pin (A, Fig. 21) and, using the handle, move the
bush housing in the direction of the arrow.
- Release the seed-test trays (Fig. 22) and position them beneath
the seed discharge.
- for large quantities, it is advisable to use the crank on the gear
shift to rotate the agitator shaft to better control seed flow into
the bins. To empty small amounts of seeds, shift the doser lever
beyond position 7 (Fig. 28).
- After seed discharge has been completed, return the trays, rack,
and dosage adjustment lever to their initial work positions.

cod. G19503220

fig. 28

51

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

3.8 ROW MARKER DISK ADJUSTMENT


The row marker is an equipment that traces a reference line parallel
to the tracks of the tractor on the ground.
When the tractor finishes a passage and makes a U-turn, the front
wheel will begin the new row through alignment with the line traced
in parallel (Fig. 29). The row marker will continue to trace a parallel
reference line during its progress down each row. Marking at tractor
centre can be achieved with the row marker device correctly set.
The inversion of the row-marker arms is moved by means of a
control on the seeder.

3.8.1 HYDRAULIC ROW MARKER


The planting unit has a hydraulic row marker control device. The
hydraulic cilinders should be connected by their hydraulic pipes
to the hydraulic distributors of the tractor. Inside the hydraulic
cylinder boss there is a calibrated grub screw that could be clogged by impurities in the oil. If there is malfunctioning, remove the
nipple and clean the hole of the calibrated grub screw, and then
put everything back paying attention to the direction of insertion
of the grub screw in the boss.
For correct functioning of the row marker arm, couple the
hydraulic tube for connection to the tractor to a dual acting
distributor. When the system is not in use, protect the quick
coupling with its cap.

fig. 29

Avanzamento
Advancement
Avancement

A
B

ATTENTION
Before starting up the row marking hydraulic circuit, using
your hand, apply slight pressure to the row marking arm in
the direction of the arrow (Fig. 30), then unhook the safety
devices on both arms (A, Fig. 30).
During road transport, block the safety devices on both row
marking arms (A, Fig. 30) in the vertical position, turn the rowmarker discs inwards towards the machine (Fig. 33). In this
configuration, the hopper cover opening angle is reduced.

fig. 30

fig. 31

C
fig. 32

The row marker arms have a safety bolt (D, Fig. 32) so that the
planter unit structure will not be damaged. If they happen to bump
into an obstacle, this bolt will break and so the row marker arm will
rotate to leave the equipment structure intact.

3.8.2 ROW MARKING ARM LENGTH


See Fig. 29 and observe the following rules for correct row market
arm adjustment:
L = D (N +1) - C
2
where:
L= the distance between the outermost element and the row marker
D= the distance between the rows
N= the number of elements working
C= the tractors front wheelbase.

fig. 33

Example:
D=12,5 cm; N=24 elements; C=150 cm;
L=12,5 (24 + 1) -150 =81,25 cm
2
For normal soils the correct working position of the disc is that
shown in Fig. 31 ref. B; for strong soils turn it over as shown in
ref. C Fig. 31.

52

cod. G19503220

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

3.9 LOADING PLATFORM


Use of the loading (or hopper inspection rif. Fig. 34) platform is
only consented when the seeder is at a stand still, the wheels and
safety foot must be standing on level and stable ground (preferably
cement). Ensure that the safety foot has been secured using the
appropriate security pin. There may be one or more safety feet on
the planting unit depending on the model.

3.10 REAR SEED-COVERING HARROW

fig. 34

fig. 35

Working pressure is raised or lowered by turning the upper nuts of


the springs (B, Fig. 35) of the arms. The lower nuts (C) are adjusted
to change the working depth.
With the parallelogram support, the flexible tips of the harrow can
be adapted in an exceptional way to the unevenness of the ground.

3.11 TYRE PRESSURE


The correct pressures are those supplied by the manufacturer
with full load. In general and on ground that has not been suitably
prepared, we recommend lowering the pressure slightly so that the
unevenness of the ground is absorbed and more even seed planting
is ensured. Tyre pressure is given in chapter 1.3 TECHNICAL DATA.

cod. G19503220

53

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

fig. 36

90

SEEDS

3.12 TRAILED VERSION


On request, the mounted version of the seed drill can be equipped
with a transforming element to make it trailable (Fig. 36). Applicable to tracked tractors, the trailed seed drill is ideal for planting in
hilly areas.
3.12.1 ATTACHMENT TO THE TRACTOR

F
DANGER
The attachment to the tractor is a very dangerous phase. Be very
careful in following the instructions for the whole operation.

HOOKING
The correct positioning of the tractor/seeder is determined by
placing the unit on a horizontal surface.
1) Attach the equipment to the tractors load hooking bolt. Secure
the load hooking bolt by means of the safety pin; using the
regulating tie-rod (C, Fig. 36) ensure that the seed drill is perpendicular to the ground (Fig. 36).
2) Connect the Cardan shaft and make sure that it is perfectly
blocked on the power take-off Check that the protection turns
freely and fix it with the special chain.
3) The hydraulic pipes must be connected correctly to the tractor
distributors following the instructions on each pipe.
During the work, regularly check that the equipment is perpendicular.

E
fig. 37

FERTILIZER

D
UNHOOKING

E
fig. 38

DANGER
Unhooking the seed drill from the tractor is a very dangerous
operation. Great caution must be used and the whole operation
must be carried out following the instructions.
For a correct unhooking operation of the seed drill it is necessary
to proceed on a horizontal level.
1) Lower the supporting base elements
2) Slowly lower the seed drill until it rests completely on the ground.
3) Disconnect the hydraulic pipes from the tractor distributors and
protect the quick couplings with the caps.
4) Unhook the Cardan shaft from the tractor and put it on the
special hook.
5) Detach the equipment from the tractors load hooking bolt.

54

TRANSMISSION
The movement is transmitted from the wheel to the dosing device
by meshing the gears (D-E, Fig. 37-38).
Check that the gears are correctly meshed at the beginning of the
season (presence of play between D-E).
If the gears are meshed tightly, adjust the regulating screw (F,
Fig. 37-38).
Failure to mesh the gears properly could lead to the breaking
of the gears support shaft (D).
The transmission disengages automatically when the equipment
is lifted to the transporting position (B, Fig. 36).

cod. G19503220

USE AND MAINTENANCE

3.13 BEFORE STARTING WORK

3.14 DURING WORK

IMPORTANT
Before starting, lift the supporting base elements.
Before parking the seeder, lower the supporting feet by
carrying out the operation in the reverse order.

Hopper and tank filling


Hoppers and tanks can be filled by hand or using a lifter with a
capacity of at least 200 kg, which must be regularly approved by
the relative authorities. Remember that weights of more than 25
kg must either be lifted by more than one operator or the abovementioned lifter must be used following the instructions included
in the relative use and maintenance manual.

WARNING
- All fertilizer spreader tank loading and unloading operations
must be carried out with the planting unit at a standstill, on
the ground, with the frame open, with the hand brake on, with
the motor switched off and the starter key removed from the
control panel. Make sure that chemicals are kept out of harms
way.
- All operations must be carried out by trained staff wearing
suitable protection (overalls, gloves, boots, masks etc) in a
clean, dust-free environment.

Overalls

Gloves

Shoes

Goggles

Mask

- Load from the outer sides of the machine.


- When filling the seed, fertilizer and insecticide hoppers,
ensure that no foreign bodies (string, paper, etc.) enter them.
- The seeding machine can transport chemical substances.
Do not allow children, people, pets to come near the seeding
machine.

IMPORTANT
For a successful seeding work it is useful to seed on a small stretch
and check that the seeds are regularly distributed in the ground.

cod. G19503220

ENGLISH

The seeder has been studied to allow a high sowing speed, compatible with the type and surface of the ground.
Bear in mind that a variation in tractor speed does not lead to a
corresponding variation in seed sown per hectare.
Always work at a constant speed. Sudden changes in speed may
result in an uneven distribution of the product.

CAUTION
Maintain e seeding speed compatible with type and cultivation
of the soil in order to avoid breakages or damage.
At the start of each new passage, the machine travels for approx a
metre before the seeds reach the seed-planting furrow through the
delivery tubes. Vice versa, at the end of the passage, it discharges
all the seeds present in the delivery tubes. This should always be
borne in mind to obtain a good final result.
Always respect the following rules for successful sowing:
- Keep the tractor hydraulic lifting unit in its lowest position.
- every now and then check that the coulters are not blocked with
residues or clogged with soil that retains the seeds.
- check that the distributors are free from foreign bodies, that may
have accidentally entered the hopper. They could compromise
regular operation.

CAUTION
- The form dimensions and material of the drive shaft elastic
pins have been chosen for safety. The use of pins not original or more resistant, could cause serious damage to the
seeding machine.
- Avoid curves with the machine grounded, neither work in
reverse.
Always lift it when changing direction or reversing.
- Start the power take-off progressively; sudden movements
are harmful to the belt.
- Maintain a seeding speed compatible with type and cultivation of the soil in order to avoid breakages or damage.
- Lower the seed drill when the tractor is in forward gear, to
avoid clogging or damage to the planting coulters; for the
same reason the tractor should not reverse when the seed
drill is on the ground.
- Make sure that no foreign material (rope, sack paper) enters
the storage tank when seed is being loaded.

DANGER
The seeder can transport treated chemical substances together with the seed. Do not allow children, people, pets to come
near the seeding machine. Keep away from the seed storage
tank and refrain from attempting to open it when the seeder
is working or about to begin working.

55

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

4.0 MAINTENANCE
Here follows a list of various maintenance operations to be carried out periodically. Lowered operating costs and a longer lasting
seeding machine depend, among others, on the methodical and
constant observation of mese rules.
The maintenance periods listed in this booklet are only indicative and are for on normal conditions on use, therefore be
varied depending the kind of service, the more or less dusty
surroundings, seasonal factors, etc. For more serious conditions of service, maintenance will logically be done more often.
All operations must be carried out by expert personnel,
equipped with protective gloves, in a clean and dust-free
environment.

Overalls

Gloves

Shoes

Goggles

Mask

All maintenance operations must be carried out with the machine hooked up to the tractor, the parking brake engaged,
the engine off, the ignition key removed and the equipment
sitting on suitable supports on the ground.

HYDRAULIC SYSTEMS
- Hydraulic systems must be maintained exclusively by skilled
operators.
- The hydraulic system is under high pressure; because of
the accident risk, when searching for leakage points special
auxiliary instruments should be used.
- In case of participation on the hydraulic system, to unload
the hydraulic pressure carrying all the hydraulic commandos
in all the positions some times after to have extinguished
the motor.
- Oil escaping at high pressure can cause skin injury with the
risk of serious wounds and infection. Call a doctor immediately if such an incident occurs. If the oil with surgical means
is not removed quickly, can take place serious allergies and/
or infections. Therefore, the installation of hydraulic components in the tractor drivers cab is strictly forbidden. All the
components of the system should be positioned carefully
to avoid parts being damage during use of the equipment.
At least once a year have the hydraulic pipes checked for
wear by an expert.
- Replace the hydraulic pipes if they are damaged or worn by
aging.
- Replace the hydraulic pipes every 5 years even if they have
not been used (natural aging).
Figure 39 (A) shows hydraulic pipes bearing the year of
manufacture as an example.
After the first 10 hours of operation and then after every 50
hours, check that:
- all the elements of the hydraulic system are water-tight;
- all the joints are tight;

ATTENTION
USING OILS AND GREASES
- Before injecting grease, the nipples must be cleaned to avoid
mud, dustand foreign bodies from mixing with the grease,
otherwise they will reduce or even annul the effect of the
lubrication.
- Always keep oils and grease out of reach of children.
- Always read warnings and precautions indicated on the
containers carefully.
- Avoid skin-contact.
- After use wash the equipment thoroughly.
- Treat the used oils and polluting liquids in conformity with
the laws in force.
CLEANING
- The products used for cleaning must be disposed of according to the laws in force.
- Clean and maintain the machine after putting any removed
guards back in position. Replace them with new ones, if they are
damaged.

Before starting the machine up, check that:


- the hydraulic pipes are connected correctly;
- the pipes are positioned correctly, and they are free to move
during standard manoeuvres;
- any damaged or worn part is replaced, if necessary.
Replace the hydraulic pipes in the following cases:
- when external damage is identified such as cutting, tearing
and wear due to friction, etc.;
- when they are deteriorated on the outer surface;
- when they are deformed beyond their natural shape due to
crushing, formation of bubbles, etc.;
- when leaks are identified near the pipe sheath (B, Fig. 39);
- when the sheath is corroded (B, Fig. 39);
- 5 years after their manufacture (A, Fig. 39).

USING PRESSURISED CLEANING SYSTEMS (Air/Water)


- Do not pressure clean electrical components.
- Do not pressure clean chromium-plated components.
- Do not place the nozzle in contact with the parts of the
equipment, especially the bearings. Keep it at a min. distance
of 30 cm from the surface to be cleaned.
- Always keep in mind the rules that regulate use of these
systems.
- Thoroughly lubricate the equipment, especially after cleaning it
with pressurised systems.

fig. 39

56

cod. G19503220

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

4.1 MAINTENANCE PLAN - Summary table


INTERVAL

TYPE OF WORK

WHEN THE MACHINE lS NEW

- Lubricate the transmission chains.


- After the first hours of work check that all the bolts are still tight.
- Check the tightness of the bolts on the listers (A-B, Fig. 40).

AT THE BIGINNING OF
THE SEEDING SEASON

- Lubricate the transmission chains.


- Before every new season, change the gearbox oil with ACER 22 (2 Kg) as follows:
oil drainage plug, 2 Fig. 41;
oil filling plug, 3 Fig. 41.
- Make sure that the transmission rotates freely without any interferences.

EVERY 20/30 WORKING HOURS

- Check the tightness of the bolts on the listers (A-B, Fig. 40).
- Clean and lubricate the transmission chains, the gears and the chain tensioner.
- Grease the screw on the central crank (Fig. 15).

EVERY 50 WORKING HOURS

- Clean the distributor carefully and thoroughly.


- Grease the row marker arm pin.
- Check the oil level in the gearbox and top up to level (1, Fig. 41) whenever necessary using the
same type of oil (ACER 22) whenever possible.
ATTENTION!!! While the gearbox is being adjusted or serviced, the screw must not be
touched for any reason (C, Fig. 41): this would alter the setting of the gearbox with an
adverse effect on distribution.

PERIODICALLY

- Check the pressure of the seed drill tyres: see Technical Data table.

EVERY FIVE YEARS

- To replace all the tubes of the hydraulic systems.

SETTING ASIDE

At the end of the season, or if a long period of rest is for seen it is advisable:
1) Carefully empty all the seed from the hopper and distribution assy (see cap 3.7).
2) Clean the equipment, the tank and the metering unit especially, with a large amount of water.
Then, dry it using jets of air.
3) Carefully check worn or damaged parts and replace if necessary.
4) Make sure that the metering unit can rotate without excessive efforts. Check the bearings, if
necessary
5) Tighten all screws and bolts.
6) Grease the dnve chains, oil all the drive chains, spread lubricant on all the parts not painted (Fig.
50).
7) Protect the equipment with a (nylon) cover.
8) Then put it in a dry place, do not move it and where it is out of reach of un authorized people.

If these operations are done carefully, it will be to the total advantage of the user because when work is recommenced, he will find
the equipment in perfect conditions.

4.2 RECOMMENDED LUBRICANTS


- For lubrication in general, we advise: OLIO AGIP ACER 22 or equivalent, for specification see last cover page.
- For all greasing points we advise: AGIP GR MU EP 2 GREASE or equivalent for specifications see last cover page.

A
1
B
fig. 40

cod. G19503220

2
fig. 41

fig. 42

57

ENGLISH

USE AND MAINTENANCE

5.0 DEMOLITION AND DISPOSAL


This operation is to be carried out by the customer.
Before demolishing the machine, you are advised to carefully check its physical condition and ascertain whether there are any parts of
the structure that may be susceptible to structural collapse or breakage during demolition.
The customer should operate in compliance with the environment protection laws in force in his/her country.

CAUTION
The machine demolition operations should be carried out by skilled personnel only, equipped with suitable protective clothing
(safety footwear and gloves) and auxiliary tools and equipment.
All the disassembly operations for demolition should be carried out with the machine stopped and detached from the tractor.
Before demolishing the machine, you are advised to render harmless all the parts that may be a source of danger and therefore:
scrap the structure using specialized firms,
remove any electrical apparatus according to the laws in force,
collect oils and greases separately, to be disposed of through specialized firms, in accordance with the regulations of the country in
which the machine was used.

When the machine is demolished the CE mark should be destroyed together with this manual.

Last but not least, we remind you that the manufacturer is always available for any and all necessary assistance and spares.

58

cod. G19503220

Notes

cod. G19503220

59

DEUTSCH

1.1 GARANTIE

1.0 VORWORT
Dieses Heft beschreibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen.
Das vorliegende Heft ist integrierender Teil des Produkts und mu
whrend der Gesamtlebensdauer der Maschine zwecks Ratnahme
sicher aufbewahrt werden.

ACHTUNG
Der Hersteller behlt sich das Recht vor, das Gert ohne
gleichzeitige Aktualisierung dieses Handbuchs abzundern.
Als Bezug im Streitfalle gilt grundstzlich der italienische
Text.
Die Maschine wurde fr die Dosierung und Streuung von handelsblichen Saatgutqualitten erstellt.
Sie ist fr den professionellen Gebrauch bestimmt und darf nur
von spezialisierten Bedienern verwendet werden.
Sie darf nicht von Minderjhrigen, Analphabeten und Personen
in verndertem physischen oder psychischen Zustand verwendet
werden.
Ebenso darf sie nicht von Personen bentzt werden, die ber
keinen entsprechenden Fahrausweis verfgen oder nicht ausreichend informiert und geschult wurden.
Der Bediener ist fr die Kontrolle des Betriebs der Maschine,
sowie den Ersatz und die Reparatur der Verschleiteile verantwortlich, die Schden verursachen knnten
Der Kunde hat das Personal bezglich der Unfallgefahr, der fr
die Sicherheit des Bedieners vorgesehenen Schutzvorrichtungen,
der durch den Schallpegel der Maschine entstehenden Gefahren sowie bezglich der von den internationalen Richtlinien und
dem Gesetzgeber des Landes, in dem die Maschine eingesetzt
wird, vorgesehenen allgemeinen Unfallverhtungsvorschriften
zu unterrichten.
Auf jeden Fall darf die Maschine nur von qualifiziertem Personal verwendet werden, das die in dem vorliegenden Handbuch
enthaltenen technischen Anleitungen und Unfallverhtungsvorschriften genau zu befolgen hat.
Es ist Aufgabe des Anwenders dafr Sorge zu tragen, dass die
Maschine nur unter derartigen Bedingungen eingesetzt wird, dass
die Sicherheit von Personen, Tieren und Sachen gewhrleistet
ist.

60

Die Garantie erstreckt sich auf ein Jahr ab Lieferdatum des


Gerts gegen jeglichen Materialfehler.
Bei Auslieferung sicherstellen, da das Gert keine Transportschden aufweist und das Zubehr unbeschdigt und
vollstndig ist.
ETWAIGE REKLAMATIONEN SIND SCHRIFTLICH INNERHALB
BINNEN 8 TAGEN AB DEM ERHALT BEIM VERTRAGSHNDLER.
Der Kufer kann seine Garantieansprche nur geltend machen,
wenn er die im Liefervertrag aufgefhrten Garantiebedingungen
eingehalten hat.
1.1.1 VERFALL DES GARANTIEANSPRUCHS
ber das im Liefervertrag beschrieb-ene hinaus, verfllt die
Garantie:
- Wenn die in der Tabelle der technischen Daten angegebenen
Grenzen berschritten werden.
- Wenn die in diesem Heft beschriebenen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden.
- Bei falschem Gebrauch, mangelhafter Wartung und im Fall von
anderen durch den Kunden verursachten Fehlern.
- Wenn ohne schriftliche Bevollmchti-gung des Herstelles Vernderungen durchgefhrt werden oder keine Originalersatzteile
verwendet werden.

cod. G19503220

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

1.2 BESCHREIBUNG DER SMASCHINE


Dieses landwirtschaftliche Gert, kann nur dann arbeiten, wenn
es zusammen mit einem Schlepper mit Kraftheber und universeller
Dreipunktauffhngung verwendet wird. Die Smaschine auch als
Kombination mit anderen Gerten zur Boden-bearbeitung (Eggen,
Frsen usw.).
Sie eignet sich zum Aussen von Getreide wie:
Weizen, Gerste, Korn, Hafer, Reis.
Fr Futterpflanzen und feines Saatgut:
Raps, Klee, Saatluzerne, Loch.
Fr grobes Saatgut: Soja, Erbsen.

Es ist mglich, auf Flchen zu sen, die ein Geflle aufweisen


von bis zu 10 %.

Max. 10%

Max. 10%

Max. 10%

Max. 10%

Im Fall, dass unter Bedingungen eines Geflles von ber 10%


gest werden muss, ist der korrekte Einsatz der Maschine nicht
gewhrleistet.

Das Saatgut wird mittels Sscharenreisser in den Boden eingebracht und gleichmig reihenweise mit Hilfe einer Zinkenwalze
verteilt.
Die Saatgutmenge wird ber einen Nockenregler (Getriebe) gesteuert, der durch das Antriebsmoment der Antriebsrder betrieben
wird. Die einzeln aufgehngten Schenkel der Sscharenreisser
sind flexibel, um sich an die unterschiedliche Bodenbeschaffenheit
anzupassen.

ACHTUNG
Die Smaschine ist auss-chlielich fr den angefhrten Betrieb zu verwenden. Es wird eine Arbeitsgeschwindigkeit von
810 km/h empfohlen. Der Straentransport der Smaschine
muss mit leeren Behltern und Trichtern bei einer Hchstgeschwindigkeit von 25 km/h erfolgen. Jeder andere Gebrauch,
der von den hier beschriebenen Anleitungen abweicht, kann
die Maschine beschdigen und stellt fr den Verbraucher
grosse Gefahr dar. Die Maschine darf nur vom qualifizierten
Personal des Kunden benutzt werden. Der Bediener muss mit
der entsprechenden persnlichen Schutzausrstung ausgestattet sein (Sicherheitsschuhe, Arbeitsanzug, Arbeitshandschuhe usw.).
Die Maschine ist fr den professionellen Einsatz bestimmt,
und darf nur von zuvor angelerntem, geschultem und autorisiertem Personal mit gltigem Fhrerschein benutzt werden.
Bentzung
Die Maschine wurde fr die Dosierung und Streuung von handelsblichen Saatgutqualitten erstellt.
Sie muss mit einem Gert fr die Bodenbearbeitung (Kreiselegge)
kombiniert werden, die ber einen Drei-Punkt-Anschluss an den
Schlepper angeschlossen und von einem Bediener gesteuert
wird.
Die Maschine ist fr eine professionelle Benutzung bestimmt,
ihre Verwendung ist nur spezialisierten Arbeitern gestattet.
Die Maschine darf nur von einem Arbeiter bedient werden.
Die Maschine ist nicht fr Einstze auerhalb der Landwirtschaft
geeignet.

Es wird empfohlen, folgende Manahmen zu ergreifen:


die Vorlaufgeschwindigkeit verringern;
hufig kontrollieren, dass keine Leitungen mit Samen verstopft
sind;
kontrollieren, dass die verbrauchte Samenmenge pro gesten
ha mit der eingestellten Menge bereinstimmt;
keinesfalls auf Geflle arbeiten, die die Stabilitt der Maschine
gefhrden knnten.

Wann der Einsatz nicht angebracht ist


Nachstehend eine Auflistung der Bedingungen, die zu berprfen
sind, um das Gert gebrauchen zu knnen:
sicherstellen, dass sich auf dem zu bearbeitenden Gelnde keine
groen Steine (Durchmesser grer als 8 - 12 cm) befinden;
sicherstellen, dass sich auf dem zu bearbeitenden Gelnde keine
Baumstmpfe befinden, die mehr als 10 cm hervorstehen oder
einen Durchmesser von mehr als circa 8 - 12 cm besitzen;
sicherstellen, dass auf dem zu bearbeitenden Gelnde keine
metallischen Gegenstnde gleich welcher Art liegen, im Besonderen keine Gitter, Kabel, Seile, Ketten, Rohre usw.
Die richtige Betriebsweise des Gerts hngt vom korrekten Gebrauch und der regelmssigen Wartung ab.
Das hier beschriebenen Anleitungen mssen daher zur Verhtung
jeder Art von Strung, die den richtigen Betrieb und die Lebensdauer der Maschine beeinschrnken knnte, absolut beachtet
werden. Bei Nicht-Beachtung dieser Bestimmungen und im
Fall von Nachlssigkeit lehnt der Hersteller jegliche Haftung
ab. Der Hersteller steht auf jeden Fall fr sofortige und sorgfltige
technische Beihilfe und fr alles, was zum Erreichen der besten
Betriebsweise und Hchstleistung des Gerts beitragen kann kann,
zur vollen Verfgung.
Fr Schden, die aus der nicht konformen Bentzung der
Maschine entstehen, trgt allein der Bentzer Haftung.

Ebenfalls zur konformen Bentzung gehren:


die Einhaltung aller im vorliegenden Handbuch enthaltenen
Angaben;
die Ausfhrungen der Inspektions- und Wartungsttigkeiten, die
in diesem Handbuch aufgefhrt sind;
die ausschlieliche Verwendung von Original-Ersatzteilen von
GASPARDO.

cod. G19503220

61

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

1.3 TECHNISCHE DATEN


U.M.

Arbeitsbretie
Transportbreite
Reihenanzahl
Reihenabstand
Inhalt des Saatgutbehalter
Inhalt des Dngerbehalter
Gesamt Inhalt des Trichter
Gewicht (max) - R und L Version
Gewicht (max) - DD Version
Verteilung
Bereifung
Reifenflldruck
Arbeitsgang
Elektroanlage

S MARIA
SC MARIA
250
300
350/360
400
250
300
350/360
400
[m]
2,50
3,00
3,60
4,00
2,50
3,00
3,60
4,00
[m]
2,55
3,20
3,80
4,20
2,55
3,20
3,80
4,20
[nr.]
17 (18) 22 (25) 25 (28) 28 (32) 17 (18) 22 (25) 25 (28) 28 (32)
[cm] 14,7(13,8) 13,6 (12) 14 (12,5) 14,3(12,5) 14,7(13,8) 13,6 (12) 14 (12,5) 14,3(12,5)
[l]
611
755
1274
1489
391
483
815
953
[l]
220
272
459
536
[l]
611
755
1274
1489
611
755
1274
1489
[kg]
695
850
1050
1250
735
910
1180
1290
[kg]
720
900
1200
1300
760
950
1250
1350
[Typ]
Mechanische
[Typ]
6.50/80-15
6.00-16
10.50/75-16
[bar]
2,4
2,4
2,7
[Km/h]
15 (max.)
[V]
12

VOM TRAKTOR GEFORDERTE MERKMALE


Kraftbedarf
[HP - kw]
Dreipunkt - kupplung (Handelsklasse)
[nr.]
Batteriespannung
[V]
Druck der Traktorpumpe (Max.)
[bar]
lhydraulischer Anschluss Traktor
Elektrische Anschlsse 12 V
(*)

70-52

90-66 100-74 120-90


70-52
90-66 100-74
II (Zugse*)
II (Zugse*)
12
12
180
180
Spurreisser:
nr. 1 mit Einzelaktion;
Umbau auf gezogene Ausfhrung: nr. 1 mit Doppelaktion;
Lampenset:
7-poliger Verbinder;

120-90

Gezogene Ausfhrunga.

Die Angaben bezglich der technischen Daten und Modelle sind unverbindlich. Der Hersteller behlt sich das Recht vor, diese
Angaben ohne Vorankndigung zu ndern.

1.4 IDENTIFIZIERUNG
Jedes einzelne Gert ist mit einem Identifizierungsschild (4, Abb. 2)
ausgestattet, mit folgenden Angaben:
1) Firmenzeichen und Adresse des Herstellers;
2) Typ und Modell der Maschine;
3) Leergewicht, in Kilogramm.
4) Gesamtgewicht, in Kilogramm.
5) Serien-Nummer der Maschine;
6) Baujahr;
7) CE Zeichen ;

(1)

(2)

Die Kenndaten der eigenen Maschinen, die auf dem Typenschild


stehen, sollten hier unten eingetragen werden. Sie bestehen aus
dem Kaufdatum (8) und dem Namen des Vertragshndlers (9).
8) ____________________

(4)

(3)
(5)

(6)
(7)

9) ____________________
fig. 1

Diese Daten immer angeben, wenn Kundendienst oder Ersatzteile


erforderlich sind.

ACHTUNG
Die CE-Markierung der Maschine darf weder entfernt, noch
abgendert oder unleserlich gemacht werden.
Fr jeglichen Kontakt mit dem Hersteller (z. B. fr die Anforderung von Ersatzteilen usw.) Bezug auf die Daten auf dem
Schild der CE-Markierung der Maschine nehmen.
Bei der Verschrottung der Maschine muss die CEMarkierung zerstrt werden.

62

cod. G19503220

GEBRAUCH UND WARTUNG

DEUTSCH

1.5 FORTBEWEGUNG
ACHTUNG
Der Kunde muss fr die Risiken, denen die mit dem Auf- und Abladen betrauten Arbeiter beim Handling der Maschine ausgesetzt
sind, die Vorschriften aus den Richtlinien der Europischen Gemeinschaft EWG 391/89 und 269/90 und nachfolgende nderungen
anwenden.
Beim Handling der Maschine die entsprechende persnliche Schutzausrstung benutzen:

Arbeitsanzug Handschuhe

Schuhwerk Schutzhelm

Falls die Maschine transportiert werden muss, muss sie an den dazu bestimmten Anschlusspunkten (Abb. 2) durch geeigneten Aufzug
oder Kran mit ausreichender Tragkraft gehoben werden. Diese gefhrliche Arbeit muss absolut durch geschultes und haftendes Personal ausgefhrt werden. Das Maschinengewicht kann dem Identifizierungsschild (Abb. 1) entnommen werden. Zum Ausrichten der
Maschine das Seil spannen. Die Seillnge mu zur Ausbalancierung der Ladung angepasst werden. Die Anschlusspunkte sind durch
das graphische Haken-Zeichen gekenn-zeichnet (11, Abb. 4).
Aus Platzgrnden knnen die Maschinen in nicht zusammengebauten Einheiten geliefert werden, welche jedoch in jedem Fall in derselben
Verpackung enthalten. Die Montage dieser Teile ist besonders sorgfltig unter Bezugnahme auf das beigestellte Montagehandbuch durchzufhren. Insbesondere sind die Werte der Drehmomente der mitgelieferten Schrauben gem Tabelle auf Seite 68 zu beachten.

fig. 2

ACHTUNG
Das Verpackungsmaterial (Palette, Kartons usw.) muss entsprechend den geltenden Bestimmungen von autorisierten Unternehmen entsorgt werden.
Es ist verboten, die Hebegurte zum Anheben von Maschinenteilen an beweglichen oder schwachen Teilen wie: Einhausungen,
Elektrokanle, Pneumatikteile usw. anzuschlagen.
Es ist verboten, sich unter schwebenden Lasten aufzuhalten; Unbefugte drfen das das Gelnde, auf dem gearbeitet wird,
nicht betreten; die Benutzung von Arbeitskleidung, Sicherheitsschuhen, Arbeitshandschuhen und Schutzhelm ist zwingend
vorgeschrieben.

cod. G19503220

63

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

1.6 ZUSAMMENFASSEND
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)

Saatgut-/Dngemitteltrichter;
Getriebe fr die Saatgutausbringung (rechte Seite);
Getriebe fr die Dngemittelausbringung (linke Seite);
Typenschild;
Sttzfu;
Saatstriegel;
Saatgutausbringung ber Walzen;
Radachsenverbreiterung;

fig. 3

9) Dreipunktanschlu Unterlenker;
10) Deichsel (Option);
11) Arbeitsbhne;
12) Dreipunktanschlu Oberlenker;
13) Sschar mit gekrmmter Feder spitzer R;
14) Sschar mit Spize mit Druckfeder L;
15) Doppelscheibenschar mit Druckfeder DD.

3
7

11

13
14
15

10

12

64

cod. G19503220

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

1.7 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE


Die auf Abb. 4 beschriebenen Signale sind an der Maschine
angebracht. Sauber halten und wechseln, falls sie abfallen oder
unleserlich werden. Die Beschreibung aufmerksam lesen und die
Bedeutung der Signale gut dem Gedchtnis einprgen.
1.7.1 WARNSIGNALE
1) Vor Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen.
2) Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen.
1.7.2 GEFAHRSIGNALE
3) Schluche mit unter Hochdruck stehenden Flssigkeiten. Bei
einem Bruch der Schluche auf ausspritzendes l achten.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung durch.
4) Quetschgefahr bei ffnung. Sicherheitsabstand von der Maschinehalten.

5) Sturzgefahr. Nicht auf die Maschine steigen.


6) Gefahr des Einatmens schdlicher Substanzen. Eine
Staubschutzmaske benutzen, falls der Traktor ohne Kabine
und Filter benutzt wird.
7) Einfanggefahr. Von laufenden Teilen Abstand halten
8) Mitschleppgefahr. Bei laufender Maschine (Maschinenorgane
in Bewegung) darf die Schutzabdeckung nicht entfernt werden.
9) Quetschgefahr bei Verschliessen. Den ntigen Abstand von
der Maschine halten.
1.7.3 ANZEIGESIGNALE
10) Unfallschutzbekleidung tragen.
11) Kupplungspunkt zum Ausheben.

10

Nur Gegenwart mit


einigem Zubehr

11

G89

900

500

cod. G19503220

11
fig. 4

65

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHTUNGS-BESTIMMUNGEN


Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten.

Die Gefahrsignale haben drei Niveaus:


GEFAHR: Dieses Signal meldet, da bei nicht richtiger Durchfhrung der beschriebenen Arbeiten schwere Verletzungs- und
Todesgefahr oder Langzeitrisikos fr die Gesundheit entstehen.
ACHTUNG: Dieses Signal meldet, da bei nicht richtiger Durchfhrung der beschriebenen Arbeiten schwere Verletzungs- und
Todesgefahr oder Langzeitrisikos fr die Gesundheit entstehen
knnen.
VORSICHT: Dieses Signal meldet, da bei nicht richtiger Durchfhrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen-schden
entstehen knnen.

Zur Vervollstndigung der einzelnen Gefahrenstufen werden


nachstehend einige Situationen und spezifische Definitionen beschrieben, die einen direkten Einflu auf Maschine oder Personen
ausben knnen.
GEFAHRENBEREICH: Jeder Bereich innerhalb bzw. in der Nhe
der Maschine, wo die Anwesenheit einer Person eine Gefahr fr
deren Sicherheit und Gesundheit bedeutet.
GEFHRDETE PERSON: Jede Person, die sich vollkommen
oder teilweise innerhalb eines Gefahrenbereichs befinde.
BEDIENUNGSPERSONAL: Die Person oder die Personen, die
mit der Installation, dem Betrieb, der Einstellung, der Wartung,
der Reinigung, der Reparatur und dem Transport der Maschine
beauftragt sind.
KONSUMENT: Der Konsument ist jene Person, Behrde oder
Firma, die die Maschine gekauft oder gemietet hat und vorhat,
diese fr den vorgesehenen Zweck zu ntzen.
FACHPERSONAL: Als Fachpersonal werden jene Personen verstanden, die ber eine, zur Reparatur und Wartung der Maschine
ntige, berufliche Ausbildung verfgen und daher imstande sind,
bei Eingriffen an der Maschine die mit diesen Ttigkeiten einhergehenden Gefahren und Risiken zu beurteilen und zu vermeiden.
GENEHMIGTE SERVICESTELLE: Die genehmigte Servicestelle ist jenes Unternehmen, welches von der Herstellerfirma
gesetzlich dazu berechtigt wurde, sowohl den technischen Kundendienst, als auch smtliche Wartungs-und Reparaturarbeiten
an der Maschine, die sich zur Beibehaltung ihres einwandfreien
Betriebs als ntig erweisen sollte, zu bernehmen.
Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen
aufmerksam lesen, im Zweifelsfall wenden Sie sich direkt an
die Techniker des Vertragshndlers der Herstellerfirma. Die
Herstellerfirma lehnt jegliche Haftung ab, falls die hier folgend
beschriebenen Sicherheits- und Unfallverhtungsbestimmungen nicht beachtet werden.

66

Allgemeine Vorschriften
1) Auf die Gefahrzeichen achten, die in diesem Heft aufgefhrt
und an der Smaschine angebracht sind.
2) Die an der Maschine angebrachten Aufkleber mit den Hinweisen geben in knapper Form Anweisungen zur Vermeidung von
Unfllen.
3) Mit Hilfe der Anweisungen sind die Sicherheits- und Unfallverhtungsvorschriften genauestens zu beachten.
4) Niemals sich bewegende Teile anfassen.
5) Eingriffe und Einstellungen am Gert drfen nur bei abgestelltem Motor und blockiertem Schlepper durchgefhrt werden.
6) Es ist strengstens verboten, Personen oder Tiere auf der
Maschine zu befrdern.
7) Es ist strengstens verboten, den Schlepper bei angekuppelter
Maschine von Personal ohne Fhrerschein, von unerfahrenem
Personal oder von Personal, das sich nicht in einwandfreiem
Gesundheitszustand befindet, fhren zu lassen.
8) Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst
alle Sicherheitvorrichtungen fr Transport und Gebrauch auf
ihre Unversehrtheit prfen.
9) Vor der Inbetriebnahme der Maschine ist sicherzustellen, da
sich im Wirkungskreis derselben keine Personen, insbesondere Kinder und Haustiere aufhalten und da man ber eine
optimale Sicht verfgt.
10) Geeignete Arbeitskleidung tragen. Flatternde Kleidungsstcke
sind absolut zu vermeiden, da sich diese in den sich drehenden
und bewegenden Teilen der Maschine verfangen knnen.
11) Vor Arbeitsbeginn hat man sich mit den Steuervorrichtungen
und deren Funktionen vertraut zu machen.
12) Die Arbeit mit der Maschine erst beginnen, wenn alle Schutzvorrichtungen vollstndig, angebracht und in Sicherheitsposition
sind.
13) Es ist strengstens verboten, sich in Bereichen aufzuhalten, die
in der Nhe sich bewegender Maschinenteile liegen.
14) Der Gebrauch der Maschine ohne Schutzvorrichtungen und
ohne Behlterabdeckungen ist streng verboten.
15) Vor dem Verlassen des Schleppers das an die Hubvorrichtung
angekuppelte Gert absenken, den Motor abstellen, die Feststellbremse ziehen und den Zndschlssel aus der Steuertafel
ziehen. Sicherstellen, da sich niemand den Chemikalien
nhern kann.
16) Nie den Fahrerplatz verlassen, wenn der Schlepper in Betrieb
ist.
17) Vor der Inbetriebnahme des Gerts prfen, da die Sttzfsse
unter der Smaschine entfernt wurden, die richtige Montage und Einstellung der Smaschine prfen; den perfekten
Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen, da die
Verschleiteile sich in gutem Zustand befinden.
18) Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei-Punkt-Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerks in die Sperrposition
zu bringen und es sind die Sttzfsse abzusenken.
19) Immer bei guter Sicht arbeiten.
20) Alle Ttigkeiten sind in sauberer, nicht staubiger Umgebung
von erfahrenem, mit Schutzhand-schuhen ausgestattetem
Fachpersonal durchzufhren.

cod. G19503220

GEBRAUCH UND WARTUNG

Schlepperanschlu
1) Die Maschine mittels der dazu bestimmten, den Normen
entsprechenden Hubvorrichtung wie vorgesehen an einen
Schlepper mit geeigneter Zugkraft und Konfiguration ankuppeln.
2) Die Kategorie der Anschlubolzen des Gerts mu mit dem
Anschlu der Hubvorrichtung bereinstimmen.
3) Vorsicht beim Arbeiten im Bereich der Hebearme. Dieser
Bereich ist eine Gefahrenzone.
4) Beim Ein- und Auskuppeln der Maschine ist grte Aufmerksamkeit geboten.
5) Es ist strengstens verboten zwischen den Schlepper und den
Anschlu zu treten, um die Hubsteuerung von aussen zu
bettigen (Abb. 5).
6) Es ist strengstens verboten, bei laufendem Motor und eingeschalteter Kardanwelle zwischen Schlepper und Gert zu
treten (Abb. 5). Man darf sich nur zwischen die Teile begeben,
nachdem die Standbremse bettigt und die Rder mit einem
Keil oder Stein geeigneter Gre abgesichert wurden.
7) Der Anschluss einer Zusatzaus-rstung am Schlepper fhrt
zur Verlagerung der Achslasten. Am Schlepper ist daher
Frontballast anzubringen, um das Gewicht auf den Achsen
auszugleichen. Die bereinstimmung der Schlepper-leistung
mit dem Gewicht, das die Smaschine auf die DreipunkteKupplung bertrgt, prfen. Im Zweifelsfall den Hersteller des
Schleppers zu Rat ziehen.
8) Das zulssige Achshchst-gewicht, das bewegbare Gesamtgewicht sowie die Transport- und Straen-verkehrsordnung beachten.

DEUTSCH

Teilnahme am Straenverkehr
1) Bei der Teilnahme am Straenverkehr sind die Bestimmungen
der Straen-verkehrsordnung zu beachten, die in dem jeweiligen Land gelten.
2) Eventuelle Zubehrteile fr den Transport mssen geeignet
gekennzeichnet sein und mit Schutzvorrichtungen ausgerstet
sein.
3) Es ist genau zu beachten, da Straenlage, Lenk- und
Bremswirkung eventuell auch stark durch eine getragene oder
geschleppte Maschine beeintrchtigt werden knnen.
4) In Kurven ist Vorsicht geboten, da durch die genderte Lage
des Schwerpunkts mit oder ohne Ausrstung eine Fliehkraft
entsteht. Gleichermaen ist Vorsicht auf abschssigen Straen
und an Gefllen geboten.
5) Beim Transport mssen die Ketten der seitlichen Schlepperhebearme eingestellt und befestigt werden; prfen, da die Abdeckungen der Saatgut- und Dngerbehlter gut verschlossen
sind. Den Schalthebel der hydraulischen Hubvorrichtung in die
blockierte Stellung bringen.
6) Vor dem Befahren von Straen sind die Behlter zu entleeren.
7) Fortbewegungen ausserhalb des Arbeitsbereichs drfen nur
erfolgen, wenn das Gert sich in der Transportposition befindet.
8) Der Hersteller liefert auf Anfrage Ausrstungen und Tabellen
zur Kennzeichnung des Raumbedarfs.
9) Wenn die geschleppten oder an dem Schlepper angebrachten
Ausrstungen und Gerte die Sichtbarkeit der Signalisierungsund Beleuchtungsvorrichtungen des Schleppers verdecken,
mssen diese Vorrichtungen auch an den Ausrstungen
angebracht werden, wobei die Vorschriften der im jeweiligen
Anwendungsland geltenden Straenverkehr-sordnung zu
beachten sind. Beim Gebrauch ist zu kontrollieren, da die
Anlange einwandfrei funktioniert.

fig. 5

cod. G19503220

67

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

Sicherheitsmanahmen bezglich des Hydrauliksystems


1) Beim Anschlieen der Hydraulikschluche an die Hydraulikanlage des Schleppers ist darauf zu achten, dass die Hydraulikanlagen der Ausrstung und des Schleppers nicht unter Druck
stehen.
2) Bei funktionalen Verbindungen hydraulischer Art zwischen
Schlepper und Ausrstung mssen Buchsen und Stecker mit
verschiedenen Farben gekennzeichnet werden, damit ein
falscher Anschluss ausgeschlossen wird. Beim Vertauschen
von Anschlssen besteht Unfallgefahr.
3) Die Hydraulikanlage steht unter hohem Druck. Aufgrund der
Unfallgefahr sind bei der Suche nach Leckagen geeignete
Gerte zu verwenden.
4) Die Suchverluste mit den Fingern oder den Hnden nicht
nie durchfhren. Die Flssigkeiten, die von den Bohrungen
herausnehmen, knnen nicht sichtbar fast sein.
5) Beim Transport auf der Strae sind die Hydraulikverbindungen
zwischen Ausrstung und Schlepper zu trennen und an der
speziellen Halterung zu befestigen.
6) Auf keinen Fall Pflanzenl verwenden, da in diesem Fall eine
Beschdigung der Zylinderdichtungen nicht ausgeschlossen
werden kann.
7) Der Betriebsdruck der ldynamischen Anlage muss zwischen
100 bar und 180 bar liegen.
8) Der vorgeschriebene Druck der ldynamischen Anlage darf
nie berschritten.
9) Den korrekten Anschluss der Schnellanschlsse berprfen,
da Beschdigungen an den Bauteilen der Anlage auftreten
knnten.
10) Das Austreten von unter hohem Druck stehendem l kann zu
Hautverletzungen mit der Gefahr schwerer Infektionen fhren.
In diesem Fall ist sofort ein Arzt aufzusuchen. Wenn das l mit
chirurgischen Mitteln nicht schnell entfernt wird, kann stattfinden ernste Allergien und/oder Infektion. Aus diesem Grund
ist es strengstens verboten, ldynamische Komponenten in
der Schlepperkabine zu installieren. Alle Komponenten der
Anlage sind sorgfltig anzubringen, um eine Beschdigung
bei der Anwendung der Ausrstung zu vermeiden.
11) Falls von der Teilnahme auf der Hydraulikanlage, den hydrostatischen Druck leeren, der alle hydraulischen Kommandos
in allen Positionen einige Male, trgt den Motor nachher
ausgelscht zu haben.

Sichere Wartung
Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle
Schutzmittel anzuwenden:

Arbeitsanzug Handschuhe

Schuhwerk

Brille

Ohrenschutz

1) Wartungs- und Reinigungsarbeiten nicht vor dem Ausschalten


des Motors, dem Anziehen der Feststellbremse und der Blockierung des Schleppers mit einem Keil oder einem geeignet
groen Stein unter den Rdern durchfhren.
2) Regelmig prfen, da alle Schrauben und Muttern korrekt
festgezogen sind und sie eventuell festziehen. Fr diese
Eingriffe ist ein Momentenschlssel zu verwenden, wobei fr
Schrauben M10 Widerstandsklasse 8.8 ein Wert von 53 Nm,
fr Schrauben M14 Widerstandsklasse 8.8 ein Wert von 150
einzuhalten ist (Tabelle 1).
3) Bei Montage-, Wartungs-, Reinigungs-, Zusammenbauarbeiten, usw., sind als Vorsichtsmanahme geeignete Sttzen
unter dem Gert anzubringen.
4) Die Ersatzteile mssen den vom Hersteller festgelegten Ansprchen entsprechen. Nur Originalersatzteile verwenden.

Tabelle 1

68

cod. G19503220

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN

fig. 6

Um die besten Leistungen des Gerts zu erhalten, immer die


folgenden Anleitungen beachten.

ACHTUNG
Alle folgenden Wartungs-, Einstellun und Vorbereitungsarbeiten drfen ausschlielich bei ausgeschaltetem und gut
blockiertem Schlepper, herausgezogenem Schlssel und auf
dem Boden liegender Smaschine durchgefhrt werden.

3.1 EINBAU AM SCHLEPPER


Die Smaschine kann an jeden Schlepper mit universeller
Dreipunkt-Kupplung angekuppelt werden.

3.1.1 ANKUPPELN EINER GEZOGENER-VERSION SMASCHINE

GEFAHR
Der Anbau am Schlepper ist sehr gefhrlich. Bei der
Ausfhrung dieser Arbeit sehr vorsichtig sein und die Anleitungen befolgen.

Die korrekte Stellung Schlepper/Smaschine wird bestimmt, indem


das Gert auf eine waagrechte Ebene gestellt wird.
Nun wie folgt vorgehen:
1) Die Hubvorrichtungsstagen in die vorhandenen Bolzen einhngen (1, Abb. 6) und mit den Sicherheitssplints blockieren.
fig. 7
2) Die Bewegung der Parallelstangen des Schleppers auf der horizontalen Ebene mittels der speziellen Stabilisatoren blockieren
(2, Abb. 7), um die seitlichen Schwingungen der Ausrstung zu
eliminieren. Es muss berprft werden, dass sich die Hebearme
des Schleppers auf der gleichen Hhe vom Boden befinden.

fig. 8

3) Den oberen dritten Punkt (2, Abb. 7) ankuppeln; der Stift mu


durch seinen Splint blockiert werden; mit der Einstellzugstange
(3, Abb. 7) die Selemente parallel zum Boden ausrichten.

4) Die Hhe der Schlepperhubarme einstellen:


a) Den Hub der Hebearme des Schleppers in Arbeitsposition so einstellen, dass eine ausreichende Spannweite nach
unten der Smaschine garantiert werden kann. Ansonsten
knnte es bei Mulden im Saatbett zu unregelmigen
Verteilungen des Saatgutes aufgrund eines Schlupfs der
Antriebsrder der Smaschine kommen (Verlust des Haftvermgens).
b) In der Transportposition sind die Arme derart einzustellen,
da die Smaschine auf keinen Fall den Boden berhren
kann.
Whrend der Arbeit regelmig kontrollieren, dass die
Ausrstung in der senkrechten Stellung ist (Abb. 8).

5) Die Sttzfe anheben (A, Abb. 9).

ACHTUNG
Fur den Transport der Smaschine mssen immer die vom
Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden..

B
fig. 9

cod. G19503220

69

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

3.1.2 ABKUPPELN SMASCHINE-AUSRSTUNG

3.2 STABILITT VON SMASCHINE-SCHLEPPER BEIM


TRANSPORT

GEFAHR
Das Abkuppeln der Semaschine vom Schlepper ist ein sehr
gefhrlicher Eingriff. Dieser Eingriff muss bei abgestelltem
Schleppermotor, gezogener Standbremse und auf dem Boden
aufliegender Ausrstung ausgefhrt werden. Deshalb ist bei
der Durchfhrung dieses Eingriffes grte Vorsicht geboten
und es sind die entsprechenden Anweisungen genau zu
befolgen.
Fr ein korrektes Abkuppeln der Semaschine ist es wichtig, da
dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgefhrt wird.
1) Die Sttzfsse absenken (B, Abb. 9).
2) Die Semaschine langsam absenken, bis sie vollstndig auf
dem Boden aufliegt.

Wenn eine Smaschine an den Schlepper angekuppelt wird, und


somit gem Straenverkehrsordnung zu einem Teil des Schleppers wird, kann die Stabilitt der Einheit Schlepper-Smaschine
schwanken und zu Schwierigkeiten beim Fahren oder bei der
Arbeit fhren (Aufbumen oder Schleudern des Schleppers). Das
Gleichgewicht kann wiederhergestellt werden, indem das Vorderteil des Schleppers mit Ballast versehen wird, um das auf die
beiden Achsen des Schleppers einwirkende Gewicht ausreichend
gleichmig zu verteilen.
Fr die Arbeit unter sicheren Bedingungen sind die Vorschriften
der Straenverkehrsordnung zu beachten, die vorschreiben, dass
mindestens 20% des alleinigen Schleppergewichtes auf der Vorderachse lasten muss und dass das auf den Armen des Hubwerks
lastende Gewicht nicht ber 30% des Schleppergewichts liegen
darf. Diese Betrachtungen sind in den nachstehenden Formeln
zusammengefasst:
Z > [M x (s1+s2)]-(0.2 x T x i)
(d+i)

3) Den dritten Punkt lockern und abkuppeln; darauf den ersten


und zweiten Punkt abkuppeln (1, Abb. 6).

Die Symbole haben folgende Bedeutung (zur Bezugnahme siehe


Abb. 10):
M (Kg) Bei Vollast auf dem Hubwerk lastendes Gewicht (Leergewicht + Kilogramm, siehe cap. 1.4 Identifizierung).
T (Kg) Schleppergewicht.
Z (Kg) Gesamtgewicht des Ballasts.
i (m) Achsstand des Schleppers, d.h. horizontaler Abstand
zwischen den Schlepperachsen.
d (m) Horizontaler Abstand zwischen dem Schwerpunkt des
Ballasts und der Vorderachse des Schleppers.
s1 (m) Horizontaler Abstand zwischen dem minderwertigen Befestigungspunkt der Ausrstung und der hinteren Welle
des Traktors (Ausrstung gesttzt zu Boden).
s2 (m) Horizontaler Abstand zwischen dem barycentre der
Ausrstung und dem minderwertigen Befestigungspunkt
der Ausrstung (Ausrstung gesttzt zu Boden).
Das Ballastgewicht, das gem der Formel erforderlich ist, ist als
Mindestballast fr die Teilnahme am Straenverkehr anzusehen.
Wenn es aus Leistungsgrnden des Schleppers oder zwecks besserer Trimmlage der Smaschine bei der Arbeit erforderlich sein
sollte, das Ballastgewicht zu erhhen, ist das Schlepperhandbuch
bezglich des maximalen Ballastgewichtes zu konsultieren. Falls
die Formel zur Berechnung des Ballastes zu einem negativen
Ergebnis fhrt, ist kein zustzliches Gewicht anzubringen. Auf
jeden Fall ist es unter Beachtung der Grenzwerte des Schleppers
mglich, eine geeignete Anzahl von Gewichten anzubringen, um
eine bessere Stabilitt beim Fahren zu gewhrleisten.Sicherstellen, dass die Schlepperreifeneigen-schaften fr die Belastung
geeignet sind.
fig. 10

0,2 T

70

s1

s2

s2 = 700 mm

cod. G19503220

GEBRAUCH UND WARTUNG

DEUTSCH

3.3 TRANSPORT
Sollte sich ein Transport der Maschine ber lngere Strecken als ntig erweisen, so kann diese sowohl auf einen Transportwagon oder
einen Lastwagenanhnger aufgeladen werden. Die Angaben und Hinweise hinsichtlich Gewicht und Ausmae der Maschine (besonders
wichtig bei Transport auf engen Straen) finden Sie unter dem Abschnitt Technische Daten. In der Regel wird die Maschine unverpackt
und in horizontaler Lage geliefert. Man bentigt daher ein Hebesystem mit Seilen oder Ketten der vorgeschriebenen Tragkraft, die an
den fr diesen Zweck vorgesehenen Punkten angeschlossen werden. Siehe Symbol Anschlu (11, Abb. 4).

VORSICHT
Vor dem Anheben der Maschine ist sicherzustellen, da eventuell bewegliche Teile der Maschine gut blockiert wurden. Achten
Sie darauf, da die Tragkraft des Hubwerks fr das Gewicht der Maschine geeignet ist. Die Maschine unter uerster Sorgfalt
anheben und nur langsam weiterbefrdern. Vermeiden Sie ruckartige Bewegungen oder Ste.

GEFAHR
Das Anheben und die Befrderung der Maschine ist uerst gefhrlich. Gehen Sie dabei mit grter Vorsicht vor; nicht mit
der Arbeit betraute Personen haben sich von der Maschine zu entfernen; der Bereich, in dem die Maschine befrdert werden
soll, ist zu reinigen und hat frei von Hindernissen zu sein; die zur Verfgung stehenden Hilfsmittel zur Befrderung auf ihre
Eignung und ihren Zustand hin berprfen; die angehobenen Lasten nicht berhren und einen Sicherheitsabstand einhalten.
Versichern Sie sich, da der gesamte Bereich, in dem die Maschine befrdert werden soll, frei von jeder Art von Hindernissen
ist und da Fluchtwege bestehen, die dem Betriebspersonal ein unverzgliches Verlassen des Bereichs ermglichen, sollte
die Last herabfallen. Die Unterlage, auf die die Maschine abgestellt werden soll, hat horizontal und vollkommen eben zu sein,
um ein Kippen der Last zu vermeiden.
Ist die Maschine auf das Transportmittel aufgeladen, ist sicherzustellen, da diese gut blockiert und befestigt ist. Die Maschine mithilfe
geeigneter Seile (siehe Masse der Maschine - Abschnitt Technische Daten) mit der Unterlage des Transportmittels verbinden, um eine
Bewegung der Maschine whrend des Transports zu vermeiden. Befestigen Sie diese Seile mit der Maschine und achten sie darauf,
da sie mit der geeigneten Spannung an der Unterlage befestigt wurden. Nach Beendigung des Transports und vordem neuerlichen
Abladen der Maschine ist darauf zu achten, da sich diese in einer Position befindet, in der das Loslsen der Befestigungen keine Gefahr
darstellt. Anschlieend die Seile lsen und die Maschine unter den, zum Aufladen angefhrten, Voraussetzungen abladen.
Fahren auf ffentlichen Straen
Bei der Teilnahme am Straenverkehr sind die Bestimmungen der Straen-verkehrsordnung zu beachten, die in dem jeweiligen Land gelten.
Der zum Schleppen des Gerts verwendete Traktor muss die in der Tabelle Technische Daten aufgefhrten Leistungen besitzen.
Gegebenfalls ist das Gesamtgewicht durch den Zusatz von Ballast neu zu verteilen, um die Gesamtheit wieder ins Gleichgewicht zu
bringen und zu stabilisieren (Seite 70). Fortbewegungen ausserhalb des Arbeitsbereichs drfen nur erfolgen, wenn das Gert sich in
der Transportposition befindet:
- Wo mglich sind alle beweglichen Teile in die Straenmasse einzufahren und mit den entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen zu
blockieren (Rahmen, Spurreierarme, Spurreierscheiben, usw.).
- Vor dem Befahren von Straen sind die Behlter zu entleeren.
- Eventuelle Zubehrteile fr den Transport mssen geeignet gekennzeichnet sein und mit Schutzvorrichtungen ausgerstet sein.
Wenn man auf ffentlichen Straen fhrt, mssen hinten die rckstrahlenden Dreiecke, das Standlicht und die Blinker montiert werden.
Man muss auf jeden Fall die Gesetze und Bestimmungen beachten, die fr den Straenverkehr gelten.
Auerdem berprfen, dass die Abmessungen der Maschine whrend der Befrderungsphase einen sicheren Transport ermglichen,
auch wenn Unterfhrungen, Engpsse, Freileitungen, usw. vorhanden sind.

ACHTUNG
Der Straentransport der Smaschine muss mit leeren Behltern und Trichtern bei einer Hchstgeschwindigkeit von 25 km/h
erfolgen. Bevor man mit der am Traktor angebauten Maschine auf ffentliche Straen fhrt, sicherstellen, dass die oben beschriebenen Vorrichtrungen und/ oder das Signal fr langsam fahrende Fahrzeuge und/oder berstehende Lasten vorhanden
und funktionstchtig sind. Diese Anzeigen mssen sich auf der Rckseite der Arbeitsmaschine befinden, in einer Position,
die jedes hinter dem Traktor fahrende Fahrzeug gut sehen kann.

cod. G19503220

71

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

3.4 VORBEREITUNG FR DIE AUSBRINGUNG DES


SAATGUTES

fig. 11

Damit das Saatgut pro Hektar (kg/ha) gleichmig verteilt wird,


mssen die Verteilorgane passend eingestellt werden, d.h.: das
Getriebe, die Abtaster und die Walzen.
Aus der Saatguttabelle gehen die Richtlinien hervor (vgl. Kapitel zur
versuchsweisen Saatgutausbringung 3.4.8). Die Richtwerte sind:
Modell der Smascine, Reihenzahl, Art des Saatgutes (Weizen,
Gerste, usw.) und die auszubringende Menge pro Hektar.

3.4.1 GESCHWINDIGKEITSVERNDERUNGEN (SAATKORN)


Das Getriebe befindet sich rechts auf der Maschine und wird ber
die Antriebsrder betrieben. Das Getriebe steuert die Geschwindigkeit der Verteilergruppen und wird durch einen zwischen 0 und
55 geeichten Hebelstock eingestellt (Abb. 11).
Die Einstellung oder Vernderung des Wertes auf dem Getriebe
erfolgt wie folgt: den Drehgriff lockern, den Hebelstock auf den
Endanschlag 55 und dann auf 0 (Null) der Melatte bringen,
anschlieend auf den gewnschten Wert einstellen und in dieser
Position ber den Drehgriff sichern.

fig. 12

3.4.2 EINSTELLUNG DER ABTASTER


Der Einstellhebel der Abtaster (Abb. 12) befindet sich rechts auf der
Maschine mit einer Regelskala von 1 bis 7. Je nach Art des Saatgutes mu der Hebel auf die in der Saatguttabelle angegebene Zahl
eingestellt werden. Den Hebel des beweglichen Anschlags (rechts
vom Trichter) auf die Meleiste mit 7 Positionen stellen (Abb. 12):
Nr.1, fr kleinkrniges Saatgut (Raps usw.):
Nr.3, fr mittelgroes Saatgut (Weizen, Gerste usw.);
Nr.7, fr grokrniges Saatgut (Erbsen, Soja usw.).
Korrekt eingestellte Abtaster (B, Abb. 13) sichern einen gleichmigen und konstanten Verteilflu des Saatgutes.

fig. 13
ACHTUNG
Wird der Hebel ber die grte mgliche Position hinaus (>7)
geffnet, wird das Saatgut aus dem Trichter abgelassen.
Zur Sicherung einer optimalen Verteilung des Saatgutes mu die
Eichung der Abtaster (B) regelmig kontrolliert werden:
1) Den Hebel (Abb. 12) auf die Position 0 stellen;
2) Hebel (Abb. 14) auf Position A;
3) ber die Schraube (D) wird der Abstand zwischen Abtaster
und Verteilerwalze auf 0,5 1 mm (E, Abb.13) eingestellt.

fig. 14

3.4.4 EINSTELLUNG SCHLIESSER


Die Schliesser (C, Abb. 13) der Saatgutausslassffnung aus dem
Trichter haben zwei Positionen:
1) geschlossener Schliesser: die Saatgutauslassffnung ist
vollstndig geschlossen und die Dosierrolle erhlt kein Saatgut.
2) geffneter Schliesser: die Saatgutauslassffnung ist vollstndig geffnet.

72

Die Maschine ist mit Rollen fr die Verteilung von klein-, mittel- und
grokrnigem Saatgut ausgerichet. Die passende Rolle wird nach
Angaben der EINSTELLUNGTABELLE FR DIE SMASCHINE
(Seite 77) ausgewhlt.
In der Position (F, Abb. 14) wird die Rolle fr mittel- und Kleinekrniges Saatgut eingestellt. In der Position (G, Abb. 14) wird die Rolle
fr mittel- und grokrniges Saatgut eingestellt.

E
5
0,

3.4.3 EINSTELLUNG DER DOSIERROLLEN


Vor Beginn der Saatgutausbringung mu der geeignete Verteiler
(Abb. 14) fr das jeweilige Saatgut gewhlt werden.
ACHTUNG: Die Einstellung der Dosierrollen mu immer mit
leerem Trichter und leeren Verteilergehuse (Abb. 14) erfolgen.

cod. G19503220

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

3.4.5 EINSTELLUNG DER STIEFE


Damit der Schling gut aufgehen kann, ist es wichtig, das Saatgut
angemessen tief auszubringen.
Je nach Bodenbeschaffenheit kann die Arbeitstiefe der Sscharenreisser ber die Kurbel (Abb. 15) erhht (+) oder verringert (-)
werden.
FLEXIBLER SSCHARENREISSER
Lockert man die Muttern (B, Abb. 16) und die Schrauben (A, Abb.
16) kann der Eindringwinkel jedes Schenkels einzeln eingestellt
werden:
- Oberflchliche Aussaat (1, Abb.16);
- Mitteltiefe Aussaat (2, Abb.16);
- Tiefe Aussaat (3, Abb.16).

---

FEDER-SSCHARENREISSER UND SCHEIBENSCHAR


Durch Lockern der Mutter (C, Abb. 17) und Einwirken auf die
Schraube (D, Abb. 17) kann der Endanschlag jedes Armes eingestellt werden.
Dieser Sscharenreisser ist mit einer Feder ausgestattet, mit der
der Druck auf den Boden eingestellt werden kann: Der Druck eingestellt der Mutter (E, Abb. 17) erhht oder reduziert.

fig. 15

fig. 16

A
B

Es empfiehlt sich den Sscharreissern hinter den Reifen der


Smaschine und dem Traktor einen hheren Eindringungswert
zu geben.

3
fig. 17

E
C

cod. G19503220

73

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

3.4.6 SAATGUTTABELLEN

Die Stabelle gibt an, welche Schaltungsposition fr das Model


Maschine, fr das jeweilige Saatgut, Reihenanzahl und die
auszusende Saatgutmenge (kg/ha) erforderlich ist.

SAATGUTTABELLEN 250
Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

250

cod. G19707910
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

SAATGUTTABELLEN 300
Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

300

cod. G19707680
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25
20
31
45
57
70
81
93
107
121
136
150
164
179
195
211
229
246
264
286
310
335
355
373

23
36
51
66
81
93
107
122
138
155
172
188
204
222
242
261
281
302
326
355
382
405
425

14
22
29
38
46
54
61
69
77
87
97
107
117
128
140
152
166
180
194
208
225
244
275

16
24
33
43
53
62
70
79
89
99
111
122
134
146
159
174
189
205
221
237
257
279
314

21
31
44
55
65
75
85
97
109
120
132
144
156
170
187
203
218
233
250
270
290
309
326

24
36
50
63
75
85
98
111
124
137
150
164
177
194
213
231
249
266
285
308
332
352
372

18
20
8
9
3
4
4
5
4
5
20
23
45
26
30
13
15
5
6
6
7
6
7
31
36
67
38
43
18
21
6
7
7
8
8
9
43
49
89
48
54
24
28
9
10
10
11
10
12
54
62
111
58
67
29
33
11
12
12
14
13
15
65
74
132
68
77
34
38
13
15
15
17
14
16
75
85
155
79
90
38
43
15
18
18
20
17
20
86
98
182
90
103 42
48
18
20
20
23
19
22
99
113 208
101 115 48
54
21
24
22
25
22
24
113 128 231
113 129 54
61
26
28
25
28
25
28
125 143 252
124 142 61
69
29
33
27
31
28
32
138 158 273
136 156 67
76
31
36
30
33
30
35
150 172 294
148 169 73
83
34
38
33
37
34
38
163 185 314
161 184 78
89
36
41
35
40
37
42
176 202 335
174 198 85
96
39
45
38
43
40
46
192 220 357
188 215 91
104 42
48
41
46
44
50
209 238 379
203 231 98
112 47
53
44
50
48
54
227 259 405
219 250 106 121 51
58
48
54
52
59
245 280 435
238 272 114 131 55
63
52
59
56
63
263 301 473
260 297 123 141 59
67
56
63
60
68
282 322 520
282 322 132 151 62
72
60
68
65
74
302 345 563
302 345 142 163 67
76
65
74
69
79
325 371 597
320 365 152 174 72
81
69
78
76
86
350 400 625
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

52
76
102
127
150
176
207
237
264
288
311
335
359
382
407
433
462
496
540
594
642
681
713

28
42
61
80
98
116
133
152
172
193
215
239
263
286
311
338
368
399
432
464
497
530
562

32
48
69
91
112
132
152
173
196
220
246
272
299
327
355
386
420
455
493
530
568
605
641

30
47
66
83
99
116
134
154
172
190
208
228
251
273
295
318
343
371
402
436
468
500
530

35
54
76
94
113
132
153
176
197
217
237
260
286
311
337
364
392
424
459
498
534
571
605

Die Aussaat-Index-Tabellen geben nur einen Richtwert an, da fr einen Samentyp die pro Hektar gestreut Menge Je nach
des spezifischen Gewichten der Feuchtigkeit, der Qualitt, vernderlich ist. Um eine genaue aussat zu haben, ist zu
empfehlen eine Aussaatprfung bei sillstehender Maschine vorzunehmen.

74

cod. G19503220

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

SAATGUTTABELLEN 350/360
Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

350-360
cod. G19707520

Peso specifico - Specific Weight


Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28
19
30
43
55
67
78
89
102
116
129
143
157
170
185
201
218
234
252
272
296
319
338
355

21
33
48
62
75
87
100
114
129
144
160
176
191
207
226
244
262
282
305
331
357
378
397

14
21
27
36
44
52
59
66
74
83
92
102
112
122
133
145
158
171
185
198
214
233
262

15
23
30
40
49
58
65
74
83
93
103
114
125
137
149
163
177
192
207
222
240
261
293

20
30
42
52
62
71
81
92
103
115
125
137
148
162
178
193
207
222
238
257
277
294
310

22
33
47
59
70
80
91
103
116
128
141
154
166
182
199
216
233
249
267
288
310
329
347

17
19
8
8
3
4
4
5
4
5
19
21
43
25
28
12
14
5
5
5
6
5
6
30
33
64
36
40
17
20
6
7
7
8
8
8
41
46
85
46
51
23
26
8
9
9
10
10
11
52
58
106
55
62
27
31
11
11
11
13
12
14
62
69
125
65
72
32
36
12
14
14
16
14
15
71
80
147
75
84
36
40
14
17
17
19
16
18
82
92
173
86
97
40
45
17
19
19
21
18
21
94
106 198
97
108 46
50
20
23
21
24
21
23
107 120 220
108 121 52
57
24
27
24
27
24
27
119 134 240
119 133 58
65
27
30
26
29
27
30
131 147 260
130 146 64
71
30
33
28
31
29
33
143 160 280
141 158 69
78
32
36
31
35
32
36
155 173 299
154 172 74
84
34
39
33
37
35
40
168 188 319
166 185 81
90
37
42
36
40
38
43
183 205 340
179 201 87
97
40
45
39
43
42
47
199 223 361
193 216 93
105 45
49
42
47
46
51
216 242 385
208 233 101 113 49
54
46
51
49
55
233 261 414
226 254 109 122 52
59
49
55
53
59
251 281 451
248 277 117 132 56
62
53
59
57
64
269 301 496
269 301 126 141 59
67
57
64
62
69
288 322 536
288 322 135 152 64
71
62
69
66
74
309 347 568
305 341 145 163 68
76
65
73
72
81
334 374 595
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

49
71
95
119
141
165
194
222
247
269
291
313
335
357
381
404
432
464
505
555
600
637
667

27
40
58
76
93
110
127
144
163
184
205
227
250
273
296
322
350
380
411
442
473
505
535

30
45
65
85
105
123
142
162
183
206
230
255
280
306
332
361
392
426
461
496
530
565
599

29
45
63
79
94
110
128
147
164
181
198
217
239
260
281
303
327
353
383
415
446
477
505

33
50
71
88
106
123
143
164
184
203
222
243
268
291
315
340
366
396
429
465
499
534
565

SAATGUTTABELLEN 400
Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

400

cod. G19707670
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32
19
30
43
55
67
78
90
103
116
130
144
158
172
187
203
220
236
254
274
298
322
341
358

22
34
49
63
77
89
103
117
133
149
165
181
196
214
232
251
270
290
314
341
368
390
409

14
21
28
36
44
52
59
67
74
84
93
103
113
123
134
146
159
172
186
200
216
234
264

16
23
31
41
51
59
67
76
85
96
106
117
129
141
153
168
182
197
213
229
247
269
302

20
30
42
53
63
72
82
93
104
116
126
138
149
163
179
195
209
224
240
259
279
296
313

23
34
49
60
72
82
94
106
119
132
145
158
171
187
205
222
240
256
275
297
319
339
358

17
20
8
9
3
4
4
5
4
5
19
22
44
25
29
12
14
5
5
5
6
5
6
30
34
64
36
41
18
20
6
7
7
8
8
9
41
47
86
46
52
23
27
8
9
9
10
10
12
52
59
106
56
64
28
32
11
12
11
13
12
14
62
71
126
65
74
32
37
12
15
15
16
14
16
72
82
149
76
87
36
41
15
17
17
20
16
19
83
95
175
87
99
41
46
17
20
19
22
18
21
95
109 200
97
111 46
52
20
23
21
24
21
23
108 124 222
109 124 52
59
25
27
24
27
24
27
120 138 242
120 137 58
67
28
31
26
30
27
31
133 152 262
131 150 64
74
30
34
28
32
29
34
144 165 282
142 163 70
80
32
37
31
36
32
37
156 178 302
155 177 75
86
34
40
34
38
35
41
169 194 322
167 191 81
92
38
43
36
41
38
44
185 211 342
181 207 87
100 41
46
39
45
42
49
201 229 364
195 222 94
108 45
51
42
49
46
52
218 249 388
210 240 102 117 49
56
46
52
50
57
235 269 418
228 261 110 126 53
60
50
57
54
61
253 290 454
250 286 118 136 57
64
54
61
57
66
271 310 499
271 310 127 146 60
69
57
66
62
71
290 332 540
290 332 136 157 64
74
62
71
67
76
312 357 573
307 351 146 168 69
78
66
75
73
83
336 385 600
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

50
74
98
122
145
170
200
229
254
277
300
323
345
368
392
416
445
478
520
571
618
656
687

27
41
58
77
94
111
128
146
165
185
207
229
252
275
299
325
353
383
414
446
477
509
539

31
46
67
88
108
127
146
167
189
212
236
262
288
315
342
372
404
438
474
510
546
582
617

29
45
64
80
95
111
129
148
165
182
200
219
241
262
283
306
329
356
386
418
450
480
509

34
52
73
91
109
127
147
169
189
209
229
250
276
300
324
350
377
408
441
479
514
550
582

Die Aussaat-Index-Tabellen geben nur einen Richtwert an, da fr einen Samentyp die pro Hektar gestreut Menge Je nach
des spezifischen Gewichten der Feuchtigkeit, der Qualitt, vernderlich ist. Um eine genaue aussat zu haben, ist zu
empfehlen eine Aussaatprfung bei sillstehender Maschine vorzunehmen.

cod. G19503220

75

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

3.4.7 GETRIEBEDREHZAHL TABELLE FR AUSSAATPROBE


Diese Tabelle (Cod. G19707510) liefert die Drehzahl, die das
Smaschinengetriebe fr eine Aussaatprobe bei stehender
Maschine durchfhren mu. Die gesagte Drehzahl hngt vom
Maschinenmodell und der Arbeitsbreite ab. Die Drehrichtung der
Kurbel ist in Abb. 18 und 19 dargestellt.

fig. 18

Cod. 19707510

250

63

25

300

53

21

350-360
400

45
39

18
16

SAATGUT

fig. 19

Bei Arbeitsbreiten, die sich von jenen der Tabelle unterscheiden,


kann die Anzahl der Umdrehungen.
Beispiel: Man hat eine Arbeitsbreite von 2,20 m mit Standardrdern 6.00-16. Als Bezug werden die Werte Anzahl der Getriebeumdrehungen der am nchsten liegenden Arbeitsbreite (siehe
Tabelle) hergenommen. Diese ist in unserem Fall 2,50 m und die
beiden Werte sind folgende:
Anzahl der Getriebeumdrehungen = 25
25 x 2,50 = 28,5 Umdrehungen
2,20
PRAKTISCHES VERFAH-REN FR DIE BESTIMMUNG DER
GETRIEBEDREHZAHL FR DIE SPROBE
Die in der Tabelle angegebene Getriebedrehzahl fr die statische
Sprobe ist ein theoretischer Wert, da er unter optimalen Bedingungen berechnet wurde. Tatschlich wirken verschiedene Faktoren
auf den Wert ein, die auch zu bedeutenden Abweichungen der
effektiv ausgesten Menge von den in der Tabelle angegebenen
Mengen fhren knnen. Am hufigsten treten folgende Faktoren
auf: Geringere Bodenhaftung der Antriebsrder aufgrund von
Feuchtigkeit und/oder aufgrund der Bodenbeschaffenheit, mit
dem Saatgut gemischte Beizmittel oder andere Produkte, die die
Gleitfhigkeit des Saatguts beeintrchtigen, Vernderungen des
spezischen Samengewichts, usw. Die tatschliche Getriebedrehzahl (fr 1/100 ha) wird folgendermaen berechnet:
Bei einer 3,00 m breiten Smaschine mit Antriebsrdern 6.00-16
und korrektem Reifendruck von 2,7 bar: Die Smaschine wie auf
Tabelle EINSTELLUNGTABELLE FR DIE SMASCHINE (Cod.
19703570) angegeben einstellen und den Trichter bis auf die Hlfte
der vorgesehenen Hhe fllen, wenn groe Mengen pro Hektar
ausgebracht werden sollen (z.B. Weizen, Gerste, Erbsen, usw.).

DNGER

Eine 33,3 m lange Strecke fahren und folgende Werte zhlen:


a) Die Antriebsraddrehungen. Dieser Wert wird mit 1,8 multipliziert
(bersetzungsverhltnis Rad-Getriebe) und man erhlt die fr
die Ausfhrung der statischen Probe erforderliche Getriebedrehzahl.
Z.B. Es wurden 13,8 Undrehungen des Antriebsrads gezhlt: 13,8
x 1,8 = 24,8 Getriebedrehungen
b) Direkte Zhlung der Umdrehungen des Getriebes, die an
dem berstand der Welle, in die die Kurbel fr die Sprobe
eingesetzt wird, gezhlt werden.
WICHTIG: Die Lnge der Probestrecke variiert je nach der Arbeitsbreite, so da das Produkt von Breite (m) x Strecke (m) immer
einer Flche von 100 qm (1/100 Hektar) entspricht.

76

cod. G19503220

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

3.4.8 AUSSAATPROBE
Fr eine przise Aussaat wird empfohlen, eine Aussaatprobe zur
Kontrolle der Menge, die ausgesat werden sollte, bei stehender
Maschine durchzufuhren.

WICHTIG
Fr das Aussen groer Samen (Erbsen, Soja, usw.) wird
empfohlen, die Rhrwelle vom Getriebe abzukuppeln (Abb.
20), um zu vermeiden, da das Saatgut beschdigt wird.
Beim Probesen ist auf die sich bewegenden Maschinenorgane aufzupassen: Samenmischer, Dosierrollen, usw.
Die Einstellungtabelle (Cod. G19703570) fr die verschiedenen
Samentypen angegebenen vorbereitenden Einstellungen in der
nachstehenden Reihenfolge durchfhren:
- Stellung des Schalthebels im Verhltnis zur zu verteilenden
Menge (Abb. 11);
- Wahl der Verteilerwalzen (Abb.14);
- Stellung der Abtaster (Abb.12);

fig. 20

WICHTIG
Fr das Aussen groer Samen (Erbsen, Soja, usw.) wird
empfohlen, die Rhrwelle vom Getriebe abzukuppeln (Abb.
16), um zu vermeiden, da das Saatgut beschdigt wird.
Nach dem Einstellen der Maschine ist folgendermaen vorzugehen:
1) Den Riegel (A, Abb.21) herausziehen und die Bchsenhalterung ber die beiden Griffe in Pfeilrichtung verschieben.
2) Die Samenbehlter (Abb. 22) aushangen und sie unter die
Samenausgangsstutzen stellen.
3) Den Trichter mit der Hlfte der vorgesehenen Saatgutmenge
fllen.
4) Die Kurbel (Abb. 18) in die Getriebespindel einsetzen und im
Uhrzeigersinn drehen.
5) Vor Beginn des Probelaufes ist die Kurbel mehrmals zu
drehen, um die Saatgutausbringer zu laden; dann werden die
Saatgutsammelbehlter entleert.
6) Mit der Kurbel die in der Tabelle KURBELDREHUNGEN
(Cod. G19707510) fr den jeweiligen Smaschinentyp und
die jeweilige Bereifung angegebenen Getriebe-umdrehungen
durchfhren.
7) Die in den Sammelbehltern gesammelte Saatgutmenge wiegen
und unter Bezug auf die durchgefhrten Drehungen mit 100
oder 40 multiplizieren. Das Ergebnis ist die in Kilogramm pro
Hektar ausgestreute Saatgutmenge (Abb. 24).

EINSTELLUNGTABELLE FR DIE SMASCHINE

fig. 21

fig. 22

Cod. 19703570

cod. G19503220

77

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

3.5 VORBEREITUNG FR DIE KOMBINATIONSVERTEILUNG SAATGUT/DNGER

fig. 23

Die Dosiervorrichtungen fr die Kombinationsverteilung von


Saatgut/Dnger bestehen aus einer Doppeledelstahlkammer (Abb.
25). Im Unterschied zur Dosierrolle fr das Saatgut besteht die Dosierrolle fr den Dnger aus einer Rolle mit konstanter Teilung, die
auf der Sechskantachse montiert ist. Der mobile Boden des Dngemittelverteilers (A, Abb. 25) besteht aus einer Edelstahlklappe,
die zur einfacheren Reinigung nach Entfernung des Sperrriegels
(B, Abb. 25) ausgebaut werden kann.
ACHTUNG! Der Dnger wird in der gleichen Sfurche wie das
Saatgut ausgebracht, VERWENDEN SIE EIN GEEIGNETES PRODUKT.
3.5.1 TRICHTER FR DIE KOMBINATIONSVERTEILUNG
Der Trichter fr die Kombinationsverteilung ist in zwei Kammern
(Abb. 26) unterteilt: Die obere Kammer (A) ist fr das Saatgut und
die vordere (B) fr den Dnger. Auf diesem ist auch ein Netz fr die
Entfernung eventueller Fremdkrper und Verklumpungen vorhanden, die den Dosiermechanismus beschdigen knnten. Jede
Kammer verfgt ber eine separate Steuerung fr die Dosierung
des Saatgutes und des Dngers.

fig. 24

3.5.2 KOMBIDOSIERUNG
In der Kombinationsverteilung wird das Dngemittel ber das links
auf der Maschine angebrachte Getriebe (3, Abb. 3) dosiert. Dazu
wird der Hebel auf der Meleiste von 0 bis 55 auf den zuvor in
der TABELLE FR DIE DNGEMITTELVERTEILUNG auf Seite
79 ausgewhlten Wert eingestellt. Es empfiehlt sich einen Versuchsdurchgang mit dem Dngemittel nach dem gleichen Verfahren
wie fr das Saatgut (Kap. 3.5.3) durchzufhren.
3.5.3 VERSUCHSDURCHGANG MIT DNGEMITTEL
Beim Probesen ist auf die sich bewegenden Maschinenorgane aufzupassen: Samenmischer, Dosierrollen, usw.
Zur Gewhrleistung einer genauen Verteilung des Dngemittels
sollte ein Dosierversuch bei stillstehender Maschine durchgefhrt
werden.
1) Das Getriebe auf die zu verteilende Menge (von 0 bis
55) einstellen in der TABELLE FR DIE DNGEMITTELVERTEILUNG (Cod. G19707690).
2) Den Riegel (A, Abb.21) herausziehen und die Bchsenhalterung
ber die beiden Griffe in Pfeilrichtung verschieben.
3) Die Sammelwannen aushaken (Abb. 22) und unter die Austrittsstutzen stellen.
4) Den Dngemitteltrichter wie vorgesehen befllen.
5) Die Kurbel (Abb.19) in die Getriebewelle (3, Abb. 3) einsetzen
und nach rechts drehen.
6) Vor Start des Versuchsdurchgangs mu die Kurbel einige Male
gedreht werden, um die Dngemittelverteiler zu beschicken;
anschlieend Sammelwannen entleeren.
7) Die Kurbel fr die in Tabelle DREHUNGEN KURBEL DNGER
(Cod. G19707690) vorgesehenen Drehungen bettigen; dies
ist von der Art der Smaschine und den zu prfenden Reifen
abhngig.

x 100 = Kg/ha
(x 40 = kg/ha)

fig. 25

DNGER

SAATGUT
fig. 26

DNGER
Cod. 19707510
SAATGUT

78

250

63

25

300

53

21

350-360
400

45
39

18
16

cod. G19503220

GEBRAUCH UND WARTUNG

DEUTSCH

TABELLE FR DIE DNGEMITTELVERTEILUNG (Spez. Gewicht 0,84 kg/dm)


Modello
Model
Modell
Modle
Modelo

File
Rows
Reih.
Rangs
Lineas

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

cod. G19707690

16

37

56

74

93 112 131 150 171 191 212 233 256 279 303 326 352 378 404 432 460 489 518 549 579 611 644

17
18

39

59

79

99 119 139 160 181 203 226 249 273 297 322 349 376 403 432 462 493 525 557 591 625 660 695

41

62

83 104 125 146 168 190 214 237 261 286 312 338 366 395 424 454 486 518 551 585 620 656 693 730

300

22

43

64

85 107 128 150 173 196 220 244 269 296 322 350 379 409 440 472 505 539 575 611 650 688 728 769

25

49

74

97 121 144 170 197 224 250 276 303 332 363 395 427 461 496 531 567 603 642 681 721 763 806 849

350-360

25

42

63

83 103 124 146 169 191 215 237 261 285 311 338 367 395 425 455 485 517 550 584 618 654 691 730

28

47

70

93 115 139 163 189 215 240 265 291 320 349 379 410 443 475 509 544 579 616 654 692 732 774 817

28

43

65

85 105 126 149 173 195 219 241 266 291 317 345 374 403 433 464 495 527 561 595 630 667 705 745

32

48

71

95 118 142 167 193 219 245 270 297 326 356 386 418 452 485 520 555 591 629 667 706 747 790 833

250

400

Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /


Die Aussaat-Index-Tabellen geben nur einen Richtwert an, da fr einen Samentyp die pro Hektar gestreut Menge Je nach des spezifischen
Gewichten der Feuchtigkeit, der Qualitt, vernderlich ist.

8) Die in der Sammelwanne vorhandene Menge wiegen, mit 100


bzw. mit 40, je nach Anzahl der durchgefhrten Drehungen,
multiplizieren. Das Ergebnis entspricht der verteilten Menge
in Kilogramm pro Hektar (Abb. 24).
Die Fll- und Ablastutzen sollen hufig gereinigt werden, vor
allem in feuchten Klimazonen.

3.6 SAMENSTAND IM TRICHTER


Der Samenstand im Trichter kann vom Fahrerplatz aus leicht mittels des Anzeigers (Abb. 27) durch den Fahrer kontrolliert werden.

fig. 27

3.7 ENTLADEN DER SAMEN AUS DEM TRICHTER


Zum Entladen der Samen aus dem Trichter wie folgt vorgehen:
- Den Riegel (A, Abb. 21) herausziehen und die Bchsenhalterung
ber die beiden Griffe in Pfeilrichtung verschieben.
- die Samenbehlter (Abb. 22) aushngen und sie unter die Samenausgangsstutzen stellen.
- Bei greren Mengen wird empfohlen, die Kurbel am Getriebe zu
verwenden, um die Rhrwellenachse zu drehen und um somit
die in die Sammelbehlter abgegebene Menge zu kontrollieren.
Bei kleineren abzulassenden Mengen ist der Dosiererhebel ber
die Position 7 hinaus zu verschieben (Abb. 28).
- bei Arbeitsende die Behlter, den Buchsentrger und den Dosiererhebel wieder in die Anfangsstellung bringen.

cod. G19503220

fig. 28

79

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

3.8 EINSTELLUNG DER SPURREISSERSCHEIBEN


Der Spurreisser ist eine Vorrichtung, die eine parallel zum Schlepperlauf liegende Bezugslinie auf dem Boden zieht. Wenn der
Schlepper seinen Lauf beendet hat und umkehrtl wird er mit den
Vorderrdern auf der Bezugslinie (Abb. 29) laufen. Bei jedem neuen
Durchlauf mu die Smaschine eine Bezugslinie auf der entgegengesetzten Seite des vorhergehenden Durchlaufs ziehen. Der
entsprechend eingestellte Spurreiser ermglicht eine zentral zum
Traktor orientierte Spurenausrichtung. Die Inversion der Ausleger
der Reihenkennzeichnung wird ber eine Steuerung der Maschine
selbst ausgelst.

3.8.1 HYDRAULISCHER SPURREISSER


Die Smaschine ist mit einer ldynamischen Spurreisser-Steuervorrichtung ausgerstet. Die Tauchzylinder mssen mittels der
entsprechenden ldynamischen Schluche an die Hilfsverteiler
des Schleppers angeschlossen werden.
In dem Anschluss des ldynamischen Zylinders ist ein geeichter
Stift enthalten, der durch eventuell in l enthaltene Verunreinigungen verstopft werden kann. Falls der Betrieb unregelmig sein
sollte, ist der Nippel auszubauen und die ffnung des geeichten
Stiftes zu reinigen. Dann werden diese Teile wieder eingebaut,
wobei zu beachten ist, dass der Stift in der korrekten Richtung in
den Anschluss eingesetzt wird.
Zur korrekten Funktion des Spurreisers mssen die ldynamischen Anschluleitungen des Traktors an einen Doppelverteiler angeschlossen werden.

fig. 29

Avanzamento
Advancement
Avancement

A
B

ATTENTION
Vor dem Bettigen der Hydraulikanlage des Spurreiers ist
mit der freien Hand ein leichter, in die Pfeilrichtung (Abb. 30)
weisender Druck auf den Spurreierarm auszuben; dann
mssen die Sicherheitsvorrichtungen an beiden Armen gelst
werden (A, Abb. 27). Beim Verfahren auf der Strae sind die
Spurreierarme (A, Abb. 30) mit den Sicherheitsvorrichtungen
in vertikaler Position zu sperren, sind die Spurreisserscheiben
an den Maschinerahmen zu drehen (Abb. 33) und mit den speziellen Sicherheitsstiften am Rahmen zu befestigen. Bei diesem
Aufbau ist der ffnungswinkel der Trichterabdeckung kleiner.

fig. 30

fig. 31

C
fig. 32

Die Spurreisser verfgen ber einen Sicherungsbolzen (D, Abb.


32) zum Schutz vor Beschdigungen der Smaschine. Fhrt
die Smaschine gegen ein Hindernis erlaubt der Bruch des Sicherungsbolzens eine Drehung der Spurreiserschenkel und das
Gehuse der Maschine wird vor Schden geschtzt.

3.8.2 LNGE DES SPURREISSERARMES


Fr die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb. 29 und
auf folgende Regel Bezug genommen werden:
fig. 33

L = D (N +1) - C
2
wo:
L= Abstand zwischen dem letzten
Auenelement und dem Spurreisser.
D= Abstand zwischen den Reihen.
N= Nummer der in Betrieb stehenden Elemente.
C= Vordere Spurweite des Schleppers.
Beispiel: D =13,6 cm; N =22 Elemente; C =150 cm.
L=13,6 (22 + 1) - 150 = 81,4 cm
2
Die korrekte Position der Scheibe auf normalen Bden ist auf der
Abb. 31 Ref. B dargestellt; auf schweren Bden ist die Scheibe
umzudrehen (siehe Abb. 31, Ref. C).

80

cod. G19503220

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

3.9 LADETRITTBRETT
Der Gebrauch des zum Beladen (und zur Trichterinspektion rif.
Abb. 34) dienenden Trittbrettes ist nur bei stehender Smaschine
zulssig, die Rder und der Standfu mssen auf ebenem und
stabilem Boden (vorzugsweise Zementboden) aufgesttzt sein.
Sicherstellen, dass der Sttzfu mit Hilfe des dafr vorgesehenen Sicherheitssplints blockiert ist. An der Smaschine knnen
sich je nach Modell einer oder mehrere Sttzfe befinden. Die
Zugangsleiter zum Trittbrett muss whrend der Arbeit auf dem
Trittbrett zusammengeklappt sein, so dass es nicht mehr zugnglich ist.

3.10 HINTERE SAATGUTABDECKEGGE


Auf den oberen Federmuttern (B, Abb. 35) der Schenkel wird der
Arbeitsdruck erhht bzw. verringert. Werden zustzlich auch die
unteren Muttern (C) eingestellt, wird auch die Arbeitstiefe verndert.
Das parallelogrammfrmige Gelenk ermglicht eine hervorragende
Anpassung der flexiblen Spitzen der Eggen an die Unebenheiten
des Bodens.

fig. 34

fig. 35

3.11 REIFENDRUCK
Die gelisteten Werte wurden vom Hersteller bei voller Belastung
geliefert. Im Allgemeinen und bei unzureichend vorbehandelten
Bden empfiehlt sich ein etwas niedrigerer Druckwert, damit die
Unebenheiten des Bodens ausgeglichen und eine gleichmige
Ausbringung des Saatgutes gewhrleistet wird. Der Reifendruck
ist in Kapitel 1.3 TECHNISCHE DATEN gelistet.

cod. G19503220

81

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

fig. 36

90

3.12 GEFAHRENE AUSFHRUNG


Auf Anfrage hin kann die geschleppte Smaschine umgerstet
werden, um das Gert fahrbar zu machen (Abb. 36). Auf Raupenschleppern angebracht ist die gefahrene Smaschine ideal fr
Hgelaussaaten.

SAATGUT

3.12.1 EINBAU AM SCHLEPPER

GEFAHR
Der Anbau am Schlepper ist sehr gefhrlich. Bei der
Ausfhrung dieser Arbeit sehr vorsichtig sein und die Anleitungen befolgen.
ANKUPPELN
Die korrekte Stellung Schlepper/Smaschine wird bestimmt, indem
das Gert auf eine waagrechte Ebene gestellt wird.
1) Das Gert an den Zughaken des Traktors anschlieen. Den
Kupplungsbolzen mit dem entsprechenden Sicherungsstift
sichern; anhand der Einstell-Spannstange (C, Abb. 36) die
Smaschine so verstellen, dass sie rechtwinklig zum Boden
steht (Abb. 36).
2) Die Gelenkwelle einkuppeln und sicherstellen, da sie fest mit
der Zapfwelle verbunden ist. Sicherstellen, da sich der Schutz
frei dreht und ihn mit der vorgesehenen Kette befestigen.
3) Die ldynamischen Schluche unter Befolgen der an jedem
Schlauch angebrachten Anleitungen korrekt an den Verteilern
des Schleppers anschlieen.
Whrend der Arbeit regelmig kontrollieren, dass die Ausrstung
in der senkrechten Stellung ist.
ABKUPPELN DER SEMASCHINE VOM SCHLEPPER

fig. 37

DNGER

E
fig. 38

GEFAHR
Das Abkuppeln der Semaschine vom Schlepper ist ein sehr
gefhrlicher Eingriff. Deshalb ist bei der Durchfhrung dieses
Eingriffes grte Vorsicht geboten und es sind die entsprechenden Anweisungen genau zu befolgen.
Fr ein korrektes Abkuppeln der Semaschine ist es wichtig, da
dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgefhrt wird.
1) Die Sttzfsse absenken.
2) Die Semaschine langsam absenken, bis sie vollstndig auf
dem Boden aufliegt.
3) Die lhydraulikschluche von den Verteilern des Traktors
abtrennen und die Schnellanschlsse durch die speziellen
Kappen schtzen.
4) Die Kardanwelle vom Schlepper abkuppeln und in den speziellen Haken einhngen.
5) Das Gert vom Zughaken des Traktors abkuppeln.

82

BERSETZUNG
Die bersetzung vom Rad zum Dosierer erfolgt ber die Passung
der Zahnrder (D-E, Abb. 37-38).
Zu Saisonbeginn die korrekte Passung zwischen den Zahnrdern
berprfen (ist zwischen D-E Spiel vorhanden).
Bei fester Passung der Zahnrder ber die Einstellschrauben (F,
Abb. 37-38) regulieren.
Eine nicht ausgefhrte Einstellung der Passung knnte den
Bruch der Zahnradwelle (D) zur Folge haben.
Die bersetzung wird beim Hochheben des Gerts in die Transportposition automatisch ausgekuppelt (B, Abb. 36).

cod. G19503220

GEBRAUCH UND WARTUNG

DEUTSCH

3.13 VOR ARBEITSBEGINN

3.14 WHREND DES BETRIEBS

WICHTIG
Vor Arbeitsbeginn die Sttzbeine anheben. Vor dem Parken
der Smaschine.

Die Smaschine wurde derart geplant, um ein optimales Aussen


des Saatguts im Verhltnis zu den gegebenen Bodenverhltnissen
zu gewhrleisten. Es ist zu beachten, da durch Vernderung der
Schlepperge-schwindigkeit die pro Hektar verteilte Samenmenge
nicht verndert wird. Die Arbeitsgeschwindigkeit muss immer
konstant bleiben. Abrupte Geschwindigkeitsnderungen fhren zu
einer unregelmigen Ausbringung des Produktes.

Befllen der Behlter und Trichter


Die Behlter und Trichter knnen manuell oder mittels eines Hubwerks befllt werden, dessen Hubkapazitt ber 200 kg liegen
muss und das von den zustndigen mtern zugelassen sein muss.
Es wird darauf hingewiesen, dass zum Heben von Gewichten ber
25 kg mehrere Personen bentigt werden oder dass das oben
beschriebene mechanische Hubwerk verwendet werden muss,
wobei die in dem Betriebs- und Wartungshandbuch desselben
enthaltenen Anleitungen zu befolgen sind.

VORSICHT
- Das Befllen und Entleeren der Dngerstreuer muss bei auf
den Boden abgesenkter stillstehender Smaschine, geffnetem Rahmen, gezogener Standbremse, angehaltenem Motor
und gezogenem Zndschlssel erfolgen. Sicherstellen, dass
sich weder Personen noch Tiere den chemischen Stoffen
nhern knnen.
- Alle Eingriffe mssen von Fachpersonal, dass ber geeignete Schutzausrstungen (Arbeitsanzug, Handschuhe, Stiefel,
Masken, usw.) verfgt, in einer sauberen nicht staubhaltigen
Umgebung durchgefhrt werden.

Arbeitsanzug Handschuhe

Schuhwerk

Brille

Atemmaske

- Das Beladen erfolgt an den Auenseiten.


- Beim Einfllen der Samen, Dngemittel und
Schdlingsbekmp fungsmittel in die entsprechenden
Behlter ist darauf zu achten, da keine anderen Krper
eintreten (Schnre, Sackpapier, usw.).
- Die Smaschine kann chemische Stoffe befrdern. Personen, Kindern und ist der Zutritt zur Smaschine zu untersagen.

WICHTIG
Nach einer kurzen Aussaatstrecke ist zu kontrollieren, da das
Saatgut korrekt in den Boden gelegt wird.

cod. G19503220

VORSICHT
Die Sgeschwindigkeit mu dem Bodentyp und der Bodenbearbeitung angepat werden um Bruch oder Schaden
zu vermeiden.
Am Anfang jedes neuen Durchlaufs fhrt die Maschine ca. einem
Meter, bevor das Saatgut die Sfurche ber die Senkrohre erreicht.
Am Ende des neuen Durchlaufs wird dagegen das gesamte noch
in den obengenannten Rohren enthaltene Saatgut abgelassen.
Dies ist zu beachten, um ein gutes Resultat zu erzielen. Fur eine
qualitativ gute Arbeit sind folgende Vorschriften zu beachten:
- den hydraulischen Heber in seiner niedrigsten Stellung halten;
- In regelmigen Abstnden kontrollieren, ob die Organe zum
Furchenziehen frei von Pflanzen- oder Erdrckstnden sind und
eine einwandfreie Verteilung des Saatgutes gewhren
- Den Trichter regelmig reinigen. Darin enthaltene Fremdkrper
knnten den fehlerfreien Betrieb der Maschine beeintrchtigen.

VORSICHT
- Die Form, Ausmasse und das Material der Spannhlsen
der Antriebswellen wurden als SicherheitsmaBnahme aus
gewhlt.
- Der Gebrauch von nicht Original- oder widerstands fhigeren
Spann hlsen kann schweren Schaden an der Smaschine
hervorrufen.
- Bei in Erde fahrender Maschine Kurven vermeiden, und nie
im Rckwrtsgang arbeiten. Fr die Richtungswechsel und
Umsteuerungen die Maschine immer heben.
- Die Sgeschwindigkeit mu dem Bodentyp und der Bodenbearbeitung angepat werden um Bruch oder Schaden
zu vermeiden.
- Die Smaschine nicht senken, wenn der Schlepper luft, damit die Verstopfung oder die Beschdi-gung der Sscharen
vermieden wird, auch wenn diese mit Verstopfungsschutz
ausgerstet sind. Aus dem gleichen Grund wird vom
Rckwrtsfahren bei auf dem Boden liegender Smaschine
abgeraten.
- Es ist zu beachten, da whrend der Samenfllung keine
anderen Krper (Schnure, Sackpapier, usw.) eingegeben
werden.

GEFAHR
Die Smaschine kann chemische Substanzen, die mit dem
Samen vermischt sind, transportieren. Der Zutritt an die
Smaschine von Personen, Kindern oder Haustieren darf
nicht erlaubt werden. Es ist absolut jedem verboten, sich dem
Samentank zu nhern oder zu versuchen, ihn zu ffnen, wenn
die Smaschine in Betrieb ist oder in Betrieb genommen wird.

83

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

4.0 WARTUNG
Hier folgend sind die verschiedenen, regelmssig auszufhrenden
Wartung-sarbeiten aufgefhrt. Die geringeren Betriebskosten und
die lange Lebensdauer des Gerts hngen unteranderem von der
stndigen Beachtung dieser Vorschriften ab.
Die Zeitabstnde, die fr die Durchfhrung der Wartungsarbeiten angegeben sind, sind nur Richtwerte und beziehen
sich auf normale Einsatzbedingungen. Sie knnen daher je
nach Arbeits-weise, mehr oder weniger staubiger Umgebung,
jahre szeitliche Faktoren, usw. schwanken. Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen mssen die Wartungsein griffe
hufiger durchgefhrt werden.
Alle Ttigkeiten sind in sauberer, nicht staubiger Umgebung
von erfahrenem, mit Schutzhand-schuhen ausgestattetem
Fachpersonal durchzufhren.

Arbeitsanzug Handschuhe Schuhwerk

Brille

Atemmaske

Alle Wartungsarbeiten drfen nur bei am Schlepper angeschlossenem Gert, angezogener Standbremse, ausgeschaltetem Motor, gezogenem Schlssel und auf den Standsttzen
stehendem Gert ausgefhrt werden.

ACHTUNG
VERWENDUNG VON LEN UND FETTEN
- Vor Einspritzen von Fett in die Schmiernippel mssen diese sorgfaltig gereinigt werden, um zu vermeiden, da sich
Schlamm, Staub oder Fremdkrper mit dem Fett mischen,
wodurch die Schmierwirkung verringert oder sogar aufgehoben wrde.
- le und Fette immer ausserhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
- Die auf den Fettbehltern angegebenen Hinweise und
Vorsichts-massnahmen immer aufmerksam lesen.
- Kontakt mit der Haut vermeiden.
- Nach Gebrauch die Hnde sorgfltig und grndlich waschen.
- Altl und umweltverschmutzende Flssigkeiten laut den
geltenden Umweltschutzgesetzen entsorgen.
REINIGUNG
- Die Verwendung und die Entsorgung der fr die Reinigung
bentzten Produkte mssen den geltenden Gesetzen
entsprechend erfolgen.
- Die fr die Reinigung und Wartung entfernten Schutzvorrichtungen wieder installieren; dabei sind beschdigte Teile durch neue
zu ersetzen.

LHYDRAULISCHE ANLAGEN
- Wartungsarbeiten auf den lhydraulischen Anlagen drfen
nur von geschultem Personal ausgefhrt werden.
- Falls von der Teilnahme auf der Hydraulikanlage, den hydrostatischen Druck leeren, der alle hydraulischen Kommandos
in allen Positionen einige Male, trgt den Motor nachher
ausgelscht zu haben.
- Die Hydraulikanlage steht unter hohem Druck. Aufgrund der
Unfallgefahr sind bei der Suche nach Leckagen geeignete
Gerte zu verwenden.
- Das Austreten von unter hohem Druck stehendem l kann
zu Hautverletzungen mit der Gefahr schwerer Infektionen
fhren. In diesem Fall ist sofort ein Arzt aufzusuchen. Wenn
das l mit chirurgischen Mitteln nicht schnell entfernt wird,
kann stattfinden ernste Allergien und/oder Infektion. Aus
diesem Grund ist es strengstens verboten, ldynamische
Komponenten in der Schlepperkabine zu installieren. Alle
Komponenten der Anlage sind sorgfltig anzubringen, um eine
Beschdigung bei der Anwendung der Ausrstung zu vermeiden.
- Mindestens einmal im Jahr den Abntzungszustand der lhydraulischen Rohrleitungen berprfen lassen.
- lhydraulische Rohre ersetzen, wenn sie beschdigt oder alterungsbedingt abgentzt sind.
- lhydraulische Rohre drfen nicht lnger als 5 Jahre verwendet
werden, auch wenn sie nicht bentzt werden (natrliche Alterung).
Auf Abbildung 39 (A) ist ein Beispiel zum Produktionsjahr der
lhydraulischen Rohre angegeben.
Nach den ersten 10 Arbeitsstunden, und danach nach jeden
weiteren 50 Arbeitsstunden:
- alle Elemente der lhydraulischen Anlage auf ihre Dichtheit;
- alle Verbindungen auf ihre Spannung berprfen;
Vor jeder Inbetriebnahme:
- den sachgemen Anschluss der lhydraulischen Rohre;
- die korrekte Positionierung der Rohre und deren Bewegungsfreiheit whrend der normalen Arbeitsmanver; berprfen.
- Ggf. beschdigte oder abgentzte Teile ersetzen.
lhydraulische Rohre ersetzen, falls:
- uerliche Schden wie: Schnitte, Risse, Verschlei durch Reinigung usw.;
- Auenbeschdigungen;
- nicht der natrlichen Form der rohre entsprechende Verformungen wie: Quetschungen, Blasenbildung usw.;
- Lecks in der Nhe der Einlagen (B, Abb. 39);
- Korrosion der Einlagen (B, Abb. 39);
- mehr als 5 Jahre seit dem Produktionsdatum vergangen sind (A,
Abb. 39).

VERWENDUNG VON HOCHDRUCKREINIGUNGSSYSTEMEN


(Luft/Wasser)
- Elektrische Teile nicht reinigen.
- Verchromte Komponenten nicht reinigen.
- Die Dse nie in Kontakt mit den Gerteteilen, vor allem den
Lagern, bringen. Eine Entfernung von mindestens 30 cm von
der zu reinigenden Oberflche einhalten.
- Die Richtlinien zur Verwendung von diesen Systemen sind
immer einzuhalten.
- Das Gert sorgfltig schmieren, vor allem wenn es mit Hochdrucksystemen gereinigt wurde.

fig. 39

84

cod. G19503220

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

4.1 WARTUNGSPLAN - bersichtstabelle


ZEITRAUM
BEI NEUER MASCHINE

TTIGKEIT
- Die Antriebsketten schmieren.
- Nach den ersten acht Betriebsstunden den Anzug aller Schrauben prufen.
- Den Anzug der Mutterschrauben der Sscharenreisser berprfen (A-B, Abb. 40).

BEI BEGINN DER AUSSAATSAISON - Die Antriebsketten schmieren.


- Zu jeder Jahreszeit einen kompletten lwechsel mit ACER 22 (2 Kg) durchfhren:
lablaufstutzen, 2 Abb. 41;
leinfullstutzen, 3 Abb. 41.
- berprfen, dass das Getriebe ohne Hindernisse frei luft.
ALLE 20/30 RBEITSSTUNDEN

- Den Anzug der Mutterschrauben der Sscharenreisser berprfen (A-B, Abb. 40).
- Treibketten, Zahnrder und Kettenspanner reinigen und schmieren.
- Die Schraube der Mittelkurbel schmieren (Abb. 15).

ALLE 50 RBEITSSTUNDEN

- Den Dosiervorrichtungskrper vollstndig und sorgfltig reinigen.


- Den Bolzen des Spurreisserarms schmleren.
- Den lstand im Getriebegehuse berprfen und gegebenenfalls bis zum Stand auffllen (1,
Abb. 41). Es wird empfohlen, den gleichen ltyp (ACER 22) zum Auffullen zu verwenden.
ACHTUNG!!!
Whrend der Einstellarbeiten und bei Wartungsmanahmen auf
dem Getriebe darf die Schraube (C, Abb. 41) unter keinen Umstnden verstellt werden.
Damit gingen alle Eichwerte verloren und dies htte negative Folgen fr die Ausbringung.

REGELMSSIGE KONTROLLEN - Den Reifendruck der Smaschine berprfen: siehe Technisce Daten tabelle.
ALLE 5 JAHRE

- Alle Schluche der Hydraulikanlagen ersetzen.

RUHEPERIODEN

Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist, wird folgendes empfohlen:
1) Das Saatgut mit Sorgfalt aus dem Trichter und allen Verteilunsorganen entfernen (siehe Kap. 3.7).
2) Gert mit viel Wasser reinigen, besonders den Behlter und den Dosierer, danach mit Luftstrom
trocknen.
3) Die beschdigten oder verschleissten Teile genau prfen und eventuell wechseln.
4) berprfen, dass der Dosierer relativ mhelos dreht, eventuell Lager berprfen.
5) Alle Schrauben und Mutterschrauben gut anziehen.
6) Die Antriebsketten schmieren, alle Antriebsketten len und alle nicht angestrichenen Teile mit
Schmierstoff einstreichen (Abb. 42).
7) Das Gert mit einer Plane schtzen.
8) Dann das Gert in einem trockenen Raum fest und ausserder Reichweite der nicht Zustndigen
lagern.

Die sorgfltige Ausfhrung dieser Arbeiten ist einzig zum Vorteil des Verbrauchers, da er bei Wiederaufnahme der Arbeit sein Gert
in einwandfreiem Zustand vorfinden wird.

4.2 EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL


- Zur Schmierung wird allgemein empfohlen: OLIO AGIP ACER 22 oder gleichartigens, fr Einzelangaben siehe letzte Deckseite.
- Fr alle Fettpunkte wird empfohlen: FETT AGIP GR MU EP 2 oder gleichartigens, fr Einzelangaben siehe letzte Deckseite.

A
1
B
fig. 40

cod. G19503220

2
fig. 41

fig. 42

85

DEUTSCH

GEBRAUCH UND WARTUNG

5.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE


Fr das Zerlegen und Entsorgen der Maschine hat der Kunde zu sorgen. Vor dem Verschrotten der Maschine ist der Zustand der Maschine genau
zu berprfen und sicherzustellen, dass keine Gerstteile vorhanden sind, die beim Zerlegen auseinanderbrechen oder nachgeben knnten. Der
Kunde hat die im jeweiligen Anwendungsland der Maschine geltenden Umweltschutzgesetze zu beachten.

ACHTUNG
Die Maschine darf nur von Fachmnnern in ihre Einzelteile zerlegt werden. Dieses Fachpersonal muss ber die erforderlichen
individuellen Schutzmittel (Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe), Werkzeuge und Hilfsgerte verfgen.
Alle fr das Verschrotten erforderlichen Aus- und Abbauarbeiten mssen bei stillstehender und vom Schlepper abgekoppelter
Maschine vorgenommen werden.
Vor dem Zerlegen der Maschine sind alle eine Gefahr darstellenden Teile unschdlich zu machen, d.h.:
das Gerst durch Fachunternehmen verschrotten lassen,
eventuelle elektrische Gerte gem den geltenden Gesetzen entsorgen,
l und Fett getrennt sammeln und von zugelassenen Unternehmen gem den im Anwendungsland der Maschine geltenden Vorschriften entsorgen lassen.

Beim Verschrotten der Maschine ist das CE-Zeichen zusammen mit dem vorliegenden Handbuch zu vernichten.

Am Ende dieser Anleitungen mchte der Hersteller daran erinnern, da er fr alle Fragen bezglich Kundendienst und Ersatzteile immer zur Verfgung steht.

86

cod. G19503220

Notes

cod. G19503220

87

FRANAIS

1.1 GARANTIE

1.0 INTRODUCTION
Cette brochure dcrit les normes dutilisation, dentretien pour le
semoir. Cette brochure, qui fait partie du produit, doit tre conserv dans un endroit sr et consult pendant toute la dure de
la machine.

ATTENTION
LEntreprise Constructrice se rserve le droit de modifier
lquipement sans mettre jour immdiatement cette publication. En cas de contestation, le texte de rfrence valide
demeure le texte italien.
La machine a t construite pour le dosage et lpandage de la
qualit de semis se trouvant habituellement dans le commerce.
La machine est destine un usage professionnel; seuls les
oprateurs spcialiss peuvent sen servir.
La machine ne peut tre utilise par des personnes mineures,
analphabtes ou dont les facults physiques ou mentales sont
altres.
La machine ne peut tre utilise par des personnes sans permis
de conduire adquat ou insuffisamment informes ou formes.
Loprateur est responsable du contrle du fonctionnement de
la machine, du remplacement et de la rparation des pices
sujettes lusure qui pourraient causer des dommages.
Le client devra informer le personnel des risques daccident, des
dispositifs prvus pour la scurit de loprateur, des risques
dmission de bruit et des rgles gnrales de prvention des
accidents prvues par les directives internationales et par la
lgislation du pays de destination des machines.
Dans tous les cas, la machine doit tre exclusivement utilise
par des oprateurs qualifis qui seront tenus respecter scrupuleusement les instructions techniques et de prvention des
accidents, contenues dans le prsent manuel.
Lutilisateur doit sassurer que la machine est actionne uniquement dans des conditions optimales de scurit tant pour les
personnes, que pour les animaux et les biens.

88

La garantie est valable pour un an contre tout dfaut du matriel, partir de la date de livraison de lquipement.
Au moment de la livraison de votre machine vrifiez si elle na pas
t endommage pendant le transport et si tous les accessoires
sont en bon tat.
LES RCLAMATIONS VENTUELLES DEVRONT TRE
PRSENTES PAR CRIT DANS UN DLAI DE 8 JOURS
COMPTER DE LA RCEPTION CHEZ LE CONCESSIONAIRE.
Lacheteur ne pourra faire valoir ses droits de garantie que sil a
respect les conditions correspondantes, indiques dans le contrat
de fourniture.
1.1.1 EXPIRATION DE LA GARANTIE
Les conditions du contrat de garantie demeurant valables, la
garantie est supprime dans les cas suivants:
- En cas de dpassement des limites indiques dans le tableau
des donnes techniques.
- Si lon na pas respect soigneuse-ment les instructions dcrites
dans cette brochure.
- En cas de mauvais emploi, dentretien insuffisant et en cas
dautres erreurs effectues par le client.
- En cas de modifications apportes sans lautorisation crite du
constructeur et en cas dutilisation de pices dtaches qui ne
sont pas dorigine.

cod. G19503220

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

Il est possible de semer des surfaces dont la pente va jusqu 10%.

1.2 DESCRIPTION DE LA MACHINE


Cet quipement agricole, peut traveiller uniquement au moyen
dun tracteur muni de groupe de relevage, avec nimporte quel
type de semis sur sols labours. Le semoir est indiqu pour des
emplois en combinaison avec des machines pour la prparation
du terrain (herse, fraise, etc.).
Il est indiqu pour lensemencement de crales:
bl, orge, seigle, avoine, riz.
Pour des graines fines et fourra-gres:
colza, trfle, luzerne, ivraie.
Pour des grosses graines: soja, pois.

Max. 10%

Les graines sont dposes dans le terrain moyennant les organes


des socs et elles sont distribues, de manire continue, par un
rouleau dents dans chaque rang.
Les quantits devant tre distribues sont rgles par un variateur
cames (bote de vitesses), dont le mouvement provient des roues
motrices par adhrence au sol. Les bras des organes des socs,
indpendants entre eux, sont lastiques de manire sadapter
aux diffrents types de terrain.

ATTENTION
Le semoir nest prvu que pour lusage indiqu. La vitesse
de travail conseille est denviron 8-10 km/h. Le transport sur
route du semoir doit seffectuer avec les trmies et rservoirs
vides, et une vitesse maximale de 25 km/h. Un emploi autre
que celui qui est dcrit dans ces instructions peut endommager la machine et reprsente un grave danger pour lusager.
La machine doit tre utilise exclusivement par le personnel
qualifi du Client. Loprateur doit tre dot des quipements
de protection individuelle adquats (chaussures de scurit,
combinaison de travail et gants, etc.).
La machine est destine un usage professionnel et doit tre
utilise exclusivement par du personnel pralablement instruit, form et autoris, et menu dun permis de conduire en rgle.
Mode demploi
La machine a t construite pour le dosage et lpandage de la
qualit de semis se trouvant habituellement dans le commerce.
Elle doit tre utilise en conjonction avec un quipement destin
au travail du terrain (herse rotative) reli un tracteur au moyen
dun attelage trois points et manuvr par un oprateur.
La machine est destine un usage professionnel. Seuls les
oprateurs spcialiss sont autoriss lutiliser.
La machine doit tre manoeuvre par un seul oprateur.
La machine nest pas indique pour tre utilise dans des
secteurs autres que le secteur agricole.

Max. 10%

Max. 10%

Max. 10%

En cas de ncessit de semer dans des conditions de pente


suprieure 10%, le fonctionnement correct de la machine nest
pas garanti.
Il est recommand dutiliser les astuces suivantes:
rduire la vitesse davancement;
contrler frquemment quil ny ait pas de tubes bouchs par les
graines;
contrler que la quantit de semis consomm par hectare de
semis corresponde celle qui est configure;
ne jamais travailler sur des pentes pouvant compromettre la
stabilit de la machine.

Prcautions demploi
Voici les principales contre-indications demploi de lquipement:
sassurer quil ny a pas de pierres ou de blocs de dimensions
importantes (diamtre suprieur 8 - 12 cm) sur le terrain
travailler;
sassurer quil ny a pas de souches darbres qui dpassent de
plus de 10 cm environ et dun diamtre suprieur 8 - 12 cm
environ sur le terrain travailler;
sassurer quil ny a pas dlments mtalliques de quelque type
que ce soit, en particulier des filets, des cbles, des chanes, des
tubes, etc. sur le terrain travailler.
Le fonctionnement rgulier de lquipement dpend de son utilisation correcte et de son entretien adquat. Nous conseillons donc
de respecter scrupuleusement les instructions pour viter tout
inconvnient qui pourrait compromettre le bon fonctionnement et
la dure de lquipement. Il est aussi important de respecter les
instructions de cette brochure parce que la Maison Constructrice dcline toute responsabilit due ngligence et au non
respect de ces normes. La Maison Constructrice demeure
Votre entire disposition pour garantir une assistance technique
immdiate et soigne et tout ce qui peut tre ncessaire pour le
meilleur fonctionnement et le rendement maximim de lquipement.
Les dommages causs par une utilisation non conforme incombent exclusivement lutilisateur.

Font galement partie des conditions pour une utilisation conforme:


le respect de toutes les indications du prsent manuel;
lexcution des oprations dinspection et dentretien figurant
dans le prsent manuel;
lutilisation exclusive des pices de rechange originales GASPARDO.

cod. G19503220

89

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

1.3 DONNEES TECHNIQUES


U.M.

Largeur de travail
Largeur de transport
Nombre de rangs
Ecartement
Capacit de la trmie graines
Capacit de la trmie engrais
Capacit total de la trmie
Poids (max) - Versione R ed L
Poids (max) - Versione DD
Distribution
Pneus
Pression gonflage pneus
Vitesse de travail
Installation lectrique

S MARIA
SC MARIA
250
300
350/360
400
250
300
350/360
400
[m]
2,50
3,00
3,60
4,00
2,50
3,00
3,60
4,00
[m]
2,55
3,20
3,80
4,20
2,55
3,20
3,80
4,20
[nr.]
17 (18) 22 (25) 25 (28) 28 (32) 17 (18) 22 (25) 25 (28) 28 (32)
[cm] 14,7(13,8) 13,6 (12) 14 (12,5) 14,3(12,5) 14,7(13,8) 13,6 (12) 14 (12,5) 14,3(12,5)
[l]
611
755
1274
1489
391
483
815
953
[l]
220
272
459
536
[l]
611
755
1274
1489
611
755
1274
1489
[kg]
695
850
1050
1250
735
910
1180
1290
[kg]
720
900
1200
1300
760
950
1250
1350
[Type]
Mcanique
[Type]
6.50/80-15
6.00-16
10.50/75-16
[bar]
2,4
2,4
2,7
[Km/h]
15 (max.)
[V]
12

CARACTRISTIQUES REQUISES PAR LE TRACTEUR


Puissance minimale tracteur
[HP - kw] 70-52
90-66 100-74 120-90
70-52
90-66 100-74 120-90
Categorie attelage
[nr.]
II (annulaire de remorquage*)
II (annulaire de remorquage*)
Tension de la batterie
[V]
12
12
Pression de la pompe du tracteur (max)
[bar]
180
180
Connexions olodyn. tracteur demande
Traceur:
nr. 1 simple effet;
Kit trane:
nr. 1 double effet;
Connexions lectriques 12 V
Kit clairage:
connecteur 7 ples;
(*)

Version tracte.

Les donnes techniques et les modles indiqus ne sont pas contraignants. Nous nous rservons le droit de les modifier
sans pravis.

1.4 IDENTIFICATION
Chaque herse est identifie par une plaque (Fig. 1) sur laquelle
sont indiqus:
1) Marque et adresse du Constructeur;
2) Type de machine;
3) Masse (poids vide) en kilogrammes.
4) Masse (poids de charge) en kilogrammes.
5) Matricule de la machine;
6) Annee de construction;
7) Marque CE.
Il est conseill dcrire vos coordonnes sur le talon reprsent
cidessous avec la date dachat (8) et le nom du concessionnaire (9).
8)

____________________

9)

____________________

(1)

(2)
(4)

(3)
(5)

(6)
(7)

Il faudra toujours citer ces donnes pour lassistance ou les pices


dtaches demandes.

fig. 1

ATTENTION
Ne pas retirer, modifier ou rendre illisible le marquage CE
de la machine.
Se rfrer aux donnes contenues sur le marquage CE
de la machine, pour tout rapport avec le Constructeur (par
exemple, pour la demande de pices de rechange, etc.).
Au moment de la dmolition de la machine, le marquage
CE devra tre dtruit.

90

cod. G19503220

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

1.5 MOVIMENTATION
ATTENTION
Le Client doit appliquer les mesures prvues par les Directives Communautaires CEE 391/89 et 269/90 et modifications successives,
en ce qui concerne le risque de dplacement manuel des charges pour les prposs aux oprations de chargement et dchargement.
Pendant les oprations de dplacement, utiliser les quipements de protection individuelle adapts:

Combinaison

Gants

Chaussures

Casque

En cas de manutention de la machine, soulever celle-ci en la fixant aux crochets spciaux (Fig. 2) par un palan ou une grue appropris ayant
une capacit suffisante. Cette opration, qui est dangereuse, sera effectue par un personnel expert et responsable. La masse de la
machine apparat dans la plaque didentification (Figure 1). Adapter la longueur des cbles pour quilibrer le chargement. Tendre le
cble pour niveler la machine. Les points dattelage sont identifis par la prsence du symbole graphique crochet (11, Fig. 4).

Pour des impratifs dencombrement, certaines machines peuvent tre fournies avec des groupes dtachs, contenus nanmoins dans
le mme emballage. Monter avec soin ces parties en se rapportant au manuel de montage fourni en dotation.
En particulier, respecter les valeurs des couples de serrage des vis fournies, comme indiqu dans le tableau de la page 96.

fig. 2

ATTENTION
Les matriaux demballage (palette, cartons, etc.) doivent tre limin conformment aux normes en vigueur, en faisant
appel aux socits autorises.
Pour le soulvement des parties qui composent la machine, il est interdit de saccrocher aux parties mobiles ou faibles, tels
que : carter, goulottes lectriques, parties pneumatiques, etc.
Il est interdit de stationner sous les charges suspendues, il est interdit au personnel non autoris daccder aux chantiers
de travail, lutilisation de la combinaison de travail est obligatoire, de mme que celle de chaussures de scurit, gants et
casque de protection

cod. G19503220

91

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

1.6 DESSING GLOBAL


1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)

Trmie semi-fertilisant;
Bote de vitesses pour distribution graines (ct droit);
Bote de vitesses pour distribution fertilisant (ct gauche);
Plaque didentification;
Pied de souten;
Herse couvre-graine;
Distribution graines rouleau;
Roue de transmission;

fig. 3

9) Point dattelage infrieur;


10) Timon (en option);
11) Plate-forme;
12) Point dattelage superieur;
13) Soc vertical avec dent ressort R;
14) Soc vertical avec ressort de compression L;
15) Enfouisseur double disque avec ressort de compression DD.

3
7

11

13
14
15

10

12

92

cod. G19503220

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

1.7 SIGNAUX DE SECURITE DINDICATION


Les signaux dcrits dans sont indiqus sur la machine (Fig. 4).
Nettoyer et remplacer ces signaux sils sont dtachs ou illisibles.
Lire avec attention la description et mmoriser son sens.
1.7.1 SIGNAUX DE RECOMMANDATION
1) Avant de commencer le travail, lire avec attention ce manuel
dinstructions.
2) Avant toute opration dentretien, arrter la machine et consulter
le manuel dinstructions.
1.7.2 SIGNAUX DE DANGER
3) Tubes fluides sous haute pression. En cas de rupture des
tubes flexibles faire attention au jet dhuile. Consultez la notice
dinstructions.
4) Risque dcrasement en phase douverture. Maintenir une
distance de scurit de la machine.

5) Risque de chute. Ne pas monter sur la machine.


6) Danger de respiration de substances nocives. Porter un masque
de protection contre la poussire en cas dutilisation du tracteur
sans la cabine et les filtres.
7) Ne vous approchez pas des organes en mouvement: vous
risquez dy tre pris.
8) Danger denroulement. Ne pas retirer les protections avec la
machine en marche (organes en mouvement).
9) Risque dcrasement en phase de fermeture. Maintenir une
distance de scurit de la machine.
1.7.3 SIGNAUX DE INDICATION
10) Porter des vtements de scurit contre les accidents du travail.
11) Point dattelage pour le relevage (indication de la porte maxi).

10

Prsent seul avec


quelques accessoires.

11

G89

900

500

cod. G19503220

11
fig. 4

93

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

2.0 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION DES ACCIDENTS


Faire attention au signal de danger quand il apparat dans
cette brochure.

Les signaux de danger sont de trois niveaux:


DANGER: Ce signal informe que lexcution incorrecte des
oprations dcrites provoque des lsions graves, la mort ou
des risques long terme pour la sant.
ATTENTION: Ce signal informe que lexcution incorrecte des
oprations dcrites peut provoquer des lsions graves, la mort
ou des risques long terme pour la sant.
IMPORTANT: Ce signal informe que lexcution incorrecte des
oprations dcrites peut provoquer des dommages la machine.
Pour complter la description des diffrents niveaux de danger,
nous reportons ci-dessous, la description des diffrentes situations
et les dfinitions spcifiques pouvant impliquer directement la
machine ou les personnes.
ZONE DANGEREUSE: Toute zone lintrieur et/ ou proximit
dune machine o la prsence dune personne expose constitue
un risque pour la scurit et la sant de cette personne.
PERSONNE EXPOSE: Toute personne se trouvant entirement
ou en partie dans une zone dangereuse.
OPRATEUR: La ou les personnes charges dinstaller, de
faire fonctionner, de rgler, deffectuer lentretien, de nettoyer,
de rparer et de transporter une machine.
UTILISATEUR: Lutilisateur est la personne, lorganisme ou la
socit qui a achet ou lou la machine et qui veut sen servir
pour les usages prvus.
PERSONNEL SPCIALIS: Ce terme indique les personnes
ayant reu une formation approprie et qui sont aptes effectuer
des oprations dentretien ou de rparation qui demandent une
connaissance particulire de la machine, de son fonctionnement,
des dispositifs de scurit, des modalits dintervention. Ces
personnes sont en mesure de reconnatre les dangers drivant
de lutilisation de la machine et peuvent donc les viter.
SERVICE APRS-VENTE AGR: Le Service aprs-vente
agr est une structure, autorise lgalement par le Constructeur,
qui dispose de personnel spcialis et apte effectuer toutes les
oprations dassistance, dentretien et de rparation, mme assez
complexes, qui sont ncessaires pour conserver la machine en
parfait tat.
Lisez attentivement toutes les instructions avant dutiliser la
machine; en cas de doutes, contacter directement les techniciens des Concessionnaires de la Maison Constructrice,
qui dcline toute responsabilit en cas de non- respect des
normes de scurit et de prvention des accidents dcrites
ci dessous.

94

Normes gnrales
1) Faire attention aux symboles de danger indiqus dans ce
manuel et sur la machine.
2) Les tiquettes avec les instructions, appliques sur la machine,
donnent les conseils utiles essentiels pour viter les accidents.
3) Respecter scrupuleusement les prescriptions de scurit et
de prvention des accidents selon les instructions.
4) Evitez absolument de toucher les parties en mouvement.
5) Les oprations et les rglages concernant lquipement doivent toujours tre effectus lorsque le moteur est arrt et le
tracteur est bloqu.
6) Il est absolument interdit de transporter des personnes ou des
animaux sur lquipement.
7) Il est absolument interdit de conduire ou de faire conduire le
tracteur, avec lattelage de lquipement, par des personnes
sans permis, inexprimentes ou ayant des problmes de
sant.
8) Avant la mise en marche du tracteur et de lquipement,
contrler si tous les dispositifs de scurit pour le transport et
lutilisation sont dans des conditions parfaites.
9) Avant la mise en marche de lquipement, vrifier labsence de
personnes, notamment denfants et danimaux domestiques
autour de la machine. Sassurer davoir toujours une trs bonne
visibilit.
10) Porter toujours des vtements appropris. Eviter absolument
des vtements amples qui pourraient se prendre dans des
parties rotatives ou en mouvement.
11) Avant de commencer le travail, apprendre utiliser les dispositifs de commande et leurs fonctions.
12) Il ne faut commencer travailler avec lquipement que si tous
les dispositifs de protection sont dans des conditions parfaites,
installs et en position de scurit.
13) Il est absolument interdit de rester dans la zone de travail de
la machine et notamment prs des organes de mouvement.
14) Il est absolument interdit dutiliser lquipement sans les protections et les couvercles des rservoirs.
15) Avant de quitter le tracteur, abaisser lquipement attel au
groupe lvateur, arrter le moteur, enclencher le frein de
stationnement et enlever la clef dallumage du tableau de
commande. Personne ne doit sapprocher des substances
chimiques.
16) Ne pas quitter le poste de conduite quand le tracteur est en
marche.
17) Avant la mise en marche de lquipement, contrler que les
pieds de support ne se trouvent pas sous la machine et vrifier
lassemblage et le rglage correct de celle-ci. Contrler que
la machine soit en parfait tat et que tous les organes soumis
usure et dtrioration soient performants.
18) Avant de dcrocher lquipement de lattelage trois points,
mettre en position de blocage le levier de commande lvateur
et abaisser les pieds de support.
19) Ne travailler quen condition de bonne visibilit.
20) Toutes les oprations seront ralises par un personnel expert,
muni de gants de protection, dans un endroit propre et sans
poussire.

cod. G19503220

EMPLOI ET ENTRETIEN

Attelage au tracteur
1) Atteler lquipement, selon les instructions, un tracteur ayant
une puissance et une configuration adquates par le dispositif
ad hoc (lvateur) conforme aux normes.
2) La catgorie des pivots dattelage de lquipement doit correspondre celle de lattelage de llvateur.
3) Faire attention quand on travaille dans la zone des bras de
levage: cest une zone trs dangereuse.
4) Faire bien attention pendant les phases dattelage et de dtelage de lquipement.
5) Il est absolument interdit de se mettre entre le tracteur et lattelage pour manoeuvrer la commande de levage de lextrieur
(Fig. 5).
6) Il est absolument interdit de se mettre entre le tracteur et lquipement (Fig. 5) si le moteur est en marche et le cardan est
enclench. Il nest possible de sinterposer entre le tracteur et
lquipement quaprs avoir actionn le frein de stationnement
et avoir insr, sous les roues, une cale en bois ou un caillou
de blocage de dimensions appropries.
7) Lattelage dun quipement supplmentaire au tracteur entrane une rpartition diffrente des poids sur les essieux.
Nous conseillons donc dajouter du lest spcial dans la partie
antrieure du tracteur pour quilibrer les poids sur les essieux.
Contrler la compatibilit des performances du tracteur avec
le poids que le semoir transmet sur lattelage trois points.
En cas de doute, contacter le Constructeur du tracteur.
8) Respecter le poids maximum prvu sur lessieu, le poids mobile
total, les rglements sur le transport et le code de la route.

FRANAIS

Circulation sur route


1) Pour la circulation routire, il faut respecter les normes du
code de la route en vigueur dans le pays en question.
2) Tout accessoire pour le transport sera dot de signaux et de
protections adquats.
3) Noubliez jamais que la tenue de route, la capacit de direction
et de freinage peuvent tre modifies considrablement par
des quipements trans ou ports.
4) Dans les tournants, veiller la force centrifuge du centre de
gravit exerce dans les diffrentes positions, avec ou sans
quipement. Faire galement trs attention sur les routes ou
sur les terrains prsentant des dclivits.
5) Pour la phase de transport, rgler et fixer les chanes des
bras latraux de levage du tracteur; contrler que les couvercles des rservoirs des semences et de lengrais soient
bien ferms; bloquer le levier de commande de llvateur
hydraulique.
6) Effectuer les dplacements sur route avec tous les rservoirs
vides.
7) Tout dplacement hors de la zone de travail sera effectu avec
lquipement en position de transport.
8) Sur demande, le Fabricant fournit les supports et les plaques
pour la signalisation de lencombrement.
9) Lorsque les encombrements constitus par des quipements
conduits ou semiconduits cachent la visibilit des dispositifs
de signalisation et dclairage du tracteur, ceux-ci doivent
tre reproduits de faon adquate sur les quipements, en
respectant les normes du code de la route du pays en question.
Sassurer que linstallation des phares fonctionne parfaitement
lors de lutilisation.

fig. 5

cod. G19503220

95

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

Mesures de scurit concernant la commande hydraulique


1) Au moment du raccordement des tubes hydrauliques linstallation hydraulique du tracteur, sassurer que les installations
hydrauliques de la machine agricole et du tracteur ne sont pas
sous pression.
2) En cas de raccordements fonctionnels de type hydraulique
entre tracteur et machine agricole, les prises et les goupilles
devraient tre identifies par des couleurs, afin dexclure les
emplois errons. Si une inversion devait se produire, il y aurait
un risque daccident.
3) Linstallation hydraulique se trouve sous haute pression ; en
raison du danger daccident, en cas de recherche de points
de fuite, utiliser les outils auxiliaires adquats.
4) Pour ne jamais effectuer les pertes de recherche avec les
doigts ou les mains. Les liquides qui sortent des trous peuvent
tre presque non vidents.
5) Pendant le transport sur route, les raccordements hydrauliques
entre tracteur et machine agricole doivent tre dconnects
et fixs dans le support appropri.
6) Nutiliser en aucun cas des huiles vgtales. Elles pourraient
entraner des risques dendommagement des garnitures des
cylindres.
7) Les pressions de service de linstallation hydraulique doivent
tre comprises entre 100 et 180 bars.
8) Ne jamais dpasser la pression prvue de linstallation hydraulique.
9) Dans le cas contraire, cela pourrait endommager les pices
de linstallation.
10) La fuite dhuile haute pression peut provoquer des blessures
cutanes entranant de graves infections. Dans ce cas, consulter immdiatement un mdecin. Si lhuile avec des moyens
chirurgicaux nest pas enleve rapidement, peut avoir lieu des
allergies et/ou des infections srieuses. Il est donc absolument
interdit dinstaller des composants olodynamiques dans la
cabine du tracteur. Tous les composants faisant partie de
linstallation doivent tre soigneusement installs de manire
viter tout endommagement lors de lutilisation de lquipement.
11) En cas de participation sur le circuit hydraulique, pour dcharger la pression hydraulique portant tous les commandos
hydrauliques en toutes les positions quelques fois pour stre
teint ensuite le moteur.

Entretien en conditions de securite


Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle
Schutzmittel anzuwenden:

Combinaison

Gants

Chaussures

Lunettes

Coiffe

1) Ne pas effectuer des travaux dentretien et de nettoyage sans


avoir dbray la prise de force, arrt le moteur, enclench le
frein de stationnement et bloqu le tracteur avec une cale ou
un caillou aux dimensions adquates sous les roues.
2) Contrler priodiquement le serrage et ltanchit des vis
et des crous; serrer le cas chant. Pour cette opration, il
faut utiliser une clef dynamomtrique et respecter la valeur de
53 Nm pour des vis M10 catgorie rsistance 8.8, et 150 Nm
pour des vis M14 catgorie rsistance 8.8 (tableau 1).
3) Pendant les travaux dinstallation, dentretien, de nettoyage,
dassemblage etc., avec la machine souleve, doter lquipement de supports adquats par prcaution.
4) Les pices dtaches devront rpondre aux exigences dfinies
par le Constructeur.
Nutiliser que des pices de rechange originales.

Tableau 1

96

cod. G19503220

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.0 NORMES DEMPLOI

fig. 6

Pour obtenir les meilleures performances de lquipement, respecter soigneusement les instructions suivantes.

ATTENTION
Il faut absolumnt effectuer toutes les oprations suivantes
dentretien, de rglage et de prparation au travail quand le
tracteur est arrt et bloqu, aprs avoir enlev la clef et avec
la machine pose par terre.

3.1 ATTELAGE AU TRACTEUR


La machine peut tre attel nimporte quel tracteur muni dattelage
universel en trois points.

3.1.1 ATTELAGE DU SEMOIR TRANE

2
DANGER
Lapplication du semoir lquipement est une opration trs
dangereuse. Faire bien attention et respecter les instructions.
La position correcte tracteur/semoirest dtermine par le positionnement de lquipement sur une surface horizontale.

A prsent, appliquer la procdure suivante:


fig. 7

1) Accrocher les barres de llvateur aux pivots prvus cet effet


(1, Fig. 6). Bloquer par les goupilles encliquetage.
fig. 8
2) Bloquer le mouvement sur le plan horizontal des parallles
du tracteur au moyen des stabilisateurs appropris (2, Fig. 7),
supprimant les oscillations latrales de lquipement. Contrler
que les bras de relevage du tracteur sont la mme hauteur
par rapport au terrain.

3) Relier le troisime point suprieur (2, Fig. 8); bloquer la cheville


par la goupille ad hoc. Positionner le semoir perpendiculairement au sol (3, Fig. 8) par lentretoise de rglage.

4) Rgler la hauteur des bras de soulvement du tracteur:


a) En position de travail, rgler la course des bras de relevage
du tracteur en sorte de garantir une course suffisante vers
le bas du semoir. Sinon, en prsence de vallonnements
du lit de semis, une distribution irrgulire des semences
pourrait se produire, en raison du glissement des roues
de transmission du semoir (perte dadhrence).
b) en position de transport, rgler les bras de sorte que le
semoir ne touche jamais le sol, et cela pour aucune raison.
Vrifier priodiquement, au cours du travail, la perpendicularit de lquipement (Fig. 8).

5) Soulever les pieds de support (A, Fig. 9).

ATTENTION
Respecter toujours les indications conseilles par le constructeurpour le transport de la machine.

B
fig. 9

cod. G19503220

97

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.1.2 DETELAGE DU SEMOIR - TRACTEUR

3.2 STABILITE PENDANT LE TRANSPORT SEMOIRTRACTEUR

DANGER
Le dcrochage de llment semeur du tracteur est une phase
trs dangereuse. Faire trs attention au cours de toute cette
opration et sen tenir aux instructions.
Pour un dcrochage correct de llment semeur, il est important
dagir sur une surface horizontale.
1) Abaisser les pieds de support (B, Fig. 9).
2) Abaisser lentement llment semeur jusqu ce quil soit compltement dpos au sol.
3) Desserrer et dcrocher le troisime point, ensuite le premier
et enfin le deuxime (1, Fig. 6).

Lorsquun semoir est attel un tracteur, devenant pour la circulation routire partie intgrante de ce dernier, la stabilit de
lensemble tracteur-semoir peut varier entranant des difficults
de conduite ou de travail (cabrage ou embarde du tracteur). La
condition dquilibre peut tre rtablie en mettant dans la partie
antrieure du tracteur un nombre suffisant de contrepoids, afin de
distribuer les poids que supportent les deux essieux du tracteur
de manire suffisamment quitable.
Pour uvrer en scurit, il est ncessaire de respecter les indications du code de la route qui prescrit quau moins 20 % du poids du
seul tracteur doit tre support par lessieu avant et que le poids
support par les bras de levage ne doit pas tre suprieur 30 %
du poids du tracteur. Ces considrations sont synthtises dans
les formules suivantes :
Z > (M x s1) - (0.2 x T x i)
(d+i)
Les symboles ont la signification suivante (pour rfrence voir
Fig. 10):
M (Kg) Poids en pleine charge support par les bras de levage
(poids + mass de charge, voir cap. 1.4 Identification).
T (Kg) Poids du tracteur.
Z (Kg) Poids total du contrepoids.
i (m) Empattement du traceur, savoir la distance horizontale
entre les essieux du tracteur.
d (m) Distance horizontale entre le barycentre du contrepoids
et lessieu avant du tracteur.
s1 (m) Distance horizontale entre le point dattachement infrieur
de lquipement et laxe postrieur du tracteur (quipement soutenu la terre).
La quantit de contrepoids appliquer selon le rsultat de la formule correspond la quantit minimale ncessaire pour la circulation
routire. Si, pour des raisons de performance du tracteur ou pour
amliorer lassiette du semoir en fonctionnement, il est ncessaire daugmenter cette valeur, consulter le livret du tracteur pour
en vrifier les limites. Si la formule pour le calcul du contrepoids
donne un rsultat ngatif, il nest pas ncessaire dappliquer un
poids supplmentaire. Il est toutefois possible, toujours dans le
respect des limites du tracteur, dappliquer une quantit adquate
de poids, afin de garantir une plus grande stabilit pendant la
marche. Vrifier que les caractristiques des pneus du tracteur
sont appropries au chargement.

98

cod. G19503220

EMPLOI ET ENTRETIEN

FRANAIS

3.3 TRANSPORT
Sil faut transporter le machine sur un long parcours, on peut le charger aussi bien sur un wagon de chemin de fer que sur un camion.
Dans ce but, consulter les Donnes Techniques pour le poids et les dimensions spcifiques.
Ces dernires sont trs utiles pour contrler si la machine peut passer dans des endroits troits.
Le machine est normalement fourni en position horizontale et sans emballage, il faut donc adopter un systme de soulvement avec
grue et cordes ou chanes, ayant une charge approprie, en laccrochant aux points de soulvement prvus et qui sont signals par le
symbole crochet (11, Fig. 4).

PRUDENCE
Avant de procder aux oprations de soulvement, contrler que les lments mobiles ventuels de machine soient bien
bloqus. Contrler que la grue ait une charge approprie au soulvement de machine. Soulever le machine avec beaucoup
de prcaution et le dplacer lentement, sans secousses ni mouvements brusques.

DANGER
Les oprations de soulvement et de transport peuvent tre trs dangereuses si elles ne sont pas effectues avec beaucoup
de prcaution: il faut donc loigner les personnes trangres au service; nettoyer, dbarrasser et dlimiter la zone de dplacement; contrler lintgrit et la conformit des moyens disposition; ne pas toucher les chargements suspendus et se tenir
une distance de scurit.
Par ailleurs, il faut contrler que la zone o lon opre soit libre dobstacles et quil y ait un espace de fuite suffisant, cest-dire une zone libre et sre pour pouvoir sy rfugier rapidement si le chargement devait tomber. La plate-forme sur laquelle
on veut charger le broyeur doit tre horizontale pour viter les dplacements possibles du chargement.
Aprs avoir plac le machine sur le moyen de transport ventuel, contrler quil reste bien bloqu dans cette position.
Fixer le machine la plate-forme sur laquelle il est pos laide de cordes appropries la masse dont on veut bloquer le mouvement
(pour le poids, voir Donnes Techniques).
Ces cordes doivent tre fixes solidement au machine et doivent tre bien tendues vers le point dancrage sur le plan dappui. Aprs
avoir effectu le transport et avant de dtacher le machine, contrler que ltat et la position de celui-ci ne reprsentent pas un danger.
Enlever ensuite les cordes et dcharger de la mme faon et en utilisant les mmes moyens que pour le chargement.
Dplacement et circulation sur les voies publiques
Pour la circulation routire, il faut respecter les normes du code de la route en vigueur dans le pays en question.
La puissance du tracteur utilis pour transporter lquipement doit correspondre aux chiffres figurant dans les tableaux Caractristiques
Techniques. Il est possible de redistribuer les poids en ajoutant des lests qui permettent de redonner quilibre et stabilit lensemble
de la machine (page 98). Tout dplacement hors de la zone de travail sera effectu avec lquipement en position de transport:
- Si possible, insrer les parties mobiles dans lencombrement routier et les bloquer laide des scurits prvues cet effet (chssis,
bras traceurs, disques traceurs, etc.).
- Effectuer les dplacements sur route avec tous les rservoirs vides.
- Tout accessoire pour le transport sera dot de signaux et de protections adquats.
Lors dun dplacement sur la voie publique il faut monter les triangles arrire rflchissant, les feux de signalisation des gabarits, le
gyrophare, le clignotant et vrifier les lois et les rglementations en vigueur pour la circulation.
Vrifier en outre que les parties encombrantes de la machine, durant la phase de transport, nempchent pas le transport en toute scurit,
mme en prsence de passage sous un pont, de rtrcissement de la chausse, de lignes lectriques ariennes, etc.

ATTENTION
Le transport sur route du semoir doit seffectuer avec les trmies et rservoirs vides, et une vitesse maximale de 25 km/h.
Avant de sengager sur les voies publiques avec la machine attele au tracteur, vrifier la prsence et lefficacit des dispositifs
dcrits ci-dessus ou du signal de vhicule lent ou de charge en saillie. Ces signalisations doivent tre fixes larrire de la
machine dans une position bien visible par tout vhicule provenant par larrire.

cod. G19503220

99

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.4 PREPARATIFS POUR LA DISTRIBUTION DES


GRAINES

fig. 11

Pour obtenir un investissement correct de graines par hectare (Kg/


Ha), il est ncessaire de rgler correctement les organes de distribution suivants: la bote de vitesses, les tteurs et les rouleaux. A
partir du tableau des semis on obtient des renseignements titre
indicatif (voir chapitre Essai de semis 3.4.8). Les valeurs devant
tre recherches sont: modle du semoir, nombre de rangs, type
de graines (froment, orge, etc.) et la quantit exprime en kg
distribuer par hectare.
3.4.1 CHANGEMENT DE VITESSES (GRAINE)
La bote de vitesses se trouve sur le ct droit de la machine et
reoit le mouvement des roues motrices. A partir de la bote de
vitesses il est possible de modifier la vitesse des groupes distributeurs de graines en agissant sur le levier de rglage talonn sur
une chelle allant de 0 55, de manire continue (Fig. 11). Pour
slectionner ou modifier lindice de la bote de vitesses, desserrer
la poigne, placer le levier au fond de lchelle 55, le replacer
sur 0 (zro), puis le positionner sur la valeur repre. Ensuite,
bloquer le levier en serrant la poigne.

fig. 12

3.4.2 REGLAGE DES TATEURS


Le levier de rglage des tteurs (Fig.12) se trouve sur le ct
droit de la machine et agit sur une chelle gradue allant de 1 7
positions. En fonction du type de graine employer, il est ncessaire de placer le levier sur le numro ayant t relev partir du
tableau de semis. Positionner le levier du fond mobile ( droite de
la trmie) sur lindice 7 positions (cf. Fig. 12):
N1, pour graines de petites dimensions (colza, etc.);
N3, pour graines de moyennes dimensions (froment, orge, etc.);
N7, pour graines de grosses dimensions (petits pois, soja, etc.).
Les tteurs (cf. B, Fig. 13) positionns correctement garantissent
une distribution fluide et constante des graines.

ATTENTION
En positionnant le levier au del de louverture maximale (>7),
on provoque la dcharge des graines de la trmie.
Pour obtenir une distribution optimale de la graine, vrifier priodiquement ltalonnage des tteurs (B):
1) positionner le levier (cf. Fig. 12) sur la rfrence 0;
2) le levier (cf. Fig. 14) en position A;
3) moyennant la vis (D), rgler la distance entre le tteur et le
rouleau de distribution 0,5 1 mm (cf. E, Fig. 13).

fig. 13

3.4.3 REGLAGE DES ROULEAUX DOSEURS


Avant de commencer le semis, choisir le type de rouleau distributeur
appropri (cf. Fig. 14) en fonction du type de graine.

fig. 14

3.4.4 REGLAGE DES LAMES


Les lames de fermeture des bouches (cf. C, Fig.13) de sortie de la
graine de la trmie ont deux positions de rglage:
1) lame ferme: bouche de sortie compltement ferme; les graines
narrivent plus au rouleau de distribution qui est par consquent
exclu.
2) lame ouverte: bouche de sortie de la graine compltement
ouverte.

100

La machine est quipe avec des rouleaux appropris pour la distribution des graines de petites, moyennes et grandes dimensions.
Choisir le type de rouleau distributeur en fonction des indications
reportes sur le TABLEAU DE REGLAGE POUR LE SEMOIR (Cod.
19703570) (page 105).
Pour choisir le rouleau appropri aux graines de petites dimensions,
placer le levier sur la position (cf. F, Fig.14). Au contraire, pour choisir le rouleau appropri pour des graines de moyennes/grandes
dimensions, placer le levier en position (cf. G Fig. 14).

5
0,

ATTENTION
Le choix des rouleaux doseurs doit toujours tre effectu lorsque la trmie et les botes de distribution sont vides (Fig.14).

cod. G19503220

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.4.5 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE SEMIS


Afin que les germes sortent correctement, il est important de placer
la graine la juste profondeur dans le lit du semis. En fonction
du type de terrain sur le quel semer, il est possible, moyennant
la manivelle (cf. Fig. 15), daugmenter (+) ou de diminuer (-) la
profondeur de travail des socs.
SOC LASTIQUE
En desserrant les crous (B Fig. 16) et en agissant sur les vis
(A, Fig. 16), il est possible de modifier sparment lincidence de
pntration de chaque bras:
- Semis superficiel (cf. 1, Fig. 16);
- Semis de profondeur moyenne (cf. 2, Fig. 16);
- Semis de profondeur (cf. 3, Fig. 16).

---

SOC A RESSORT ET A DISQUE


En desserrant lcrou (C, Fig. 17) et en agissant sur la vis (D, Fig.
17), on peut rgler le fin de course de chaque bras.
Ce soc est quip dun ressort qui permet de rgler la pression
sur le terrain: pour augmenter ou diminuer la pression, agir sur
lcrou (E, Fig. 17).

fig. 15

fig. 16

A
B

Il est conseill de faire pntrer davantage les socs qui travaillent dans les traces des roues su semoir et du tracteur.

3
fig. 17

E
C

cod. G19503220

101

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.4.6 TABLEAU DENSEMENCEMENT

Les tableau indice densemencement fournit la position de


la bote de vitesse par rapport au type de semoir, nombre
rangs, type de semence et la quantit (kg/ha) de semences
distribuer.

TABLEAU DENSEMENCEMENT 250


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

250

cod. G19707910
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

TABLEAU DENSEMENCEMENT 300


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

300

cod. G19707680
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25
20
31
45
57
70
81
93
107
121
136
150
164
179
195
211
229
246
264
286
310
335
355
373

23
36
51
66
81
93
107
122
138
155
172
188
204
222
242
261
281
302
326
355
382
405
425

14
22
29
38
46
54
61
69
77
87
97
107
117
128
140
152
166
180
194
208
225
244
275

16
24
33
43
53
62
70
79
89
99
111
122
134
146
159
174
189
205
221
237
257
279
314

21
31
44
55
65
75
85
97
109
120
132
144
156
170
187
203
218
233
250
270
290
309
326

24
36
50
63
75
85
98
111
124
137
150
164
177
194
213
231
249
266
285
308
332
352
372

18
20
8
9
3
4
4
5
4
5
20
23
45
26
30
13
15
5
6
6
7
6
7
31
36
67
38
43
18
21
6
7
7
8
8
9
43
49
89
48
54
24
28
9
10
10
11
10
12
54
62
111
58
67
29
33
11
12
12
14
13
15
65
74
132
68
77
34
38
13
15
15
17
14
16
75
85
155
79
90
38
43
15
18
18
20
17
20
86
98
182
90
103 42
48
18
20
20
23
19
22
99
113 208
101 115 48
54
21
24
22
25
22
24
113 128 231
113 129 54
61
26
28
25
28
25
28
125 143 252
124 142 61
69
29
33
27
31
28
32
138 158 273
136 156 67
76
31
36
30
33
30
35
150 172 294
148 169 73
83
34
38
33
37
34
38
163 185 314
161 184 78
89
36
41
35
40
37
42
176 202 335
174 198 85
96
39
45
38
43
40
46
192 220 357
188 215 91
104 42
48
41
46
44
50
209 238 379
203 231 98
112 47
53
44
50
48
54
227 259 405
219 250 106 121 51
58
48
54
52
59
245 280 435
238 272 114 131 55
63
52
59
56
63
263 301 473
260 297 123 141 59
67
56
63
60
68
282 322 520
282 322 132 151 62
72
60
68
65
74
302 345 563
302 345 142 163 67
76
65
74
69
79
325 371 597
320 365 152 174 72
81
69
78
76
86
350 400 625
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

52
76
102
127
150
176
207
237
264
288
311
335
359
382
407
433
462
496
540
594
642
681
713

28
42
61
80
98
116
133
152
172
193
215
239
263
286
311
338
368
399
432
464
497
530
562

32
48
69
91
112
132
152
173
196
220
246
272
299
327
355
386
420
455
493
530
568
605
641

30
47
66
83
99
116
134
154
172
190
208
228
251
273
295
318
343
371
402
436
468
500
530

35
54
76
94
113
132
153
176
197
217
237
260
286
311
337
364
392
424
459
498
534
571
605

Les tableaux index densemencement sont seulement indicatifs, car pour mme type de semence, le quantits distribues peuvent varier
sensiblement en considrant la la prsence de poussire, humidit et variations du poids spcifique. Pour obtenir un ensemencement prcis
on conseille deffectuer un essai la machine arrte de faon regler differntement le semoir, si necessaire.

102

cod. G19503220

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

TABLEAU DENSEMENCEMENT 350/360


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

350-360
cod. G19707520

Peso specifico - Specific Weight


Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28
19
30
43
55
67
78
89
102
116
129
143
157
170
185
201
218
234
252
272
296
319
338
355

21
33
48
62
75
87
100
114
129
144
160
176
191
207
226
244
262
282
305
331
357
378
397

14
21
27
36
44
52
59
66
74
83
92
102
112
122
133
145
158
171
185
198
214
233
262

15
23
30
40
49
58
65
74
83
93
103
114
125
137
149
163
177
192
207
222
240
261
293

20
30
42
52
62
71
81
92
103
115
125
137
148
162
178
193
207
222
238
257
277
294
310

22
33
47
59
70
80
91
103
116
128
141
154
166
182
199
216
233
249
267
288
310
329
347

17
19
8
8
3
4
4
5
4
5
19
21
43
25
28
12
14
5
5
5
6
5
6
30
33
64
36
40
17
20
6
7
7
8
8
8
41
46
85
46
51
23
26
8
9
9
10
10
11
52
58
106
55
62
27
31
11
11
11
13
12
14
62
69
125
65
72
32
36
12
14
14
16
14
15
71
80
147
75
84
36
40
14
17
17
19
16
18
82
92
173
86
97
40
45
17
19
19
21
18
21
94
106 198
97
108 46
50
20
23
21
24
21
23
107 120 220
108 121 52
57
24
27
24
27
24
27
119 134 240
119 133 58
65
27
30
26
29
27
30
131 147 260
130 146 64
71
30
33
28
31
29
33
143 160 280
141 158 69
78
32
36
31
35
32
36
155 173 299
154 172 74
84
34
39
33
37
35
40
168 188 319
166 185 81
90
37
42
36
40
38
43
183 205 340
179 201 87
97
40
45
39
43
42
47
199 223 361
193 216 93
105 45
49
42
47
46
51
216 242 385
208 233 101 113 49
54
46
51
49
55
233 261 414
226 254 109 122 52
59
49
55
53
59
251 281 451
248 277 117 132 56
62
53
59
57
64
269 301 496
269 301 126 141 59
67
57
64
62
69
288 322 536
288 322 135 152 64
71
62
69
66
74
309 347 568
305 341 145 163 68
76
65
73
72
81
334 374 595
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

49
71
95
119
141
165
194
222
247
269
291
313
335
357
381
404
432
464
505
555
600
637
667

27
40
58
76
93
110
127
144
163
184
205
227
250
273
296
322
350
380
411
442
473
505
535

30
45
65
85
105
123
142
162
183
206
230
255
280
306
332
361
392
426
461
496
530
565
599

29
45
63
79
94
110
128
147
164
181
198
217
239
260
281
303
327
353
383
415
446
477
505

33
50
71
88
106
123
143
164
184
203
222
243
268
291
315
340
366
396
429
465
499
534
565

TABLEAU DENSEMENCEMENT 400


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

400

cod. G19707670
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32
19
30
43
55
67
78
90
103
116
130
144
158
172
187
203
220
236
254
274
298
322
341
358

22
34
49
63
77
89
103
117
133
149
165
181
196
214
232
251
270
290
314
341
368
390
409

14
21
28
36
44
52
59
67
74
84
93
103
113
123
134
146
159
172
186
200
216
234
264

16
23
31
41
51
59
67
76
85
96
106
117
129
141
153
168
182
197
213
229
247
269
302

20
30
42
53
63
72
82
93
104
116
126
138
149
163
179
195
209
224
240
259
279
296
313

23
34
49
60
72
82
94
106
119
132
145
158
171
187
205
222
240
256
275
297
319
339
358

17
20
8
9
3
4
4
5
4
5
19
22
44
25
29
12
14
5
5
5
6
5
6
30
34
64
36
41
18
20
6
7
7
8
8
9
41
47
86
46
52
23
27
8
9
9
10
10
12
52
59
106
56
64
28
32
11
12
11
13
12
14
62
71
126
65
74
32
37
12
15
15
16
14
16
72
82
149
76
87
36
41
15
17
17
20
16
19
83
95
175
87
99
41
46
17
20
19
22
18
21
95
109 200
97
111 46
52
20
23
21
24
21
23
108 124 222
109 124 52
59
25
27
24
27
24
27
120 138 242
120 137 58
67
28
31
26
30
27
31
133 152 262
131 150 64
74
30
34
28
32
29
34
144 165 282
142 163 70
80
32
37
31
36
32
37
156 178 302
155 177 75
86
34
40
34
38
35
41
169 194 322
167 191 81
92
38
43
36
41
38
44
185 211 342
181 207 87
100 41
46
39
45
42
49
201 229 364
195 222 94
108 45
51
42
49
46
52
218 249 388
210 240 102 117 49
56
46
52
50
57
235 269 418
228 261 110 126 53
60
50
57
54
61
253 290 454
250 286 118 136 57
64
54
61
57
66
271 310 499
271 310 127 146 60
69
57
66
62
71
290 332 540
290 332 136 157 64
74
62
71
67
76
312 357 573
307 351 146 168 69
78
66
75
73
83
336 385 600
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

50
74
98
122
145
170
200
229
254
277
300
323
345
368
392
416
445
478
520
571
618
656
687

27
41
58
77
94
111
128
146
165
185
207
229
252
275
299
325
353
383
414
446
477
509
539

31
46
67
88
108
127
146
167
189
212
236
262
288
315
342
372
404
438
474
510
546
582
617

29
45
64
80
95
111
129
148
165
182
200
219
241
262
283
306
329
356
386
418
450
480
509

34
52
73
91
109
127
147
169
189
209
229
250
276
300
324
350
377
408
441
479
514
550
582

Les tableaux index densemencement sont seulement indicatifs, car pour mme type de semence, le quantits distribues peuvent varier
sensiblement en considrant la la prsence de poussire, humidit et variations du poids spcifique. Pour obtenir un ensemencement prcis
on conseille deffectuer un essai la machine arrte de faon regler differntement le semoir, si necessaire.

cod. G19503220

103

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.4.7 TABLEAU TOURS BOITE DE VITESSE POUR


LENSEMENCEMENT DESSAI
Ce tableau (Cod. G19707510) indique le nombre de tours que la
bote de vitesse du semoir doit effectuer pour un ensemencement
dessai avec la machine arrete. Ce nombre de tours dpend du
modle de machine et de la largeur de travail. Le sens de rotation
de la manivelle est reprsent sur la Fig. 18 et 19.
Cod. 19707510

250

63

25

300

53

21

350-360
400

45
39

18
16

fig. 18

SEMENCE

fig. 19

En cas de largeurs de travail diffrentes de celles indiques sur


le tableau, on peut calculer le nombre de tours du changement
de vitesse.
Exemple: si on a une largeur de travail de 2,20 m avec roues
standard 6.00-16. Prendre comme rfrence les valeurs, nombre
de tours du changement de vitesse, de la largeur de travail la plus
proche qui, dans ce cas, en regardant le tableau, est de 2,50 m,
dont les valeurs sont:
nr. de tours du changement de vitesse = 25.
Le nombre de tours du changement de vitesse par la largeur de
travail de 2,20 m est de:
25 x 2,50 = 28,5 T. chan. de vites.;
2,20

FERTILISANT

DETERMINATION DU NOMBRE DE TOURS BOITE DE VITESSE


POUR ESSAI DENSEMENCEMENT AVEC METHODE PRATIQUE.
Le nombre de tours/bote de vitesse effectuer pour lessai
densemencement statique (indiqu sur le tableau) est thorique
tant donn quil a t calcul dans les conditions les meilleures.
En ralit, plusieurs facteurs interviennent pouvant provoquer
des cartements, parfois considrables, entre les quantits du
tableau et celles rellement distribues. Les cartements les plus
frquents sont: la perte dadhrence des roues motrices cause par
lhumidit et/ou par la nature du terrain, la dsinfection ou dautres
produits mlangs avec les semences qui en rduisent la fluidit,
les variations du poids spcifique des semences, etc.
Pour dterminer le nombre rel de tours bote de vitesse (pour
1/100 ha) , agir de la faon suivante:
Dans le cas dun semoir de 3,00 m. de largeur, avec des roues
motrices 6.00-16 rgulirement gonfles la pression de 2,7 bar,
Configurer le semoir comme dans le tableau TABLEAU DE REGLAGE POUR LE SEMOIR (Cod. 19703570) et remplir la trmie la
demi-charge prvue, quand il faut distribuer de grandes quantits
par hectare (ex. bl, orge, petits pois, etc.).
Parcourir une distance de 33,3 m. et calculer:
a) le nombre de tours effectus par la roue motrice et le multiplier par
1,8 (rapport de transmission roue-bote de vitesse); par ce procd,
on obtient le nombre de tours effectuer pour lessai statique.
Ex.: 13,8 tours de la roue motrice multiplis par 1,8 = 24,8 tours
bote de vitesse.
b) directement le nombre de tours de la bote de vitesse, en
le calculant sur la base de la saillie de larbre o sinsre la
manivelle pour lessai densemencement.
IMPORTANT: la longueur du parcours dessai dpend de la largeur
de travail: le produit de la largeur (m) multipli par le parcours (m) doit
toujours correspondre une surface de 100 m. (1/100 dhectare).

104

cod. G19503220

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.4.8 ENSEMENCEMENT DESSAI


Pour un ensemencement prcis nous conseillons deffectuer un
essai avec la machine arrete, pour controler la quantit densemencement voulue.

IMPORTANT
Se rappeler que pour la distribution de grosses semences
(petits pois, soja, etc.), il est conseill de dcrocher larbre
agitateur de la transmission (cf. Fig. 20) de manire viter
que les semences soient endommages.
Pendant lessai de semis, faire attention aux points avec
pices en mouvement : arbre agitateur, rouleaux doseurs, etc.
Effectuer les rglages prliminaires, dcrits dans les TABLEAU DE
REGLAGE POUR LE SEMOIR (Cod. G19703570), selon le type
de semence, dans lordre:
- Position du levier de changement de vitesse selon la quantit
distribuer (Fig. 11);
- Slection des rouleaux densemence-ment (Fig. 14);
- Position des tteurs (Fig. 12).

fig. 20

IMPORTANT
Se rappeler que pour la distribution de grosses semences
(petits pois, soja, etc.), il est conseill de dcrocher larbre
agitateur de la transmission (cf. Fig. 20) de manire viter
que les semences soient endommages.
Aprs avoir talonn la machine, procder comme suit:
1) Extraire le verrou (cf. A, Fig. 21) et par le biais des poignes,
dplacer le porte-douilles en suivant le sens de la flche.
2) Ddcrocher les cuves semences (Fig. 22), qui seront positionnes sous les goulots de sortie des graines.
3) Remplir la trmie demi-charge.
4) Insrer la manivelle (Fig. 18) dans larbre de la bolte de vitesse
et tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
5) Avant de commencer lessai, tourner plusieurs fois la manivelle
pour charger les distributeurs de semences, puis dcharger
les bacs de collecte des graines.
6) A laide de la manivelle, effectuer le nombre de tours bote
prvus par le tableau TOURS MANIVELLE GRAINES (Cod.
G19707510) pour le type de semoir et le type de pneus en
question.
7) Peser la quantit de semences contenue dans les bacs et la
multiplier par 100 ou par 40 (selon les tours effectus); la valeur
obtenue correspond la quantit en kilogrammes distribue
sur un hectare (Fig. 24).

TABLEAU DE REGLAGE POUR LE SEMOIR

fig. 21

fig. 22

Cod. 19703570

cod. G19503220

105

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.5 PREPARATIFS POUR LA DISTRIBUTION


COMBINEE GRAINE/FERTILISANT

fig. 23

Les dispositifs de dosage pour la distribution combine graine/


fertilisant sont constitus dune double chambre en acier inoxydable (cf. Fig. 25). Contrairement au rouleau doseur des graines, le
rouleau du fertilisant est un rouleau pas constant mont sur un
axe hexagonal. Le fond mobile du distributeur du fertilisant (cf.
A, Fig. 25) est constitu dune porte en acier inox qui peut tre
dmonte moyennant un dispositif de blocage (cf. B, Fig. 25) pour
faciliter les oprations de nettoyage.
ATTENTION ! Le fertilisant est distribu dans le mme sillon
de la graine: EMPLOYER LE PRODUIT APPROPRIE.
3.5.1 TREMIES POUR LA DISTRIBUTION COMBINEE
La trmie pour la distribution COMBINEE se divise en deux compartiments (cf. Fig. 26): le compartiment arrire (A) pour les graines
et le compartiment avant (B) pour le fertilisant. En outre, ce dernier
est quip dune grille pour tamiser les ventuels corps trangers
et les grumeaux pouvant endommager le mcanisme de dosage.
Chaque compartiment dispose de commandes spares pour le
rglage des doses de graines et de fertilisant.

fig. 24

3.5.2 DOSAGE COMBINE


Au cours de la distribution combine, le dosage du fertilisant est
effectu moyennant la bote de vitesses situ gauche de la machine (cf. 3, Fig. 3), en dplaant le levier de la bote de vitesse le
long de la claque numrote de 0 55 et en le fixant sur le numro
choisi prcdemment en fonction du TABLEAU DE DISTRIBUTION
FERTILISANT (Cod. G19707690) la page 107.
Il est conseill deffectuer un essai de dosage du fertilisant. Pour
ce faire, sen tenir aux oprations dcrites pour le dosage des
graines (cf. chap. 3.5.3).
3.5.3 ESSAI DE DISTRIBUTION DU FERTILISANT
Pendant lessai de semis, faire attention aux points avec
pices en mouvement : arbre agitateur, rouleaux doseurs, etc.
Pour distribuer de faon prcise le fertilisant, il est conseill deffectuer un essai de dosage lorsque la machine est arrte.
1) Effectuer les rglages de la bote de vitesses en fonction des
quantits distribuer (de 0 55), indiques dans le
TABLEAU DE DISTRIBUTION FERTILISANT.
2) Extraire le verrou (A, Fig. 21) et par le biais des poignes,
dplacer le porte-douilles dans le sens de la flche.
3) Dcrocher les bacs de rcolte (cf. Fig. 22) et les placer sous
les bouches de sortie.
4) Remplir la trmie de fertilisant mi-charge, comme prvu.
5) Insrer la manivelle (cf. Fig. 23) dans le petit arbre de la bote
de vitesses (cf. 3, Fig. 3) et tourner dans le sens des aiguilles
dune montre.
6) Avant deffectuer lessai, tourner quelques fois la manivelle
pour charger les distributeurs de fertilisant. Puis, vider les bacs
de rcolte.
7) Avec la manivelle, effectuer le nombre de tours de la bote de
vitesse prvus par le tableau TOURS MANIVELLE FERTILISANT (Cod. G19707510) en fonction du type de semoir et
de pneus en question.

x 100 = Kg/ha
(x 40 = kg/ha)

fig. 25

FERTILISANT

SEMENCE
fig. 26

FERTILISANT

Cod. 19707510
SEMENCE

106

250

63

25

300

53

21

350-360
400

45
39

18
16

cod. G19503220

EMPLOI ET ENTRETIEN

FRANAIS

TABLEAU DE DISTRIBUTION FERTILISANT (Poids spcifique 0,84 kg/dm)


Modello
Model
Modell
Modle
Modelo

File
Rows
Reih.
Rangs
Lineas

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

cod. G19707690

16

37

56

74

93 112 131 150 171 191 212 233 256 279 303 326 352 378 404 432 460 489 518 549 579 611 644

17
18

39

59

79

99 119 139 160 181 203 226 249 273 297 322 349 376 403 432 462 493 525 557 591 625 660 695

41

62

83 104 125 146 168 190 214 237 261 286 312 338 366 395 424 454 486 518 551 585 620 656 693 730

300

22

43

64

85 107 128 150 173 196 220 244 269 296 322 350 379 409 440 472 505 539 575 611 650 688 728 769

25

49

74

97 121 144 170 197 224 250 276 303 332 363 395 427 461 496 531 567 603 642 681 721 763 806 849

350-360

25

42

63

83 103 124 146 169 191 215 237 261 285 311 338 367 395 425 455 485 517 550 584 618 654 691 730

28

47

70

93 115 139 163 189 215 240 265 291 320 349 379 410 443 475 509 544 579 616 654 692 732 774 817

28

43

65

85 105 126 149 173 195 219 241 266 291 317 345 374 403 433 464 495 527 561 595 630 667 705 745

32

48

71

95 118 142 167 193 219 245 270 297 326 356 386 418 452 485 520 555 591 629 667 706 747 790 833

250

400

Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /


Les tableaux index densemencement sont seulement indicatifs, car pour mme type de semence, le quantits distribues peuvent varier
sensiblement en considrant la la prsence de poussire, humidit et variations du poids spcifique.

8) Peser la quantit rcolte dans les bacs et la multiplier par


100 ou par 40 en fonction des rotations effectues. La valeur
obtenue correspondra la quantit exprime en kilogrammes
distribue par hectares (cf. Fig. 20).
Il est conseill deffectuer frquemment les oprations de
nettoyage des bouches et des tubes de descente, notamment
en prsence dun climat humide.

3.6 NIVEAU DES GRAINES DANS LA TREMIE


Le niveau des graines dans la trmie peut tre contrl facilement
partir du poste oprateur par lindicateur (Fig. 27).

fig. 27

3.7 SORTIE DES GRAINES DE LA TREMIE


Pour la sortie des graines de la trmie, il faut:
- Extraire le verrou (cf. A, Fig. 21) et par le biais des poignes,
dplacer le porte-douilles dans le sens de la flche.
- dcrocher les cuves semences (Fig. 22), qui seront positionnes
sous les goulots de sortie des graines
- pour de grandes quantits, il est conseill demployer la manivelle
sur la bote vitesses afin de faire tourner laxe agitateur et de
contrler ainsi la quantit en dcharge dans les bacs semences;
pour le dchargement de petites quantits, dplacer le levier du
doseur au-del de la position 7 (Fig. 28).
- aprs cette opration, remettre les cuves dans leur position
originale, et remettre le porte-douille et le levier du doseur dans
leur position initiale de travail.

cod. G19503220

fig. 28

107

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.8 REGLAGE DES DISQUES A TRACER


Le disque tracer est un dispositif qui trace une /igne de repre
sur le terrain paralllement au trajet du tracteur. Quand le tracteur
a termin sa course et quil fait un demi-tour, il roule avec lune
des roues avant sur la ligne de repre (Fig. 29). Le traceur de
rangs, si celui-ci est talonn correctement, permet deffectuer le
tracement au centre du tracteur. Linversion des bras pour dlimiter
les ranges est actionne laide dune commande qui se trouve
sur le semoir.

3.8.1 DISQUE A TRACER HYDRAULIQUE


Le semoir est quip dun dispositif de commande olodynamique
des traceurs. Les cylindres plongeurs doivent tre raccords moyennant les tubes olodynamiques correspondants aux distributeurs auxiliaires du tracteur. Un grain calibr pouvant tre obtur
par des impurets contenues dans lhuile se trouve lintrieur de
laccouplement du cylindre olodynamique. Si le fonctionnement
nest pas rgulier, dmonter le raccord et nettoyer le trou du grain
calibr. Puis, remonter le tout en veillant au sens dintroduction du
grain lintrieur de laccouplement.
Afin que le bras traceur marche correctement, raccorder les
tubes olodynamiques de raccordement au tracteur un
distributeur double effet. Quand le systme nest pas utilis,
protger le raccord rapide avec le capuchon prvu cet effet.

fig. 29

Avanzamento
Advancement
Avancement

A
B

ATTENTION
Avant dactionner linstallation hydraulique du rayonneur,
exercer avec la main une lgre pression sur le bras rayonneur
dans le sens de la flche (Fig. 30), puis dcrocher les scurits
prvues sur les deux bras (A, Fig. 30).
Pendant les dplacements sur route, bloquer les bras rayonneurs avec les scurits prvues (A, Fig. 30) en position
verticale, bloquer les bras des disques tracer par les goupilles encliquetage et tourner ces disques lintrieur de
lencombrement machine (Fig. 33). Dans cette configuration,
langle douverture du couvercle de la trmie est rduit.

fig. 30

fig. 31

C
fig. 32

Les bras traceurs sont quips dun boulon de scurit (cf. D, Fig.
32) de manire ne pas endommager la structure du semoir. En
cas de choc contre un obstacle, la rupture du boulon de scurit
permet dobtenir la rotation du bras traceur tout en maintenant
intacte la structure de lquipement.

3.8.2 LONGUEUR DU BRAS TRACEUR DE RANGEES


Pour un rglage correct de la longueur des bras voir Fig. 29 et la
rgle suivante, o:
L = D (N +1) - C
2
L= distance entre le dernier lment extrieur et le disque tracer
D= distance densemencement
N= nombre dlments en fonction
C= voie antrieure du tracteur
Exemple:

fig. 33

D =13 cm; N =23 lments; C =150 cm.


L=13 (23 + 1) - 150 = 81,25 cm
2

En cas de terrains normaux, la position correcte de travail du disque


est celle indique par la figure Fig. 31 rf. B; en cas de terrains
forts, le retourner comme daprs la rf. C, Fig. 31.

108

cod. G19503220

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.9 MARCHEPIED DE CHARGEMENT


Lutilisation du marchepied de chargement (et linspection de la
trmie rif. Fig. 34) nest consentie que lorsque le semoir est
larrt, les roues et le pied repliable de stationnement tant poss
terre sur un terrain plat et stable (en ciment de prfrence).
Vrifier que le pied de stationnement soit bloqu par la goupille de
sret. Sur le semoir, selon le modle, peuvent sy trouver un ou
plusieurs pied de sret. La marche daccs au marchepied doit
tre replie sous ce dernier pendant lutilisation de la machine, de
ce fait le marchepied nest plus accessible.

3.10 HERSE RECOUVRE-GRAINES ARRIERE

fig. 34

fig. 35

En agissant sur les crous suprieurs des ressorts (cf. B, Fig. 35)
des bras, on augmente ou on diminue la pression de travail. En
outre, si lon rgle les crous infrieurs (C), on modifie galement
la profondeur de travail. Larticulation en forme de paralllogramme permet dadapter parfaitement aux irrgularits du terrain les
pointes flexibles de la herse.

3.11 PRESSION DES PNEUS


Les pressions indiques sont celles fournies par le Constructeur,
pleine charge. Gnralement, ainsi que sur des terrains nayant
pas t prpars de manire adquate, il est conseill de diminuer
lgrement la pression de manire absorber les irrgularits
du sol et garantir une rgularit meilleure au cours du semis.
La pression des pneus est indiqu au chapitre 1.3 DONNEES
TECHNIQUES.

cod. G19503220

109

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

fig. 36

90

3.12 VERSION TRACTE


Sur demande, le semoir dans la version porte peut tre muni
dune transformation pour rendre lquipement tractable (Fig. 36).
Applicable aux tracteurs chenilles, le semoir tract est lidal pour
les semis dans les zones de collines.

SEMENCE

3.12.1 ATTELAGE AU TRACTEUR

DANGER
Lattelage au tracteur est une opration trs dangereuse. Faire
bien attention et respecter les instructions.
ACCROCHAGE
La position correcte tracteur/semoirest dtermine par le positionnement de lquipement sur une surface horizontale.
1) Appliquer lquipement au crochet dattelage du tracteur. Bloquer le goujon dattelage avec la goupille de scurit; au moyen
du tirant de rglage (C, Fig. 36) faire en sorte que le semoir
soit perpendiculaire au terrain (Fig. 36).
2) Enclencher larbre cardans et contrler quil soit parfaitement
bloqu sur la prise de force. Vrifier la rotation libre de la protection et fixer celle-ci par la chane fournie cet effet.
3) Raccorder correctement les tuyaux olohydrauliques aux distributeurs du tracteur, en suivant lindication figurant sur chaque
tuyau.
Vrifier priodiquement, au cours du travail, la perpendicularit
de lquipement.

fig. 37

FERILISANT

DECROCHAGE

D
DANGER
Le dcrochage de llment semeur du tracteur est une phase
trs dangereuse. Faire trs attention au cours de toute cette
opration et sen tenir aux instructions.
Pour un dcrochage correct de llment semeur, il est important
dagir sur une surface horizontale.
1) Abaisser les pieds de support.
2) Abaisser lentement llment semeur jusqu ce quil soit
compltement dpos au sol.
3) Dbrancher les tuyaux olodynamiques des distributeurs du
tracteur et protger les accouplements rapides laide des
capuchons spciaux.
4) Dcrocher larbre cardan du tracteur et le pendre au crochet
destin cet usage.
5) Dteler lquipement du crochet dattelage du tracteur.

110

E
fig. 38

TRANSMISSION
La transmission de la roue au doseur se fait par lintermdiaire de
laccouplement des engrenages (D-E, Fig. 37-38).
Vrifier en dbut de saison laccouplement entre les engrenages
(prsence dun jeu entre D-E).
En prsence dun accouplement serr des engrenages, agir sur
la vis de rglage (F, Fig. 34-38).
Labsence de rglage de laccouplement risque dentraner la
rupture de larbre de support de lengrenage (D).
La transmission est automatiquement dbraye lorsquon soulve
lquipement en position de transport (B, Fig. 36).

cod. G19503220

EMPLOI ET ENTRETIEN

3.13 AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL

3.14 DURANT LE TRAVAIL

IMPORTANT
Avant de commencer le travail, soulever les pieds dappui.
Avant de ranger le semoir, abaisser les pieds dappui.

Chargement des trmies et rservoirs


Le chargement des trmies et rservoirs peut seffectuer la main
ou au moyen dun lvateur dune capacit suprieure 200 kg et
rgulirement homologu par les organismes prposs. A noter
que le soulvement de poids suprieurs 25 kg requiert lintervention de plusieurs oprateurs ou lemploi de llvateur mcanique
susmentionn, en suivant les instructions figurant dans le manuel
dutilisation et de maintenance de ce dernier.

ATTENTION
- Toutes les oprations de chargement et de dchargement
des rservoirs pour lpandage dengrais doivent tre effectues avec le semoir larrt et terre, et le chssis ouvert;
actionner le frein de stationnement, arrter le moteur et
retirer la cl de contact du tableau de bord. Sassurer que
personne ne peut sapprocher des substances chimiques.
- Toutes les oprations doivent tre excutes par un personnel expert, muni des protections adquates (combinaisons,
gants, bottes, masques, etc.), dans un environnement propre
et non poussireux.

Combinaison

Gants

Chaussures

Lunettes

FRANAIS

Masque

- Accder au chargement par les dossiers latraux externes.


- Pendant le remplissage des rservoirs de graines, de fertilisants et dinsecticide, aucun corps tranger ne doit entrer
(ficelles, papier du sac etc.)
- La machine peut transporter des substances chimiques. Il
est donc interdit aux personnes, aux enfants et aux animaux
domestiques de sapprocher.

IMPORTANT
A fin que le travail soit excut au mieux, il est important de semer pendant un bref trajet et puis de contrler que la dpose des
semences dans le terrain soit rgulire.

Le semoir est conu pour permettre une vitesse densemencement


leve, conformment au type et la superficie du terrain. Nous
rappelons que le changement de la vitesse du tracteur ne modifie
pas la quantit de graines distribue par hectare. Travailler toujours
une vitesse constante. Les variations brusques de vitesse donnent lieu une distribution irrgulire du produit.

IMPORTANT
Maintenir une vitesse densemencement compatible avec le
type de travail effectuer et avec le terrain pour viter des
ruptures ou des dommages.
Au dbut de chaque nouveau passage, avant que les semences
ne rejoignent le sillon de semis travers les tuyaux de descente,
la machine parcourt environ un mtre. Vice versa, la fin de
celui-ci, elle dcharge toutes les semences prsentes dans les
tuyaux susdits. Il faut toujours en tenir compte pour obtenir un
bon rsultat final.
Pour un travail de qualit, il faut respecter les normes suivantes:
- maintenir llvateur hydraulique dans sa position la plus basse.
- contrler de temps en temps que les traceurs ne soient pas pleins
de rsidus vgtaux ou engorgs de terre au point de retenir les
graines.
- enlever les corps trangers des distributeurs pouvant tre
pntrs accidentellement dans la trmie car ils pourraient
compromettre le bon fonctionnement de la machine.

IMPORTANT
- La forme, les dimensions et le matriau des chevilles
lastiques des arbres de transmission ont t choisis par
prvention.
- Lutilisation de chevilles non originales ouplus rsistantes
peut provoquer de graves dommages la machine.
- Eviter deffectuerdes virages si la machine est enterre et
de travailler marche arrire. Soulever toujours la machine
pour les changements de direction et pour les demi-tours.
- Maintenir une vitesse densemencement compatible avec le
type de travail effectuer et avec le terrain pour viter des
ruptures ou des dommages.
- Ne pas baisser la machine quand le tracteur nest pas en
marche pour viter tout dommage ou obstruction des hachepaille, mme si ceux-ci sont dots de protections spciales.
Pour cette raison nous dconseillons la manoeuvre de
marche arrire quand la machine est pose par terre.
- Eviter lentre de corps trangers (ficelles, papier du sac
etc.) pendant le remplissage de semences.

DANGER
La machine peut transporter des substances chimiques
traites mlanges avec les semences. Il est donc interdit aux
personnes, aux enfants et aux domestiques de saproccher.
Il est interdit de se rapprocher du rservoir semences, de
louvrir quand la machine est en fonction ou si elle est sur le
point de fonctionner.

cod. G19503220

111

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

4.0 ENTRETIEN
Nous dcrivons ci-dessous les diffrentes oprations dentretien
effectuer periodiquement. Le cot demploi rduit et une durabilit
prolonge de la machine dpendent aussi du respect mthodique
et constant de ces normes.
Les temps dentretien indiqus dans cette brochure ne reprsentent que des informations et concernent des conditions
normales demploi. Il peuvent donc subir des variations lies
au type de service, un local avec ou sans poussire, aux
saisons etc. En cas de conditions de service plus difficiles, les
oprations dentretien seront naturellement plus frquentes.
Toutes les oprations seront ralises par un personnel expert, muni de gants de protection, dans un endroit propre et
sans poussire.

Combinaison

Gants

Chaussures

Lunettes

Masque

Toutes les oprations dentretien doivent imprativement tre


effectues lorsque lquipement est accroch au tracteur, le
frein de stationnement est actionn, le moteur est teint, la
cl est retire et lquipement est appuy sur le sol sur les
trsillons de support.

ATTENTION
UTILISATION DHUILES ET DE GRAISSES
- Avant dinjecter la graisse dans les graisseurs, il faut nettoyer ces dispositifs pour viter que la boue, la poussire
ou dautres corps trangers se mlangent avec la graisse
et compromettent leffet de la lubrification.
- Tenir toujours les huiles et les graisses hors de la porte
des enfants.
- Lire toujours avec attention les notices et les prcautions
indiques sur les rservoirs.
- Eviter tout contact avec la peau.
- Aprs lutilisation, se laver soigneusement les mains.
- Traiter les huiles uses et les liquides polluants selon les
lois en vigueur.
NETTOYAGE
- Lutilisation et llimination des produits utiliss pour le
nettoyage doivent seffectuer conformment aux lois en
vigueur.
- Installer les protections enleves pralablement pour effectuer
le nettoyage et lentretien; les remplacer par de nouvelles protections si elles sont endommages.

INSTALLATIONS OLODYNAMIQUES
- Les interventions dentretien sur les installations olodynamiques doivent tre effectues exclusivement par un personnel form cet effet.
- En cas de participation sur le circuit hydraulique, pour
dcharger la pression hydraulique portant tous les commandos hydrauliques en toutes les positions quelques fois
pour stre teint ensuite le moteur.
- Linstallation hydraulique se trouve sous haute pression ; en
raison du danger daccident, en cas de recherche de points
de fuite, utiliser les outils auxiliaires adquats.
- La fuite dhuile haute pression peut provoquer des blessures cutanes entranant de graves infections. Dans ce
cas, consulter immdiatement un mdecin. Si lhuile avec
des moyens chirurgicaux nest pas enleve rapidement,
peut avoir lieu des allergies et/ou des infections srieuses.
Il est donc absolument interdit dinstaller des composants
olodynamiques dans la cabine du tracteur. Tous les composants faisant partie de linstallation doivent tre soigneusement
installs de manire viter tout endommagement lors de lutilisation de lquipement.
- Au moins une fois par an, faire contrler par un expert ltat
dusure des tuyaux olodynamiques.
- Remplacer les tuyaux olodynamiques sils sont endommags
ou uss en raison de leur vtust.
- La dure de vie des tuyaux olodynamiques ne peut dpasser
5 ans, mme sils ne sont pas utiliss (usure naturelle).
La Figure 39 (A) donne un exemple de lanne de production
des tuyaux olodynamiques.
Aprs les premires 10 heures de travail et ensuite toutes les
50 heures, contrler:
- ltanchit de tous les lments de linstallation olodynamique;
- le serrage de tous les joints;
Avant chaque mise en marche, contrler:
- le raccordement correct des tuyaux olodynamiques;
- le positionnement correct des tuyaux. Vrifier galement leur
libert de mouvement pendant les manuvres normales de
travail;
- remplacer ventuellement les pices endommages ou uses.
Remplacer les tuyaux olodynamiques lorsque les conditions
suivantes se manifestent:
- dommages extrieurs tels que: entailles, dchirements dus
lusure et aux frottements, etc.;
- dtrioration externe;
- dformations altrant la forme naturelle des tuyaux: crasement,
formation de bulles, etc.;
- pertes autour de larmature du tuyau (B, Fig. 39).
- corrosion de larmature (B, Fig. 39);
- chance de 5 ans compter de la production (A, Fig. 39).

UTILISATION DE SYSTMES DE NETTOYAGE ET DE


PRESSION (Air/Eau)
- Ne pas nettoyer les composants lectriques.
- Ne pas nettoyer les composants chroms.
- Ne jamais mettre le gicleur en contact avec des pices de
lquipement et surtout avec les roulements. Rester une
distance dau moins 30 cm de la surface nettoyer.
- Veiller toujours respecter les normes dutilisation de ces
systmes.
- Lubrifier avec soin lquipement surtout aprs lavoir nettoy au
moyen des systmes de nettoyage pression.

fig. 39

112

cod. G19503220

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

4.1 PLAN DENTRETIEN - Tableau rcapitulatif

PRIODE

INTERVENTION

QUAND LA MACHINE EST NEUVE- Graisser la chane de transmission.


- Aprs les huit premires heures de travail, contrler le serrage de toutes les vis.
- Contrler les serrage des boulons rayonneurs (A-B, Fig. 40).
DEBUT SAISON
DENSEMENCEMENT

- Graisser la chane de transmission.


- Vidanger compltement et remplacer lhuile de la bote de vitesses avec de lhuile type ACER
22 (2 Kg):
bouchon vidange huile, 2 Fig. 41;
bouchon remplissage huile, 3 Fig. 41.
- Contrler que la transmission tourne librement sans entrave.

TOUTES LES 20/30 HEURES


DE TRAVAIL

- Contrler les serrage des boulons rayonneurs (A-B, Fig. 40).


- Nettoyer et lubrifier les chanes de transmission, engrenages et tendeur de chane.
- Graisser la vis de la manivelle centrale (Fig. 15).

TOUTES LES 50 HEURES


DE TRAVAIL

- Effectuer un nettoyage complet et soign du corps du doseur.


- Graisser la cheville du bras tracer.
- Controler le niveau dhuile dans la bote de vitesse, et remplir le cas chant jusquau niveau prvu (1,
Fig. 41). Pour cette opration, nous conseillons dutiliser le mme type dhule (ACER 22).
ATTENTION!!! Au cours des oprations de rglage et dentretien de la bote de vitesses, il
est absolument interdit dagir sur la vis (C, Fig. 41): cela provoquerait en effet le drglement de la pice en entranant de consquence des effets ngatifs sur la distribution.

RGULIREMENT

- Contrler la pression des pneus du semoir: voir tableau Donnes Techniques.

TOUS LES CINQ ANS

- Substituer tous les tubes des installations hydrauliques.

REMISSAGE

A la fin de la saison, ou si lon prvoit une longue priode darrt, nous conseillons de:
1) Dcharger avec soin toutes les semences de la trmie et des organes distributeurs (voir cap. 3.7).
2) Laver abondamment lquipement leau, surtout la trmie et le doseur et les essuyer ensuite avec moyen
de jets dair.
3) Contrler soigneusement la machine et le cas chant remplacer les parties endommages ou uses.
4) Veiller ce que le doseur puisse tourner sans effort excessif, ventuellement vrifier lintgrit des roulements.
5) Serrer fond toutes les vis et les boulons.
6) Graisserles chanes de transmission, huiler toutes les chanes de transmission ete appliquer du lubrifiant
sur toutes les parties sans peinture (Fig. 42).
7) Protger lquipement avec une bche.
8) Placer lquipement dans un local sec et hors de la porte de personnes inexpertes.

Si ces oprations sont ralises correctement, Iusager trouvera son quipement en parfait tat la reprise du travail.

4.2 LUBRIFIANTS CONSEILLES


- Pour la lubrification en gnral nous conseillone: HUILE AGIP ACER 22 ou quivalent. Pour les spcifications voir la demire page
de couverture.
- Pout tous les points de graissage, nous conseillons; GRAISSE AGIP GR MU EP 2 ou quivalent. Pour les spcifications voir la
demire page de couverture.

A
1
B
fig. 40

cod. G19503220

2
fig. 41

fig. 42

113

FRANAIS

EMPLOI ET ENTRETIEN

5.0 DEMANTELEMENT ET ELIMINATION


Opration que doit effectuer le Client. Avant deffectuer le dmantlement de la machine, il est recommand de vrifier attentivement ltat
physique de celle-ci, en vrifiant labsence de parties de la structure ventuellement sujettes de possibles dformations structurales ou
ruptures en phase de dmantlement. Le Client devra agir conformment aux lois en vigueur dans son pays en matire de respect et de
dfense de lenvironnement.

ATTENTION
Les oprations de dmantlement de la machine ne doivent tre excutes que par un personnel qualifi, quip de dispositifs
adquats de protection individuelle (chaussures de scurit et gants), doutils et de moyens auxiliaires.
Toutes les oprations de dmontage pour le dmantlement doivent avoir lieu avec la machine arrte et dtache du tracteur.
Il est recommand, avant de dtruire la machine, de neutraliser toutes les parties pouvant constituer une source de danger et donc:
- mettre la casse la structure en faisant appel des entreprises spcialises ;
- retirer lquipement lectrique ventuel en respectant les lois en vigueur ;
- rcuprer sparment les huiles et graisses, liminer au moyen des entreprises autorises, conformment la rglementation du
Pays dutilisation de la machine.

Lors du dmantlement de la machine, le label CE doit tre dtruit avec le prsent manuel.

Nous rappelons pour conclure que la Maison Constructrice est toujours Votre disposition pour toute assistance et la fourniture depices de rechange.

114

cod. G19503220

Notes

cod. G19503220

115

ESPAOL

1.1 GARANTA

1.0 PREMISA
Este opsculo describe las normas de manejo, mantenimiento para
la sembradora. El presente opsculo constituye parte integrante
del producto y tiene que guardarse en un lugar seguro para que
pueda consultarse durante la duracin de la mquina.

CUIDADO
El Fabricante se reserva el derecho de modificar el equipo
sin tener que actualizar inmediatamente este manual. En
caso de controversia, el texto de referencia vlido es aquel
en idioma italiano.
La mquina ha sido diseada y construida para dosificar y
esparcir las calidades de semillas normalmente disponibles en
el comercio.
La mquina est destinada a usuarios profesionales y slo puede
ser utilizada por operadores especializados.
No se admite el uso por parte de menores, analfabetos o personas en condiciones fsicas o squicas alteradas.
No se admite el uso por parte de personal sin carn de conducir
adecuado o insuficientemente informado y capacitado.
El operador es responsable de controlar el funcionamiento de
la mquina, as como de sustituir y reparar las piezas sujetas a
desgaste que podran provocar daos.
El cliente deber informar al personal sobre los riesgos de accidente, sobre los dispositivos de seguridad, sobre los riesgos
de emisin de ruido y sobre las normas generales de seguridad
previstas por las directivas internacionales y del pas de destino
de las mquinas.
De todas maneras, la mquina tiene que ser utilizada slo por
personal cualificado que deber respetar escrupulosamente las
instrucciones tcnicas y de seguridad contenidas en este manual.
El usuario debe controlar que la mquina sea accionada slo en
condiciones ideales de seguridad para las personas, animales o
cosas.

116

La garanta tiene validez por un ao contra cualquier defecto


de los materiales, contado a partir de la fecha de entrega del
equipo.
Verificar durante la entrega que el equipo no haya sufrido daos
en el transporte, que todos los accesorios estn ntegros y que
no falte ninguno de ellos.
EVENTUALES RECLAMOS SE DEBERN PRESENTAR POR
ESCRITO DENTRO DE LOS 8 DAS DEL MOMENTO DE RECEPCIN EN EL CONCESIONARIO.
El comprador podr hacer valer sus derechos sobre la garanta slo
si habr respetado las condiciones concernientes la prestacin de
la garanta mencionadas en el contrato de provisin.
1.1.1 VENCIMIENTO DE LA GARANTA
Aparte de lo mencionado en el contrato de provisin, la garanta decae:
- Si se sobrepasaran los lmites anotados en la tabla de los datos
tcnicos.
- Si no se hubieran respetado cuidadosamente las instrucciones
descritas en este opsculo.
- En caso de uso errneo, mantenimiento defectuoso y en caso
de otros errores cometidos por el cliente.
- Si se hicieran modificaciones sin la autorizacin escrita del fabricante y si se hubiesen utilizado repuestos no originales.

cod. G19503220

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

1.2 DESCRIPCIN DE LA SEMBRADORA


Este apero agrcola, puede operar slo mediante un tractor agrcola
con grupo elevador, con enganche universal de tres puntos.
La sembradora puede emplearse combinada con equipos para el
labrado de la tierra (grada, binadora, etc.).
Es adecuada para sembrar cereales:
trigo, cebada, centeno, avena, arroz.
Para semillas finas y forrajeras:
colza, trbol, alfalfa, cizaa.
Para semillas grandes: soja, guisantes.

Max. 10%

Las semillas son depositadas en el terreno por medio de rganos


surcadores y son distribuidas en cada hilera, de manera continua,
por un rodillo de dientes.
Las cantidades a distribuir son reguladas a travs de un variador
de levas (cambio) cuyo movimiento es derivado de las ruedas
motrices mediante adherencia al terreno. Los brazos de los rganos surcadores, independientes entre s, son de tipo elstico para
adecuarse a los diversos tipos de terreno.

CUIDADO
La sembradora es idnea exclusivamente para siembras
en tierra. La velocidad de trabajo recomendada es de 810
km/h. El transporte de la sembradora por carretera debe eser
efectuado con los depsitos y tolvas vacos y a una velocidad
mxima de 25 km/h. Cualquier otro uso diferente del descrito
en estas instrucciones puede causar daos a la mquina y
constituir un serio peligro para el utilizador.
La mquina debe ser utilizada exclusivamente por personal
cualificado del Cliente. El operador deber utilizar los equipos
de proteccin individual (zapatos de seguridad, monos y
guantes de trabajo, etc.).
La mquina est destinada para un uso profesional y debe ser
utilizada exclusivamente por personal preparado, autorizado
y que posea el carn de conduccin necesario.
Modo de empleo
La mquina ha sido construida para dosificar y esparcir las calidades de semillas normalmente disponibles en el comercio.
La mquina est destinada a usuarios profesionales y slo puede
ser utilizada por operadores especializados.
La mquina debe ser maniobrada por un operador solo.
La mquina no puede ser utilizada en otros sectores que no sea
el sector agrcola.
El uso conforme tambin est constituido por:
el respeto de todas las indicaciones presentes en este manual;
la ejecucin de las operaciones de inspeccin y mantenimiento
descritas en este manual;
el uso exclusivo de repuestos originales GASPARDO.

cod. G19503220

Se pueden recorrer o sembrar/distribuir superficies con una


inclinacin de hasta el 10%.

Max. 10%

Max. 10%

Max. 10%

En caso de que fuera necesario sembrar en condiciones de


inclinacin superior al 10% no est garantizado que la mquina
funcione correctamente.
Se recomienda utilizar las precauciones siguientes:
reducir la velocidad de avance;
controlar con frecuencia que no haya tubos obstruidos por las
semillas;
controlar que la cantidad de semillas consumidas por Ha sembrada corresponda a la configurada;
no trabaje nunca con inclinaciones que puedan poner en peligro
la estabilidad de la mquina.

Contraindicaciones de uso
A continuacin se mencionan las contraindicaciones principales
de uso del equipo:
asegrese de que en el terreno que se ha de trabajar no haya
piedras de grandes dimensiones (dimetro superior a 8 - 12 cm);
asegrese de que en el terreno que se ha de trabajar no haya
troncos de rboles que sobresalgan ms de 10 cm y de dimetro
superior a 8-12 cm aprox.;
asegrese de que en el terreno que se ha trabajar no haya
elementos metlicos, en particular, redes, cables, alambres,
cadenas, tubos, etc;

El Cliente debe asegurarse de que el Personal Cualificado para


el uso ordinario de la mquina est bien preparado y demuestre
competencia en realizar sus tareas, cuidando su seguridad y la
de las dems personas.
Segn el tipo de tarea que se ha de llevar a cabo, los operadores
cualificados debern conocer perfectamente las funciones de la
mquina para poderla utilizar correctamente y de manera eficiente.
Del uso correcto y el mantenimiento adecuado depende
el funcionamiento regular del equipo; por consiguiente, se
aconseja respetar escrupulosamente lo descrito al objeto de
prevenir cualquier inconveniente que podra perjudicar el buen
funcionamiento y su duracin. Asimismo, es importante ajustarse
a lo explicado en el presente opsculo, ya que la Casa Fabricante
se exime de cualquier responsabilidad debida al descuido y a
la inobservancia de las normas mencionadas. De todas formas,
la Casa Fabricante est a completa disposicin para asegurar una
inmediata y esmerada asistencia tcnica, as como tambin todo
lo que podr precisarse para mejorar el funcionamiento y obtener
el mximo rendimiento del equipo.
En caso de daos que deriven de un uso disconforme, la
responsabilidad ser exclusivamente del usuario.

117

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

1.3 DATOS TECNICOS


U.M.

Anchura de trabajo
Anchura de transporte
Numero de hileras
Distancia entre las lineas
Capacidad del deposito de la semilla
Capacidad del deposito de abono
Capacidad totale del deposito
Peso (max) - versin R y L
Peso (max) - versin DD
Distribucion
Neumticos
Presin de inflado de los neumticos
Velocidad para el labrado
Instalacin elctrica

S MARIA
SC MARIA
250
300
350/360
400
250
300
350/360
400
[m]
2,50
3,00
3,60
4,00
2,50
3,00
3,60
4,00
[m]
2,55
3,20
3,80
4,20
2,55
3,20
3,80
4,20
[nr.]
17 (18) 22 (25) 25 (28) 28 (32) 17 (18) 22 (25) 25 (28) 28 (32)
[cm] 14,7(13,8) 13,6 (12) 14 (12,5) 14,3(12,5) 14,7(13,8) 13,6 (12) 14 (12,5) 14,3(12,5)
[l]
611
755
1274
1489
391
483
815
953
[l]
220
272
459
536
[l]
611
755
1274
1489
611
755
1274
1489
[kg]
695
850
1050
1250
735
910
1180
1290
[kg]
720
900
1200
1300
760
950
1250
1350
[Tipo]
Mecnica
[Tipo]
6.50/80-15
6.00-16
10.50/75-16
[bar]
2,4
2,4
2,7
[Km/h]
15 (max.)
[V]
12

CARACTERSTICAS REQUERIDAS PARA EL TRACTOR


Potencia requerida mnima
[HP - kw] 70-52
90-66 100-74 120-90
70-52
90-66 100-74 120-90
Categoria gancho universal de tres puntos
[nr.]
II (anillo de remolque*)
II (anillo de remolque*)
Tensin de la batera
[V]
12
12
Presin de la bomba del tractor (mx.)
[bar]
180
180
Conexiones hidrulicas del tractor
Marcador de surcos: nr. 1 simple efect;
Kit de tiro:
nr. 1 doble efecto;
Conexiones elctricas de 12 V
Kit de luces:
conector de 7 polos;
(*)

Versin remolcada.

Los datos tcnicos y los modelos no se entienden vinculantes. Nos reservamos, por lo tanto, el derecho de modificarlos sin
estar obligados a dar previo aviso.

1.4 IDENTIFICACIN
Cada equipo est provisto de una tarjeta de identificacin (Fig.1),
en la que se encuentran:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)

(1)

Marca y direccin del Fabricante.


Tipo de la mquina.
Peso seco, en kilogramos.
Peso a piena carga, en kilogramos.
Matrcula de la mquina.
Ao de fabricacin.
Marca del CE.

(2)
(4)

(3)
(5)

Se recomienda anotar los propios datos en la ficha que bajo se


muestra con la fecha de compra (8) y el nombre del concesionario
(9).

(6)
(7)

8) ____________________

9) ____________________

fig. 1

Estos datos tendrn que mencionarse para cualquier necesidad


de asistencia o repuestos.

CUIDADO
No quite, altere ni arruine la marca CE de la mquina.
Consulte los datos indicados en la marca CE de la mquina para cuando deba contactar con el Fabricante (por ejemplo: para solicitar piezas de repuesto, etc.).
En el momento del desguace de la mquina habr que destruir la marca CE.

118

cod. G19503220

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

1.5 MANIPULACIN
CUIDADO
El Cliente debe respetar las Directivas Europeas CEE 391/89 y 269/90 y sus actualizaciones siguientes, en materia de riesgo
de desplazamiento manual de las cargas para los encargados de las operaciones de carga y descarga.
Durante las operaciones de desplazamiento, utilice los elementos de proteccin individual adecuados:

Mono

Guantes

Zapatos

Casco

En caso de manipulacin de la mquina, se precisa elevar la misma enganchndola a los ganchos al efecto (Fig. 2) mediante aparejo
o gra idneos con suficiente capacidad. Esta operacin, debido a su peligrosidad, deber ser realizada por personal capacitado y responsable. El peso de la mquina est indicado en la plaqueta de identificacin (Fig. 1). Halar el cable para nivelar la mquina. Adecue la
longitud de los cables para balancear la carga. Los puntos de enganche se identifican mediante el smbolo grfico gancho (11, Fig. 4).
Por razones de espacio, las mquinas pueden suministrarse con los grupos desconectados contenidos y fijados en el mismo
embalaje. Montar cuidadosamente estas partes, consultando el manual de montaje en dotacin.
En lo especfico, respete los valores de torsin de los tornillos suministrados, como se indica en la tabla de la pg. 124.

fig. 2

CUIDADO
Los materiales de embalaje (pallet, cartones, etc.) deben ser eliminados por las empresas autorizadas segn las normativas
vigentes.
Para el levantamiento de las piezas que componen la mquina, est prohibido engancharse a las piezas mviles o dbiles
como: crteres, tubos elctricos, piezas neumticas, etc..
Est prohibido pararse debajo de las cargas suspendidas, est prohibido el acceso del personal no autorizado a los lugares
de trabajo, es obligatorio utilizar indumentos de trabajo, zapatos de seguridad, guantes y cascos de proteccin.

cod. G19503220

119

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

1.6 DISEO GENERAL


1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)

Tolva semillas / fertilizante;


Cambio para distribucin semillas (lado derecho);
Cambio para distribucin fertilizante (lado izquierdo);
Placa de identification;
Pie de apoyo;
Grada cubre-semillas;
Distribucin semillas mediante rodillo;

fig. 3

8) Rueda de transmisin;
9) Punto de enganche inferior;
10) Timn (accesorio opcional);
11) Plataforma;
12) Punto de enganche superior;
13) Subsolador con puntal con muelle en espiral R;
14) Subsolador con puntal con muelle de compresin L;
15) Asurcador doble disco con muelle de compresin DD.

3
7

11

13
14
15

10

12

120

cod. G19503220

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

1.7 SEALES DE SEGURIDAD Y DE IDENTICACION


Las seales descritas estn colocadas en la mquina (Fig. 4).
Mantenerlas limpias y reemplazarlas si se desprenden o se vuelven ilegibles. Leer minuciosamente lo descrito y memorizar su
significado.
1.7.1 SEALES DE ADVERTENCIA
1) Antes de comenzar a operar, leer cuidadosamente el manual
de instrucciones.
2) Antes de ejecutar cualquier operacin mantenimiento, parar la
mquina y consultar el manual de instrucciones.
1.7.2 SEALES DE PELIGRO
3) Tubos con lquidos a alta presin. En caso de rotura de tubos
flexibles prestar atencin a los chorros de aceite. Leer el manual
de instrucciones.

4) Peligro de aplastamiento en fase de apertura. Mantenerse a


la distancia de seguridad de la mquina.
5) Peligro de cada. No subir en la mquina.
6) Peligro de respiracin de sustancias nocivas. Utilizar mscara
antipolvo en caso de empleo del tractor sin cabina o sin filtros.
7) Peligro de captura, permanecer lejos de los rganos en movimiento.
8) Peligro de enganche. Con la mquina en funcionamiento
(componentes en movimiento) no quite las protecciones.
9) Peligro de aplastamiento en fase de cierre. Permanecer a la
distancia de seguridad de la mquina.
1.7.3 SEALES DE PELIGRO
10) Llevar ropa de trabajo adecuada contra accidentes.
11) Punto de enganche para el alzamiento (la capacidad mxima).

10

Presiente solo con


alguno accesorios.

11

G89

900

500

cod. G19503220

11
fig. 4

121

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

2.0 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIN CONTRA LOS ACCIDENTES


Tener cuidado a las seales de peligro que se indican en este
opsculo.

Las seales de peligro son de tres niveles:


PELIGRO: Esta seal advierte que si las operaciones descritas
no se ejecutan de manera correcta causan graves lesiones,
muerte o riesgos a largo plazo para la salud.
CUIDADO: Esta seal advierte que si las operaciones descritas no se ejecutan de manera correcta pueden causar graves
lesiones, muerte o riesgos a largo plazo para la salud.
CAUTELA: Esta seal advierte que si las operaciones descritas
no se ejecutan de manera correcta pueden causar daos a la
mquina.
Para completar la descripcin de los diversos niveles de peligro, a
continuacin se describen situaciones y definiciones especficas
que pueden involucrar directamente a la mquina o las personas.
ZONA PELIGROSA: Cualquier zona en el interior y/o en proximidad de una mquina en la cual la presencia de una persona
expuesta constituya un peligro para la seguridad y la salud de
dicha persona.
PERSONA EXPUESTA: Toda persona que se encuentre total o
parcialmente en una zona peligrosa.
OPERADOR: La, o las personas, encargadas de instalar, hacer
funcionar, ajustar, mantener, limpiar, reparar y transportar una
mquina.
USUARIO: El usuario es la persona, institucin o sociedad, que
compr o alquil la mquina para emplearla para los usos propios
de la misma.
PERSONAL ESPECIALIZADO: Como tales se consideran las
personas expresamente instruidas y habilitadas para efectuar
intervenciones de mantenimiento, o reparaciones, que requieran
un conocimiento particular de la mquina, su funcionamiento,
dispositivos de seguridad, modo de intervencin, y que son
capaces de reconocer los peligros resultantes del empleo de la
mquina y, por lo tanto, pueden evitarlos.
CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO: El centro de asistencia autorizado es la estructura legalmente autorizada por el
fabricante, que dispone de personal especializado y habilitado
para efectuar todas las operaciones de asistencia, mantenimiento
y reparacin, incluso de una cierta complejidad, que se hacen
necesarias para el mantenimiento de la mquina en perfectas
condiciones.
Leer con sumo cuidado todas las instrucciones antes de utilizar la mquina, en caso de dudas dirigirse directamente a los
tcnicos de los Concesionarios de la Casa Fabricante. La Casa
Fabricante se exime de cualquier responsabilidad debida a la
no vigilancia de las normas de seguridad y prevencin contra
los accidentes que se describen a continuaci:

122

Normas generales
1) Poner atencin a los smbolos de peligro indicados en este
manual y en la sembradora.
2) Las etiquetas con las instrucciones, aplicadas a la mquina,
proporcionan, en forma concisa, los consejos adecuados para
evitar los accidentes.
3) Respetar escrupulosamente, siguiendo todas las instrucciones
indicadas, las disposiciones de seguridad y prevencin contra
accidentes.
4) Evitar absolutamente tocar las partes en movimiento.
5) Cualquier intervencin o regulacin sobre el equipo tendrn
que efectuarse siempre con el motor apagado y el tractor
bloqueado.
6) Se prohibe absolutamente el transporte de personas o animales
en el equipo.
7) Es absolutamente prohibido conducir o hacer conducir el tractor,
con el equipo aplicado, por personal que no tenga licencia de
conducir, que sea inexperto o que no se encuentre en buenas
condiciones de salud.
8) Antes de poner en marcha el tractor y el equipo mismo, controlar
la perfecta integridad de todos los dispositivos de seguridad
para el transporte y el uso.
9) Antes de poner en marcha el equipo, verificar que alrededor
de la mquina no se encuentren personas, sobre todo nios,
o animales domsticos. Cerciorarse tambin que la visibilidad
sea ptima.
10) Utilizar indumentos que sean apropiados al tipo de trabajo.
Evitar absolutamente los indumentos holgados o con partes que
de alguna manera puedan engancharse en partes giratorias
o en rganos en movimiento.
11) Antes de comenzar a trabajar, habr que aprender a conocer y
a utilizar los dispositivos de mando y sus respectivas funciones.
12) Comenzar a trabajar con el equipo nicamente si todos los
dispositivos de proteccin estn intactos, instalados y en posicin de seguridad.
13) Es absolutamente prohibido aparcarse en el rea de accin de
la mquina, en donde se encuentren partes en movimiento.
14) Es absolutamente prohibido el uso del equipo desprovisto de
las protecciones y de las tapas de los contenedores.
15) Antes de dejar el tractor, bajar el equipo enganchado al grupo
elevador, parar el motor, activar el freno de mano y sacar la
llave de encendido del tablero de mandos, cerciorarse de que
nadie pueda acercarse a las substancias qumicas.
16) No abandonar nunca el puesto de conduccin mientras el
tractor se encuentra en marcha.
17) Antes de poner en marcha el equipo, controlar que las patas de
soporte, que se encuentran debajo de la sembradora, hayan
sido sacadas; controlar que la sembradora haya sido montada
y ajustada de manera correcta; controlar que la mquina est
perfectamente funcionante y que todos los rganos sujetos a
desgaste o deterioro funcionen correctamente.
18) Antes de desganchar los aparejos de la conexin del tercer
punto, colocar la palanca de mando del elevador en la posicin
de bloqueo y bajar los pies de apoyo.
19) Trabajara siempre en condiciones de buena visibilidad.
20) Todas las operaciones tienen que ser efectuadas por personal
experto, provisto de guantes protectores, en ambiente limpio
y sin polvo.

cod. G19503220

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

Conexin al tractor
1) Enganchar el equipo, como previsto, a un tractor cuya potencia
y configuracin sean las adecuadas, utilizando el respectivo
dispositivo (elevador) conforme a las normas.
2) La categora de los pernos de enganche del equipo tiene que
corresponder a la del gancho del elevador.
3) Tener mucho cuidado cuando se trabaja en la zona de los
brazos de levantamiento, puesto que es un rea muy peligrosa.
4) Tener mucho cuidado durante la fase de enganche y desenganche del equipo.
5) Es absolutamente prohibido colocarse entre el tractor y el
gancho para mover el mando de elevacin, desde el exterior.
(Fig. 5).
6) Es absolutamente prohibido colocarse entre el tractor y el equipo (Fig. 5) mientras el motor est encendido, el cardn insertado. Es posible interponerse solo despus de haber accionado
el freno de estacionamiento y haber introducido, debajo de las
ruedas, un cepo o una piedra que bloquee adecuadamente.
7) La aplicacin al tractor de un equipo adicional, comporta una distribucin diferente de los pesos sobre los ejes; por consiguiente,
se aconseja aadir contrapesos en la parte delantera del tractor,
de manera que se equilibren los pesos sobre los ejes. Verificar la
compatibilidad de las prestaciones del tractor con el peso que la
sembradora transfiere al gancho de tres puntos. En caso de dudas,
consultar el fabricante del tractor.
8) Respetar el peso mximo previsto sobre el eje, el peso total
mvil, la reglamentacin para el transporte y el cdigo de circulacin.

ESPAOL

Circulacin por carretera


1) Para la circulacin por carretera, ser necesario atenerse a
las normas del cdigo de circulacin en vigor en el pas correspondiente.
2) Los eventuales accesorios para el transporte tienen que estar
provistos de sealizaciones y protecciones adecuadas.
3) Es muy importante tener en cuenta que la estabilidad de ruta y
la capacidad de direccin y frenado pueden sufrir modificaciones, enormes, debido a la presencia de un equipo que viene
transportado o remolcado.
4) En las curvas, tener mucho cuidado con: la fuerza centrfuga
ejercitada en una posicin distinta, del centro de gravedad,
con y sin herramienta portante, mayor atencin tambin en
carreteras o terrenos con pendencias.
5) Para la fase de transporte, regular y sujetar las cadenas de
los brazos laterales de levantamiento del tractor; controlar
que las tapas de los depsitos de las semillas y del abono se
encuentren bien cerradas; colocar la palanca del mando del
elevador hidrulico en la posicin de bloqueo.
6) Durante los desplazamientos por carreteras todos los tanques
deben encontrarse vacos.
7) Los desplazamientos fuera de la zona de trabajo tienen que
efectuarse con el equipo en posicin de transporte.
8) La Empresa Fabricante suministra, sobre pedido, soportes y
tarjetas para sealar el espacio de obstruccin.
9) Si las dimensiones de los aparatos cargados o semi- cargados
no permiten la visibilidad de los dispositivos de indicacin e iluminacin de la motriz, dichos dispositivos debern ser instalados
adecuadamente sobre los aparatos en s, atenindose a las
normas del cdigo del transito vigente en el Pas. Asegurarse,
mientras viene utilizado, que la instalacin de las luces se encuentre perfectamente en funcin.

fig. 5

cod. G19503220

123

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

Seguridad relativa al sistema hidrulico


1) Cuando conecte los tubos hidrulicos a la instalacin hidrulica del tractor, procure que las instalaciones hidrulicas de la
mquina y del tractor no estn bajo presin.
2) En el caso de conexiones funcionales de tipo hidrulico entre
el tractor y la mquina, las tomas y enchufes deben estar marcados con colores para evitar emplearlos incorrectamente. Si
se los intercambiara podra ser peligroso.
3) La instalacin hidrulica est bajo presin alta; utilice instrumentos auxiliares adecuados para buscar puntos de prdida
y as evitar accidentes.
4) Nunca no realizar las prdidas de la bsqueda con los dedos
o las manos. Los lquidos que salen de los agujeros pueden
ser casi no visibles.
5) Durante el transporte por la va pblica, desconecte las conexiones hidrulicas entre el tractor y la mquina y fjelas en el
soporte correspondiente.
6) No utilice por ningn motivo aceites vegetales porque podran
arruinar las juntas de los cilindros.
7) Las presiones de servicio de la instalacin hidrulica deben
estar comprendidas entre 100 bar y 180 bar.
8) No sobrepasar la presin prevista de la instalacin oleohidrulica.
9) Controle que los enganches rpidos estn bien conectados,
puesto que los componentes de la instalacin se podran
romper.
10) La prdida de aceite a alta presin puede provocar lesiones
cutneas, con el peligro de heridas graves e infecciones. En
dicho caso, consulte inmediatamente a un mdico. Si el aceite
con medios quirrgicos no se quita rpidamente, puede ocurrir
las alergias y/o las infecciones serias. Est terminantemente
prohibido instalar componentes hidrulicos en la cabina del
tractor. Todos los componentes que forman parte de la instalacin, se deben colocar perfectamente para evitar averas
durante el uso del equipo.
11) En caso de que de la participacin en el sistema hydrulico,
descargar la presin hydrulica que lleva a todos los comandos
hidrulicos en todas las posiciones algunas veces para haber
extinguido despus el motor.

Mantenimiento en seguridad
Durante los trabajos de mantenimiento, utilice los elementos
de proteccin personal adecuados:

Mono

1)

2)

3)

4)

Guantes

Zapatos

Gafas

Protecciones
auditivas
No efectuar labores de mantenimiento y de limpieza sin antes
haber desasctivado la toma de fuerza, apagado el motor,
activado el freno de mano y bloqueado el tractor, debajo de
las ruedas, con un cepo o una piedra de las dimensiones
adecuadas.
Verificar peridicamente el torque y la hermeticidad de los tornillos y de las tuercas, si fuera necesario apretarlos nuevamente.
Para esta operacin utilizar una llave dinamomtrica respetando el valor de 53 Nm para tornillos M10 clase resistencia 8.8
y 150 Nm para tornillos M14 clase resistencia 8.8. (Tabla 1).
En los trabajos de montaje, de mantenimiento, de limpieza,
de ensamblaje, etc., mientras la sembradora se encuentra
levantada, es buena norma colocar al equipo unos soportes,
como medida de precaucin.
Las partes de repuesto tienen que corresponder a las exigencias establecidas por el fabricante. Utilizar slo repuestos
originales.

Tabla 1

124

cod. G19503220

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.0 NORMAS DE MANEJO

fig. 6

Para obtener las mejores prestaciones del equipo, seguir minuciosamente lo que se indica a continuacin

CUIDADO
Todas las operaciones siguientes de mantenimiento, regulacin y preparacin para el trabajo, se tienen que efectuar
absolutamente con el tractor apagado y bien parado, la lave
desinsertada y la sembradora en el suelo.

3.1 APLICACIN AL TRACTOR


La sembradora se puede aplicar a cualquier tractor provisto de
gancho universal de tres puntos.

3.1.1 ENGANCHE DE UNA SEMBRADORA REMOLCADA

2
PELIGRO
La aplicacin de la sembradora al equipo es un trabajo muy
peligroso. Tener mucho cuidado de efectuar toda la operacin
siguiendo las instrucciones.
La correcta posicin tractor/ sembradora se establece poniendo e
equipo sobre un plano horizontal.
A este punto, proceder de la siguiente manera:
1) Enganchar las barras del elevador en los pernos predispuestos
(1, Fig. 6). Bloquear con el pasador de muelle.
2) Bloquee el movimiento de las barras paralelas del tractor sobre el
plano horizontal por medio de los estabilizadores correspondientes (2, Fig. 7), eliminando las oscilaciones laterales del equipo.
Controle que los brazos de levantamiento del tractor queden a
la misma altura del terreno.

fig. 7
fig. 8

3) Conectar el tercer punto superior (2, Fig. 8); la clavija tiene


que bloquearse con el pasador al efecto; a travs del tensor
de regulacin (3, Fig. 8), poner los sembradores en paralelo
con el terreno.

4) Regular la altura de los brazos de levantamiento del tractor:


a) en posicin de trabajo, regule la carrera de los brazos
de levantamiento del tractor para garantizar que la sembradora baje lo suficiente. En caso contrario, si hubiera
hundimientos del lecho de siembra, se podra verificar una
distribucin irregular de la semilla, producida por el deslizamientos de las ruedas de transmisin de la sembradora
(prdida de adherencia).
b) en posicin de transporte, graduar los brazos en forma tal
que, por ningn motivo, la sembradora toque el suelo.

Peridicamente, durante el trabajo, controle que el equipo


est perpendicular (Fig. 8).
5) Levantar los pies de apoyo (A, Fig. 9).

CUIDADO
Para el transporte de la sembradora, seguir siempre las indicaciones aconsejadas por el fabricante.

cod. G19503220

B
fig. 9

125

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.1.2 DESENGANCHE DE LA SEMBRADORA-EQUIPO

PELIGRO
El desganche de la sembradora del tractor es una fase muy
peligrosa. Atenerse cuidadosamente a las instrucciones al
momento de efectuar toda la operacin.
Para un correcto desganche de la sembradora es importante
efectuar las operaciones sobre un nivel horizontal.
1) Bajar los pies de apoyo (B, Fig. 9).
2) Bajar lentamente la sembradora, hasta que se encuentre
completamente apoyada al suelo.
3) Aflojar y desganchar el tercer punto, luego el primero y el
segundo (1, Fig. 6).

3.2 ESTABILIDAD DURANTE EL TRANSPORTE DE


LA SEMBRADORA -TRACTOR
Cuando una sembradora se acopla a un tractor, convirtindose as
en parte integrante del mismo para la circulacin por la va pblica,
la estabilidad del grupo tractor-sembradora puede variar causando
dificultad durante la conduccin o el trabajo (empenaje o derrapaje
del tractor). La condicin de equilibrio se puede restablecer colocando en la parte delantera del tractor una cantidad suficiente de
contrapesos para distribuir equitativamente los pesos sobre los dos
ejes del tractor.
Para trabajar con seguridad es necesario respetar las indicaciones
mencionadas en el cdigo de la circulacin que prescribe que por
lo menos el 20% del peso del tractor solo debe descansar sobre el
eje delantero y que el peso sobre los brazos del elevador no debe
superar el 30% del peso del mismo tractor. Estas consideraciones
estn sintetizadas en las siguientes frmulas:
Z > [M x (s1+s2)]-(0.2 x T x i)
(d+i)
Los smbolos tienen el siguiente significado (para referencia,
vase la Fig. 10):
M (Kg) Peso a plena carga sobre los brazos del elevador (peso
+ peso de la carga, vase cap. 1.4 Identificacion).
T (Kg) Peso del tractor.
Z (Kg) Peso total del contrapeso.
i (m) Batalla del tractor es decir la distancia horizontal entre
los eje del tractor.
d (m) Distancia horizontal entre el centro de gravedad del
contrapeso y el eje delantero del tractor.
s1 (m) Distancia horizontal entre el punto del accesorio inferior
del equipo y el rbol posterior del tractor (equipo apoyado
a la tierra).
s2 (m) Distancia horizontal entre el barycentre del equipo y el
punto del accesorio inferior del equipo (equipo apoyado
a la tierra).
La cantidad de contrapeso que se debe aplicar segn el resultado
de la frmula es la mnima necesaria para la circulacin por la va
pblica. Si por motivos de prestacin del tractor, o para mejorar
el equilibrio de la sembradora durante el trabajo, fuera necesario
aumentar dicho valor, consulte el manual del tractor para verificar
los lmites. Si la frmula para calcular el contrapeso diera resultado
negativo, no es necesario aplicar ningn peso adicional. De todas
maneras, para garantizar mayor estabilidad durante la marcha,
siempre respetando los lmites del tractor, se puede aplicar una
cantidad congruente de pesos.
Controle que las caractersticas de los neumticos del tractor sean
adecuadas a la carga.

fig. 10

0,2 T

126

s1

s2

s2 = 700 mm

cod. G19503220

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

ESPAOL

3.3 TRANSPORTE
Si fuera necesario transportar la mquina por un trayecto largo, puede cargrselo tanto sobre un vagn ferroviario como sobre camin. A tal fin, consulte las Datos Tcnicos para el peso y dimensiones especficas. stas ltimas son muy tiles para controlar la
posibilidad de paso en zonas estrechas. Habitualmente, la mquina se suministra sin embalajes y en posicin horizontal, por lo cual,
es necesario emplear un sistema de levantamiento con gra y cables, o cadenas, con una resistencia adecuada, enganchndolos de
los puntos destinados e sealados con el smbolo gancho (11, Fig. 4).

ADVERTENCIA
Antes de proceder a levantarlo, controle que los elementos mviles de la mquina estn bien sujetados.
Cercirese que la gra tenga una capacidad de carga adecuada para levantar la mquina.
Levante la mquina con suma cautela y trasldelo lentamente, sin sacudidas ni movimientos bruscos.

PELIGRO
Las operaciones de levantamiento y transporte pueden ser muy peligrosas si no se efectan con la mxima cautela: aleje a
las personas ajenas al trabajo; limpie, libere de estorbos y delimite la zona de traslado; controle el estado y la idoneidad de
los equipos a disposicin; no toque las cargas suspendidas y permanezca a una distancia segura.
Adems, la zona en que se trabaja tiene que estar libre de estorbos y tener un espacio de fuga suficiente, ste termino
significa que tiene que haber una zona libre y segura, a la cual poder desplazarse rpidamente si la carga cayera.
El plano sobre el que se descargar la mquina tiene que ser horizontal para evitar posibles desplazamientos de la carga.
Una vez cargado la sobre el medio de transporte, controle que quede bloqueado en su posicin. Fije la mquina al plano sobre el cual
est apoyado mediante cables adecuados al peso del cual se desea bloquear el movimiento (para el peso, vase Datos Tcnicos).
Dichos cables deben estar firmemente fijados la mquina y bien tensos hacia el punto de anclaje sobre el plano de apoyo.
Una vez efectuado el transporte, antes de liberar la mquina de todas las ligaduras, controle que el estado y la posicin del mismo no
constituyan un peligro. Entonces, quite los cables; y descrguelo con los mismos medios y modos previstos para la carga.
Trnsito y transporte en carreteras pblicas
Para la circulacin por carretera, ser necesario atenerse a las normas del cdigo de circulacin en vigor en el pas correspondiente.
El tractor empleado para el transporte del equipo debe respetar las potencias indicadas en la tabla Datos Tcnicos; en caso de
necesidad, hay que redistribuir los pesos totales aadiendo lastres para restablecer el equilibrio y la estabilidad en el conjunto (pg.
126). Los desplazamientos fuera de la zona de trabajo se deben hacer con el equipo en posicin de trabajo y con los dispositivos de
seguridad correspondientes activos.
- En los casos previstos hay que bloquear todas las partes mviles con los seguros correspondientes (bastidores, brazos y discos
marcadores de hileras, etc.) de manera tal, que respeten los lmites del espacio ocupado en carretera.
- Durante los desplazamientos por carreteras todos los tanques deben encontrarse vacos.
- Los eventuales accesorios para el transporte tienen que estar provistos de sealizaciones y protecciones adecuadas.
Cuando se transita en carreteras pblicas es necesario montar los tringulos traseros reflectantes, las luces de despeje, el intermitente
y respetar siempre las leyes locales vigentes de trnsito.
Durante el traslado, compruebe tambin que las dimensiones mximas de la mquina permitan su transporte en condiciones de seguridad, incluso en caso de pasos subterrneos, estrechamientos, lneas elctricas areas, etc..

ATENCIN
El transporte de la sembradora por carretera debe ser efectuado con los depsitos y tolvas vacos y a una velocidad mxima
de 25 km/h. Antes de entrar en una carretera pblica con la mquina enganchada en el tractor controlar la presencia y la
funcionalidad de los dispositivos antes descritos y/o de la seal de vehculo lento y/o de carga saliente.
Estos indicadores deben estar posicionados en la parte posterior de la mquina en posicin bien visible para los medios que
se acerquen por detrs.

cod. G19503220

127

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.4 PREPARATIVOS PARA LA DISTRIBUCIN DE


LAS SEMILLAS

fig. 11

Para obtener una correcta inversin de semillas por hectrea


(Kg/Ha), es necesario regular de manera oportuna los rganos
de distribucin que son: el cambio, los palpadores y los rodillos.
De la tabla de siembra se obtienen las indicaciones orientadoras
(vase captulo prueba de siembra 3.4.8).
Los valores a conseguir para proceder son: modelo de sembradora,
nmero de hileras, tipo de semilla (trigo, cebada, etc.) y cantidad,
en Kg, a distribuir por hectrea.
3.4.1 CAMBIO DE VELOCIDAD (SEMILLA)
El cambio est situado en el lado derecho de la mquina y recibe
el movimiento de las ruedas motrices. Desde el cambio se puede
variar la velocidad a los grupos distribuidores de la semilla, utilizando la palanca de regulacin calibrada de manera continua en
una escala de 0 a 55 (Fig. 11).
Para fijar o variar el ndice del cambio, afloje la manecilla, mueva
la palanca hasta el fondo de la escala 55, llvela nuevamente a
0 (cero) y colquela, entonces, en correspondencia con el valor
determinado. Bloquee la palanca apretando la manecilla.

fig. 12

3.4.2 REGULACIN DE LOS PALPADORES


La palanca de regulacin de los palpadores (Fig.12) est situada
en el lado derecho de la mquina y trabaja en base a una escala
graduada de 1 a 7 posiciones. De acuerdo al tipo de semilla utilizado,
es necesario colocar la palanca segn el nmero obtenido en la
tabla de siembra. Coloque la palanca del fondo mvil (a la derecha
de la tolva) en el ndice de 7 posiciones (Fig.12):
N.1,para semillas de pequeas dimensiones (colza, etc.);
N.3,para semillas de medianas dimensiones (trigo, cebada, etc.);
N.7,para semillas de grandes dimensiones (guisantes, soja, etc.).
Los palpadores (B, Fig. 13) correctamente colocados aseguran
una distribucin fcil y constante de las semillas.

CUIDADO
Colocando la palanca ms all de la apertura mxima (>7) se
causa la descarga de las semillas de la tolva.
Para obtener una distribucin ptima de la semilla, controle peridicamente la calibracin de los palpadores (B):
1) coloque la palanca (Fig. 12) en la posicin 0;
2) la palanca (Fig. 14) en posicin A;
3) por medio del tornillo (D), regule la distancia entre el palpador
y el rodillo distribuidor a 0,5 1 mm (E, Fig. 13).

fig. 13

3.4.3 REGULACIN DE LOS RODILLOS DOSIFICADORES


Antes de iniciar la siembra, escoja el tipo de rodillo distribuidor
ms adecuado (Fig. 14) segn el tipo de semilla.

E
1

fig. 14

3.4.4 REGULACIN LMINAS


Las lminas de cierre de las bocas (C, Fig.13) de salida de la
semilla de la tolva tienen dos posiciones de regulacin:
1) lmina cerrada: la boca de salida de la semilla completamente
cerrada, excluyendo, por lo tanto, el rodillo distribuidor al cual
no llegan las semillas.
2) lmina abierta: la boca de salida de la semilla completamente
abierta.

128

5
0,

D
CUIDADO
La seleccin de los rodillos dosificadores debe ser siempre
realizada con la tolva y las cajas de distribucin vacas (Fig.14).
La mquina ha sido predispuesta con rodillos para la distribucin
de semillas de pequeas, medianas y grandes dimensiones. Seleccione el tipo de rodillo distribuidor segn las indicaciones sealadas
en la TABLA DE REGULACION PARA LA SEMBRADORA (Cod.
G19703570) (pg. 133). La seleccin del rodillo para semillas de
pequeas dimensiones es efectuada moviendo la palanca a la
posicin (F, Fig.14). En la posicin (G, Fig. 14) es efectuada la seleccin del rodillo para semillas de medianas/grandes dimensiones.

cod. G19503220

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.4.5 REGULACIN DE LA PROFUNIDAD DE SIEMBRA


Para una buena germinacin de los brotes, es importante colocar
la semilla en el lecho de siembra a la profundidad adecuada.
De acuerdo al tipo de terreno a sementar, es posible aumentar (+)
o disminuir (-), por medio de la manivela (Fig. 15), la profundidad
de trabajo de los surcadores.
SURCADOR ELSTICO
Aflojando las tuercas (B, Fig. 16) y moviendo los tornillos (A, Fig.
16), es posible variar individualmente la influencia de penetracin
de cada brazo:
- Siembra superficial (1, Fig. 16);
- Siembra de mediana profundidad (2, Fig. 16);
- Siembra profunda (3, Fig. 16).

---

SURCADOR DE MUELLE Y A DISCO


Aflojando la tuerca (C, Fig. 15), por medio del tornillo (D, Fig. 15),
es posible regular el fin de carrera de cada brazo
Este surcador tiene un muelle que permite regular la presin sobre
el suelo: aumente o disminuya la presin por medio de la tuerca
(E, Fig. 15).

fig. 15

fig. 16

A
B

Se aconseja dar mayor penetracin a los surcadores que


trabajan en las huellas de la sembradora y del tractor.

3
fig. 17

E
C

cod. G19503220

129

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.4.6 TABLA NDICE DE SIEMBRA

La tabla ndice de siembra indica la posicin del cambio en


relacin al tipo de sembradora, al numero de hileras, al tipo de
semillas y a la cantidad (kg/ha) de semillas que se deben distribuir.

TABLA DE DISTRIBUCION 250


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

250

cod. G19707910
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18 17 18

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

TABLA DE DISTRIBUCION 300


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

300

cod. G19707680
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25
20
31
45
57
70
81
93
107
121
136
150
164
179
195
211
229
246
264
286
310
335
355
373

23
36
51
66
81
93
107
122
138
155
172
188
204
222
242
261
281
302
326
355
382
405
425

14
22
29
38
46
54
61
69
77
87
97
107
117
128
140
152
166
180
194
208
225
244
275

16
24
33
43
53
62
70
79
89
99
111
122
134
146
159
174
189
205
221
237
257
279
314

21
31
44
55
65
75
85
97
109
120
132
144
156
170
187
203
218
233
250
270
290
309
326

24
36
50
63
75
85
98
111
124
137
150
164
177
194
213
231
249
266
285
308
332
352
372

18
20
8
9
3
4
4
5
4
5
20
23
45
26
30
13
15
5
6
6
7
6
7
31
36
67
38
43
18
21
6
7
7
8
8
9
43
49
89
48
54
24
28
9
10
10
11
10
12
54
62
111
58
67
29
33
11
12
12
14
13
15
65
74
132
68
77
34
38
13
15
15
17
14
16
75
85
155
79
90
38
43
15
18
18
20
17
20
86
98
182
90
103 42
48
18
20
20
23
19
22
99
113 208
101 115 48
54
21
24
22
25
22
24
113 128 231
113 129 54
61
26
28
25
28
25
28
125 143 252
124 142 61
69
29
33
27
31
28
32
138 158 273
136 156 67
76
31
36
30
33
30
35
150 172 294
148 169 73
83
34
38
33
37
34
38
163 185 314
161 184 78
89
36
41
35
40
37
42
176 202 335
174 198 85
96
39
45
38
43
40
46
192 220 357
188 215 91
104 42
48
41
46
44
50
209 238 379
203 231 98
112 47
53
44
50
48
54
227 259 405
219 250 106 121 51
58
48
54
52
59
245 280 435
238 272 114 131 55
63
52
59
56
63
263 301 473
260 297 123 141 59
67
56
63
60
68
282 322 520
282 322 132 151 62
72
60
68
65
74
302 345 563
302 345 142 163 67
76
65
74
69
79
325 371 597
320 365 152 174 72
81
69
78
76
86
350 400 625
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

52
76
102
127
150
176
207
237
264
288
311
335
359
382
407
433
462
496
540
594
642
681
713

28
42
61
80
98
116
133
152
172
193
215
239
263
286
311
338
368
399
432
464
497
530
562

32
48
69
91
112
132
152
173
196
220
246
272
299
327
355
386
420
455
493
530
568
605
641

30
47
66
83
99
116
134
154
172
190
208
228
251
273
295
318
343
371
402
436
468
500
530

35
54
76
94
113
132
153
176
197
217
237
260
286
311
337
364
392
424
459
498
534
571
605

Las tablas do indice de siembra tienen carcter meramente indicativo, ya que para il mismo tipo de semilla, las cantidades distribuidas pueden variar incluso sensiblemente considerando la presencia de polvo, humedad y variacin del peso
especifico. Para obtener una siembra precisa es aconsejable efectuar una prueba de siembra con la mquina parada, para
efectuar eventuales regolaciones que requiera la sembradora.

130

cod. G19503220

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

TABLA DE DISTRIBUCION 350/360


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

350-360
cod. G19707520

Peso specifico - Specific Weight


Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28 25 28
19
30
43
55
67
78
89
102
116
129
143
157
170
185
201
218
234
252
272
296
319
338
355

21
33
48
62
75
87
100
114
129
144
160
176
191
207
226
244
262
282
305
331
357
378
397

14
21
27
36
44
52
59
66
74
83
92
102
112
122
133
145
158
171
185
198
214
233
262

15
23
30
40
49
58
65
74
83
93
103
114
125
137
149
163
177
192
207
222
240
261
293

20
30
42
52
62
71
81
92
103
115
125
137
148
162
178
193
207
222
238
257
277
294
310

22
33
47
59
70
80
91
103
116
128
141
154
166
182
199
216
233
249
267
288
310
329
347

17
19
8
8
3
4
4
5
4
5
19
21
43
25
28
12
14
5
5
5
6
5
6
30
33
64
36
40
17
20
6
7
7
8
8
8
41
46
85
46
51
23
26
8
9
9
10
10
11
52
58
106
55
62
27
31
11
11
11
13
12
14
62
69
125
65
72
32
36
12
14
14
16
14
15
71
80
147
75
84
36
40
14
17
17
19
16
18
82
92
173
86
97
40
45
17
19
19
21
18
21
94
106 198
97
108 46
50
20
23
21
24
21
23
107 120 220
108 121 52
57
24
27
24
27
24
27
119 134 240
119 133 58
65
27
30
26
29
27
30
131 147 260
130 146 64
71
30
33
28
31
29
33
143 160 280
141 158 69
78
32
36
31
35
32
36
155 173 299
154 172 74
84
34
39
33
37
35
40
168 188 319
166 185 81
90
37
42
36
40
38
43
183 205 340
179 201 87
97
40
45
39
43
42
47
199 223 361
193 216 93
105 45
49
42
47
46
51
216 242 385
208 233 101 113 49
54
46
51
49
55
233 261 414
226 254 109 122 52
59
49
55
53
59
251 281 451
248 277 117 132 56
62
53
59
57
64
269 301 496
269 301 126 141 59
67
57
64
62
69
288 322 536
288 322 135 152 64
71
62
69
66
74
309 347 568
305 341 145 163 68
76
65
73
72
81
334 374 595
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

49
71
95
119
141
165
194
222
247
269
291
313
335
357
381
404
432
464
505
555
600
637
667

27
40
58
76
93
110
127
144
163
184
205
227
250
273
296
322
350
380
411
442
473
505
535

30
45
65
85
105
123
142
162
183
206
230
255
280
306
332
361
392
426
461
496
530
565
599

29
45
63
79
94
110
128
147
164
181
198
217
239
260
281
303
327
353
383
415
446
477
505

33
50
71
88
106
123
143
164
184
203
222
243
268
291
315
340
366
396
429
465
499
534
565

TABLA DE DISTRIBUCION 400


Semente - Seeds
Saatgut - Semence
Semilla -

400

cod. G19707670
Peso specifico - Specific Weight
Gewicht - Poids Spcifique

Peso Especfico (Kg/dm)

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

Numero di file - Number rows


Nombre Rangs - Reihenzahl
Numero Hileras - -

6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Frumento
Wheat
Weizen
Bl
Trigo

Avena
Oat
Hafer
Avoine
Avena

Segala
Rye
Roggen
Seigle
Centeno

Orzo
Barley
Gerste
Orge
Cebada

Loglio
Darnel
Weidelgra
Ryegrass
Cizaa

Trifoglio
Clover
Rotklee
Trefle
Trebol

Erba medica
Lucerne
Pfriemenfgraf
Luzerne
Alfalfa

Colza
Colza
Raps
Colza
Colza

Sorgo
Sorgho
Hirse
Sorgho
Sorgo

Ceci
Pulses
Kichererbse
Pois chiche
Garbanzo

Piselli
Peas
Erbsen
Pois
Arveja

Soia
Soya
Soja
Soja
Soja

0.84

0.62

0.68

0.70

0.36

0.77

0.80

0.65

0.73

0.73

0.77

0.76

28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32 28 32
19
30
43
55
67
78
90
103
116
130
144
158
172
187
203
220
236
254
274
298
322
341
358

22
34
49
63
77
89
103
117
133
149
165
181
196
214
232
251
270
290
314
341
368
390
409

14
21
28
36
44
52
59
67
74
84
93
103
113
123
134
146
159
172
186
200
216
234
264

16
23
31
41
51
59
67
76
85
96
106
117
129
141
153
168
182
197
213
229
247
269
302

20
30
42
53
63
72
82
93
104
116
126
138
149
163
179
195
209
224
240
259
279
296
313

23
34
49
60
72
82
94
106
119
132
145
158
171
187
205
222
240
256
275
297
319
339
358

17
20
8
9
3
4
4
5
4
5
19
22
44
25
29
12
14
5
5
5
6
5
6
30
34
64
36
41
18
20
6
7
7
8
8
9
41
47
86
46
52
23
27
8
9
9
10
10
12
52
59
106
56
64
28
32
11
12
11
13
12
14
62
71
126
65
74
32
37
12
15
15
16
14
16
72
82
149
76
87
36
41
15
17
17
20
16
19
83
95
175
87
99
41
46
17
20
19
22
18
21
95
109 200
97
111 46
52
20
23
21
24
21
23
108 124 222
109 124 52
59
25
27
24
27
24
27
120 138 242
120 137 58
67
28
31
26
30
27
31
133 152 262
131 150 64
74
30
34
28
32
29
34
144 165 282
142 163 70
80
32
37
31
36
32
37
156 178 302
155 177 75
86
34
40
34
38
35
41
169 194 322
167 191 81
92
38
43
36
41
38
44
185 211 342
181 207 87
100 41
46
39
45
42
49
201 229 364
195 222 94
108 45
51
42
49
46
52
218 249 388
210 240 102 117 49
56
46
52
50
57
235 269 418
228 261 110 126 53
60
50
57
54
61
253 290 454
250 286 118 136 57
64
54
61
57
66
271 310 499
271 310 127 146 60
69
57
66
62
71
290 332 540
290 332 136 157 64
74
62
71
67
76
312 357 573
307 351 146 168 69
78
66
75
73
83
336 385 600
Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /

50
74
98
122
145
170
200
229
254
277
300
323
345
368
392
416
445
478
520
571
618
656
687

27
41
58
77
94
111
128
146
165
185
207
229
252
275
299
325
353
383
414
446
477
509
539

31
46
67
88
108
127
146
167
189
212
236
262
288
315
342
372
404
438
474
510
546
582
617

29
45
64
80
95
111
129
148
165
182
200
219
241
262
283
306
329
356
386
418
450
480
509

34
52
73
91
109
127
147
169
189
209
229
250
276
300
324
350
377
408
441
479
514
550
582

Las tablas do indice de siembra tienen carcter meramente indicativo, ya que para il mismo tipo de semilla, las cantidades distribuidas pueden variar incluso sensiblemente considerando la presencia de polvo, humedad y variacin del peso
especifico. Para obtener una siembra precisa es aconsejable efectuar una prueba de siembra con la mquina parada, para
efectuar eventuales regolaciones que requiera la sembradora.

cod. G19503220

131

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.4.7 TABLA DE REVOLUCIONES DEL CAMBIO PARA PRUEBA


DE SIEMBRA
Esta tabla (Cod. G19707510) facilita el nmero de revoluciones
que el cambio de la sembradora tiene que efectuar para realizar
una prueba de siembra con la mquina parada. El mencionado
nmero de revoluciones se refiere al modelo de la sembradora y
a la anchura del trabajo. El sentido de rotacin de la manivela es
sealado en la Fig. 18 y 19.
Cod. 19707510

250

63

25

300

53

21

350-360
400

45
39

18
16

fig. 18

SEMILLA

fig. 19

En el caso de anchos de trabajo diferentes a los indicados en la


tabla, es posible calcular el nmero de revoluciones del cambio.
Por ejemplo: si se tiene un ancho de trabajo de 2,20 m con rueda
estndar 6.00-16. Tome como referencia los valores (n de revoluciones del cambio) del ancho de trabajo ms cercano, que en
este caso, observando la tabla, es de 2,50 m, cuyos valores son:
n de revoluciones del cambio = 25
El nmero de revoluciones del cambio para el ancho de trabajo
de 2,20 m es:
25 x 2,50 = 28,5 rev. del cambio;
2,20

FERTILIZANTE

DETERMINACIN CON MTODO PRCTICO DE LA CANTIDAD


DE ROTACIONES CAMBIO PARA PRUEBA DE SIEMBRA
La cantidad de rotaciones cambio que se deben realizar para efectuar la prueba de siembra esttica, indicada en la tabla, es terica
puesto que el clculo viene efectuado en las mejores condiciones.
En la realidad, en cambio, intervienen varios factores que pueden
provocar cambios, tambin considerables, entre las cantidades
indicadas en la tabla y aquellas realmente distribuidas. Los ms
comunes son: la prdida de adherencia de las ruedas motrices
causada por la humedad y/o por el tipo del terreno, el curtido u
los otros productos mezclados con las semillas que reducen su
fluidez, las variaciones de peso especfico de las semillas, etc.
Para saber el nmero real de rotaciones cambio (para 1/100 ha)
proceder de la siguiente manera: si se tiene una sembradora de
3,00 m de longitud con ruedas motrices 6.00-16 regularmente infladas a una presin de 2,7 bar. Configure la sembradora tal como
en la tabla TABLA DE REGULACION PARA LA SEMBRADORA
(Cod. 19703570) y rellene la tolva a mitad de la carga prevista,
cuando se deban distribuir grandes cantidades por hectrea (ej.
trigo, cebada, guisantes, etc.).
Recorrer una distancia de 33,3 m contando:
a) la cantidad de rotaciones efectuadas por la rueda motriz y
multiplicarlo por 1,8 (relacin de transmisin rueda-cambio)
obteniendo de esta forma la cantidad de rotaciones cambio
que se deben efectuar para la prueba esttica.
Ej.: efectuadas 13,8 rotaciones rueda X 1,8 = 24,8 rotaciones cambio
b) directamente el n de rotaciones del cambio tomndolos de
la salida del eje donde se ha introducido la manivela para la
prueba de siembra.
IMPORTANTE: La longitud del recorrido prueba vara segn de la
anchura del trabajo, en forma tal que el producto entre la anchura
(m) x el recorrido (m) sea siempre igual a una superficie de 100
m2 (1/100 de hectrea).

132

cod. G19503220

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.4.8 PRUEBA DE SIEMBRA


Para una siembra adecuada se aconseja efectuar una prueba de
siembra con la mquina parada, al objeto de controlar la cantidad
que se desea sembrar.

IMPORTANTE
Es importante recordar que para la distribucin de semillas
grandes (guisantes, soya, etc.) se aconseja desganchar el eje
agitador de la transmisin (Fig. 20) con el fin de evitar que
las semillas se daen. Durante la prueba de siembra, controle
los puntos que tienen piezas en movimiento: rbol agitador,
rodillos distribuidores, etc..
Efectuar las regulaciones preliminares, indicadas en las TABLA
DE REGULACION PARA LA SEMBRADORA (Cod. G19703570)
entregadas con la mquina, basndose en el tipo de semilla y en
el siguiente orden:
- Coloque la palanca de cambio segn la cantidad por distribuir
(Fig. 11);
- Seleccin de los rodillos de siembra (Fig. 14);
- Posicin palpadores (Fig. 12).

IMPORTANTE
Es importante recordar que para la distribucin de semillas
grandes (guisantes, soya, etc.) se aconseja desganchar el eje
agitador de la transmisin (Fig. 20) con el fin de evitar que las
semillas se daen.
Una vez graduada la mquina, proceder de la siguiente forma:
1) Extraiga el pasador (A, Fig. 21) y mueva el travesao perforado,
por medio de las manillas, en el sentido de la flecha.
2) Desenganchar las cubas de recoleccin de las semillas (Fig.
22) y situarlas debajo de las bocas de salida de las semillas;
3) Lienar la tolva hasta la mitad de la carga prevista.
4) Insertar la manivela (Fig. 18) en el rbol del embrague y girar
en el sentido dextrorso;
5) Antes de comenzar la prueba, gire algunas veces la manivela
para cargar los distribuidores de semillas, luego descargue los
recipientes de las semillas.
6) Utilizando la manivela efectuar la cantidad de rotaciones
cambio indicadas en al tabla GIROS MANIVELA SEMILLAS
(Cod. G19707510) para el tipo de sembradora y neumticos
que se estn examinando.
7) Pesar la cantidad de semilla recogida en las cubetas y multiplicarlo por 100 o por 40 segn de las rotaciones efectuadas, el
valor obtenido ser igual a la cantidad en kilogramos distribuida
por hectrea (Fig. 24).

TABLA DE REGULACION PARA LA SEMBRADORA

fig. 20

fig. 21

fig. 22

Cod. 19703570

cod. G19503220

133

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.5 PREPARATIVOS PARA LA DISTRIBUCIN


COMBINADA SEMILLA/FERTILIZANTE

fig. 23

Los dispositivos de dosificacin para la distribucin combinada


semilla/fertilizante son de cmara doble en acero inoxidable (Fig.
25). A diferencia del rodillo dosificador de las semillas, el del
fertilizante es un rodillo de paso constante montado sobre el eje
hexagonal. El fondo mvil del distribuidor del fertilizante (A, Fig.
25) est compuesto por una puerta en acero inoxidable que puede
ser desmontada mediante un bloqueo (B, Fig. 25) para facilitar las
operaciones de limpieza.
ATENCIN! El fertilizante es distribuido en el mismo surco de
la semilla: USE UN PRODUCTO IDNEO.
3.5.1 TOLVAS PARA DISTRIBUCIN COMBINADA
La tolva para la distribucin COMBINADA est dividida en dos
compartimientos (Fig. 26): el trasero (A) para las semillas y el delantero (B) para el fertilizante. Este ltimo, adems, est dotado de
una rejilla para cribar eventuales cuerpos extraos y grumos que
podran daar el mecanismo de dosificacin. Cada compartimiento
dispone de mandos separados para la regulacin de las dosis de
semillas y fertilizante.

fig. 24

3.5.2 DOSIFIACIN COMBINADA


En la distribucin combinada, la dosificacin del fertilizante es
efectuada mediante el cambio situado a la izquierda de la mquina
(3, Fig. 3), moviendo la palanca del cambio a lo largo de la placa
numerada de 0 a 55 y fijando la misma en el nmero precedentemente seleccionado de acuerdo a la TABLA DISTRIBUCIN
FERTILIZANTE (Cod. G19707690) de la pgina 108. Se aconseja
efectuar una prueba de dosificacin del fertilizante siguiendo las
mismas operaciones efectuadas para las semillas (cap. 3.5.3).
3.5.3 PRUEBA DE DISTRIBUCIN DEL FERTILIZANTE
Durante la prueba de siembra, controle los puntos que tienen
piezas en movimiento: rbol agitador, rodillos distribuidores,
etc..
Para una distribucin precisa del fertilizante, es aconsejable efectuar una prueba de dosificacin con la mquina parada.
1) Efecte las regulaciones del cambio, citadas en la TABLA DISTRIBUCIN FERTILIZANTE (Cod. G19707690), en funcin
de la cantidad a distribuir (de 0 a 55).
2) Extraiga el pasador (A, Fig. 21) y mueva el travesao perforado, por medio de las manillas, en el sentido de la flecha.
3) Desenganche las cubetas de recogida (Fig. 22) y colquelas
debajo de las bocas de salida.
4) Llene la tolva del fertilizante con mitad de la carga prevista.
5) Introduzca la manivela (Fig. 23) en el rbol del cambio (3, Fig.
3) y gire en sentido horario.
6) Antes de iniciar la prueba, gire varias veces la manivela para
cargar los distribuidores de fertilizante y descargue entonces
las cubetas de recogida.
7) Efecte con la manivela el nmero de revoluciones de cambio
previstas por la tabla REVOLUCIONES MANIVELA FERTILIZANTE (Cod. G19707510) de acuerdo al tipo de sembradora
y neumticos bajo examen.

x 100 = Kg/ha
(x 40 = kg/ha)

fig. 25

FERTILIZANTE

SEMILLA
fig. 26

FERTILIZANTE
Cod. 19707510
SEMILLA

134

250

63

25

300

53

21

350-360
400

45
39

18
16

cod. G19503220

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

ESPAOL

TABLA DISTRIBUCIN FERTILIZANTE (Peso especifico 0,84 kg/dm)


Modello
Model
Modell
Modle
Modelo

File
Rows
Reih.
Rangs
Lineas

Posizione del cambio - Gearbox position - Getriebeschaltung


Reglage du variateur - Posicion del cambio -

cod. G19707690

16

37

56

74

93 112 131 150 171 191 212 233 256 279 303 326 352 378 404 432 460 489 518 549 579 611 644

17
18

39

59

79

99 119 139 160 181 203 226 249 273 297 322 349 376 403 432 462 493 525 557 591 625 660 695

41

62

83 104 125 146 168 190 214 237 261 286 312 338 366 395 424 454 486 518 551 585 620 656 693 730

300

22

43

64

85 107 128 150 173 196 220 244 269 296 322 350 379 409 440 472 505 539 575 611 650 688 728 769

25

49

74

97 121 144 170 197 224 250 276 303 332 363 395 427 461 496 531 567 603 642 681 721 763 806 849

350-360

25

42

63

83 103 124 146 169 191 215 237 261 285 311 338 367 395 425 455 485 517 550 584 618 654 691 730

28

47

70

93 115 139 163 189 215 240 265 291 320 349 379 410 443 475 509 544 579 616 654 692 732 774 817

28

43

65

85 105 126 149 173 195 219 241 266 291 317 345 374 403 433 464 495 527 561 595 630 667 705 745

32

48

71

95 118 142 167 193 219 245 270 297 326 356 386 418 452 485 520 555 591 629 667 706 747 790 833

250

400

Quantit - Quantity - Menge - Quantit - Cantitad - : kg/ha /


Las tablas do indice de siembra tienen carcter meramente indicativo, ya que para il mismo tipo de semilla, las cantidades distribuidas pueden
variar incluso sensiblemente considerando la presencia de polvo, humedad y variacin del peso especifico.

8) Pese la cantidad recogida en las cubetas y multiplique la


cifra por 100 o por 40, segn las rotaciones efectuadas. El
valor obtenido ser la cantidad en kilogramos distribuida por
hectrea (Fig. 24).
Es aconsejable efectuar frecuentemente las operaciones de
limpieza de las bocas y de los tubos de cada, sobre todo en
presencia de clima hmedo.

3.6 NIVEL DE LAS SEMILLAS EN LA TOLVA


El nivel de las semillas en la tolva puede ser controlado con facilidad por el operador desde el puesto de conducir mediante el
indicador (Fig. 27).

fig. 27

3.7 DESCARGA DE LAS SEMILLAS DE LA TOLVA


Para efectuar la descarga de las semillas de la tolva es necesario:
- Extraiga el pasador (A, Fig. 21) y mueva el travesao perforado,
por medio de las manillas, en el sentido de la flecha.
- Desenganchar las cubas de recoleccin de las semillas (Fig. 22)
y situarlas debajo de las bocas de salida de las semillas;
- Para grandes cantidades se aconseja utilizar la manivela colocada sobre el cambio para girar el eje agitador, se controla as la
cantidad que se est descargando en las cubetas; si se deben
descargar pequeas cantidades, mover la palanca del dosificador
en una posicin que sea superior a 7 (Fig. 28).
- tras haber terminado la operacin, volver a colocar las cubas, el
portaforros y la palanca del dosificador en la posicin inicial de
trabajo.

cod. G19503220

fig. 28

135

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.8 REGULACION DE LOS DISCOS MARCADORES


DE HILERAS
El marcador de hileras es un dispositivo que traza una lnea de
referencia en el terreno, paralela al recorrido del tractor. Cuando el
tractor habr acabado la carrera e invertido la marcha, proceder
marchando con una de las ruedas delanteras sobre la lnea de
referencia (Fig. 29). Tras cada nueva pasada, la sembradora tendr que trazar una lnea de referencia por el lado opuesto al de la
pasada anterior. El dispositivo marcador de hileras, oportunamente
calibrado, permite el trazado al centro del tractor. La inversin de
los brazos marcadores de filas se acciona mediante un mando con
el que est equipada la sembradora.

3.8.1 MARCADOR DE HILERAS HIDRULICO


La sembradora est equipada con un dispositivo de mando hidrulico de los marcadores de surcos. Los cilindros sumergidos
tienen que estar conectados por medio de los tubos hidrulicos a
los distribuidores auxiliares del tractor. En el interior del cubo del
cilindro hidrulico hay un pasador calibrado que se puede obstruir
por las impurezas contenidas en el aceite. Si el funcionamiento
fuera irregular, desmonte la entrerrosca y limpie el orificio del
pasador calibrado; luego, reinstale todo observando el sentido de
introduccin del pasador en el cubo.
Para el funcionamiento correcto del brazo marcador de hileras, acople los tubos hidrulicos de conexin al tractor a un
distribuidor de doble efecto. Cuando no utilice la instalacin,
proteja el acoplamiento rpido con el relativo casquillo.

fig. 29

Avanzamento
Advancement
Avancement

A
B

ATENCIN
Antes de accionar la instalacin hidrulica del marcador de hileras,
presione ligeramente con la mano el brazo marcador en el sentido
de la flecha (Fig. 30), entonces, desenganche los dispositivos
de seguridad previstos en ambos brazos (A, Fig. 30). Durante la
circulacin por la va pblica, bloquee con los dispositivos de
seguridad previstos los brazos marcadores (A, Fig. 30) en posicin
vertical, gire los discos marcadores de surcos para que queden
dentro del espacio ocupado por la mquina (Fig. 33) y asegure los
marcadores de surcos al bastidor con los pasadores de seguridad
correspondientes. En esta configuracin, el ngulo de apertura
de la tapa de la tolva es reducido.

fig. 30

fig. 31

C
fig. 32

Los brazos marcadores de hileras estn dotados de una tuerca de


seguridad (D, Fig. 32) para no daar la estructura de la sembradora. En caso de choque contra un obstculo, la rotura de la tuerca
de seguridad permite la rotacin del brazo marcador de hileras,
manteniendo ntegra la estructura del equipo.

3.8.2 LONGITUD DEL BRAZO MARCADOR DE HILERAS


Para un ajuste correcto de la longitud de los brazos, hgase referencia a la Fig. 29 y a la regla siguiente:
fig. 33

L = D (N +1) - C
2
en donde:
L= distancia entre el ltimo elemento externo y el marcador de hileras;
D= distancia entre las hileras;
N= nmero de los elementos en funcin;
C= anchura entre rueda y rueda del tractor.
Ejemplo: D =13 cm; N =23 elementos; C =150 cm.
L=13 (23 + 1) - 150 = 81,25 cm
2
Cuando el terreno sea normal, la posicin correcta de trabajo del
disco es aquella indicada en la Fig. 31 ref. B; para terrenos
irregulares, vulquelo como muestra la ref. C Fig. 31.

136

cod. G19503220

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.9 PLATAFORMA DE CARGA


El uso de la plataforma de carga (e inspeccin de la tolva rif. Fig.
34 est permitido slo con la sembradora detenida, con las ruedas
y el pie de estacionamiento apoyados sobre el suelo sobre un
terreno en plano y firme (preferentemente cemento). Asegrese
de que el pie de apoyo est bloqueado con el pasador de seguridad respectivo. En la sembradora puede haber uno o dos pies de
seguridad segn el modelo.

3.10 GRADA CUBRESEMILLAS TRASERA

fig. 34

fig. 35

Actuando sobre las tuercas superiores de los muelles (B Fig. 35)


de los brazos se aumenta o se disminuye la presin de trabajo. Si
se regulan, adems, las tuercas inferiores (C), se modifica tambin
la profundidad de trabajo.
La articulacin a paralelogramo permite adaptar de manera
excepcional las puntas flexibles de la grada a las irregularidades
del terreno.

3.11 PRESIN DE LOS NEUMTICOS


Las presiones indicadas son aquellas suministradas por el Fabricante en condiciones de carga completa. En general, y en terrenos que no han sido adecuadamente preparados, se aconseja
disminuir levemente la presin de manera que se absorban las
irregularidades del suelo y se garantice una mayor regularidad
de la siembra. La presin de los neumticos es sealada en el
captulo 1.3 DATOS TCNICOS.

cod. G19503220

137

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

fig. 36

90

3.12 VERSIN REMOLCADA


La sembradora versin remolcada puede estar dotada, si solicitado
por el cliente, de una transformacin que permite que el equipo se
pueda halar (Fig. 36). Aplicable a tractores de orugas. La sembradora remolcada es ideal para las siembras en las zonas de colina.

SEMILLA

3.12.1 APLICACIN AL TRACTOR

DANGER
La aplicacin al tractor es una fase muy peligrosa. Tener mucho
cuidado de efectuar toda la operacin siguiendo las instrucciones.

E
ENGANCHE
La correcta posicin tractor/ sembradora se establece poniendo e
equipo sobre un plano horizontal.
1) Aplique el equipo al gancho de arrastre del tractor. Asegure el
perno de enganche mediante la clavija de seguridad. Utilizando
el tirante de regulacin (C, Fig. 36), coloque la sembradora en
posicin perpendicular respecto al terreno (Fig. 36).
2) Engranar el rbol cardn y cerciorarse de que est perfectamente
bloqueado en la toma de fuerza. Verificar que la proteccin gire
libremente y sujetarla con la cadenilla al efecto.
3) Conecte correctamente los tubos hidrulicos a los distribuidores
del tractor, siguiendo las indicaciones presentes en cada tubo.

fig. 37

FERTILIZZANTE

Peridicamente, durante el trabajo, controle que el equipo est


perpendicular.

DESGANCHE

E
fig. 38

PELIGRO
El desganche de la sembradora del tractor es una fase muy
peligrosa. Atenerse cuidadosamente a las instrucciones al
momento de efectuar toda la operacin.
Para un correcto desganche de la sembradora es importante
efectuar las operaciones sobre un nivel horizontal.
1) Bajar los pies de apoyo
2) Bajar lentamente la sembradora, hasta que se encuentre
completamente apoyada al suelo.
3) Desconectar los tubos hidrulicos de los distribuidores del
tractor y proteger las conexiones rpidas con los capuchones
correspondientes.
4) Desganchar el eje cardn del tractor y apoyarlo al gancho a
tal efecto predispuesto.
5) Desenganche el equipo del gancho de arrastre del tractor.

138

TRANSMISIN
La transmisin de la rueda al dosificador se realiza por medio del
acoplamiento de los engranajes (D-E, Fig. 37-38).
Verifique, al comienzo de la estacin, el correcto acoplamiento de
los engranajes (presencia de juego entre D-E).
Cuando se verifica un acoplamiento apretado de los engranajes,
utilice los tornillos de regulacin (F, Fig. 37-38).
La falta de regulacin del acoplamiento podra causar la ruptura del rbol de soporte del engranaje (D).
La transmisin se desconecta automticamente al elevar el equipo
en posicin de transporte (B, Fig. 36).

cod. G19503220

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

3.13 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO

3.14 DURANTE EL TRABAJO

IMPORTANTE
Antes de iniciar el trabajo levante los pies de apoyo . Antes
de guardar la sembradora, baje los pies de apoyo.

Carga depsitos y tolvas


La carga de los depsitos y tolvas puede ser efectuada a mano o
mediante un elevador de capacidad superior a 200 Kg. y regularmente homologado por los entes autorizados. Es necesario tener
presente que la elevacin de pesos superiores a 25 Kg. requiere la
intervencin de varios operadores o el uso del elevador mecnico
antes mencionado, siguiendo las instrucciones indicadas en el
manual de uso y mantenimiento correspondiente.

ATENCIN
- Todas las operaciones de carga y descarga de los depsitos
abonadores deben ser efectuadas con la sembradora detenida y apoyada al suelo con el bastidor abierto. Accione el
freno de estacionamiento, detenga el motor y remueva la
llave de encendido del cuadro de mandos. Asegrese de
que nadie pueda acercarse a las sustancias qumicas.
- Todas las operaciones deben ser efectuadas por personal
experto y dotado de protecciones adecuadas (monos, guantes, botas, mscaras, etc.) en un ambiente limpio y libre de
polvo.

Mono

Guantes

Zapatos

Gafas

Mascarilla

- Cargue desde los costados exteriores.


- Tener cuidado que durante ellenado de los depsitos de las
semillas, de los fertilizantes y del insecticida no entren otros
cuerpos (cordeles, papel del saco, etc.).
- La sembradora puede transportar substancias qumicas;
por lo tanto, no se deber permitir que personas, nios o
animales domsticos se acerquen a la sembradora.

IMPORTANTE
Es importante para el buen resultado del trabajo, sembrar por un
breve trecho y controlar que la deposicin de las semillas en el
terreno sea regular.

cod. G19503220

ESPAOL

La sembradora ha sido estudiada para permitir una alta velocidad


de siembra, de acuerdo con el tipo de superficie del terreno. Es
importante recordar que variando la velocidad del tractor no se
vara la cantidad de semillas distribuidas por hectrea. Siempre
trabaje a velocidad constante. Las variaciones bruscas de velocidad provocaran una distribucin irregular del producto.

CAUTELA
Mantener una velocidad de siembra compatibile con el tipo
y lavoracion de tierreno al objeto de evitar rupturas o daos.

Al comenzar cada pasada nueva, antes de que la semilla alcance


el surco de siembra a travs de los tubos de bajada, la mquina
recorre alrededor de un metro. Viceversa, al final de la pasada,
sta descarga toda la semilla que haya en tales tubos. Tenga esto
siempre en cuenta para obtener un buen resultado final.
Para un trabajo de calidad, respetar las normas siguientes:
- mantener el elevador hidrulico en la posicin ms baja;
- cada tanto, controle que los surcadores no estn envueltos en
residuos vegetales u obstruidos con tierra, para que no retengan
las semillas.
- controle que en los distribuidores no haya cuerpos extraos
que hayan entrado accidentalmente en la tolva, pues podran
comprometer el funcionamiento regular.

CAUTELA
- La forma, las dimensiones y el material de las clavijas
elsticas de los ejes de transmisin, fueron elegidas por
prevencin.
- La utilizacin de clavijas no originales o ms resistentes,
puede provocar graves danos a la sembradora.
- Evitar que se efecten curvas con la mquina enterrada y
no trabajar en marcha atrs. Elevarla siempre cuando se
debern efectuar cambios de direccin e inversiones de
marcha.
- Mantener una velocidad de siembra compatibile con el tipo
y lavoracion de tierreno al objeto de evitar rupturas o daos.
- No descender la sembradora cuando el tractor no est en
marcha, al objeto de evitar que se atasquen o se daen las
hoces surcadoras, incluso si estn provistas de protecciones contra el atascamiento. Por la misma razn, se aconseja
la maniobra de marcha atrs con la sembradora en el suelo.
- Tener cuidado de que durante el llenado de las semillas no
entren otros cuerpos (cuerdas, papel del saco, etc.).

PELIGRO
La sembradora puede transportar substancias qumicas adobadas con la semilla por lo tanto, no se deber permitir que
personas, animales domsticos se acerquen a la sembradora.
Nadie podr acercarse al depsito de las semillas, ni tratar
de abrirlo cuando la sembradora est en marcha o lista para
funcionar.

139

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

4.0 MANTENIMIENTO
A continuacin se indican las distintas operaciones de mantenimiento a ejecutarse peridicamente. El menor costo de explotacin
y una larga duracin de la sembradora depende, entre otras, de los
mtodos y la constante vigilancia de tales normas.
Los tiempos de intervencin mencionados en este opsculo
tienen slo carcter informativo y se refieren a condiciones
normales de manejo; por lo tanto, podrn sufrir variaciones en
relacin al gnero de servicio, ambiente ms o menos polvoriento, factores estacionales, etc. En caso de condiciones de
servicio ms pesadas, las intervenciones de mantenimiento
lgicamente tendrn que ser mayores.
Todas las operaciones tienen que ser efectuadas por personal
experto, provisto de guantes protectores, en ambiente limpio
y sin polvo.

Mono

Guantes

Zapatos

Gafas

Mascarilla

Todas las operaciones de mantenimiento deben realizarse


absolutamente con el equipo enganchado al tractor, el freno
de estacionamiento accionado, el motor apagado, la llave
desconectada y el equipo apoyado al suelo sobre los puntales
de apoyo.

INSTALACIONES HIDRULICAS
- Las operaciones de mantenimiento en las instalaciones hidrulicas deben ser realizadas exclusivamente por personal
capacitado.
- En caso de que de la participacin en el sistema hydrulico,
descargar la presin hydrulica que lleva a todos los comandos hidrulicos en todas las posiciones algunas veces para
haber extinguido despus el motor.
- La instalacin hidrulica est bajo presin alta; utilice instrumentos auxiliares adecuados para buscar puntos de
prdida y as evitar accidentes.
- La prdida de aceite a alta presin puede provocar lesiones
cutneas, con el peligro de heridas graves e infecciones.
En dicho caso, consulte inmediatamente a un mdico. Si
el aceite con medios quirrgicos no se quita rpidamente,
puede ocurrir las alergias y/o las infecciones serias. Est terminantemente prohibido instalar componentes hidrulicos
en la cabina del tractor. Todos los componentes que forman
parte de la instalacin, se deben colocar perfectamente para
evitar averas durante el uso del equipo.
- Por lo menos una vez al ao, solicite a un experto que controle
el estado de desgaste de los tubos hidrulicos.
- Sustituya los tubos hidrulicos si estn daados o desgastados.
- Los tubos hidrulicos no deben emplearse por ms de 5 aos,
aunque no se utilicen (envejecimiento natural).
En la Figura 39 (A) se ilustra un ejemplo del ao de fabricacin
de los tubos hidrulicos.
Despus de las primeras 10 horas de trabajo y posteriormente,
cada 50 horas, controle:
- la estanquidad de todos los elementos de la instalacin hidrulica;
- el ajuste de todas las uniones;

CUIDADO
USO DE ACEITES Y GRASAS
- Antes de inyectar la grasa en los engrasadores, es preciso
limpiar con cuidado los engrasadores mismos para impedir
que el lodo, el polvo y cuerpos extraos se mezclen con
la grasa, haciendo disminuir o hasta borrar, el efecto de la
lubricacin.
- Tener siempre los aceites y las grasas fuera del alcance de
los nios.
- Leer cuidadosamente las advertencias y las precauciones
senaladas en los contenedores.
- Evitar el contacto con la piel.
- Tras su utilizacin, lavarse de manera esmerada y a fondo.
- Tratar los aceites utilizados y los lquidos contaminadores
de conformidad con las le yes vigentes.

Antes de cada arranque, controle que:


- los tubos hidrulicos estn bien conectados;
- los tubos estn bien emplazados y se muevan libremente durante
las maniobras de trabajo;
- si hace falta, cambie las piezas daadas o desgastadas.
Sustituya los tubos hidrulicos cuando detecte las siguientes
condiciones:
- daos externos como: cortes, desgarros, desgastes por friccin,
etc.;
- deterioro externo;
- deformaciones que no correspondan a la forma natural de los
tubos: aplastamiento, formacin de burbujas, etc.;
- prdidas en proximidad de la armadura del tubo (B, Fig. 39);
- corrosin de la armadura (B, Fig. 39);
- al superar los 5 aos de vida (A, Fig. 39).

LIMPIEZA
- El uso y la eliminacin de los productos de limpieza utilizados deben realizarse de conformidad con las leyes vigentes.
- Instale las protecciones previamente retiradas para efectuar la
limpieza y el mantenimiento; si estn daadas, sustityalas por
otras nuevas.
USO DE SISTEMAS DE LIMPIEZA A PRESIN (Aire/Agua)
- No limpie los componentes elctricos.
- No limpie los componentes cromados.
- Nunca ponga la boquilla en contacto con partes del equipo,
especialmente con los cojinetes. Mantenga una distancia
mnima de 30cm con respecto a la superficie que desea
limpiar.
- Tenga siempre presentes las normas que regulan el uso de
estos sistemas.
- Lubrique cuidadosamente el equipo, especialmente despus de
haberlo limpiado con sistemas a presin.

fig. 39

140

cod. G19503220

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

4.1 PLAN DE MANTENIMIENTO - Tabla de Resumen

PERIODO

OPERACIN

CUANDO LA MAQUINA
ESTA NUEVA

- Engrasar las cadenas de transmisin.


- Tras las primeras ocho horas de trabajo, controlar que los tornillos estn bien apretados.
- Verificar el apriete de los pernos surcadores (A-B, Fig. 40).

AL PRINCIPIO DE LA EST
DE SIEMBRA

- Engrasar las cadenas de transmisin.


- Efecte la sustitucin completa del aceite del cambio con el tipo ACER 22 (2 Kg):
Tapn de desague del aceite, 2 Fig. 41;
Tapn de carga del aceite, 3 Fig. 41.
- Compruebe que la transmisin gire libremente y sin interferencias.

CADA 20/30 HORAS


DE TRABAJO

- Verificar el apriete de los pernos surcadores (A-B, Fig. 40).


- Limpie y lubrique las cadenas de transmisin, los engranajes y el tensor de cadenas.
- Engrasar el tornillo de la manivela central (Fig. 15).

CADA 50 HORAS
DE TRABAJO

- Efectuar una limpieza cuidadosa y completa del cuerpo del dosificador.


- Engrasar el perno del brazo marcador de hileras.
- Verificar el nivel del aceite en la caja del cambio, eventualmente restablecerlo hasta alcanzar
el nivel (1, Fig. 41). al efectuarel restable-cimiento, tener cuidado de utilizar el mismo tipo de
aceite (ACER 22).
CUIDADO!!!
Est taxativamente prohibido actuar sobre el tornillo (C, Fig. 41) durante
las operaciones de regulacin y mantenimiento del cambio: esto causara la prdida de
calibracin del mismo con efectos negativos en la distribucin.

PERIDICAMENTE

- Controlar la presin de los neumticos de la sembradora: vase tabla Datos Tecnicos.

CADA 5 AOS

- Substituir todos los tubos de las instalaciones hidrulicas.

PUESTA EN REPOSO

Al final de la estacin o en caso de que se prevea un largo periodo de reposo, se aconseja:


1) Descargar con cuidado todas las semllas de la tolva y de los rganos de distribucon (vase cap. 3.7).
2) Lave el equipo con agua abundante, especialmente el depsito y el dosificador, secando el
mismo con chorros de aire.
3) Controlar minuciosamente y eventualmente sustituir las partes danadas o gastadas.
4) Compruebe que el dosificador pueda girar sin mucho esfuerzo y si hace falta, verifique la integridad de los cojinetes.
5) Apretar a fondo todos los tornillos y las tuercas.
6) Engrasar las cadenas de transmisin, lubricar todas las cadenas de transmisin y poner lubricante en todas las partes no barnizadas (Fig. 42).
7) Proteger el equipo con una tela.
8) En fin, colocarlo en un ambiente seco, estable y fuera del alcance de las personas no encargados.

Si estas operaciones se realizan con cuidado, la ventaja ser slo del usuario, ya que cuando comenzar de nuevo a trabajar encontrar un equipo en perfectas condiciones.

4.2 LUBRICANTES ACONSEJADOS


- En general, para la lubricacin se aconseja: ACEITE ACER 22 o equivalente,para las especificaciones vase la ltima pgina de
cubierta.
- Para todos los puntos de engrase, se aconseja: GRASA AGIP GR MU EP 2 o equivalente, para las especificaciones vase la ltima
pgina de cubierta.

A
1
B
fig. 40

cod. G19503220

2
fig. 41

fig. 42

141

ESPAOL

EMPLEO Y MANTENIMIENTO

5.0 DESGUACE Y ELIMINACIN


Trabajos que deben ser llevados a cabo por el cliente.
Antes de desguazar la mquina, se recomienda controlar con atencin sus condiciones, evaluando que no haya partes de la estructura
que puedan ceder o romperse durante el desguace.
El Cliente deber trabajar segn las normas locales vigentes sobre la proteccin del medio ambiente.

ATENCIN
Los trabajos de desguace de la mquina tienen que ser efectuados slo por personal cualificado, usando elementos de proteccin personal (zapatos de seguridad y guantes) y herramientas y equipos auxiliares.
Todos los trabajos de desmontaje para el desguace se deben llevar a cabo con la mquina parada y desconectada del tractor.
Antes del desguace de la mquina, se recomienda volver innocuas todas las partes fuentes de peligro, es decir:
desguazar la estructura por medio de empresas especializadas,
desmontar el aparato elctrico atenindose a las normas vigentes,
recuperar y eliminar por separado aceites y grasas, contactando empresas autorizadas, de acuerdo con las normas del pas de
empleo de la mquina.

En el momento del desguace de la mquina, destruya la marca CE junto con este manual.

En fin, se recuerda que la Empresa Fabricante est siempre a disposicin para cualquier necesidad de asistencia y repuestos.

142

cod. G19503220

Notes

cod. G19503220

143

MASCHIO GASPARDO S.p.A.


Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) Italy
Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900
Email: info@maschio.com - http://www.maschionet.com
Cap. Soc. 7.876.625,00 i.v - C.F. R.I PD 03272800289
P.IVA IT03272800289 - R.E.A. PD 297673
Comm. Estero M/PD44469

ENGLISH

NEDERLANDS

EC Declaration of Conformity

EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

We hereby declare under our own responsibility that the machine complies with the safety
and health requirements established by European Directive 2006/42/EC. The following
harmonized standards have been used for dapting the machine: UNI EN ISO 4254-1:2006,
UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009*** as well as technical
specifications ISO 11684:1995. The technical file is compiled by Egidio Maschio
corporate headquarters.

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine in overeenstemming is


met de veiligheids- en gezondheidsvoorschriften volgens de Europese richtlijn
2006/42/EG. Voor de aanpassing van de machine zijn de volgende geharmoniseerde
normen gebruikt: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**,
UNI EN 14018:2009***, alsmede de technische specificaties ISO 11684:1995. Het
technische dosier is tot stand gekomen door dhr. Egidio Maschio - Hoofdkantoor.

*Standard used for rotary tillers and power harrows only - **Standard used for shredders
only - ***Standard used for seed drills and combined machines only.

*Norm alleen gebruikt voor cultivatoren en draaiende shoffeimachinen - **Norm alleen gebruikit voor
snijmachines - ***Deze norm wordt alleen gebruikit vor gecombineerde

DEUTSCH

DANSK

EG-Konformittserklrung

EU-overnesstemmelseserklring

Hiermit erklren wir unter unserer eigenen Verantwortung, dass die Maschine den
Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
Fr die Anpassung der Maschine wurden die folgenden harmonisierten Normen
verwendet: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN
14018:2009***, sowie die technischen Spezifikationen ISO 11684-1995. Technische
Dossier zusammengestellt von Egidio Maschio - Firmensitz.

Vi erklrer p eget ansvar, at maskinen opfylder kravene vedrrende sikkerhed og


arbejdsmilj, der er fastsat i direktivet 2006/42/EF. Endvidere opfylder maskinen kravene
i de harmoniserede standarder UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN
745:2002**, UNI EN 14018:2009***, samt den tekniske standard ISO 11684:1995. Det
tekniske dossier er udarbejdet af Mr Egidio Maschio, Hovedkontoret.

*Norm, die nur fr Bodenfrsen und Kreiseleggen verwendet wird.-** Norm, die nur fr Hckselmaschinen verwendet wird.*** Norm, die nur fr Smaschinen und Kombi-Maschinen verwendet wird.

*Standard, som kun vedrrer jord- og roterende harve - **Standard, som kun vedrrer hakkemaskiner *** Forskriffen glder kun for kombi-maskiner

FRANAIS

SVENSKA

Dclaration de Conformit CE

Frskran om EU-verensstmmelse

Nous dclarons sous notre responsabilit que la machine est conforme aux prescriptions de
scurit et de sant prvues par la Directive Europenne 2006/42/CE. Les normes
harmonises UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI
EN 14018:2009*** ainsi que les spcifications techniques ISO 11684:1995 ont t
utilises pour ladaptation de la machine. Le dossier technique est constitu par Egidio
Maschio - sige social.

Vi frskrar p eget ansvar att maskinen r i verensstmmelse med kraven p skerhet


och hlsa enligt direktivet 2006/42/EG. Kraven i standarderna UNI EN ISO 4254-1:2006,
UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009***, samt den tekniska
standarden ISO 11684:1995, har respekterats. Den tekniska manualen r gjord av Mr
Egidio Maschio Maschio huvudkontor

*Norme utilise seulement pour les motoculteurs et les fraises rotatives - **Norme utilise seulement
pour les broyeurs- ***Norme utilise uniquement pour les machines combines

*Standard som endast har anvnts till jord- och roterande harv - **Standard som endast har
anvnts till hackmaskiner - ***Freskriften gller fr kombimaskiner

ITALIANO

NORSK

Dichiarazione di Conformit CE

EU overensstemmelseserklring

Dichiariamo sotto la nostra responsabilit che la macchina conforme ai requisiti di


sicurezza e salute previsti dalla Direttiva Europea 2006/42/ CE. Per ladeguamento della
macchina sono state utilizzate le norme armonizzate: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN
708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009*** nonch le specifiche tecniche
ISO 11684:1995. Il fascicolo tecnico costituito da Egidio Maschio sede aziendale.

Vi erklrer under eget ansvar at maskinen er i samsvar med kravene for sikkerhet og
helsevern foreskrevet i direktivet 2006/42/EF. De harmoniserte standardene UNI EN ISO
4254-1:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009***, samt
den tekniske standarden ISO 11684:1995, har blitt fulgt. Den tekniske informasjon er satt
opp av Mr. Egidio Maschio Konsernets Hovedkontor

*Norma utilizzata solo per zappatrici ed erpici rotanti - **Norma utilizzata solo per i trincia
***Norma utilizzata solo per le seminatrici e le macchine combinate

*Standard kun brukt for valseharver og roterende harv - **Standard kun brukt for skjremaskiner ***Forskriften gjelder kun for kombimaskiner

ESPAOL

SUOMI

Declaracin de Conformidad CE

Vakuutus EY yhdenmukaisuudesta

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la mquina respeta los requisitos de


seguridad y salud previstos por la Directiva Europea 2006 /42/CE. Para adecuar la
mquina han sido utilizadas las normas armonizadas: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN
708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009*** como as tambin las
especificaciones tecnica ISO 11684:1995. Expediente tecnico elaborado por Egidio
Maschio sede corporativa.

Vakuutamme omalla vastuullamme, ett kone tytt direktiivin 2006 /42/EY


turvallisuutta ja terveytt koskevat vaatimukset. Koneen yhdenmukauttamiseksi on
kytetty harmonisoituja standardeja: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002*, UNI
EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009*** sek teknist mrityst ISO 11684:1995.
Tekninen tieto on laadittu Egidio Maschion toimesta.

*Norma utilizada solo para los motocultores y las fresadoras rotativas - **Norma utilizada slo para las
cortadoras - ***Norma utilizada slo para mquines combinades

*Standadi koskee ainoastaan traktorjjyrsimi ja pyriv es - **Standardi koskee ainoastaan niittokoneita


- ***Ainoastaan yhdistelmkoneita koskeva standardi

PORTUGUS

EHNIKA

Declarao de Conformidade CE

Declaramos sob a nossa responsabilidade que a mquina est em conformidade com os


requisitos de segurana e sade previstos pela Directiva Europeia 2006/42/CE. Para a
adequao da mquina foram utilizadas as normas harmonizadas: UNI EN ISO 42541:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009*** assim como
as especificaes tcnicas ISO 11684:1995.
Ficha tcnica elaborada pelo Egidio Maschio - sede corporativa.

, ,

2006/42/.
: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN
708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009***,
ISO 11684:1995.
TO TEXNIKO APXEIO XEIATHKE AO TON KYPIO EGIDIO MASCHIO - KENTPIKA PAEIA

*Norma utilizada somente para os moto-cultivadores e roter-fresas - **Norma utilizada apenas para a
trinchadora - ***Norma utilizada apenas para mquinas combinadas


- ** - ***
.

TYPE
MODEL

DATE

SERIAL NUMBER
Cod. F07040035 (04-2010) Uff. Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A.

Il Presidente
Maschio Egidio

ESKY

LATVISKI

ES Prohlen o shod

EK Atbilstbas deklarcija

Prohlaujeme na vlastn zodpovdnost, e stroj vyhovuje zkladnm poadavkm na


ochranu bezpenosti a zdrav pedpokldanm v Evropsk Smrnici 2006/42/ES.
Pro pizpsoben stroje byly uplatnn harmonizovan normy : UNI EN ISO 42541:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009*** a
technick charakteristiky ISO 11684:1995. Technicke udaje sestavil pan Egidio
Maschio Vedeni Spolenosti.

Paziojam, ka uzemamies atbildbu par manas atbilstbu Eiropas Savienbas


Direktvas 2006/42/EK prasbm par drobu un veselbu. Lai pielgotu manu, ir
izmantoti standarti UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002 *, ** UNI EN
745:2002, UNI EN 14018:2009 ***, k ar ISO 11684:1995 specifikcijas.
Tehniskos pamatdatus ir izstrdjis Egidio Maschio kungs - Korporcijas galvenaj
Mtn

*Norma pouvan pouze pro kultivtory a rotan brny - **Norma pouvan pouze pro ezaky
***Norma pouvan pouze pro sec stroje a kombajny

*Standarts attiecas tikai uz kultivatoriem un rotcijas kultivatoriem **Standarts attiecas tikai uz


griezjiem - ***Standarts attiecas tikai uz kombintm iercm

LIETUVIKAI

SLOVENSKY

EG-Konformittserklrung

ES Vyhlsenie o zhode

Prisiimdami atsakomyb, deklaruojame, kad i maina atitinka Europos Direktyvoje


2006/42/EB numatytus saugumo ir sveikatos reikalavimus. Pritaikant main buvo
remiamasi iais darniaisiais standartais: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN
708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009***, taip pat techninmis
specifikacijomis ISO 11684:1995. Technin rinkmena yra sudaryta Egidio Maschio
Korporacijos vyriausioji valdyba.

Vyhlasujeme na vlastn zodpovednos, e stroj vyhovuje zkladnm


poiadavkm na ochranu bezpenosti a zdravia predpokldanm v Evropskej
Smernici 2006/42/ES. Pre prizpusoben stroja boly uplatnen harmonizovan normy
: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN
14018:2009*** a technick charakteristiky ISO 11684:1995.Tehnino
dokumentacijo je sestavil-la Egidio Maschio - iz podjetja.

*Standartas taikomas tik kultivatoriams ir mechanizuotoms akioms - **Standartas taikomas tik


pjovikliams - ***Standartas taikomas tik kombinuotoms mainoms.

*Norma pouvan len pre kultivtory a rotan brny - **Norma pouvan len pre rezaky ***Norma
pouvan len pre sejaky a kombajny

SLOVENINA

MALTI

ES Izjava o skladnosti

Dikjarazzjoni tal-Konformit tal-KE

S polno odgovornostjo izjavljamo, da je stroj skladen z zahtevami za varnost in


zdravje, ki so predvidene z evropsko direktivo 2006/42/ES. Za skladnost stroja si
bili uporabljeni naslednji harmonizirani standardi: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI
EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009*** in tudi tehnine
specifikacije ISO 11684:1995. Technick informcie pripravil p. Egidio Maschio
vedenie spolonosti

Niddikjaraw tat ir-responsabbilt tagna li l-magna tikkonforma maltiijiet tassaa u ssigurt stabbiliti mid-Direttiva Ewropea 2006/42/KE. Listandards
armonizzati li ejjin intuaw sabiex tii addatta l-magna: UNI EN
ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN
14018:2009*** kif ukoll bala speifikazzjonijiet teknii ISO 11684-1995. Dan il-fajl
tekniku gie ippreparat mis - Sur Egidio Maschio - Kwartieri generali Korporattivi.

*Standard uporabljen samo za kultivatorje in krone brane - **Standard uporabljen samo za rezalnike ***Standard uporabljen samo za sejalnike in kombinirane stroje

*Standard uat gal mgaqi tal-kultivaturi u mgaaq li jduru biss **Standard uat gal qattiega biss
- ***Standard uat gal magni kombinati biss

EESTI KEEL

POLSKI

E vastavusdeklaratsioon

Deklaracja zgodnoci WE

Kinnitame ja kanname vastutust selle eest, et masin vastab Euroopa direktiiviga


2006/42/E stestatud ohutus- ja tervisenuetele. Masina seadistamisel on kasutatud
jrgnevaid htlustatud standardeid: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002*,
UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009*** ning ISO 11684:1995 tehnilisi
nudeid. Tehniline toimik (fail) on koostatud mr Egidio Maschio hise Peakorteri
poolt

Owiadczamy z pen odpowiedzialnoci, e maszyna jest zgodna z wymaganiami


bezpieczestwa i zdrowia przewidzianymi przez Dyrektyw Europejsk
2006/42/CE. Do spenienia zgodnoci maszyny zostay zastosowane normy
zharmonizowane UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN
745:2002**, UNI EN 14018:2009*** a take specyfikacje techniczne ISO
11684:1995. Dokumentacja techniczna zostala sporzdzona przez Egidio Maschio
Zarzd Grupy Maschio Gaspardo.

*Standard kehtib ainult kultivaatoritele ja kultivaatorikppadele - **Standard kehtib ainult likuritele ***Standard kehtib ainult kombineeritud masinatele

*Norma stosowana wycznie do kultywatorw oraz spulchniarek - **Norma stosowana wycznie do


krajarek ***Norma stosowana wycznie do urzdze czonych

ROMNA

MAGYAR

Declaraie de conformitate CE

EK megfelelsgi nyilatkozat

Declarm pe propria rspundere c masina este conform cerinelor de siguran si


sntate prevzute de Directiva European 2006/42/CE. Pentru adecvarea masinii sau considerat n schimb urmtoarele norme: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN
708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009*** precum si specificaiile
tehnice ISO 11684:1995. Fisierul tehnic este elaborat de catre d-l Egidio Maschio
sediul firmei.

Sajt felelssgnk tudatban kijelentjk, hogy a gp megfelel az 2006 /42/CE


Eurpai direktvban rgztett egszsggyi s biztonsgi kvetelmnyeknek. A
gpen alkalmazott mdostsoknl az UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN
708:2002*, UNI EN 745:2002**, UNI EN 14018:2009*** harmonizlt szablyok,
valamint az ISO 11684:1995 mszaki szabvnyok lettek alkalmazva. A mszaki fjl
Egidio Maschio r ltal jvhagyva A trsasg fels vezetse.

*Standard utilizat exclusiv pentru utilaje de spat si grape rotative - **Standard utilizat exclusiv pentru
treiertori - ***Standard utilizat exclusiv pentru semntori si combine

*Csak a kultivtoroknl s a talajmarknl hasznlt szabvny - **Csak a szecskavgknl hasznlt


szabvny


,
, 2006/42/CE.

: UNI EN ISO 4254-1:2006, UNI EN 708:2002*, UNI EN 745:2002**,
UNI EN 14018:2009***, ISO 11684:1995.

Maschio Gaspardo S.p.A.
* - **
- ***

USATE SEMPRE RICAMBI ORIGINALI


ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS
IMMER DIE ORIGINAL-ERSATZTEILE VERWENDEN
EMPLOYEZ TOUJOURS LES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES

Servizio Assistenza Tecnica - After Sales Service


Servizio Ricambi - Spare Parts Service
+39 0434 695410

DEALER:

*G19503220*
MASCHIO GASPARDO SpA
Registered Office and Production Plant
Via Marcello, 73 - 35011
Campodarsego (Padova) - Italy
Tel. +39 049 9289810
Fax +39 049 9289900
info@maschio.com
www.maschionet.com

MASCHIO GASPARDO SpA


Production Plant
Via Mussons, 7 - 33075
Morsano al Tagliamento (PN) - Italy
Tel. +39 0434 695410
Fax +39 0434 695425
info@gaspardo.it

MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH


uere Nrmberger Strae 5
D-91177 Thalmssing - Deutschland
Tel. +49 (0) 9173 79000
Fax +49 (0) 9173 790079
dialog@maschio.de
www.maschionet.de

MASCHIO FRANCE Sarl


1, Rue de Mrignan ZA
F - 45240 La Ferte St. Aubin
France
Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12
Fax +33 (0) 2.38.64.66.79
info@maschio.fr







LQIR#PDVFKLRUX

MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.


Strada nfrtirii, F.N.
315100 Chisineu-Cris (Arad) - Romnia
Tel. +40 257 307030
Fax +40 257 307040
info@maschio.ro

MASCHIO-GASPARDO USA Inc


120 North Scott Park Road
Eldridge, IA 52748 - USA
Ph. +1 563 2859937
Fax +1 563 2859938
info@maschio.us

MASCHIO IBERICA S.L.


MASCHIO-GASPARDO POLAND
MASCHIO-GASPARDO UCRAINA
GASPARDO-MASCHIO TURCHIA
MASCHIO-GASPARDO CINA
MASCHIO-GASPARDO INDIA
MASCHIO-GASPARDO KOREA

Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.

You might also like