You are on page 1of 17

L MIRANDS: A LHNGUA MINORITAIRA AN PERTUAL

REIS QUARTEU
Associaon de la Lhngua Mirandesa
XAVIER FRAS CONDE
Universidade Complutense de Madrid

1. Territrio
L mirands ye a lhngua falada ne l stremo nordeste de Pertual, na frunteira cun
Spanha, na region que ten al redor de 450 km2, formada por quaije todo l cunceilho de
Miranda de l Douro (las eiceones son la prpria cidade de Miranda de l Douro i las
alds de Atanor i Teixeira), i por algas alds de l cunceilho de Bomioso (Angueira,
Bilasseco i, nun nible ms baixo, Caareilhos), ne l trito de Bregana, region de Trsls-Montes. Esta region ye mais menos lhemitada pula ribeira dAngueira, a poniente, i
pul riu Douro, a naciente.
Adems, hai tamien algas mui pequeinhicas alds ne l stremo norte de l cunceilho
de Bregana adonde inda hai bestgios asturo-lheoneses na lhngua falada pulas sues
populaones. Essas alds son Riodonor, Guadramil, Petisqueira i Deilon.
Ambora l mirands steia na rea geogrfica pequeinha, esta lhngua tubo muita
anfluena ne ls falares lhocales de las regiones bezinas (restro de l cunceilho de
Bomioso, i cachos de ls cunceilhos de Mogadouro, Bregana, Macedo de Cabaleiros i
Torre de Muncuorbo).
Stima-se que haba cerca 12.000 falantes de mirands, debedidos antre la Tierra de
Miranda i leimigraon para las grandes cidades de l lhitoral pertus i l strangeiro.
2. Dados Stricos
2.1. Domnio Lhengustico Asturo-Lheons
L mirands tubo la sue ourgen ne l seclo VI, mui antes de la formaon de la
nacionalidade pertuesa, na mesma poca na que amperun a nacer un cunjunto de
bariedades romances cun muitas caratelsticas comunes, mas que ran tintas doutros
romances que tamien nacien l galhego-pertus, l castelhano, l aragons, l catalan, i
outros. Estas bariedades aparecrun na region adonde eisistrun ls bielhos reinos de las
Astrias i de Lhen, dende que hoije an die ls lhenguistas chmen al spcio lhengustico
de todas essas bariedades lhengusticas cumo l domnio lhengustico asturo-lheons.
Tales bariedades nunca zambolbrun a scrita que pudisse ounificar-las, anque haba
decumentos scritos an lheons datados de apuis l seclo VI. Lassenon de las lhnguas
fuortes ( seia, apoiadas pul gobierno dun stado), l pertus i l castelhano, fizo cun que
eilhas quedssen cada be ms limitadas als pequeinhos ncleos rurales.

ISSN 1616-413X

89

IANUA 2 (2002)

L mirands: Ua lhngua minoritaira an Pertual

Lactual region a la que se chama Tierra de Miranda perteneciu al bielho reino


lheons, i stubo dependiente de la diocese dAstorga, cidade que hoije pertenece a la
probncia spanhola de Lhen. Muitos messionairos lheoneses andubrun pula region de
Miranda, lhebando lanfluena de la diocese i de la sue lhngua at eilhi. Assi, puode
ber-se que la relhaon de Miranda de l Douro cun Lhen y ten muitos seclos, i cuntina
biba at ls dies de hoije.
La gran anfluena de l castelhano, por un lhado, i de l pertus, pul outro, i la tncia
geogrfica antre ls brios cachos de l domnio fizo cun que estas bariedades
lhengusticas ampessen a zambolber caratersticas tintas, lhebando a la falta de
cuncena de pertenena a un spcio lhengustico comun. Debido al eisolamiento
geogrfico de la Tierra de Miranda an relhaon a Pertual, i tamien por nun pertenecer a
Spanha, la lhngua mirandesa pudo mantener-se at ls dies de hoije, cumo la lhngua de
l campo i de l trabalho.
Hoije, cunsidera-se que l mirands ye a bariedade de l grupo oucidental de l
domnio lhengustico asturo-lheons. Assi i todo, las diferncias ms amportantes antre l
mirands i l asturiano, ne ls tiempos atuales, stan relhacionadas culas anfluenas de las
sues lhnguas de cuntato, l pertus i l castelhano, respetibamente. Aparte las
einebitables diferncias de pronncia, fruito de las sues eiboluones naturales drento ls
sous diferentes cuntestos stricos i sociales, las principales dibergncias antre las dues
lhnguas son a nible ourtogrfico. Esso tamien ye splicado pula anfluena de las
lhnguas de cuntato: sendo l mirands i l asturiano lhnguas minoritairas ne ls sous dois
pazes, Pertual i Spanha, respetibamente, las sues atuales ortografies son claramente
anfluenciadas pulas lhnguas pertuesa i castelhana.
a eineciatiba que tetemunha las fuortes relhaones antre las lhnguas mirandesa i
asturiana fui la geminaon antre l cunceilho de Miranda de l Douro i Bimenes, la
purmeira tierra de Astrias que declarou la co-ouficializaon de la lhngua asturiana ne
l sou municpio, al lhado de la lhngua castelhana.
2.2. Domnio Lhengustico Mirands
La tncia geogrfica antre las brias tierras adonde se fala mirands tubo anfluena na
maneira de falar de cada a deilhas. Assi, ye possible tinguir trs zonas geogrficas cun
caratelsticas ms menos ouniformes na maneira cumo l mirands ye falado: l
mirands raiano (las zonas de frunteira cula probncia spanhola de amora), l mirands
central (las zonas ms anteriores de l cunceilho) i l sendins (la bila de Sendin, ne l
stremo sul de l cunceilho).
L mirands siempre fui a lhngua oral, transmetida de ls pais para ls filhos a la
moda de cada qual. Durante l seclo XIX la lhngua ampeou a ser screbida, cun
Bernardo Fernandes Monteiro, quien fizo la traduon de ls Quatro Eibangeilhos para l
mirands. Ne l fin desse seclo, Leite de Vasconcelos ampeou a studar esta lhngua i a
screbir-la, ca ourtografie stablecida por el. Outro mui amportante cuntributo para l
zambolbimiento de la scrita de la lhngua fui dado pul cura Antnio Maria Mourinho,
y ne l segundo cacho de l seclo XX. Assi i todo, la bertente scrita de la lhngua slo
ampeou a zambolber-se na dcada de 90 de l seclo XX, cula eidion de la Cumbenon
Ourtogrfica de la Lhngua Mirandesa.
Esta lhngua ten benido a arrecular delantre l pertus, subretodo a partir de ls anhos
50 de l seclo XX. Laparion de ls grandes meios de comunicaon de las lhnguas, cumo

ISSN 1616-413X

90

IANUA 2 (2001)

Reis Quarteu i Xavier Fras Conde

son la rdio i la telebison, adems la scolarizaon de las populaones rurales, fizo cun
que ls mirandeses ampessen a cunsiderar que falban mal la lhngua pertuesa, que era
la lhngua transmetida pula rdio i pula telebison, i ansinada na scuola. Assi, muitas
pessonas amperun a tener bargonha de falar mirands, i muitos pais deixrun de
ansinar la sue lhngua als sous filhos. Al oubir ls ms bielhos a falar an mirands,
muitos jobes pnsan que eilhes stan a falar un pertus malo, i antntan corregi-los,
oumentando la bargonha de ls bielhos cula sue lhngua.
Outra rezon mui amportante para l arreculo de l mirands nalgas zonas de l sou
domnio lingstico fui la custruon de las barraiges pertuesas ne l cacho anternacional
de l riu Douro. Estas grandes obras pblicas trazrun para l Praino Mirands alguns
milhares de trabalhadores de brias regiones pertuesas. Al oubir ls mirandeses de las
alds a falar an mirands, estas pessonas de fuora rien-se i dezien que las pessonas
lhocales nun sabien falar bien, que ran eignorantes, que ran uns palhantres.1 Esso fizo
cun que ls mirandeses tubssen cada be mais bargonha de falar la sue lhngua,
ampeando a eidenteficar-la cumo a lhngua de pessonas eignorantes.
Assi, para que esse arreculo puoda ser trabado, ser mui amportante que las
outoridades lhocales (cmara munecipal, juntas de freguesie, associaones, scuolas, i
outras) dien l sou ancentibo al uso de la lhngua... usando-la! Lhougo, las pessonas
ms bielhas, de las alds, berien que la sue lhngua mirandesa ye berdadeiramente
amportante, que ye a proua saber falar-la, i que nun ye falar mal a lhngua
deignorantes. Esto puode dar rezones als ms jobes para que tamien eilhes se
antrssen pul mirands, dando a la lhngua un nuobo aire. Nun deberie acuntecer
cumo agora: las pessonas que flan la lhngua ban a la junta, a la cmara, para falar
cun algun respunsable por qualquiera cousa, i la lhngua falada por essas pessonas
amportantes ye siempre la mesma: la pertuesa.2 Nun ye possible ancentibar a las
pessonas a falar mais an mirands, quando an qualquiera ouportunidade falamos cun
eilhas an pertus. Esto ye a gran cuntradion que nun ye nada buona para la promoon
de l uso generalizado de la lhngua mirandesa.
3. L lhugar de l mirands ne l diassistema asturo-lheons
3.1. L mirands: lhngua u dialecto?
a de las pormeiras questones que cualquier pessona que sachega a l mirands debe ser
qual ye la relaon de l mirands cu l sturiano, i si mirands i sturiano son la mesma
lhngua. Na lingstica moderna eixiste un grande anteresse pur este gnero de
questones, purque a lhngua i un dialecto tenen cunsideraones mui diversas. Mas para
resolber este problema, imos a ampear por aqueilhas questones que parcen bastante

Palhantre ye a spresson que quier dezir que ls mirandeses nun sabien falar bien nien l pertus nien l
castelhano. Esto ye outra de las eideias pr-cuncebidas subre la lhngua mirands que inda hai an Pertual:
que l mirands ye slo ua mistura antre l pertus i l castelhano, sien qualquiera outonomie an relhaon a
estas dues lhnguas.

Las eiceones son ls einebitables buonos dies bos l d Dius, buonas tardes, etc. Ye ralo que l restro
destas cumbersas seia tamien an mirands.

ISSN 1616-413X

91

IANUA 2 (2002)

L mirands: Ua lhngua minoritaira an Pertual

claras zde hai anhos, para spuis passarmos a aqueilhas outras que necesstan de ms
tiempo para seren resolbidas satisfactoriamente.
L grande mestre de la filologia pertuesa, Leite de Vasconcelos (1900), y dixo que l
mirands nun yera un dialecto del pertus el concretamente referiu-se a el cumo codialecto.3 I foi el grande mestre quien ancluu l mirands drento de l dialecto lheons,
tal cumo naqueilha altura se dominaba, segundo Menndez Pidal, a ls falares que ban
zde Strias at la Stremadura spanhola i que abrangien ls falares de la Tierra de
Miranda.
At eiqui las cousas parcen bastante claras, mas l problema surge quando an
tiempos recentes sampea a questionar qual ye la relaon antre ls diferentes falares
daquel chamado dialecto lheons.
Eibidentemente, zde hai uns binte anhos y nun sacostuma falar de l lheons, mas de
l asturo-lheons. Este asturo-lheons nunca tubo la cunsideraon de lhngua, nien na
Eidade Mdia, quando an sturiano se redigien documentos. Ye neairo adicionar un
eilemento mui amportante an toda esta queston que ye bastante eibidente, mas que tien
a amportncia fundamental: l sturiano ye a lhngua recoincida ne cuntexto spanhol,
ouficiosamente recoincida pul gobierno regional sturiano i que possui un padron prprio
zde 1980. L mirands possui eigualmente un padron, la Cumbenon Ortogrfica, que y
tubo brias rebisones i que agora sancuontra an a terceira. I eixiste un eilemento de
grande amportncia ne mirands que nun deberie ser quecido: ye a lhngua cun
recoincimiento drento de l Stado Pertus.
a de las ms grandes specialistas sobre l mirands, la doutora M. Barros Ferreira,
afirma sobre la queston de l mirands i l sturiano sren la mesma lengua n:4
O Mirands muito diferente do Asturiano? O Mirands uma lngua verdadeiramente
diferente, ou apenas Asturiano que sobreviveu em Portugal?). Lapidarmente: no
momento actual, o mirands e o asturiano so duas lnguas diferentes.
Acontece que o mirands e o asturiano pertencem, historicamente, rea lingustica
asturo-leonesa, que ia grosso modo desde as Astrias at perto da Guarda (hoje em
Portugal) abrangendo a parte oriental de Trs-os-Montes e a parte oriental do Ca. Mas
uma unidade total dentro dessa rea nunca existiu, porque nunca houve uma norma
unificadora do asturo-leons. H provas da sua existncia nos antigos foros e outros
documentos, escritos por uma elite num tempo em que a lngua normativa e escolar era o
latim. Deles se infere que havia romances falados, com maior ou menor prestgio, como
modelos locais. Os falares dos camponeses que conservaram a sua lngua ao longo dos
sculos eram um mosaico de pequenas diferenas que se sucediam ao longo desse espao.
Entretanto, o castelhano imps-se de tal modo que dos falares leoneses vizinhos s terras de
Miranda apenas restaram pequenos vestgios. Alm desses testemunhos, do antigo fundo
comum sobreviveram apenas, como sistemas vivos, o asturiano (sempre reforado por uma
componente erudita) e, na ponta ocidental da rea asturo-leonesa, o mirands,
exclusivamente rural. Como uma lngua um produto do tempo e da continuidade da
comunicao, o asturiano e o mirands, que j na Idade Mdia no podiam ser iguais, por
3

Esta ye a baloraon que naqueilha altura staba justificada. Hoije ye bien sabido que nun ye assi, mas
tien anteresse esta baloraon purque fui la pormeira be que se recoinciu que l mirands nun yera parte de
l sistema gallego-pertus. L termo co-dialecto torna a aparecer an Fras Conde (2001), onde di que
sturiano i mirands son co-dialectos cumo l son l galhego i l pertus. Y tornaremos sobre esta queston
spuis.

Tomado de FERREIRA, M. Barros (2002): Frum do Site do Mirands. Internet:


http://pub22.bravenet.com/forum/fetch.php?id=9889679&usernum=1879681544.

ISSN 1616-413X

92

IANUA 2 (2001)

Reis Quarteu i Xavier Fras Conde

estarem em extremos opostos do continuum lingustico e por serem produto de sociedades


diferentes evoluram cada um para seu lado, sob a influncia das lnguas dominantes que
lhes estavam mais prximas.
Hoje, do ponto de vista fontico, o mirands, alm de ter traos prprios da sua prpria
evoluo interna, apresenta traos comuns com o asturo-leons mas tambm com o
portugus. E alguns dos seus traos asturo- leoneses so tambm castelhanos como tem
sido amplamente demonstrado. O mirands , sem dvida, uma variedade histrica do
asturo-leons, mas nesta frase, o adjectivo histrica muito importante. Como natural,
alguns asturianos e isso observvel em vrios sites privilegiam o aspecto histrico,
sem dar qualquer importncia ao estado actual dos dois idiomas nem sua actual funo
de identificao colectiva no de uma grande rea, mas de espaos menores. A
valorizao de cada um desses espaos o que lhes permite cultivar as suas literaturas,
usufruir do ensino possvel nos respectivos contexto polticos e assumir o seu direito
existncia. Isso no impede que os fillogos, os linguistas, os historiadores aprofundem o
estudo dessas variedades histricas e patenteiem as suas afinidades ou disparidades.
Porque e s agora respondo segunda pergunta se se trata hoje de duas lnguas
diferentes (tanto do ponto de vista do corpus como do ponto de vista institucional), elas
esto no entanto profundamente irmanadas pela sua origem comum. No basta dizer que se
trata de lnguas diferentes ou que uma s. Uma e outra afirmao que tendem a
ser radicais e irreconciliveis exigem demonstrao e, sobretudo, estudos em diversas
frentes. to necessrio afirmar as diferenas que justificam uma normalizao separada
como encontrar as semelhanas, muitas vezes inesperadas, que um estudo mais
aprofundado tem vindo a revelar. [L sublinhado ye nuosso]

Assumimos l que di M. B. Ferreira de que son dues lhnguas, inda que storicamente
nun se puode dubidar que l mirands i l sturiano frun a, mas ye absolutamente neairo
mirar qual ye la realidade actual de l mirands cumo lhngua i de l territrio onde se
fala.
I son precisamente ls eilementos lingsticos i socials ls que imos analisar para
cunfirmar que mirands i sturiano son dues lhnguas diferentes.
3.2. La relaon de l mirands cun ls falares asturo-lheoneses
An to ls studos que benimos fazendo sobre l mirands cumo lhngua, las cumparaones
son siempre cun l sturiano padron. La rezon ye eibidente, purque ye lnica lhngua de l
domnio ne l lhado spanhol, mas eixisten outros falares asturo-lheoneses que zde un
ponto de bista lingstico sancuontran bastante ms perto de l mirands que l sturiano
padrn. De facto, stamos a considerar dous falares mui afastados antre eilhes.
Serie mui stenso fazer todo un studo pormenorizado de las diferncias dialectals que
se dan antre to ls falares des un ponto de bista solo lingstico, mas tentaremos mostrar
un quadro global onde aparcen las formas an quatro bariantes asturo-lheonesas:
mirands, senabrs, asturiano oucidental i sturiano central. Scepto ne l causo de l
senabrs, ls outros falares tinen forma de padron ou sub-padron:5

De facto, l sturiano central funciona cumo padron i l sturiano oucidental cumo sub-padron.

ISSN 1616-413X

93

IANUA 2 (2002)

FENMENO

L mirands: Ua lhngua minoritaira an Pertual

MIRANDS

SENABRS

STUR. OUC.

STUR. CENT.

Eilementos fonticos
Ditongos (1)
Ditongos (2)
-O, -U
-AS, -AN
E-, I-; O-, ULSPL-, FL-, etc.

-uo-, -ie-6
-ei-, -ou-o7
-as, -an
ei-; oulhado, lhobo

-uo-, -ie-ei-, -ou-o


-as, -an
e-, i-; o-, ullado, llobo

-uo-, -ie-ei-, -ou-o


-as, -an
e-, i-; o-, ullau, llobu

-ue-, -ie-ei-, -ou-o; -u


-es, -en
e-, i-; o-, ullau, llobu

chama, chober

chama, chovere

llama, llover

Sibilantes

/s/, /z/, //, //, /S/,

/s/, /q/, /S/ ([x])

chama / llama,
chover / llover
/s/, /q/, /S/

/s/, /q/, /S/

-D-LL-NN-CL-, -LJ-

/Z/
cansado
cabalho
anho
abeilha

cansa(d)o
caballo
ao
abella

cansu
caballu
anu
abeya, abea, abecha

cansu
caballu
au
abeya

el, a, os, as
un, unha, unhos,
unhas
mieu, ma; tou, ta;
sou, sa; nuoso;
vuoso
estos, esos, aquellos

el, la, los, las


un, una, unos, unas

el,la, los, les


un, una, unos, unas

mieu, ma; tou, ta;


sou, sa; nuoso;
vuoso
estos, esos, aquellos

mio, to,so, nuesu;


vuesu

Eilementos morfolgicos8
Art. Def.
Art. Indef.

l, la, ls, las


un, a, uns, as

Possessibo
(dbils)

miu, mie; tou, tue;


sou, sue; nuosso;
buosso
estes, esses,
aqueilhes
()
(+)

Demostratibos
Gnero neutro

Inf. conjugado
Fem. AGE

(+)

estos, esos, aquellos

()
()

()
()

(+)
()

()

()

()

Para ms pormenores sobre la cunfrontaon antre mirands i sturiano central, lia-se


Fras Conde (2001).
La concluson a la que chegamos ye que l mirands representa, zde l ponto de bista de
liboluon de l mirands l ponto ms arcaico, anquanto l sturiano oucidental representa l
momento ms eiboludo.
3.3. Mirands i sturiano pertus i spanhol: l lxico moderno
La dependncia de la Tierra de Miranda de Pertual i la de Strias a Spanha durante
tantos scalos nun fui a queston sien amportncia. Inda que nun ye un motibo para
fragmentar la lhngua hai eixemplos de lhnguas faladas an dous stados que nun se

An sendins -i- i -u-: tirra, curpo. Mas este fenmeno nun samuostra na ortografie.

La vocal final ye un arquifonema /U/ que admite diferentes realizaones fonticas.

Imos deixar a la parte ls paradigmas berbals que son completamente diferentes antre l mirands i ls
falares asturo-lheoneses de l lhado spanhol.

ISSN 1616-413X

94

IANUA 2 (2001)

Reis Quarteu i Xavier Fras Conde

separrun9, nun se puode negar que las fronteiras statals acostman fragmentar las
lhnguas: assi, l asturo-lheons, que nunca tubo fuora literria, eboluu de modo bien
diferente an Strias i an Miranda, baixo lanfluncia de las dues lhnguas statals que se
stban a formar ne ls sous stados respeitibos.
Essa mesma dibision fui la que permitiu que l galhego i l pertus se distanciassen
ms i ms; cuntodo, ye curioso comprobar cumo las diferncias que eixsten antre l
galhego i l pertus son muito ms pequeinhas que las que eixsten antre l mirands i l
sturiano central. Lanfluncia de las lhnguas statals durante l ltimo sculo ne l campo
de la bida ordinria ye tan grande, que la maioria de las diferncias lexicals antre l
spanhol i l pertus reaparcen antre l mirands i l sturiano. To las antradas de nuobo
lxico fazrun-se zde la correspondiente lhngua statal; esto faboreciu outra be que l
mirands i l sturiano continussen un camino dafastamento ampeado sculos atrs i
que cada be ye ms grande. An definitiba, ye la relaon antre la lhngua teito i la
lhngua coberta que para esta situaon poderiemos representar assi:
Lhngua teito

Spanhol

Pertus

Lhngua cubierta

Sturiano

Mirands

Estos son alguns causos de opision antre pertus i spanhol que tinen l sou reflexo
an mirands i sturiano:
Pertus
Autocarro
Barragem
Bilhataria
Cmara municipal
Carro
Cidade
Comboio
Computador
Copo
Escova
Estrada
Faca
Garfo
Garrafa
Nota
Povoao
Romance

Mirands
Autocarro
Barraige
Bilhataria
Cmara municipal
Carro
Cidade
Comboio
Cumputador
Copo
Escoba10
Strada
Faca
Garfo
Garrafa
Nota
Poboaon
Romance

Sturiano
Autobs
Embalse
Taquilla
A(y)untamientu
Coche
Ciud
Tren
Ordenador
Vasu
Cepillu
Carretera
Cuchiellu
Tenedor
Botella
Billete
Pueblu, llugar
Novela

Spanhol
Autobs
Embalse
Taquilla
Ayuntamiento
Coche
Ciudad
Tren
Ordenador
Vaso
Cepillo
Carretera
Cuchillo
Tenedor
Botella
Billete
Pueblu
novela

I esse ye l causo de l flamingo an Blgica i Holanda; l romeno an Romnia i Moldbia inda que este
ye un causo bastante reciente, l balon an Frana i Blgica, l catalan an Spanha, Frana i Itlia, etc.

10

I tamin la planta, que an spanhol ye eigualmente escoba; en pertus giesta. An Strias oucidental
genesta aparece na toponmia.

ISSN 1616-413X

95

IANUA 2 (2002)

Rua

L mirands: Ua lhngua minoritaira an Pertual

Rue

Cai, caye

Calle

La lhista poderie ser imensa, mas nun bale la pena cuntinuar. An qualquier causo, bse claramente que la distncia lexical antre spanhol i pertus se reprodu quaije
eigualmente antre mirands i sturiano.
3.4. Padrones
Cumo ya quedou dito, l mirands tien l sou prprio padron que ye la Cumbenon
Ortogrfica Mirandesa. Este padron lingstico permite que la lhngua se puoda screbir
i ye eibidente que l sistema mirands nun ye ms que a adaptaon de l pertus ne l
ortogrfico para poder screbir.
Mas na mesma situaon ancuontra-se l sturiano i at l galhego na sue ortografie
ouficial. L facto de tenren l mirands i l sturiano l sou prprio padron aiuda a la eideia
de sren, inda ms, lhnguas diferentes. Ms alhantre falaremos deilha
pormenorizadamente.
4. Oufecializaon
An Setembre de l anho 1998, l deputado mirands Jlio Meirinhos (antiguo presidente
de la Cmara Munecipal de Miranda de l Douro) apresentou na Assembleia de la
Repblica a propuosta de lhei para l reconhecimiento de ls dreitos lhengusticos de la
comunidade mirandesa. Essa propuosta fui aprobada por todos ls 230 deputados de l
parlamiento, de todos ls partidos polticos eilhi representados, zde la dreita at la
squierda. Esta ounanemidade mostra bien que la lhngua mirandesa nun ye, nien nunca
fui, a amenaa para lantegridade territorial de Pertual.
Ye possible que loufecializaon de la lhngua mirandesa tenga sido aprobada
porque an Pertual siempre houbo leideia de que ye necessairo promober ls sinales
deidentidades regionales para que se puoda oubtener un alto grau de ounion nacional.11
Miranda ye un region cas caratelsticas culturales bien diferentes de l restro de Pertual:
nun ye slo la lhngua mirandesa, mas tamien la sue msica (Miranda de l Douro ye a
de las poucas regiones pertuesas adonde la gaita de fuolhes cunseguiu mantener-se) i l
sou folclore (ls pauliteiros beiladores son a caratelstica nica de la tradion cultural
mirandesa). Assi i todo, puode-se dezir que quaije todos ls mirandeses se sienten
pertueses i trasmuntanos, i tnen a grande proua de l sou pai.
Cula lhei n 7/99, de Jineiro de l anho 1999, la lhngua mirandesa passa a ser tamien
oufecial an Pertual. Ye reconhecido l dreito de que la lhngua seia ansinada nas scuolas
adonde haba alunos anteressados an daprender-la, que eilha seia outilizada nas
anstituiones de l Stado lhocalizadas ne l cunceilho de Miranda de l Douro, i que l Stado
Pertus apoie l sou zambolbimiento, promoon i dibulgaon, atrab l apoio a las
ambestigaones cientficas i a la formaon de nuobos porsores que tngan cundiones
de ansinar la lhngua.
11

Ne ls dies de hoije, esta eideia nun eisiste solo an Pertual; esto ye a de las cunsequcias de la
globalizaon: perante las amenaas de mos tornarmos todos eiguales, cada un procura aquilho que ye
diferente, que l puode tinguir de l outro.

ISSN 1616-413X

96

IANUA 2 (2001)

Reis Quarteu i Xavier Fras Conde

Loufecializaon de la lhngua mirandesa lhebanta un porblema poltico i jurdico


mui amportante: anquanto que a bariedade dialetal de l asturo-lheons cun un
pequeinho nmaro de falantes, l mirands, ten la sue oufecialidade reconhecida pula
Repblica Pertuesa, outra bariedade cun muitos mais falantes, l asturiano, que y ten a
gramtica ouneficada desde 1998 i un decionairo de la sue academie desde l anho
passado, nun lhogra tener essa oufecialidade nien sequiera na sue prpria comunidade
outnoma, l Principado de las Astrias.
Ye mui amportante salientar que loufecializaon bieno a traier a alma nuoba al
mirands, puis la lhngua nunca tubo un zambolbimiento tan grande cumo ne ls ltimos
trs anhos. Esto ye bital para amostrar cumo la lhei i l reconhecimiento oufecial puode
ajudar todas las lnguas minoritairas a ir palantre. Essa ye a sprincia que la lhngua
mirandesa debe partilhar i dibulgar.
5. Cumbenon Ourtogrfica
An Jlio de 1995, fui publicada a Propuosta de Cumbenon Ourtogrfica Mirandesa,
un decumento que traie algas de las regras que deberien de ser seguidas pulas pessonas
que quejssen screbir an mirands. Esta propuosta fui l resultado besible dun ancontro
de lhenguistas que tubo lhugar an Miranda de l Douro durante l anho de 1993, ne l qual
ampeou-se a cutir la necidade de stablecer a norma ourtogrfica comun para la
lhngua mirandesa. Durante quatro anhos esta propuosta stubo an cusson pblica:
qualquiera pessona podie poner questones, dbidas, sugestones, etc., de moda que la
propuosta pudisse ser cada be ms amanhada, i para que la futura cumbenon
ourtogrfica pudisse ser l ms representatiba possible de la realidade lhengustica
mirandesa.
An 1999, apuis loufecializaon, fui publicada a nuoba eidion dessa propuosta,
ms zambolbida, cul ttelo de Cumbenon Ourtogrfica de la Lhngua Mirandesa. Este
decumento ye un anstrumiento mui amportante para louniformizaon de la scrita de la
lhngua, a be que, antes de la sue publicaon, cada scritor screbie cumo le parecisse
ms cierto, de acuordo cula pronncia de la sue ald. Adems, nun era ralo que l mesmo
autor screbisse a mesma palabra de maneiras diferentes drento l mesmo testo!
La Cumbenon Ourtogrfica tornou claro para muita gente que l mirands tenie un
sistema prprio, diferente i andependiente de l pertus; portanto, habie rezones
lhengusticas fuortes para loufecializaon de la lhngua mirandesa pul Stado Pertus.
Ne l anho 2000, fui publicada a adenda a la cumbenon, na qual se antentou
ouniformizar la scrita de la bariedade sendinesa de l mirands. Esto fui mui amportante
para l zambolbimento saudable de la lhngua, porque habie un peligro real de que
houbisse dues ourtografies diferentes para l mirands. Ls aspetos ms amportantes dessa
adenda frun:
1. Ls ditongos -i i -u pssan a ser screbidos cumo -ie i uo, respetibamente,
para que la scrita pudisse ser ms assemeilhada a la pronncia de ls falantes
de la bila de Sendin;
2. Laceitaon de que an Sendin nun hai la palatalizaon de la lhetra l- ne l
eincio de las palabras que benrun de L- latin, al cuntrairo de l que acuntece
ne l restro de l domnio mirands i asturo-lheons.

ISSN 1616-413X

97

IANUA 2 (2002)

L mirands: Ua lhngua minoritaira an Pertual

Nuobas adendas stan y an purparaon. Esto ye un sinal de que la cumbenon


ourtogrfica nun ye un produto acabado, mas an zambolbimiento cunstante.
La Cmara Munecipal de Miranda de l Douro assumiu la respunsabelidade de
oufrecer un eisemplar de la Cumbenon Ourtogrfica a cada famlia de l cunceilho
mirands i de las dues alds de l bezinho cunceilho de Bomioso adonde la lhngua inda
st mui biba: Angueira i Bilasseco.
Ls prssimos passos de l processo de normalizaon ourtogrfica de la lhngua
mirandesa seran leidion da gramtica bsica de la lhngua, i de dous decionairos, un
monolhngue i outro bilhngue (mirands-pertus). Anfelimente, tales obras inda nun
pudrun ber la lhu de l die, anque haba algas pessonas que y stian a trabalhar nessa
direon.
6. Ansino
Inda antes de la sue oufecializaon, la lhngua mirandesa y habie oubtenido a
amportante bitrie quando, ne l anho de 1987, l sou ansino cumo a disciplina
oupcional passou a ser oufrecido pula Scuola Preparatria de Miranda de l Douro, para
ls studantes de ls 5 i 6 anhos (antre ls 10 i 12 anhos). Assi i todo, este processo nun fui
fcile, porque nun habie un programa oufecial para esta nuoba deciplina, nien lhibros
puls quales ls studantes podssen daprender. Todo l processo de eilhaboraon de l
programa de la deciplina, de ls materiales i testos de apoio a las aulas, etc., fui a
respunsabelidade de l nico porsor de mirands que habie an Pertual: Domingos
Raposo. Anque las deficuldades hban sido muitas, at l anho de 1999 mais de 500
nenos i nenas tubrun aulas de lhngua mirandesa nessa scuola.
Antretanto, de 1999 l ansino de la lhngua tamien ye oufrecido pula Scuola
Preparatria (5, 6 i 7 anhos) i ne l ansino purmairo de la bila de Sendin, tamien cumo
a matria oupcional de l ansino bsico, mas cumo a disciplina curricular. L porsor
respunsable pula deciplina an Sendin ye Carlos Ferreira.
Astanho la lhngua deber ampear a ser ansinada ne l ansino pr-scolar na cidade de
Miranda de l Douro, cumo a sprincia-piloto. Tamien astanho bai a ampear na Scuola
Secundaira de Miranda de l Douro un purjeto spurmental chamado Oufecina de la
Lhngua Mirandesa, que ser ua actibidade oupcional para la realizaon de projectos al
redor la lhngua.
Anfelimente, inda nun ye possible oumentar louferta de l ansino de l mirands a
outros nibles de l ansino pblico pertus pula falta de porsores culas capacidades de
ansinar a falar, a screbir i a lher la lhngua. Esta situaon slo bai a ser solucionada
quando las ounibersidades pertuesas amperen a formar porsores de mirands. Assi i
todo, algas ounibersidades pertuesas tnen ajudado muito ne l zambolbimiento i
nambestigaon de la lhngua mirandesa. Alguns de ls ms amportantes respunsables
pula eilhaboraon de la Cumbenon Ourtogrfica de la Lhngua Mirandesa trablhan
nas Ounibersidades de Lhisboua i de Coimbra. Brias teses de mestrado subre la
lhngua mirandesa frun screbidas por studantes de lOunibersidade de l Minho (an
Braga). Por fin, lOUTAD (Ounibersidade de Trs-ls-Montes i Alto Douro) ourganizou
astanho, durante ls meses de Jlio i Agosto, ne l plo ounibersitairo de Miranda de l
Douro, l purmeiro Curso de Berano de Lhngua i Cultura Mirandesas, que tubo la
partecipaon dacerca de 20 alunos de todo l pai.

ISSN 1616-413X

98

IANUA 2 (2001)

Reis Quarteu i Xavier Fras Conde

7. Lhibros
Cula oufecializaon, l anteresse pula lhngua mirandesa creciu muito, de maneiras que
muitos mais lhibros screbidos an mirands frun eiditados.
La Cmara Munecipal de Miranda de l Douro d l sou apoio a leidion de nuobos
lhibros an mirands, atrab la promoon de cuncursos lhiterairos.12 Un desses lhibros
ye Miranda ye la mie tierra, de Jos Francisco Fernandes, que scribe, an berso, subre
cada a de las alds de l cunceilho, zde las ms pequeinhicas at las ms amportantes i
conhecidas. Por esso, este lhibro fui un gran isito de bendas, sendo que la purmeira
eidion de trs mil eisemplares acabou-se an mui pouco tiempo. La sue segunda eidion
fui rescrebida dacuordo culas regras de la cumbenon ourtogrfica.
Outro lhibro que fui eiditado apuis la realizaon dun cuncurso fui Lhiteratura Oral
Mirandesa Reculha de textos an mirands, de Antnio Brbolo Alves. Assi i todo, l
cuncurso que dou ourgen a este lhibro nun fui lhiterairo, mas si de recuolhas de la
tradion oral13 de todas las alds de l Praino Mirands. Ye un lhibro mui anteressante
porque trai muitas de las cuntas, strias i lhonas ms conhecidas de la Tierra de
Miranda.
Un libro mui polmico fui La proua de ser sendins, de Emlio Martins, un jobe
scritor natural de la bila de Sendin. Este lhibro fui cumpletamente screbido an
sendins, a lhngua diferente de l mirands, dacuordo cula oupenion de l autor. La
polmica cun este lhibro tubo que ber cul apoio dado pula Cmara Munecipal de
Miranda de l Douro a la sue eidion, pouco tiempo apuis la publicaon de la cumbenon
ourtogrfica de la lhngua mirandesa. Felimente, passados alguns meses, fui acordada
a adenda a la cumbenon,14 cula qual algas caratelsticas speciales de la fala
sendinesa passrun a star melhor representadas. Assi, se puso un punto final a la
polmica.
Pula purmeira be, a eiditora pribada, Campo das Letras,15 ampeou a eiditar a
coleon de lhibros cumpletamente screbidos an mirands. Y frun lhanados trs
lhibros desta coleon, i leiditora promete pul menos mais dous. Son eilhes:

Cebadeiros, de Fracisco Niebro;


Cuntas de la Tierra de las Faias, de Antnio Brbolo Alves;
Las Cuntas de Tiu Jouquin, de Fracisco Niebro;
Ditos Dezideiros, de Antnio Maria Mourinho (a eiditar);
Antroduon al Mirands, de brios autores (a eiditar).

12

Desde que la Cumbenon Ourtogrfica de la Lhngua Mirandesa fui eiditada, slo testos screbidos
dacuordo culas regras de la cumbenon puoden partecipar ne ls cuncursos lhiterairos promobidos pula
Cmara.

13

Esse cuncurso fui ourganizado pula Frauga Associaon para l Zambolbimiento Antegrado de Picuote.
Esta associaon naciu de l grupo de pessonas que puso las placas toponmicas an lhngua mirandesa nas
rues i caleijas de lald de Picuote (bede la seon Placas Toponmicas).

14

Algua anformaon subre essa adenda a la cumbenon ourtogrfica puode ser bista na seon
Cumbenon Ourtogrfica.

15

Ua eiditora lhocalizada na cidade de l Porto. La sue direon eiletrnica ye: http://www.campo-letras.pt.

ISSN 1616-413X

99

IANUA 2 (2002)

L mirands: Ua lhngua minoritaira an Pertual

8. Anstituto de la Lhngua Mirandesa


L Anstituto de la Lhngua Mirandesa pretender ser lanstituion central para la
representaon, ambestigaon, promoon i dibulgaon de la lhngua mirandesa, cousa
que at agora nun eisiste. La Comisson Anstaladora de l anstituto fui custituda hai y
un anho, de maneiras que la sue oufecializaon deber ser ne l prssimo anho. La sue
sede ser, naturalmente, na cidade de Miranda de l Douro.
La criaon deste anstituto fa-se inda ms necessaira para que la lhngua mirandesa
puoda ser anscrita ne l BELMR Bureau Europen pour les Langues Moins Rpandues
(Comit Ouropeu para las Lhnguas Minoritairas). Esta adeson trair l reconhecimiento
de la lhngua mirandesa por outros pazes que nun la cunhcen, i tamien la
possibelidade de oubtener denheiro para la realizaon de mais atebidades de promoon
de la lhngua.
Ye eissencial referir que, a pedido de la Comisson Anstaladora de l Anstituto de la
Lhngua Mirandesa, l Menistrio de ls Negcios Strangeiros pertus st a purparar l
camino para que Pertual puoda assinar la Carta Ouropeia de las Lhnguas Regionales i
Minoritairas, decumiento promobio pul Cunseilho de lEuropa. Apuis lassinatura, la
Carta deber ser rateficada pula Assembleia de la Repblica.16
9. Amprensa i Meios de Comunicaon
La lhngua mirandesa ten mui pouquito spcio namprensa scrita an Pertual. Niun jornal
pertus trai artigos screbidos an mirands (ambora algas bezes un outro jornal flen
de la lhngua); slo hai l jornal eilectrnico Dirio de Trs-os-Montes17 que oufrece a
seon de notcias screbidas an mirands, i as crnicas peridicas screbidas por Amadeu
Ferreira.
Ne l ms de Nobembre dastanho a mui amportante notcia para la lhngua
mirandesa fui l eincio de las eimissones regulares de la rdio Mirandum FM,
lhocalizada na cidade de Miranda de l Douro, i que eimite an 101,1 MHz. Esta rdio
oufrece un programa semanal subre la lhngua mirandesa, Alas de la Lhngua, que ye
eimetido todas las segundas, antre las cinco i las seis de la tarde. La respunsabelidade
pul programa ye de l porsor Domingos Raposo. Brias de las frases promocionales desta
nuoba rdio tamien stan an lhngua mirandesa: La rdio de la mie tierra ye a deilhas.
Assi i todo, la purmeira rdio que tubo un programa regular an lhngua mirandesa fui
la RUM Rdio Ounibersitria de l Minho, de la cidade de Braga. Antre ls anhos de
1995 i 1997, Antnio Brbolo Alves fui l respunsable pula rubrica RUM cun Puosta
Mirandesa, a crnica semanal an lhngua mirandesa.
Hai poucos stios nAnternet screbidos an lhngua mirandesa. Brios de ls porjetos
que eissten para l zambolbimiento i dibulgaon de la lhngua pssan pula criaon de
16

Esta carta puode ser cunsultada ne l nuobo stio de la lhngua mirandesa, custrudo pul Centro de
Lhengustica de lOunibersidade de Lhisboua. Bede la seon seguinte Amprensa i Meios de
Comunicaon.

17

L andreo deste jornal eiletrnico ye: http://www.diariodetrasosmontes.com.

ISSN 1616-413X

100

IANUA 2 (2001)

Reis Quarteu i Xavier Fras Conde

mais stios screbidos an mirands. Un de ls projetos ms amportantes ye un nuobo stio


subre l mirands zambolbido pul Centro de Lingstica de lOunibersidade de
Lhisboua,18 que y puode ser bisitado. La pessona respunsable por este stio ye la
porsora Manuela Barros Ferreira, a de las prencipales respunsables pula eilhaboraon
de la Cumbenon Ourtogrfica de la Lhngua Mirandesa, i a de las maiores studiosas
de la lhngua mirandesa. Sien dbida niua, este stio ser un marco strico para la
promoon de la lhngua mirandesa an todo l mundo.
Todos estes porjetos para l zambolbimiento, dibulgaon i promoon de la lhngua
mirandesa stan lhemitados por un porblema amportante: l pequeinho nmaro de falantes
de la lhngua, i leisistena de mui poucas pessonas que sban screbir an mirands.
10. Placas Toponmicas
Dous anhos antes de loufecializaon de la lhngua mirandesa, an Agosto de 1996, a
ald de l cunceilho de Miranda de l Douro, Picuote, fui falada an todo l pai, por haber
sido la purmeira tierra a poner las placas toponmicas de quaije todas las sues rues i
caleijas an lhngua mirandesa, al lhado de las placas y eisistentes an lhngua pertuesa.
Esta eineciatiba naciu de la sociedade cebile, i n de nia antidade oufecial (cmara
munecipal junta de freguesie), l que mostra da maneira mui clara que la lhngua ye
a cousa que las pessonas desta region trien drento l sou ser. Por outro lhado, ye mui
triste ber que la Junta de Freguesie de Picuote nun cuntinou cun este eisemplo nas
outras rues, caleijas i caminos que quedrun sien las placas toponmicas an mirands; i
que nien siquiera la Cmara Munecipal de Miranda de l Douro haia seguido
leineciatiba picotesa noutras tierras de l cunceilho. Slo las alds ambolbidas ne l
programa de apoios Centro Rural de l Praino Mirands tubrun l dreito de tamien
tener las sues rues, caleijas i caminos culas placas toponmicas screbidas an lhngua
mirandesa.
11. Msica
a eineciatiba mui amportante para la dibulgaon de la lhngua i cultura mirandesas ten
sido lhebada a cabo pula eiditora cogrfica Sons da Terra. Esta eiditora pribada,
lhocalizada na cidade de Vila Nova de Gaia, ten benido a grabar las msicas i canones
tradecionales de brias regiones de Pertual, mas ten dado special atenon a la msica de
la Tierra de Miranda. Gueiteiros, cantandeiras, grupos corales, etc., tubrun y
louportunidade de cantar las sues canones ousando ls sous anstrumientos tpicos (gaita
de fuolhes, caixa i bombo), slo la sue bo, cantando canones tpicas de l praino,
muitas deilhas an lhngua mirandesa, algas deilhas tamien an pertus i an castelhano.19

18

L andreo deste nuobo stio subre la lhngua mirandesa ye: http://mirandes.no.sapo.pt.

19

Miranda de l Douro ye ua tierra de frunteira; assi, lanfluena de la lhngua castelhana tamien se fai
sentir alh. Nun ye ralo ancontrar pessonas que sian trilhngues: falantes de mirands, pertus i
castelhano.

ISSN 1616-413X

101

IANUA 2 (2002)

L mirands: Ua lhngua minoritaira an Pertual

Sons da Terra tamien dou louportunidade para leidion de l purmeiro CD dun


grupo musical rock que canta an lhngua mirandesa: trata-se de ls Pic Tumilho,20 un
grupo de la bila de Sendin. L ttelo desse sou purmeiro trabalho musical ye Sacho,
Gapia i RocknRoll.
Ls CDs eiditados por Sons da Terra puoden ser ancontrados nas principales lhojas
pertuesas de msica, an brios stablecimientos comerciales de la cidade de Miranda de l
Douro (an special ne l Museu de la Tierra de Miranda), anton pedidos diretamente a
leiditora.
Adems ls CDs eiditados, Sons da Terra promuobe algas eineciatibas culturales
amportantes: cunferncias subre la lhngua i cultura mirandesas, ls festibales
anterclticos de la bila de Sendin, ancontros de gueiteiros, etc.
Alguns cuncursos de msica cantada i screbida an lhngua mirandesa son
promobidos pula Cmara Munecipal de Miranda de l Douro i pula Caramonico,21 a
associaon de lald de Palauolo.
12. Lhonas
Las lhonas mirandesas son pequeinhas strias para fazer rir. Quaije siempre stan
relhacionadas cula bida rural, i muitas bezes bnen chenas de malcia. a de las ms
conhecidas ye esta:
a be, un lhabrador rico tenie dous criados: un rapa i a rapaza. Un die l rapa
staba-se a fazer a la rapaza i anton l patron dixo-le: Mira, eiqui an casa slo hai trs
machos: l galho, l bui i you.
Deilhi a uns dies, l patron tubo que ir a la Blgica, quedando l criado ancargado de
las bacas todas. Antretanto, a baca saliu touronda mas l bui tenie-se achado malo.
Anton l criado telefonou-le al patron: Tenemos a baca touronda, l bui st malo, botole l galho ou benis bs?.
13. Referncias
AA.VV. [= ALVES, Antnio B.; CASTRO, Ivo; FERNANDES, Marcolino; FERREIRA,
Manuela Barros; GONALVES, Valdemar; MARTINS, Cristina; MARQUILHAS,
Rita; MOURINHO, Antnio Maria; PIRES, Moiss; RAPOSO, Domingos; RAPOSO,
Jos L.] [coord. de FERREIRA, Manuela Barros; RAPOSO, Domingos] (1999):
Conveno Ortogrfica da Lngua Mirandesa. Miranda do Douro; Lisboa:
Cmara Municipal de Miranda do Douro; Centro de Lingustica da Universidade
de Lisboa. [reedio, revista e aumentada de Proposta de Conveno
Ortogrfica Mirandesa. Miranda do Douro: Cmara Municipal de Miranda do
Douro, 1995).

20

L stio web de ls Pic Tumilho ye: http://www.bragancanet.pt/picatumilho.

21

L stio web de la Caramonico Associaon para l Zambolbimiento Antegrado de Palauolo ye:


http://www.caramonico.f2s.com. Caramonico ye la palabra pula qual las pessonas doutras alds chman a
las gientes de Palauolo.

ISSN 1616-413X

102

IANUA 2 (2001)

Reis Quarteu i Xavier Fras Conde

ALVES, Antnio Brbolo (1997): A lngua mirandesa. Contribuio para o estudo da


sua histria e do seu lxico. Tese de Mestrado. Braga: Universidade do Minho.
(1999): Le mirandais, langue du Portugal. MicRomania 3: 3-15.
(1999): Glossairo mirands-pertus. In: Lhiteratura Oral Mirandesa.
Reculha de textos an mirands. Porto: Granito Editores e Livreiros, pp. 77-86.
(1999): Lhiteratura Oral Mirandesa: Reculha de textos an mirands. Porto:
Granito Editores e Livreiros.
(2000): O mirands: uma outra expresso da lusofonia?. In: Actas do
Colquio de Homenagem a R. A. Lawton. Nice: Universidade de Nice.
CARVALHO, Jos Herculano de (1964a): Elementos estranhos no vocabulrio
mirands. In: Estudos Lingusticos. Vol. 1. Lisboa: Verbo, pp. 61-78.
(1964b): Porque se fala dialecto leons em terra de Miranda?. In: Estudos
Lingusticos. Vol. 1. Lisboa: Verbo, pp. 39-60. [reimpresso de Porque se
falam dialectos leoneses em terras de Miranda?. Revista Portuguesa de
Filologia V: 265-280 e 508 (1952)].
CINTRA, Lus Filipe Lindley (1983): Nova proposta de classificao dos dialectos
portugueses. In: Estudos de Dialectologia Portuguesa. Lisboa: S da Costa, pp.
116-163.
CRUZ, M Lusa Segura; SARAMAGO, Joo; VITORINO, Gabriela (1994): Os falares
leoneses em territrio portugus: coeso e diversidade. In: Variao lingustica
no espao, no tempo e na sociedade. Actas do Encontro Regional da Associao
Portuguesa de Lingustica (Miranda do Douro, Setembro de 1993). Lisboa:
APL; Colibri, pp. 281-293.
FERREIRA, Manuela Barros (1994): A limitrofia do sendins. In: Variao lingustica
no espao, no tempo e na sociedade. Actas do Encontro Regional da Associao
Portuguesa de Lingustica (Miranda do Douro, Setembro de 1993). Lisboa:
APL; Colibri, pp. 281-293.
FERREIRA, Manuela Barros (1994) A limitrofia do sendins in Variao lingustica no
espao, no tempo e na sociedade. Actas do Encontro Regional da Associao
Portuguesa de Lingustica (Miranda do Douro, Setembro de 1993), APL/ Edies
Colibri, Lisboa, p. 281-293.
FERREIRA, Manuela Barros (1999) Lio de mirands You falo cumo bs I bs nun
falais cumo you, in Estudios de Sociolingstica Romnica. Linguas e variedades
minorizadas, ed. a cargo de F. Fernndez Rei e A. Santamarina Fernndez, Santiago
de Compostela, p. 133-153.
(1999): Lio de mirands: You falo cumo bs I bs nun falais cumo you. In:
FERNNDEZ REI, F.; SANTAMARINA FERNNDEZ A. [ed.]: Estudios de
Sociolingstica Romnica. Linguas e variedades minorizadas. Santiago de
Compostela, pp. 133-153.
A situao actual da lngua mirandesa no territrio portugus e o problema da
delimitao histrica dos dialectos asturo-leoneses em Portugal. [comunicao
apresentada no seminrio Intercmbios lingusticos e literrios no mbito
romnico realizada em Maio de 2001 na Universidade Complutense de Madrid]
[no prelo]
Mirands. In: Enciclopdia Verbo. [no prelo]
(2002): Frum do Site do Mirands. Bisitado an agosto 2002. Internet.
http://pub22.bravenet.com/forum/fetch.php?id=9889679&usernum=1879681544

ISSN 1616-413X

103

IANUA 2 (2002)

L mirands: Ua lhngua minoritaira an Pertual

FERREIRA, Manuela Barros; MARTINS, Ana Maria (1987): O mirands nos Atlas
Lingusticos. In: Actas das 1as Jornadas de Lngua e Cultura Mirandesas.
Miranda do Douro: Cmara Municipal de Miranda do Douro, pp. 33-42.
FRAS CONDE, Francisco Xavier (2001): Notes de lingstica asturlleonesa (asturiano y
mirands). Xixn: VTP.
MAIA, Clarinda de Azevedo (1996): Mirands. In: ALVAR, Manuel [dir.]: Manual de
dialectologa hispnica. El Espaol de Espaa [sic]. Barcelona: Ariel, pp. 159170.
MARTINS, Cristina dos Santos Pereira (1994): O desaparecimento do mirands na
cidade de Miranda do Douro: uma leitura dos Estudos de filologia mirandesa de
Jos Leite de Vasconcelos. In: Variao lingustica no espao, no tempo e na
sociedade. Actas do Encontro Regional da Associao Portuguesa de
Lingustica (Miranda do Douro, Setembro de 1993). Lisboa: APL; Colibri, pp.
95-105.
(1997): A vitalidade de lnguas minoritrias e atitudes lingusticas: o caso do
mirands. Lletres Asturianes 62: 7-42.
(1999): O reconhecimento oficial de direitos lingusticos da comunidade
mirandesa. Notcia e comentrio a uma iniciativa do Parlamento Portugus sobre
matria lingstica. Ciberkiosk 4. On line. Internet. Disponvel na URL:
http://www.uc.pt/ciberkiosk/. [tambm em Santa Barbara Portuguese Studies.
Vol. 5. (no prelo)]
(2001): La reconnaissance officielle des droits linguistiques de la communaut
mirandaise. Notes et commentaires sur une iniciative du Parlement portugais en
matire linguistique. In: Les nouvelles lgislations linguistiques dans lUnion
Europenne. [s. l.] Ciemen, Drets Lingstics; Mediterrnia, pp. 135-144.
MENNDEZ PIDAL, R. (1906): El dialecto leons. Revista de Archivos, Bibliotecas y
Museos X: 128-172; 294-311. [reed. El dialecto leons. Oviedo: Instituto de
Estudios Asturianos, 1962]
MOURINHO, Antnio Maria (1960): Diversidades sub-dialectais do mirands. In:
Actas do Colquio de Estudos Etnogrficos "Dr. Jos Leite de Vasconcelos"
(1958). Vol. III. Porto [s. n.], pp. 329-341.
(1974): Esta poca, o dialecto mirands e a gente a que nos reportamos. In:
Fundao do Castelo de Algoso. Apndice I. Bragana [s. n.], pp. 20-21.
(1987): A lngua mirandesa como vector cultural do Nordeste portugus. In:
Actas das 1as Jornadas de Lngua e Cultura Mirandesas. Miranda do Douro:
Cmara Municipal de Miranda do Douro, pp. 75-87.
(1993): Breves notas sobre a lngua mirandesa desde h cem anos. In:
VASCONCELLOS, J. Leite de: Estudos de Philologia Mirandesa. [ed. facsimilada]
Vol. II.
RAPOSO, Domingos Ablio Gomes (1987): Vitalidade, valor e estudo da lngua
mirandesa. In: Actas das 1as Jornadas de Lngua e Cultura Mirandesas.
Miranda do Douro: Cmara Municipal de Miranda do Douro, pp. 55-59.
SANTOS, Maria Jos de Moura (1967): Os falares fronteirios de Trs-os-Montes. Sep.
da Revista Portuguesa de Filologia [Coimbra] vol. XII, tomo II e vols. XIII e
XIV.
SLETSJE, Leif (1967): La position du mirandais. Studia Neophilologica XXXIX:
150-169.

ISSN 1616-413X

104

IANUA 2 (2001)

Reis Quarteu i Xavier Fras Conde

VASCONCELLOS, Jos Leite de (1882): O dialecto mirandez (Notas glottologicas). O


Penafidelense 472; 473 (Julho); 479; 482; 483 (Agosto). [refundido em O
dialecto mirandez (contribuio para o estudo da dialectologia romanica no
dominio glottologico hispano-lusitano. Porto, Livraria Portuenses, 1882]
[parcialmente retomado em Opsculos, IV, 1929, pp. 679-685]
(1899): Philologia mirandesa. Historia do L. Revue Hispanique VI: 409416.
(1900-1901): Estudos de Philologia Mirandesa. Lisboa: Imprensa Nacional. [ed.
facsimilada, 2 vols. Miranda do Douro: Cmara de Miranda do Douro, 19921993]
(1902): Linguagens fronteirias de Portugal e Espanha. Revista Lusitana VII:
133-145.
(1902): Silva mirandesa. RL VII: Mirands arcaico, pp. 282-287; Notcias
histricas, pp. 287-289; Observaes fonticas, pp. 289-290; Para a
geografia do mirands, pp. 293-294; O auxiliar haber, p. 301; Marcolfa,
pp.301-302. [estudos reeditados em Opusculos IV (1929): 680-720]
(1929): IV. Vria mirandesa. In: Opusculos IV: 721-722.
VERDELHO, T. (1994): Falares asturo-leoneses em territrio portugus. Lletres
Asturianes 50: 7-25.

ISSN 1616-413X

105

You might also like