Professional Documents
Culture Documents
Denis O'Brien
EMPEDOCLES' ``MOUNTAIN PATH'' (FR. 24)
Abstract
Empedocles' fr. 24 is known only from its quotation by Plutarch. The
words as quoted leave themselves open to divergent interpretations.
The context in Plutarch nonetheless holds out some hope of being able
to decide which of the divergent interpretations would have matched
the use that Empedocles himself made of the two verses in his poem.
Keywords
Daimones, oracles, providence, Plutarch, Cleombrotus
i. divergent interpretations
In a recent issue of this journal, Jean-Claude Picot and William
Berg have provided the first full-scale study of a pair of verses (fr. 24)
quoted from Empedocles by Plutarch 1. The two verses, neither of
which is metrically complete, run as follows, when suitably emended:
joqtua+| e<se*qa| e<se*qzri pqora*psxm
lt*hxm lg+ seke*eim a\sqapo+m li* am 2.
1
J.-C. Picot-W. Berg, Along a Mountain Path with Empedocles (31 b 24 D.-K.),
Elenchos, xxxiii (2012) pp. 5-20. Plutarch. de def. orac. 15, 418 c.
2
Picot and Berg rightly see that two corrections of the text are needed, one
ELENCHOS
xxxiii (2012) fasc. 2
BIBLIOPOLIS
302
DENIS O'BRIEN
to satisfy the metre and dialect of the first verse: e<se*qzri (Scaliger), in the place of
e<se*qai| and e<se*qairi in the manuscripts, the other to give a satisfactory meaning to
the second verse: lg+ seke*eim (Knatz 1891, Paton 1893), in the place of the manuscripts' lg*se ke*ceim.
3
J.-C. Picot-W. Berg, art. cit., pp. 13 and 14.
303
An imaginary example
It is easy enough to imagine how such a warning might have
applied to the structure of Empedocles' own poem. The extant fragments and secondary sources provide several ``summits'', several hilltops or mountaintops which give a good view of various features of
Empedocles' elaborate cosmic system: the ``one'' and the ``more than
one'', the works of Love and the works of Strife, the origin of the
human race and its threatened annihilation.
The two verses that Plutarch has quoted are designed to warn us,
not that we have to forego such ``summits'', but that we have to be
sure to complete the journey, by following to the end the path that
Empedocles has traced for us, and that is none other than the history
of the cycle. Only by completing the journey will the successive ``summits'' take their place in the context of the whole. The ``one'' and the
``more than one'', if we pursue the path that has been laid out for us,
will be recognised as successive and recurring states, with the time
when all things are ``more than one'' divided between a world where
Love's power increases and a world such as our own, where Strife's
power is temporarily on the increase.
My example is unashamedly a plea pro domo 4. I must therefore at
once emphasise that it is put forward here as no more than a hypothetical example, an imaginative reconstruction, of a possible context for
the meaning I would give to Plutarch's two verses. There is no suggestion that my arbitrary illustration has any specific foundation in the
words Plutarch has recorded, or any specific foothold in the context of
his quotation. My point is simply that, with such an example, ``summits'' and the ``single path'' do not have to be taken as antagonistic, in
the way that Picot and Berg think they are. Empedocles does not have
to be heard as advocating ``completing a single path instead of attaching summits''. The words Plutarch has quoted may be taken instead,
and perhaps more naturally, as a warning. Don't let viewing successive
summits stop you from completing your journey. However many ``sumThe ``single path'' is a straightforward summary of the thesis put forward in
Empedocles' Cosmic Cycle, Cambridge 1969.
4
304
DENIS O'BRIEN
mits'' may be included in the journey, what matters is that the ``path''
you tread should not be left without a telos.
A choice
Picot and Berg do not seem to have taken account of the interpretation I have outlined. If they have, they offer no arguments
against it. Intuitively, it seems to me the more natural interpretation
of the words that Plutarch has recorded. But ``intuitions'' may differ,
often do differ, and a simple statement of the difference is rarely
sufficient to carry conviction. Even so, the choice, once it has been
brought into the open, can hardly be avoided. The one interpretation
is not simply a variant of the other. Empedocles, in the context of his
poem, presumably made his intention clear. Plutarch, in quoting the
two verses, presumably knew what it was that he intended. Can we
wrest an indication of the meaning from Empedocles' own words? If
not, can we persuade Plutarch, even at this late hour, to share his
knowledge with us?
ii. the metaphor
The wording of the metaphor
The imagery of the metaphor is not, in itself, problematic. Picot
and Berg construe the ``summits'' (joqtua*|) as already part of the
metaphor 5. So do I. The ``summits'', in so far as they are all of a piece
with the metaphor of the ``path'' (a\sqapo*m), are hilltops or mountaintops, a common meaning of the word in Homer as elsewhere 6. In
J.-C. Picot-W. Berg, art. cit., p. 11: The summits and the path of which
Empedocles speaks are to be taken in a metaphorical way, is followed (p. 12) by:
Empedocles opposes the summits (joqtua*|) to a single path (a\sqapo+m li* am) which,
with the summits in the background, could easily evoke a mountain path.
6
L.-S.-J., s.v. joqtug*, i 2 (p. 983): ``top, peak of a mountain''. I write of
``hilltops'' as well as ``mountaintops'', to take account of the meaning given for the
same Homeric texts by L.-S.-J., s.v. o>qo|, i 1 (p. 1255): ``mountain, hill ''. The
difference between a ``hill'' and a ``mountain'' is not as clear-cut as one might think
5
305
306
DENIS O'BRIEN
10
307
The attempt to reinforce the opposition by a spatter of adverbs (``indecisively'', for movement from ``summit'' to ``summit'', as opposed to ``slowly'', ``meticulously'' and ``decisively'', for movement along a single pathway) merely makes
the bias the more obvious. It is true that the verb seke*x does commonly imply, not
merely the ``conclusion'', but the ``completion'' of a project. For the wide range of
uses, see L.-S.-J., s.v. (pp. 1771-2), including use relating to a ``road'' or a ``journey''
(i 1). My writing of a ``successful conclusion'' therefore falls within a possible range
of reference for the second verse of our fragment. But even a ``successful'' conclusion need not have been reached ``slowly'', ``meticulously'', or even ``decisively''.
14
See J.-C. Picot-W. Berg, art. cit., p. 13: The process of attaching summits has no end.
13
308
DENIS O'BRIEN
309
310
DENIS O'BRIEN
311
recipient of his poem, ``not to pursue a single pathway to the end'' 23.
With Guthrie's reading of the fragment, Cleombrotus' addition of a
telos does therefore have to be taken, in the context of Plutarch's
essay, as an expression of dissent.
Guthrie's interpretation
Guthrie's interpretation is quoted at length and extensively criticised by Picot and Berg in their article 24. But their criticism is
founded on the belief that Guthrie has taken no account of the context
of the quotation in Plutarch 25. Is that likely? It is true that Guthrie
does not refer to the words that precede the fragment in Plutarch's
essay. But does the interpretation he has given of the fragment perhaps stem nonetheless from the meaning he thinks to have found in
Cleombrotus' prefatory remark?
Cleombrotus seemingly prefaces his quotation with the assertion
that he will ``avoid giving the impression of saying what Empedocles
says'' or ``of speaking in the way that Empedocles does'' (so+ \Elpedo*jkeiom ei\pei& m). When he declares, following the quotation, that he
will add a telos to his preliminary remarks, Cleombrotus (so Guthrie
may have thought) is therefore expressing his disagreement with Empedocles. Cleombrotus (so Guthrie may have told himself) has heard
Empedocles' words as a prohibition (``not to pursue a single pathway
to the end''), a prohibition that he has deliberately flouted, by adding
a telos when Empedocles had told him not to.
With the fragment placed in such a setting, the die is cast. Placed
in a context that may seem devious but is not impossible, the two
verses would have been heard, by Plutarch's speaker and therefore,
so one may suppose, by Plutarch himself, as Empedocles' condemnation of the ``single pathway'' and of the telos that the pathway would
lead to. Where Cleombrotus and Plutarch supposedly lead the way,
Fitting the heads of my tale into one another, not to traverse a sole and
single path is Guthrie's tentative translation of the fragment (ibid., p. 136).
24
J.-C. Picot-W. Berg, art. cit., pp. 8-9 and 16-20.
25
This I take to be indicated by their concluding remarks (ibid., p. 20,
looking back to p. 6).
23
312
DENIS O'BRIEN
313
314
DENIS O'BRIEN
315
An unsolved puzzle
Guthrie's interpretation may be wrong. But the counter-interpretation put forward by Picot and Berg is no less vulnerable. The infinitive in Cleombrotus' preparatory remark cannot convincingly be
construed as part of a parenthesis. If, as would indeed seem probable,
Cleombrotus' words, preceding the quotation, are to be heard as an
expression of approval, an indication of the speaker's and therefore
Plutarch's agreement with Empedocles, then some other explanation
of the syntax is called for. But what other explanation can there be?
vi. emperius' emendation
A defective transmission
The text of Plutarch's essay has not come down to us in a good
state. Comparison with extracts made by Eusebius and Theodoretus
shows that surviving manuscripts are often unreliable, with many
seemingly trivial errors: jai+ e\kho*msa for jasekho*msa (Eusebius), e\jei* mot| for e\jei& mom (Eusebius and Theodoretus), sot*s{ for sot*sxm (again
Eusebius and Theodoretus) 33. In the text of the fragment (418 c), the
manuscripts' lg*se ke*ceim for the reasonably certain lg+ seke*eim is one
more in a long list of such errors 34.
Is the ei\pei& m of the manuscripts, in the words introducing the
fragment, perhaps also to be laid at the door of a slapdash copyist?
33
My random examples are taken from the apparatus of Sieveking's Teubner
edition, cap. 21, 421 c-d (p. 85, lines 6, 17 and 19).
34
The scribe, so we may well suppose, has added a letter to separate two
identical vowels (seke*eim), failing therefore to recognise a form of the verb that was
no longer familiar to him, and has compounded his error by running together the
negative particle with the first syllable of the verb that follows, very easy to do if
the text he was copying from left no space, or too little space, between the words.
The verse is unlikely to have been misquoted by Plutarch. The error is therefore to
be counted as one more of the many scribal errors that have infected the transmission of Plutarch's essay in the manuscripts that we depend on today. (A different
emendation, seke*reim, and therefore a different explanation, will be found in
C. Gallavotti, Empedocle, poema fisico e lustrale, Milano 1975, p. 182.)
316
DENIS O'BRIEN
317
318
DENIS O'BRIEN
319
A memorable metaphor
``Doing'' or ``speaking''? The choice is a narrow one. If, as seems
more than likely, Plutarch's quotation is to be counted as expressing
his agreement with Empedocles, then the two verses have to be taken
as a warning not to leave a speech ``without an ending'' (lg+ seke*eim).
Cleombrotus will therefore add an ``ending'' (se*ko|), and in so doing
he will avoid ``appearing'' to repeat the error that Empedocles has so
memorably spoken of in his metaphor of the summits and a pathway.
If we adopt Emperius' emendation, he will avoid giving the impression
of ``doing'' what Empedocles tells him not to do (poiei& m). If we keep to
the reading of the manuscripts, he will avoid giving the impression of
``speaking'' in the way that Empedocles has told him not to speak
(ei\pei& m). In neither case will he speak in a way that would contradict
Empedocles.
Emperius' poiei& m gives the right meaning. But the same meaning
can, almost as easily, be drawn out of the manuscripts' ei\pei& m, provided the expression so+ \Elpedo*jkeiom is firmly anchored in its context, and therefore taken to mean, not ``what Empedocles says'', and
not ``the way that Empedocles speaks'', but as referring to the content
of the verses that will be quoted, Empedocles' insistence that a speech
should not be left without a telos.
Once the text has been understood in this way, once the sequence
of thought has been brought to the fore, Plutarch's so+ \Elpedo*jkeiom,
an expression very likely coined for the occasion, comes into its own as
Empedocles' ``precept''. The precept is expressed as a negation. A
``path'', and a speech, must not be left ``without an ending'' (cfr. lg+
seke*eim). Cleombrotus will not give the impression of infringing the
precept. His path will be taken to its ending. His speech will be
brought to a conclusion.
The neuter adjective (so+ \Elpedo*jkeiom)
The meaning of ``precept'' for so+ \Elpedo*jkeiom is fully in line
with the occurrences already noted (supra, iii) of the equivalent expression attached to other great ``names''. Simonides' so+ Pissa*jeiom,
quoted by Plato (Prot. 339 e 3), is a saying attributed to a grand figure
320
DENIS O'BRIEN
321
322
DENIS O'BRIEN
323
journeyings in Egypt and the East (cfr. 2, 410 a), has been prompted
by the question introduced early on in the essay (5, 411 e) and dominating the pages immediately preceding his intervention (6-9, 412 f414 e): why, throughout Greece, are the oracles falling silent? Having
led the company on from one topic to the next with ever more amazingly detailed stories illustrating the power, the influence and the
origin of daimones, Cleombrotus quotes Empedocles' two verses
(418 c), indicating by the repeated reference to a telos (seke*eim in
the fragment, se*ko| in his comment) that the speech is drawing to a
close, and letting it be known, by his reference to an ``appropriate
telos'' (so+ pqorg&jom se*ko|), that the conclusion to the speech will
give an answer to the question. The two verses are therefore followed
by a single long and solemn sentence (16, 418 c-d, eight lines of text):
the oracles have fallen silent because the daimones have abandoned
them, and silent they will remain until the daimones return 38.
A modern misconception
Cleombrotus' conclusion does not meet with universal agreement
(16, 418 d-e), but none of the assembled company, and least of all
Cleombrotus himself, gives the slightest sign of thinking that the disquisition on daimones has gone on for too long. The participants in the
debate are all serious-minded intellectuals. On their arrival at the
clubhouse where the major part of the debate is to take place, it has
already been made clear that they are not prepared to while away the
hours as others do, ogling young athletes (cfr. 6, 412 d) or discussing
whether ba*kkx in the future (bakx&) has lost the first or second lambda
(6, 412 e). Oracles and daimones are not classed with such frivolities.
Calculating the life span of a daimon as nine thousand seven hundred
and twenty years is a matter of engrossing interest (10-12, 415 a38
The ``solemnity'' is marked by the almost Churchillian ring of the opening
words: Let it dare be said by us as it has been said by many before us... (418 c:
sesoklg&rhx lesa+ pokkot+| ei\qg&rhai jai+ g<li& m). Cleombrotus is later invited to return
to the fray (20-21, 420 e-f), but with the clear implication that the passage following
his quotation from Empedocles (418 c) had been designed to draw his initial contribution to a close.
324
DENIS O'BRIEN
416 c). There is no suggestion that, in providing unexpected information on this and other no less important topics, Cleombrotus' contribution to the debate could or should have been made any shorter than
it was.
The modern reader has therefore to avoid any preconception
that, for the select company gathered in the clubhouse at Delphi, on
a summer's afternoon in the late first century, the best pathway is the
quickest and the shortest 39. Leisured and learned, and curious, Lamprias and his friends do not for one moment expect Cleombrotus to
apologise for his glittering display of exotic and abstruse information.
It would never have occurred to them that there had to be a choice,
that if they wanted a quick ``ending'' they would have to forego the
``summits''. They would never for one moment have wanted to pass by
the ``summits'' in their haste to reach the telos. They do indeed want
an answer to their question. They do indeed look for a conclusion. But
not at the cost of foregoing the thrilling episodes that will have made
the journey to the telos worthwhile.
The purpose of Plutarch's quotation
Plutarch's world is not Empedocles' world. But the background
to his essay is essential for an understanding of the fragment. Cleombrotus would never have quoted Empedocles' two verses in the way he
does if there had been a canker in the rose, if the two verses, in their
original context in Empedocles' poem, had carried a meaning and an
implication that, in the context of the quotation in Plutarch's essay,
would have made a mockery of Cleombrotus' own behaviour and of his
friends' admiration and interest. There is no hint of a suggestion that
The dramatic date of the meeting is usually given as 83-84 A.D. from a
reference (2, 410 a) to the role of Callistratus in the organisation of the Pythian
Games. See P.-W., RE xxi 1, s.v. Plutarchos, i 8 (col. 676, 43-677, 19), and ii 3
(col. 712, 28-50). The scene is the sacred precinct of the oracle at Delphi. ``A
summer's afternoon'' is my inference from the description of the arrival at the
Cnidian clubhouse (6, 412 d). ``Ogling young athletes'', from the same passage (see
above), is my perhaps exaggerated attempt at realism. A more innocent construction could be put on the words in the text (412 d: hexle*mxm sot+| a\hkgsa*|).
39
325
Cleombrotus could have got to the point earlier if only he had not been
so long-winded.
Cleombrotus' calling on the fragment, in the conclusion to his
speech, therefore clearly favours the meaning outlined earlier. Cleombrotus' se*ko| is a straightforward allusion to Empedocles' seke*eim. The
high-spots in his preceding speech invite comparison with Empedocles'
``summits''. The Empedoclean quotation is designed to show that
Cleombrotus' contribution to the debate has to be completed. There
is no implication that, in order to be completed, it had to be, or should
have been, curtailed, and that the high-spots should therefore have
been omitted.
So understood, the image Cleombrotus appeals to, in quoting
Empedocles' verses, is not of someone having to forego the ``summits''
by sticking to ``a single path'', skirting the higher ground therefore,
with mountain peaks seen only ``in the background'' 40. The metaphor,
in the context of Plutarch's essay, has exactly the opposite purpose.
Visiting the ``summits'' must not keep us from ``following to its end a
path that is one''. But there is no indication that we have therefore to
choose between the two. There is no suggestion that the path should
have been shorter, or quicker, and that, in order to make it so, the
``summits'' should have been avoided.
Plutarch and Empedocles
The original context of the two verses can hardly have been any
different. We need to remember that, reading Cleombrotus' quotation
in the pages of Plutarch, we are only one step from Empedocles' own
poem 41. The not infrequent references to Empedocles in the De defectu
I do no more than repeat the image adopted by Picot and Berg in stating
their preferred interpretation. See Along a Mountain Path, cit., p. 12. The two
authors would appear to assume that paths through mountainous countryside are
invariably designed to avoid climbing summits, and are never to be found ``joining
summits to summits''. An assumption that is not borne out by Plutarch's use of the
metaphor. See the continuation of my main text above.
41
In the so-called Catalogue of Lamprias (n. 43), Plutarch is credited with a
multi-volume work entitled ei\| \Elpedojke*a.
40
326
DENIS O'BRIEN
327
42
The plural e<se*qa| e<se*qzri is translated by a singular (``one to another'')
only because this is the English idiom. The use of a singular does not imply any
restriction on the number of summits joined ``one to another''. Translating so+
\Elpedo*jkeiom by an adverbial expression (``in the way that Empedocles speaks
of'') is again a concession to the English idiom. ``Doing what is described by
Empedocles'', the translation of Emperius' emendation (poiei& m) by the author of
the Loeb edition (F.C. Babbitt, Plutarch's Moralia, v, Cambridge Mass.-London
1936), keeps closer to the Greek by giving the verb a direct object. It is difficult to
match the Greek idiom when translating the reading of the manuscripts (ei\pei& m),
simply because ``say'' or ``speak'', the usual translations of ei\pei& m, do not allow the
same freedom as the Greek verb in the choice of a ``cognate'' accusative. See L.-S.-J.,
s.v. i 1 (p. 489).
328
DENIS O'BRIEN
329
that can be no more than a surmise. As we have them, the verb and its
negation are part of the syntax of the sentence that provides a framework for Empedocles' words, the sentence that begins with a final
clause (or a clause of ``purpose''): ``Lest I appear...'' (i% ma lg* followed
by do*nx), and that will be completed by a main verb only after the
quotation: ``allow me...'' (e\a*rase* le).
The quotation in context
That simple framework is all that is needed to give syntactical
support to the words that are quoted. The two part verses are inserted
as an extension of the final clause. Cleombrotus will add an ``appropriate ending'' in order not to appear to be neglecting Empedocles'
``precept'' by leaving his speech without an ending. The carefree erudition is typical of Plutarch's world. Cleombrotus smooths the way to
his peroration with a graceful literary allusion. In letting it be known,
by his choice of quotation, that his speech is drawing to a close, he has
no intention of apologising for, still less of repudiating, all that has
gone before.
On the contrary, the thesis that will be summarised in the closing
lines of the oration, the thesis therefore that will bring the speech to
an ``appropriate ending'', will do so by showing how all the many
fascinating facts relating to daimones, as recounted in the main body
of the speech, point to the role of daimones in the management of
oracles, and therefore to the presence or absence of daimones as explaining both the decline of oracles and their possible resurgence.
xi. cleombrotus' ``theology''
Gods and `daimones'
Simple though it may seem, the thesis summarised in the concluding sentences of the speech is the expression of a deeply held
conviction. Cleombrotus, so we have been told in the opening pages
of Plutarch's essay (2, 410 a-b), has dedicated his life and fortune to
preparation of a work of philosophy that would have as its crown and
330
DENIS O'BRIEN
331
That this is the main thrust of Cleombrotus' thesis has been rightly
grasped by the bright young Heracleon, in his comment immediately following
the speech (16, 418 e), and there is the same reaction, much later in the discussion
(46, 435 a), by Ammonius, the ``philosopher'' of the group (cfr. 4, 410 f). In both
places, Cleombrotus' speech is recognised as the exposition of a coherent thesis,
relating the decline of oracles, and their possible revival, to the ``providential'' role
of daimones at a level appropriate to beings that are divine, but not immortal. I am
not sure that the same point has been as clearly seen by Bernadette Puech, author of
the relevant entry in R. Goulet (ed.), Dictionnaire des philosophes antiques, ii, Paris
1994, pp. 432-3 (n. 160: Cleombrotos de Sparte). Puech attempts to evaluate the
``seriousness'' of Cleombrotus' contribution to the debate, but without ever stating
clearly the thesis that, in the pages of Plutarch (our only source for his opinions),
Cleombrotus sets out to defend.
45
332
DENIS O'BRIEN
333