You are on page 1of 2

.. navagrahastotra (with meanings) ..

nvg
}h-to/

rg

pAsms\A\ A[yp
 y\ mhdyEtm^

one who shines like the japA flower .

dEDtqArAB\ "FrodAZ vs\Bvm^


nmAEm En\ som\ MBom VBqZm^ 2

is the ornament of Shivas hair .

itd
oc
um

DrZFgB s\Bt\ Evdy(AEtsmprBm^

en
t

I pray to the Moon who shines coolly like curds


or a white shell, who arose from the ocean
of milk, who has a hare on him, Soma, who

s.o

tmo_Er\ sv pAp]n\ prZto_E-m EdvArm^ 1


I pray to the Sun, the day-maker, destroyer of
all sins, the enemy of darkness, of great
brilliance, the descendent of KAshyapa, the

mAr\ E?th-t\ c mgl\ prZmAMyhm^ 3


I pray to Mars, born of Earth, who shines
with the same brilliance as lightning, the
young man who carries a spear .

EpryR^gElA[yAm\ !p
 ZAprEtm\ bDm^
sOMy\ sOMygZop
 t\ t\ bD\ prZmAMyhm^ 4
I pray to Mercury, dark like the bud of millet,
of unequalled beauty, gentle and agreeable .


dvAnA\ c qFZA\ c gz\ Acns\EnBm^
bEdBt\ E/lo
 \ t\ nmAEm bh-pEtm^ 5

kr

I pray to Jupiter, the teacher of gods and


rishis, intellect incarnate, lord of the
three worlds .

ns

EhmdmZAlAB\ {
d(yAnA\ prm\ gzm^
sv A-/prv?tAr\ BAg v\ prZmAMyhm^ 6

I pray to Venus, the utimate preceptor of


demons, promulgator of all learning, he who

sa

shines like the fiber of snow-white jasmine .

nFlA\nsmABAs\ rEvp/\ ymAg


}m^
CAyAmAt Xs\Bt\ t\ nmAEm n
{ crm^ 7

I pray to Saturn, the slow moving, born of


Shade and Sun, the elder brother of Yama,
the offspring of Sun, he who has the

1
From http://sanskritdocuments.org

appearance of black collyrium .

aD Ay\ mhAvFy \ cdAEd(yEvmd nm^


Es\EhAgB s\Bt\ t\ rAh\ prZmAMyhm^ 8
I pray to Rahu, having half a body, of great
bravery, the eclipser of the Moon and the Sun,

rg

born of SimhikA .

plAp ps\A\ tArAg


}hm-tm^

fierce and terrifying .

s.o

rOd\ rOdA(m\ Gor\ t\ 


t\ prZmAMyhm^ 9
I pray to Ketu, who has the appearance of
PalAsha flower, the head of stars and planets,

en
t

iEt &yAsmodgFt\ y, pW
 (ssmAEht,
EdvA vA yEd vA rA/O Ev]nAEtB Ev yEt 10
Those who read the song sung by VyAsa,
will be joyous, sovereign and powerful,
and will succeed in appeasing obstacles,
occurring by day or by night .

itd
oc
um

nrnArFnpAZA\ c Bv
 dd,-v=nnAnm^
e
vy mtl\ t
 qAmAro`y\ pEvD nm^

Bad dreams of men, women and kings alike


will be destroyed and they will be endowed
with unparalleled riches, good health and
enhancing nourishment .

g
}hn"/A, pFXA-t-rAE`nsmd^BvA,
tA, svA , prm\ yAEt &yAso b
}t
 n s\y,
All the pain, devastation caused by
fire, planets and stars will be of

the past, so spoke VyAsa, emphatically .

iEt F&yAsEvrEct\ nvg


}h-to/\ s\pZ m^

kr

Thus ends the song of praise of the


nine planets composed by VyAsa .

ns

Encoded NA

sa

Translations Dr . Vidhyanath Rao and Dr . Srinivas Kalyanaraman .

Please send corrections to sanskrit@cheerful.com


Last updated December 1, 2013
http://sanskritdocuments.org

2
From http://sanskritdocuments.org

You might also like