Professional Documents
Culture Documents
‐ claras, las. ἐκ τοῦ φανεροῦ, ἐν τῷ φανερῷ, ἐκ τοῦ προδήλου, ἐκ τοῦ
a
προφανοῦς
‐ gusto. κατὰ νοῦν (γένοιτο σοι κατὰ νοῦν, ¡que se cumplan tus deseos!)
‐ lugar. a Micenas, εἰς Μυκήνας, πρὸς Μυκήνας, ἐπὶ Μυκήνας
‐ persona. a Filipo, ὡς τὸν Φίλιππον, παρὰ τοῦ Φιλίππου, πρὸς τὸν
Φίλιπον
‐ placer. καθ᾿ ἡδονῆς
‐ esto respondí, πρὸς τοῦτο ἀπεκρινάμην
‐ simple vista, simple. ἀπ᾿ ὄψεως
> junto
además
de
‐ hecho. antes de la batalla, πρὸ τῆς μάχης // antes de la cena, πρὸ δείπνου,
ante
πρὶν δειπνῆσαι // antes de morir, πρὸ τοῦ θανάτου// antes de la guerra de
Troya, πρὸ τῶν Τρωικῶν
‐ lugar. ante la puertas, πρὸ τῆς θύρας
‐ persona. ante los griegos, ἐνάντίον τῶν Ἑλλήνων, ἐνώπιον τῶν Ἑλλήνων
// ante los persas (desfile), ἐπίδειξιν εἰς τοὺς Ἑλλήνας. // ante los jueces,
παρὰ τοῖς δικασταῖς
‐ preferencia. antes de cometer un crimen prefiero..., πρὸ τοῦ ἀδικεῖν
αἰροῦμαι...
> ante
antes
‐ sucedido, de lo. ἔξω τῶν γεγενημένων // aparte de la situación actual,
aparte
ἔξω τῶν νῦν ὑπαρχόντων // aparte de eso, χωρὶς τοῦτων
2
> por (causa)
causa, a
‐ brevedad (hablar), διὰ βραχέων λέγειν
con
‐ buena intención, ἀπὸ τοῦ βελτίστου, ἀπὸ τοῦ κρατίστου
‐ conveniencia, εἰς καλὸν, εἰς δέον, πρὸς καιρόν, ἀπὸ καιροῦ
‐ ejército, gran. πολλὴν στρατιὰν ἔχων
‐ espontaneidad, ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου
‐ exactitud, μετὰ ἀκριβίας
‐ exceso (hablar), διὰ μακρὸν λέγειν
‐ facilidad, en seguida, ἐξ ἑτοίμου
‐ fuerza, κατὰ κράτος, ἀνὰ κράτος
‐ ganas, ἀπὸ σπουδῆς
‐ inconveniencia, ἀπὸ σκοποὺ
‐ ira, πρὸς ὀργήν, πρὸς ἐπηρείαν, πρὸς ὕβριν
‐ justicia, ἐν δίκῃ
‐ la ayuda de los dioses, σὺν θεοῖς
‐ naturalidad, κατὰ φύσιν
‐ premeditación, ἀπὸ παρασκευῆς, ἐξ ἐπιβουλῆς
‐ prudencia, ἀπὸ τοῦ φρονίμου
‐ rapidez, εἰς τάχος, κατά τάχος, διὰ σπουδῆς
‐ señal convenida, ἀπὸ συνθήματος
‐ tranquilidad, καθ᾿ ἡσυχίαν
‐ lugar. contra Atenas (llevar un ejército), ἄγειν στρατιὰν πρὸς Ἀθήνας //
contra
contra Sicilia, ἐπὶ Σικελίας // el ala contra (opuesta a) los persas, τὸ κέρας
3
τὸ κατὰ τῶν Περσῶν, τὸ κέρας τὸ καταντικρὺ τῶν Περσῶν
‐ persona. contra Ciro (llevar un ejército), ἄγειν στρατιὰν πρὸς Κῦρον // la
guerra contra Ciro, ὁ πρὸς Κῦρον πόλεμον
‐ acuerdo, mutuo. ἀπὸ συμβάσεως
de
‐ cerca. εἰς ἐπήκοον
‐ golpe. ἀπὸ μίας ὁρμῆς
‐ improviso. hablar de, improvisar. ἀπὸ τοῦ παραχρήμα λέγειν
‐ impulso. un. ἀπὸ μίας ὁρμῆς
‐ memoria. hablar de. ἀπὸ μνήμης λέγειν.
‐ nuevo. ἐκ καινῆς
‐ oídas, hablar de. ἀπὸ στόματος λέγειν.
> ante
delante
‐ posible, de lo. κατὰ τῶν δυνατῶν, εἰς τὸ δυνατώτατον, ὡς ἐκ τῶν
dentro
δυνατῶν
‐ niño. ἐκ παιδός
desde
‐ hecho. después de la batalla. μετὰ τῆς μάχης
después
de
‐ año, un. εἰς ἐνιαυτὸν
durante
‐ guerra, la. ἀνὰ τὸν πόλεμον
‐ noche, la. ἀνὰ νύκτα
‐ ocho meses. ἐπὶ ὀκτὼ μῆνας
‐ tiranos, los. ἐπὶ τῶν τυράννων
4
‐ tregua, la. ἐν σπονδαῖς
‐ vida, toda la. παρὰ πάντα τὸν βίον
‐ armas. ἐν ὅπλοις
en
‐ boca de todos. ἐν στόματι πᾶσιν εἶναι, ἐν λόγοις εἶναι
‐ columnas. ἐν τάξει
‐ comparación. en comparación con los Espartanos, παρὰ τοὺς
Πελοποννησίους, πρὸς τοὺς Πελοποννησίους
‐ exceso. κατ᾿ ὑπερβολὴν
‐ grado, alto. εἰς τὰ μάλιστα
‐ hablar en voz alta, hablar. ἀπὸ γλώσσης λέγειν
‐ igualdad. ἀπὸ τῆς ἴσης, ἀπὸ τοῦ ἴσου, ἀπὸ τοῦ ἀντιπάλου
‐ manos. en nuestras manos y no en las de los enemigos está la solución,
οὐκ ἐν τοῖς πολεμίοις, ἀλλὰ ἐν ἡμῖν ἡ διαλλαγή, οὐκ ἐπὶ τοῖς πολεμίοις,
ἀλλὰ ἐφ᾿ ἡμῖν ἡ διαλλαγή // en manos de Dios, ἐν τῷ θεῷ
‐ mayoría de los casos, ἐπὶ τὸ πλεῖστον, ἐπὶ τὸ πολύ
‐ mente. ἐν νῷ (ἔχειν)
‐ mucho (apreciar). περὶ πολλοῦ, περὶ πλείονος, περὶ πλείστου, πρὸ
πολλῶν χρημάτων (ποιεῖσθαι)
‐ parte. κατὰ μέρους, ἐκ μέρους, ἀπὸ μέρους
‐ persecución de los enemigos, κατὰ δίωξιν τῶν πολεμίων, κατὰ πόδας
τῶν πολεμίων
‐ poco (apreciar). περὶ ουδενὸς (ποιεῖσθαι)
‐ proporción. ὡς κατὰ λόγον
‐ relación > sobre
‐ resumen. διὰ κεφαλαίων
5
‐ silencio. ἐν σιωπῇ
‐ vez. en vez de guerra, paz, εἰρήνη ἀντὶ πολέμου
‐ acrópolis, la. πλὴν τῆς ἀκροπόλεως
excepto
‐ ciudadanos, unos. ἔκτος πολιτῶν τινῶν
> ante
frente a
‐ hasta la vejez, εἰς γέρας
hasta
‐ hoy. μέχρι τοῦδε, εἰς τόδε
hasta
‐ Teseo. μέχρι Θησέα
‐ eso. πρὸς τοῦτοις, παρὰ ταῦτα
junto
‐ victoria conseguida, la. ἐπὶ τῇ γεγενημένῃ νίκῃ
>con
mente
> ante
opuesto a
‐ adecuado. adecuado para la guardia ciudadana, ἐπιτήδειος επὶ πόλεως
para
φυλακήν
‐ aumentar sus riquezas, ἐπὶ τῷ πλείω ποιῆσαι τὴν οὐσίαν, (ἔνεκα) τοῦ
πλείω ποιῆσαι τὴν οὐσίαν
‐ bien, ἐπὶ τὸ ἄμεινον, ἐπὶ τὸ βελτίον, ἐπὶ τὸ καλῶς ἔχον
‐ burla, ἐπὶ τὸ γελειότερον
‐ empezar, τὸ κατ᾿ ἀρχάς
‐ espiar, ἐπὶ κατασκοπῇ, ἐπὶ κατασκοπὴν.
6
‐ gusto, dar. πρὸς ἡδoνήν
‐ lógico. medidas lógicas para una expedición, εἰκός ἐπὶ ἔκδημον ἔξοδον
‐ mal, ἐπὶ τὸ χεῖρον, ἐπὶ τὸ φαυλότατον
‐ perfecto. perfecto para la navegación, τέλεος ἐπὶ τὸ πλεῖν // perfecto para
su profesión, τέλεος εἰς τὸ ἑαυτοῦ ἐπιτήδευμα
‐ rápido. rápido para aprender, ὀξύς πρὸς τὸ μανθάνειν
‐ ciudad, la. ὑπὲρ τῆς πόλεως
por (a
favor de) ‐ Grecia, πρὸ τῆς Ἑλλαδος, ὑπὲρ τῆς Ἑλλαδος
‐ persona. luchamos por otros. διὰ ἑτέρους μαχόμεθα
‐ agente. por el juez, ὑπὸ τοῦ δικαστοῦ // por la fiebre , πυρετῷ
por
(causa) ‐ apariencia. ἀπ᾿ ὄψεως
‐ desgracia. lloran por sus desgracias, ἐπὶ ταῖς συμφοραῖς δακρύουσιν.
‐ desinterés. por vuestro desinterés, παρὰ τὴν ὑμετέραν ἀμέλιαν
‐ dinero, mucho. πρὸς δαπάνην
‐ dinero, poco. πρὸς εὐτέλειαν
‐ enemigos, los. ἕνεκα τῶν πολεμίων
‐ enfado. por lo que se enfadan, ὑπὲρ ὧν ἀγανακτοῦσιν.
‐ eso. por eso es apreciado, ἐπὶ τούτοις ἀγαπᾶται.
‐ gracias. por, gracias a Demóstenes, διὰ Δημοσθένους
‐ grado. poco a poco, κατὰ μικρόν
‐ gusto. ὑφ᾿ ἡδονῆς, πρὸς ἡδονήν
‐ hechos, los. ἀπ᾿ ἔργων
‐ motivo. por muchos motivos, κατὰ πολλά // por estos motivos, ἐκ τῶν
7
παρόντων, ἀπὸ τῶν παρόντων
‐ necesidad imperiosa, la. ὑπὸ τῆς παραχρήμα ἀναγκῆς
‐ orden. por orden del rey, ἀπὸ παραγγέλματος τοῦ βασιλέως
‐ peligro, magnitud del.ὑπὸ μεγέθους τοῦ κινδύνου
‐ placer. ὑφ᾿ ἡδονῆς, πρὸς ἡδονήν
‐ vergüenza. δι᾿ αἰδοῦς
> con
por
(modo)
‐ leyes, κατὰ τοὺς νόμους, ἐκ τῶν νόμων, σὺν νόμῳ
según
‐ cuerpo sin el alma, τὸ σῶμα χωρὶς τῆς ψυχῆς
sin
‐ decreto de los atenienses, ἄνευ ψηφίσματων τῶν Ἀθηναίων
‐ motivo, ἐξ οὐδενός λόγου
‐ afirmar. afirmar algo sobre los persas, λέγειν τι κατὰ τῶν περσῶν //
sobre (en
como se ha afirmado sobre todas las constituciones, ὥσπερ εἴρηται κατὰ
relación πασῶν τῶν πολιτείων
a) ‐ decidir. decidir sobre los soldados, περὶ τῶν στρατιώτων βουλεύεσθαι
‐ eso. πρὸς ταῦτα
‐ paz. enviar embajadores sobre la paz, πρέσβεις πέμπειν ὑπὲρ τῆς
εἰρήνης
‐ desde entonces, ἀπὸ τοῦδε
tiempo
‐ desde hace mucho (tiempo), ἀπὸ τοῦ πάνυ ἀρχαίου, ἐκ παλαιοτάτου
‐ hablar mucho (tiempo), διὰ μακρὸν λέγειν
‐ hablar poco (tiempo), διὰ βραχέων λέγειν
8
‐ poco (tiempo) después, διὰ ὀλίγου,
‐ pronto, οὐκ εἰς μακρόν
‐ tras mucho tiempo. διὰ μακροῦ
9
SINTAGMA PREPOSICIONAL > DATIVO
carrera, la. δρόμῳ
a
engaño. δόλῳ
con
lentitud. σχολῇ
hecho. ἔργῳ
de
palabra. λόγῳ
casualidad. τύχῃ
por
convicción. γνώμῃ
grados. ἡσύχῃ
10
VERBO > VERBO + GIRO PREPOSICIONAL
ἐν αἰτίᾳ ἔχειν, δι᾿ αἰτίαν ἔχειν (ser acusado, ἐν αἰτίᾳ εἶναι, ἐν
acusar
ἐγκλήματι εἶναι)
admirar διὰ θαύματος ἔχειν
agradar ἐν ἡδόνῇ εἶναι + dativo.
apreciar,
ἐν ἡδόνῃ ἔχειν τινός
gustar de
callar ἐν σιωπῇ εἶναι
comentar διὰ στόματος ἔχειν
conversar διὰ λόγου ἰέναι
diezmar εἰς ὀλιγανθρωπίαν καθιστάναι
dificultar εἰς ἀπορίαν καθιστάναι
enfadar ἐν ὀργῇ εἶναι + dat. (estar enfadado, δι᾿ ὀργῆς ἔχειν)
enfrentarse διὰ μάχης ἐλθεῖν, διὰ πολέμου ἰέναι
esperar ἐν ἐλπίδι εἶναι
honrar διὰ τιμὴν ἔχειν
molestar εἰς λύπην καθιστάναι, διὰ ὄχλου εἶναι
odiar δὶα μίσους ἔχειν
prepararse ἐν παρασκευῇ εἶναι
prosperar ἐν εὐπραγίᾳ εἶναι
reunirse καθ᾿ἕν γίγνεσθαι
separarse δίχα γίγνεσθαι
temer ἐν φόβῳ εἶναι
vigilar ἐν φυλακῇ εἶναι
11
PERIFRASIS > VERBO + GIRO PREPOSICIONAL
acuerdo, estar de. διὰ μίας γνώμης εἶναι (γίγνεσθαι)
avergonzado, estar. ἐν αἰσχύνῇ εἶναι
enemistado, estar. δι᾿ ἀπεχθίας εῖναι (γίγνεσθαι)
preparado, estar. ἐν παρασκευῇ εἶναι
términos, estar en buenos. διὰ φιλίας ἰέναι.
12