Professional Documents
Culture Documents
!"#$
%&' (
%"() %
$
*
! + $ % $,- &
$ ./ '(+ 001
'" # 5!54 4 - &
(2 6
" 6 0017 ( ' && -
$ $ 8 7
99
9
9 9
9
9 9
9
.P
!
" 7
.P
.P
.P
.1
9
.B
**+,-./ 9 9
P
' 9 9
PW
la mmoire de ma grand-mre
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
Jai plaisir exprimer ma vive reconnaissance tous ceux qui, par leur prsence, leurs conseils
et leurs encouragements, mont aid mener bien cette tude.
Mes remerciements vont en premier lieu Colette Grinevald en qui jai trouv une personne
trs comprhensive, toujours disponible et ouverte la discussion et dont lenthousiasme et
lamiti mont toujours soutenue dans mon effort. Ses enseignements, sa gnrosit et la
confiance quelle ma accorde tout au long de ce travail mont t trs prcieux.
Je tiens remercier Hubert Cuyckens, Harriet Jisa, Zlatka Guentchva et Maya Hickmann,
davoir accept de faire partie de mon jury de thse et dvaluer mon travail.
Jadresse mes remerciements Jean-Marie Hombert, directeur du Laboratoire Dynamique
du Langage, pour les excellentes conditions de travail et les nombreuses opportunits de
participer la vie scientifique quil ma offertes.
Je suis heureuse de pouvoir remercier Leonard Talmy, directeur du Centre des Sciences
Cognitives lUniversit de New York Buffalo, pour mavoir accueillie dans son institut au
printemps 2000 et en automne 2001. Son ingniosit a t pour moi source dinspiration.
Merci tous ceux qui par leur gentillesse, aide et conseil ont particip dune manire ou
dune autre laboutissement de ce travail : Ruth Berman, Jean-Michel Fortis, Frdrique
Gayraud, Maya Hickmann, Harriet Jisa, Sophie Kern, Marteen Lemmens, Sumikazu Nishio,
Stphanie Pourcel, Stphane Robert, Magdalena Smoczyska ; Stephen Levinson pour mavoir
autoris utiliser le matriel Topological Relations Picture Series ; Sylwia Avola pour les
dessins complmentaires ; les tudiants de lUniversit Jagielloski Cracovie et ceux de
lUniversit Lyon 2 ainsi que tous les locuteurs polonais et franais qui mont consacr un peu
de leur temps libre ; Christian Fressard et Egidio Marsico de mavoir maintes fois aide dans
mes dmls avec linformatique.
Je voudrais exprimer ma gratitude Franois Nsuka-Nkutsi pour une lecture minutieuse et
critique de lintgralit de cette thse. Ses commentaires mont aide prciser mes ides sur
bien des points.
Je remercie mes parents et mes amis pour leur aide et leurs encouragements.
Taoufik pour sa prsence, sa patience, son soutien ...
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
+
C
$
$$
;
$
(
' ;
' &;
'
' '
''
'
;$
$'
$$
(-
C
C
4
C
#$;
$;
' $
+$;
;
C;
- +
$
$$;
;
&;
$$;
;;
$;
(
(;
- +
' ;;
' &;D
' &&
' &'
' ' '&
' ;
&;$D;
$ '$)
$$
(-( &'$(
C
C &$)
C &$)
% # ) $ $ ; E
& $ $ ; E ; (&
'$$ $ !
#2 - < & $,D' $ $$ &'$( '$
; E7 $ , ,D'$ $,D' ( &() $ D
$ ' '- "'$) ,&-$ $,(' $ "'$
$,&$+ $) $,; ( '$7
#D ( '$ C; ,+ ' $ ; ) $,' $,
( ((& $,D'& ),$$ ' ' $ $
#( : &'$ $,' &'$ $ +C
' '' < , +C -& #( )7 !
$$ $,& ( ' $2 ( & $$ ' (
(' $ - +$& "'$) $ $7 ;; $ $ -
$ #D & $) ' $,; ( '$ ?- +
$$ - +D ' @ ) $ "' $,; ( & ?'
(2 C @ F '$ $$ '' &# $,' (2 ;;& $
& &()( , (2 '$ ( ;7 G$( $,&
( '$ ) ( '$ + ' & & H ' $
$$ ' ( , ' $- $ ) $ $ $ ' &
$) $ ' & '$$ , ' ,&-$ $,('
;;& $) $ -& $2 - $ 7
4 6$< ('$ "'$) $$ & ' - ' & )
&' $ ( ( $) ' , '$ - $
$ $ $ $ $ 7
'" # 5!54 4 - &
(2 6
" 6 0017 ( ' &&
,& H ' $ #D '$ ; E ' $ ; ) D
$ ' & ;;& "'$) & ) ;$2
$,D' $ $$ ) $,D' &'$( $ "'
$D$ (($ ('$"& ' $ ' 'D
) $ "' ' &7 ;;& ;($
D $ ) $ '$ ; ( & ' $ ( '#2(
((D ?' &;D - +D ' &' ( ) $$@ < +
$,; ( '$ "' ( '#2( ) $ ; E (
(($& '$ ; &)(( < &$&( $DD '
$,; ( '$7
&) $,+C; ' '$ & ' ' '
"'$) $,D' $,' '$ ; E & $
' $ & "'$) ( $ ($ &7 ! + < +C;
& (( $ '$ $ ; E + $ &$&( &()
$ & $) $$ ' ) $ &$&(
&() & 7
D2( +C; -$ ,&-$ $,(' ; "'$)
$,&$+ $,; ( '$7 & (( $ ' $ &
"'$) '$ ; E ;$ $, 2 &-&(
'D ,6<6 ) $ $ ,D' ( $,&& ),$
$+ ,( 7
,'' # '& & +$( '' #
- C), $ & &() $,D' $,'
+ '$ ), ; E ),$$ -& "'$)7 ;; C),<
' & $ & ' $,D' $,' D $
$$( #& < & $ &() ; ' &' + ) '$
( $$ - + ?; E@ $$ ' &;D ?'$@7 J
& $) ' $ &() '$ , # #& <
D'$ D $ $ &$ "'$) < $
' ( '$ - $ $ && $7
-$ ) ' ' $ #2 '
7 $ , D (2$ "'$) ) ' ( $ ;;& '' #
&( $ '$ ;$& $ # # & $ ( '$ : $
; ' $ $$ $ "'$
- K ' '&
' L$>
- ?.IIM 00.@ ' $ &'$( $ "'$
$,&-&( '$ ' '& ' $(" ?.IMB 000@7 CD , $$ '' #
"'$) & $ ;;& ($ & $ $ (2 <
$,+C && ' '- '$ $ ' ( ,(&$ $
(' &# ; "'$) $ (' &# ;( $
&& $7
,& H #2 ' ' &) H &-$&
;($ ),$$ ' '' $ ' 6C < $
$) $,'7
-$ & ) #' 7
.0
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
' ( #' ) $ #& ) $)$ , &7
D' ,+ $ ' '- #& ) $ ((
;$$6"'$) $ (( - '& ' &$+ -$7
' & $ +C; #D (&#$) ) $, &7
+
' ' && $ ,D' $ $ '$ )
$& $ $,&7 ,+ ' ' $ &$
"'$) ) ' $+$& D'& $ #' -7
D2( 2( #' $,+C ' '$ $,$"
"'$)7
D2( #' & < $,& "'$) $,D' $
$$ )7 & , $ "'$
$$ ),)& ' L$>
- ?.IIM 00.@7 "'$ $
$ $ '$ "' - $ '&;& ' & $; ('$"&
$$ &' < $ ) &;& < &
(&7 $ ' & ' H &()( $$ ('$(
& ' '' < F $ ' &$( - &() '$ '$
'&;) & $ ' $ ( ,H $,& $$&7 +C;
,D( $ , $$ '$ ; E
( ) $ D $ - + $ ( '#"D)
,
) $ "' ' & ('$"&
: $ '$ $ ' ' && "'$) , $ < - +
' $ ; E '$ ; < H $ < - + $; 7
$" ' ( ( $(2 $ ' ' && &()
;$$ 6C D ' & $; ' ' < # D
$7
2( #' '$ ' $2 ( & < $,& "'$)
$,D' &'$(7 & , $ "'$ $,&-&(
'$ ? @ $$ ) ' '& ' $(" ?.IMB 000@7 "'$ $
$ $ D "' : $ < - +$ ?
@ $ <
$$ ?
@ - $ & ( '#"D)
$)$$ , $ C - + $$ - +$ ?' $ ' &;D
7@ $$ (2 "( - +$ - +$ ?77
@7 +C; ( $(2 $ "'$)
'$ ; E ( ) $ '$ $ ' ' && "'$)
, $ < $$ ) $ ; E -# '$ ('$D , '
- "'$) < $ ; $ ' ' && , $ < - +$ ,
$ < $$7
$ &$ , $" # )
; $ $(2 $ 6D D & "'$)
; E ( ) $ & < $$ & , "2(
"'$) ) &-$& # ; &( $ & <
- +$7
) 2( #' D( $,(' ; "'$) $,&$+ $
$ & $,; ( '$7 $" (( $ '$ $ ; E
'' &# 2 &-&( 'D (H( ' $
- $ $ 8 7
) $ $ D $ ,D' ( ),$ $+
,( - $ $ ( '#"D) '+$ $ $7
D( , ' )$ $ &$&( &() #+$$( &
$,&& , ' )$ $ & '&;& &()
$D$ ( '#$) '+$7 $" ' + ( ),
( $ "'$ $ & ,&$+ D'$ $,; (
'$7 ( ) N < $$ (($ $ '$ &$+ $
&() '$ , ;E '$ D'$ ) $ ; $ ; E ) $ '$
- < ' && '$ ('$ ; ''$ D < $
&& $7
; $ $ ;; $, ; "#2 &$
' & $ ' '- ),- -$ ' ; # #7
!
"
>'>OO#' 0.7';
.P
>'>OO#' 0P7';
&
>'>OO#' 017';
.1
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
,+C; & & (' $ - +$& "'$) $
'$ $ ; E $,D' $ $$ &'$( ,&-$
$,(' $ "'$ $,&$+ $) $,; ( '$ $ D
$7
,& ) - ' & ' ( ( ;;&
& +$ D $ + $,D' $ $$ )
$,D' &'$( $ #D $ ( '#"D) )
$ $D$ '+$ ' $,; ( '$7
! D( $,D' $ $$ (( '$
' $2 ( ''"& $ (2$ "'$)
?
K@7 K& $ ' & ('$"& &' < $ ) $
"'$ &' $ $ ) "' : ?@ $ - + $; ?7
&@ ?+@ $ < - + $; ?7 C'@ ?@ $ < - + '
? & $@ ?@ $ < - + '$ ?7 Q$$@7
,D(
- K '$ ; E ( &
;;& "'$) &$+$ ) $ ' &
$; ('$"& "' 7 ;;& (( $
'+$& ,('$" $ - + & $ ' # '( '#) <
+C (&7
"'$) '$ ,('$" "' - +7 -
- $ $ 8 7
& - + ' : RH +, RH $$&, RH
', $ D ' ( "')( & D '
# '( '#) - + & $ ( ,H ! R;$ , ('$"&
D$-( &;& D (&7
,$" &$( ( & $,
$
K - + "RH , $,('$ ' $2 ( ; &) &;& <
; $- < -( $ ' #( <
' $,& &;& ? $ ' 6@ < &;& $,&
&;& ?' &;@7
( '$ $ "'$) ; E $
K - $ - + '$ # 7
,('$ - + $ ) #
# $
& $ ' # '( '#) &;& < (& , ;; '
-$& S $7 ; $,D( ' ( ;+$
D - + < &() '$ '&;) : $ - + ' !
('$ ) ? $ $(' ' '$; S@ $ - + ( ,H
?77 $ ' ;$ $ (N S $ + ;$ $ ( S@7
'+$&
,('$" $ - + ' ! &;& < (& ,D'$)
$$( ' $ ; ) $ ' ),$ & , ' ?' 6@"')(
& < $ ' # '( '#)7
$" $ ) , ' - "'$) $ '$ &;
(( $ < - + ' ) $ ; E ' &; ((
$ < - + < ' (( T $,('$ - + < &() )
$ ) ! ;+$ $ - + ' # '( '#)
,$+ ' $ ( (&7
! D( $,D' &'$( $,& , ''"& $ (2$
"'$) $,&-&( '$ ? @ ' '& ' $(" ?.IMB 000@7
"'$ + $ + ( '#"D) &$&( &() U
% & A
U $,D' &'$(
&' $ $ D "' $ $ & T $$ D' ( $
C : $ $ < - +$ ) $ C $ - + $
(2 "( - +$ ? '$@ $ $ < $$ )
$ C $$ & - + ?' $ ' &;D 7@ $
(2 $ - + ? $@7
$ "'$ $ $ ( $
$ $- ;$2 "' ;;& $ ' (2 & "' < - +$
$ D2( "' < $$7
$,D( '$ ' ( ( ) $ ' &
' ;( $ "' $ < $$ ) D' ( ;E "&() $
C $ ' &;D $ (2 &'$( $ - +
$,D( ; E &-&$& ('$D& "'$) ( $
6D D "' & "'$) : $, < $
C $ - + $ (2 "( - +$ ?
@ F $, < $ C ' &;D < D' (
$ + - +$ $( $ (2 ?6 $ &6 $ @ ( $ ;
?$ $ $ ! @ $ ; ? ' ! @7
- $ $ 8 7
; ) $ ! < $$ < $ C
' &;D $ $" ( & ) $ 2 "() !
'$ - $ ;+$ "(( & ; E7 ;; $ "2(
' &;D$ 2 ' ; '$ : $ ! ' -$$ ; (
$D$ $ ( T $ '$' ' &;D (+ - $
&-$ - + &'$( 7 ! $$ '
' , ' - &() : $ ' &;D ) & $ C $ +
- +$ ) & $ (2 ( $ 2 ('& $ ; (
$ 7
; E ' -& +' '$ ;+$7 ;; $ "2( ' &;D$
, 2 ! ' -$$ ; ( < ' )$) & $D$
' ) F $ , ' '$ ) $ (+ $
' &;D $ + - +$ 7 % '$ $ - + ' &;D&
;;& & ' : $ " D ) ( $ 2 ('&
; ( ?
$
@ , &()( ') )
' & ' 2 ('& ?
$!" @7
,) # ) ' ( ,'' )$) &$&( &' ) <
$ 6D D & "'$) ; E (' 7 $$
( & ) $ ! < $$ & , "2( ' &;D$ ) &&
' $2 ( ' ; ; E ) ' -& ,
' -( ;;+$ 2$7 ' ' -& ' &;D
(' &; $,&-$ "'$) ; E : ! < $$ $
$ &-$& - $ ! < - +$ ' $ ' ; ' &;D
- $ - +$7 &) $ ; E ,C ,# "2(
"'$)( #"+ T $ - + &'$( ,&$ ( $$
'V$ < $$ ?
!
7@ - $ 'V$ < - +$ ?
7@7
+ $ ; "'$) $ ;;& "'$) -& &
$ ; E $ '$ - & ,&-$ $,(' $ "'$
$,&$+ $,; ( '$ D $7 ! ; -
D(& , ' $ $ & , &$&( &() #+$$(
& < $ $$ &'$( , ' $ $ & &()
$ $DD '+$7 D( ' ( ( ) $ '&;&
"'$) $& D $ ( '#"D) D $D$ '+$
$ ;$ $ "' ,; ( #+$$( & $
&&7
) ,+ $ $ & , $" ' (
(( ( ) $ '$ $ ; E ,'2 ' $ (H( '$ : $
'$ < &$+ $ ;;& ($& &'$( " < $ (2
< $ C ;E D'$ ) $ ; E '$ ; &)(( <
' && ('$ ) ( , $,; ( '$ < ' D
$ && $7 ;;& &$ &
( '#"D) ' ' < # D $ : '$ $
$$ ' ( "( - +$ $
'" # 5!54 4 - &
(2 6
" 6 0017 ( ' &&
.W
C $$ (2 F $ ), ; E + ), (+
' ( $ ; D ' &;& $$( &
D "( ;;& ) ' ( ,( $,D' $ (2
$ ) $$6 ' H ;& & D7 ! $$ N D $
( '#$) & ' $ ' &;D $ ' &' $ '$ ' (
,'' '$ ,; ( $ ' ;;& ' $ C $<
T $ ; E &$+ "' ,; ( ;E ( D'$7
,D( $ $ & &() ) - && , ' ' $
+ ' &;D $6A(6 ; E &)-$ '$ , ' ' $
+ ' &;D )6 '$ &)-$ ; E ' ( ; (
$ + - ) - ,&-) : N < "2( ' &;D$ $ '$
; &() '$ D'$ '$ ; ) $ ; #+$$( $
; E7
,$" ' ( ;; ( &- ) ' $
,&$( -&#$& ' $ - + ' &;D& $6A(6 $ '$ ( X-
'$ ' &;D # ' ;$ (2 ;;& $ '# ,&$(7
-# ' D' ( $ ,&$( , - ;;&
-&#$& '$ ' $ ' &;D )6 $ ; E &$+ -
, (2 ( D'$ (H( ,$ ( X- '$ - && ,(
- +D ) ' &;DD7
&$ < ( ) $ "2( $) , ' ('$(
( ; ($ & ) $ $ '$V (
, &7 4 ( $ ; ($ & ,
' ' &' ( ; ' , (( ' $2 ) ;;2
, $ < $ $ ' ' && "'$) ' ' < #7 %
&$ ; ( $,#"'#2 ' ' ' $ S ' '& '
$+
?.II. .II/@ ?&$ < , -& $2 $$ ) S & S 7@
$ $)$$ $ "'$ ;$ $ "$ #& ) $ $)$$ $ $
;$ < - $)$ &$+ $,; ( '$ ; ' &;&
"'$) ' ' 7
,'' ' '$ & ,- & ,D'$ $,D' $
$$ &'$( ; E '$ ' '-
"'$)7 ;; < D $ , ' &&
D'$ & $ &$ $ '$ "'$) $ ( &() $
$$ $ ( &() &'$(7 $,& H , $$ &
"'$) ),$$ ' ( ( &- ($ & ;;&
$ $ $ (2 ,'' &# $,' F ' $$ $,+C
$,& ' '- $) '$ $ $$ ' (
,'' (+ ,;;( D (2$ "'$) ' &$+$(
&+$7 (' D "2( $) ;;& +
$$ -$ ,- ( D $ ' ; "'$)
'$ ; < $ ('$D& "'$) ; E ('$D& ' '$( <
&-$ ) , C),$ C( && & $ $& $ "'$
$,D' '$7
' ) & - -$$ ' '- # #
.M
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
D
-$
$
-$
$)
$
-$
K (
$+ ?.II1@ ;; + -& ) $ ' &-&(
'D $ $ $ < - +$ ( , < $
(2 &'$( ) $ $ $ < $$ ) ((
' ( ,&" $,#"'#2 ' ' ' $ S ?
$+ .II. .II/ 000@7 ; $
; ) $ $ $ "'$)( ;;&
' &
$)( (H( &-&( (2 ;;& , ' ' -
),$ ' & - ;;& &-&(7 - - '
D('$ + ) $ (2 ' ' H & ; E ) $ $
; E $,;2 &( < ' D $ && $ (7
! $,(' $ $ $ $ (' ,-
& D'& ($ +& N# $( - +$ (
- +$ - < D( $,(' $ $ ' ; $ ) $
& $ (&( &-&(7 K ) "' ,& &C<
(& $ $ $$ ) $,$ ?$ < $$@ $,'$ ?$ <
- +$@ ' 3 7 ?00@ $$ ' ' && ; E U
D'& $ & - (& ' " *>( ?
+
%&-$''( ! @ '
&'# ! $ ?- & % #( 5@ U
)6D '$7
# # (& ;E ' $$2$ $ '$ $ ; E ) ; $
&( # D'& ($ & $) ' &- ' D$-(
$ $ '$ $$ $ ' ( $,(' ; "'$)
? "'$) '$ ('$D& "'$) ; E@ $
' $ ? ' $) &-&(@ ;
?& (&( &-&(@7 & ' ( ((
( D $,;; '&;& "'$) $ $ '
$ < - : 6 ) $ "'$ ;$ $ &$ &$&(
' $ & D &-&( ? C (2 @ $ ) &$&(
+$ ( '$$( & $ $ $ 7 &
;E ' $$2$ $ D $ $$ & ' ( & (
$( $,+$& - &$&( '$ & D &-&(
'D $ $ '&;& (($ $D$ D $ (
&$( $ #D ' '- $ ' & &-&(7
! ; 2 ' '- & &-$''($
(& $ & -D '"#$) ) & $,(' $
"'$ $) $ ' ,) ?K ( ^
$+ .II1 F # ^
KZ ( .II. F *>( 00P@7
) $ & ,&-$
$,(' $ "'$ $ ' ,) $D$
(($ $- < $,' $ &-$''( $ ' & '$7
& $$( ; E ' " *>( ' +$&() '
, '$ $ ) ' & ' ('$D& ( '#$)
$ C ,) & < + - < (' - $
+' ( (($& (( $ ; E7
% $ ( T $ &+ $,(' $ $ $ -
' '& ) $ & ' $ "'$)( - & $(
- $ $ 8 7
$ &+ + ' & D'& ($7 $ (+$ $
; ( ) - &$ $ "'$) (
$ ) $, - &$( ; $ & ' $ ('$D&
"'$) < $,& , (H( $ ( < $,& , (H( '
$ ?$ < - +$ $ < $$@ $ $ '
($ - +$& '+$ ,- ('$ - (' 7
'' # '$ $$ $ - +$& 6$ T (+ ('&
- & ('$&( , $) '"#$) -
-$$ - # # ( ' $2 ( - ('$D )
$,D' '$7
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
.
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
**+,-./
**+,-./
**+,-./
B
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
**+,-./
**+,-./
I
Diego.
LUCY, J.A. (1992), Language diversity and thought : A reformulation of the linguistic
relativity hypothesis. Cambridge : Cambridge University Press.
LUCY, J.A. (1996), The scope of linguistic relativity : an analysis and review of empirical
research. In J.J. Gumperz & S. Levinson (eds.), Rethinking Linguistic Relativity.
Cambridge : Cambridge University Press, pp. 37-69.
LUNDELING, A. (2001), On Particle Verbes and Similar Constructions in German.
Stanford : CSLI Publications.
LYONS, J. (1980), Smantique linguistique. Paris : Larousse.
MARCHELLO-NIZIA, C. (1997), Evolution des langues et reprsentations smantiques.
Lvolution de la subjectivit lobjectivit en franais. In C. Fuchs & S. Robert
(eds.), Diversit des langues et reprsentations cognitives. Paris : Ophrys, pp.
119-135.
MARTIN, R. (1971), Temps et aspect. Essai sur linterprtation des temps narratifs en
moyen franais, Paris : Klincksieck.
MARTIN-BERTHET, F. (1994) Variation diachronique et variation synchronique dans
linterprtation des verbes de forme en-N-er, Actes du 5 e colloque du Gehlf, tudes
et documents en histoire de la langue franaise, Presses de lcole Normale
Suprieure, pp. 209-220.
MELCUK, I. (1994), Cours de morphologie gnrale, vol.2, Significations
morphologiques. Montral : Les Presses de lUniversit de Montral, CNRS ditions.
MELKA, F. & J. SCHROTEN (1997), Leffet avant-arrire plan dans le lexique : les verbes
dnominaux et/ou parasynthtiques. Silexicales 1, pp. 201-209.
MILLER, G.A. & P.N. JOHNSON-LAIRD (1976), Language and perception. Cambridge MA :
Harvard University Press.
MITTERAND, H. (1968), Les mots franais. Paris : PUF, coll. Que sais-je ?
MONTERMINI, F. (2002), Le systme prfixal en italien contemporain. Thse de doctorat,
Universit de Paris X-Nanterre.
MOUNIN, G. (d.) (1974), Dictionnaire de la linguistique. Paris : P.U.F.
NAIGLES, L.R., A.R. EISENBERG, E. T. KAKO, M. HIGHTER & N. McGRAW (1998),
Speaking of Motion : Verb Use in English and Spanish. Language and Cognitive
Processes 13 (5), pp. 521-549.
NEDJALKOV, V. P. & S.J. JAXONTOV (1988), The Typology of Resultative Constructions.
In V.P. Nedjakov (ed.), version anglaise B.Comrie (ed.), Typology of Resultative
Constructions. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, pp. 3-62.
NEWMAN, J. (2002), The linguistics of sitting, standing, and lying,
Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins.
NOONAN, M. (2003), Motion events in Chantyal. In Shay, E. & U. Seibert (eds.), Motion,
Direction and Location in Languages. In honor of Zygmunt Frajzyngier. Amsterdam /
Philadelphia : John Benjamins, pp. 211-232.
NYROP, KR. (1936), Grammaire Historique de la langue franaise, vol. 3 : Formation des
mots. Copenhague : Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag.
P0
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
**+,-./
SILNICKIJ, G.G. (1988), The Structure of Verbal Meaning and the Resultative. In V.P.
Nedjakov (ed.), version anglaise B. Comrie (ed.), Typology of Resultative
Constructions. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, pp. 87-100.
SLOBIN, D. I. (1991), Learning to think for speaking : Native language, cognition, and
rhetorical style. Pragmatics 1, pp. 7-26.
SLOBIN, D. & N. HOITING (1994), Reference to movement in spoken and signed
language. Typological considerations. Proceedings of the Twentieth Annual Meeting
of the Berkeley Linguistics Society, pp. 487-505.
SLOBIN, D. I. (1996), Two ways for travel : verbs of motion in English and Spanish. In M.
Shibatani & S.A. Thompson (eds.), Grammatical constructions : their form and
meaning. Oxford : Oxford University Press, pp. 195-217.
SLOBIN, D. I. (1997), Mind, code, and text. In J. Bybee, J. Haiman & S. A. Thompson
(eds.), Essays on language function and language type, Dedicated to T. Givn.
Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins, pp. 437-467.
SLOBIN, D. I. (2000), Verbalized events : A dynamic approach to linguistic relativity and
determinism. In S. Niemeier & R. Dirven (eds.), Evidence for linguistic relativity.
Berlin : Mouton de Gruyter, pp. 107-138.
SLOBIN, D. I. (2001), Form-function relations : how do children find what they are ? In M.
Bowerman & S. Levinson(eds.), Language acquisition and conceptual development.
Cambridge : Cambridge University Press, pp. 406-449.
SLOBIN, D. I. (2003), Language and thought online: cognitive consequences of linguistic
relativity. In D. Genter & S. Goldin-Meadow (eds), Advances in the investigation of
language and thought. Cambridge, MA : MIT Press.
SLOBIN, D. (2004), The many ways to search for a frog: linguistic typology and the
expression of motion events. In S. Strmqvist & L. Verhoeven (eds.), Relating events
in narrative : topological & contextual perspectives. Mahwah, NJ : LEA Publishers, pp.
219-257.
SLOBIN, D. ( paratre), Linguistic representation of motion events : What is signifier and
what is signified ? In C. Maeder, O. Fischer & W. Herlofsky (eds.), Iconicity Inside
Out : Iconicity in Language and Literature 4. Amsterdam / Philadelphia : John
Benjamins.
SPANG-HANSEN, E. (1963), Les prpositions incolores du franais moderne.
Copenhague : Gads Forlag.
SPENCER, A. & M. ZARETSKAYA (1998), Pri-prefixation in Russian. Journal of Slavic
Linguistcs 6(1), pp. 107-135.
STOSIC, D. (2001), Le rle des prfixes dans lexpression des relations spatiales.
lments danalyse partir des donnes du serbo-croate et du franais. Cahiers de
grammaire 26, pp. 207-228.
STOSIC, D. (2002), Par et travers dans lexpression des relations spatiales :
comparaison entre le franais et le serbo-croate. Thse de doctorat, Universit de
Toulouse-Le Mirail, Toulouse.
STRMQVIST, S. & L. VERHOEVEN (eds.), Relating events in narrative : topological &
contextual perspectives. Mahwah, NJ : LEA Publishers.
- $ $ 8 7
**+,-./
PP
Psycholinguistik.
WILKINS, D. & S. LEVINSON (2001) Annual Report 1998, Max Planck Institute fr
Psycholinguistik.
WROBEL, H. (1998), Czasownik [Verbe]. In Gramatyka wsp#czesnego jzyka polskiego.
Morfologia [Grammaire de la langue polonaise contemporaine. Morphologie.],
Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, pp. 536-584.
WUNDERLICH, D. (1991), How do prepositional phrases fit into compositional syntax and
semantics ? Linguistics 29, pp. 591-621.
ZELINSKY-WIBBELT, C. (ed.) (1993), The Semantics of Prepositions : From Mental
Processing to Natural Language Processing. Berlin : Mouton de Gruyter.
ZLATEV, J. & P. YANGKLANG (2004), A third way of travel : The place of Thai in
motion-event typology. In S. Strmqvist & L. Verhoeven (eds.), Relating e vents in
Narrative: t opological & c ontextual p erspectives: 159-90. Mahwah, NJ: LEA
Publishers, pp. 159-190.
Dictionnaires
BRUCKNER (1996) [1927], S#ownik etymologiczny jzyka polskiego [Dictionnaire
tymologique de la langue polonaise]. Warszawa : Wiedz Powszechna.
DARMESTETER, A., (1932), Trait de la formation de la langue franaise. In Hatzfeld, A.,
A. Darmesteter & A. Thomas, Dictionnaire gnral de la langue franaise du XVIIIe
sicle jusqu nos jours, 9e d. Paris : Librairie Delagrave, pp. 1-300.
DOROSZEWSKI, W. (1968), S#ownik jzyka polskiego [Dictionnaire de la langue
polonaise], vol. 10. Warszawa : PWN.
GREIMAS, A.J., (1969), Dictionnaire de lancien franais jusquau milieu du XIVe sicle.
Paris : Larousse.
ERNOUT, A. & A. MEILLET, (1985) [1959], Dictionnaire tymologique de la langue latine.
Histoire des mots, 4e d. Paris : Klincksieck.
Le Petit Robert (2002), Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise.
Paris : Dictionnaires Le Robert.
Le Robert, (1971), Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise, par
Paul Robert, Socit du Nouveau Littr, Le Robert, Paris.
Le Robert, (2000), Dictionnaire historique de la langue franaise, sous la direction
dAlain Rey, Paris : Dictionnaires Le Robert.
LINDE, B. (1951), S#ownik jzyka polskiego [Dictionnaire de la langue polonaise].
Warszawa : PIW.
Ma#y S#ownik Jzyka Polskiego [Petit Dictionnaire de la Langue Polonaise] (1969),
Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN.
S#ownik Jzyka Polskiego [Dictionnaire de la Langue Polonaise] (1999), t. 1-3,
Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN.
Trsor Informatis de la Langue Franaise ( http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm )
Wielki s#ownik francusko- polski, tome 1 [Grand dictionnaire polonais-franais, tome 1],
(1991), Warszawa : Wiedza Powszechna.
Wielki s#ownik polsko-francuski, tome 3 [Grand dictionnaire polonais-franais, tome 3],
P1
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
'
'
>'>OOD7';
'" # 5!54 4 - & (2 6 " 6 0017 ( ' &&
PW