Professional Documents
Culture Documents
Author(s): D. R. Jordan
Source: Hesperia: The Journal of the American School of Classical Studies at Athens, Vol. 54,
No. 3 (Jul. - Sep., 1985), pp. 205-255
Published by: The American School of Classical Studies at Athens
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/147887 .
Accessed: 17/06/2011 13:27
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at .
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ascsa. .
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
The American School of Classical Studies at Athens is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and
extend access to Hesperia: The Journal of the American School of Classical Studies at Athens.
http://www.jstor.org
65-68)
defixiones or lead curse tablets, almost all of which were found, rolled up into scrolls,
in what were once undergroundbodies of water (see Fig. 1 and Tables 1 and 2, pp. 2082 10). In the Roman well that we shall call Well V, which was dug about 100 metersoutside
the southwest corner of the ancient Agora proper, in the valley to the northwest of the
Areiopagos, 17 such inscribedlead tablets were found, most of them badly corrodedor encrusted.The surfacesof only 14 have yielded readings;of these I present an editioprinceps
here. In the picture that they give of urgent personal concerns,transitorythough they may
now seem, the well's surviving curses illustrate a private side of life in Roman Athens seldom seen in the city's other remains;that these concernsexpress themselvesin invocationsin
which the names of the Egyptian god Seth-Typhon are mixed with those of the god of the
Old Testament is of a significancebeyondthe strictlyreligious. Beforewe examine the texts
themselves,however, it will be convenientto considercertainpreliminaryquestionsthat the
tablets raise.I
I I should like to thank H. A. Thompson, Director Emeritus of the AmericanExcavationsof the Athenian
Agora, both for permission to publish these 14 texts and for improving my manuscriptin several important
ways, and also T. L. Shear, Jr., Director, for permissionto publish IL 1737. To 0. Broneerand E. R. Gebhard, M. Chehab, B. F. Cook, F. F. Jones, Stephen G. Miller, Mr. Shear and Mr. Thompson, H. Whitehouse and J. Rea, W. H. Willis and K. J. Rigsby, and J. R. Wiseman and C. K. Williams, II, I am grateful
for the opportunityto examine and to cite here unpublisheddefixiones from Isthmia, Tyre, Cyprus, Antioch,
Nemea, the Athenian Agora, Oxyrhynchos,elsewhere in Egypt, and Corinth,respectively.For the map of the
Agora (Fig. 1) showing the wells and the cistern in which defixiones were found I am indebted to W. B.
Dinsmoor, Jr., and for the photographsof 8 and IL 1737 and of 7 and 9, to Eugene Vanderpool,Jr., and to
Robert K. Vincent, former photographersof the Agora Excavations.An earlier version of this article forms
part of a doctoral dissertationaccepted by the Department of Classics of Brown University; I acknowledge
with thanks A. L. Boegehold'simprovementsof a still earlier version. I am particularlygrateful to Morton
Smith for taking the time to read the penultimatemanuscriptand to offer many suggestions,severalof which I
have incorporatedinto the text below, and to M. B. Wallace, who with his usual kindness has tactfully removed numerous infelicities. If errorsremain, they are sure to be my own. I should like to thank V. W. Steel
for timely and fraternal help of a practicalnature in the preparationof the manuscript.
Study of the defixiones presentedhere was first undertakenby G. A. Stamiresin 1948, shortly after they
came to light. He entered preliminary transcriptionsof some of them in a notebook now in the files of the
Agora Excavations; I did not discover the notebook, however, until my own transcriptionswere virtually
complete,but when I did, I was glad to see in how many places our readings were the same and to be able to
compareour texts of several difficultpassages.
In referring to papyrological publications I use the abbreviationsrecommendedby J. F. Oates, R. S.
Bagnall, and W. H. Willis, Checklist of Editions of Greek Papyri and Ostraca, 2nd ed. (= Bulletin of the
American Society of Papyrologists, Supplement VIII), Missoula 1978.
206
D. R. JORDAN
Defixiones are inscribedpieces of lead, usually in the form of thin sheets, intended to
bring supernatural power to bear against persons or animals.2 From the ancient world
Audollent
Bonner
Delatte and
Derchain
Follet
Paris 1978
= E. Gabrici, "Rinvenimentinelle zone archeologichedi Panormoe di Lilibeo, II. Lilibeo,"
NSc, ser. 7, 2, 1941, pp. 271-302
= F. T. Gignac, A Grammarof the GreekPapyri of the Roman and Byzantine Periods, I,
Gignac
Phonology (= Testi e documentiper lo studiodell' antichita LV), Milan 1976
= T. Hopfner, Griechisch-agyptischerOffenbarungszauberI (= Studien zur PalaeograHopfner
phie und PapyruskundeXXI), 2nd ed., Amsterdam1974
= G. W. H. Lampe, A Patristic GreekLexicon, Oxford 1961
Lampe
= V. Martin, "Une tablette magique de la Bibliotheque de Geneve," Genava 6, 1928,
Martin
pp. 56-64
E. Mayser, Grammatikder griechischen Papyri aus der Ptolemaerzeitmit Einschluss
Mayser
der gleichzeitigen Ostrakaund der in Agypten verfasstenInschriften,Berlin/Leipzig
1906-1934
= P. Moraux, Une defixionjudiciaire au Musee d'Istanbul (= Memoires de l'Academie
Moraux
royalede Belgique, Cl. des lettres ... LIV, ii), Brussels 1960
= K. Preisendanz,Papyri graecae magicae,diegriechischenZauberpapyri,2nd ed., rev. by
PGM
A. Henrichs, Stuttgart 1973
"QPVVLVA" = D. R. Jordan, "CIL VIII 19525(B).2 QPVVLVA = q(uem) p(eperit) vulva,"Philologus 120, 1976, pp. 127-132
Sepher ha-Razim = Sepher ha-Razim, the Bookof the Mysteries,trans. M. A. Morgan ( Texts and Translations XXV, Pseudepigraphaseries XI), Chico, California 1983
= D. Jordan, "Two Inscribed Lead Tablets from a Well in the Athenian Kerameikos,"
"TILT"
AthMitt 95, 1980, pp. 225-239
= D. Wortmann, "Neue magischeTexte," BonnJbb 168, 1968, pp. 56-111
Wortmann
= R. Wuinsch,Defixionum tabellae(= IG III, [3]), Berlin 1897
Wtinsch
Numbers after the abbreviations "Audollent","Delatte and Derchain", "PGM", "Wortmann",and
"Wuinsch"refer to texts, not to pages.
Numbers in bold type refer to the defixionesedited on pp. 213-250 below. The other defixionesfrom the
Agora are referredto by their inventorynumbers, which begin "IL"(for "Ironand Lead"). For the bibliography of these defixionesthat have been published, see Tables 1 and 2. This is the first of a series of articles in
which I hope to publish all the legible defixiones from the Agora. In the meantime, because the reader may
find it useful to be able to consult IL 1737 from Well VII, I print a preliminary transcriptionof it in the
Appendix (pp. 251-255 below).
Unless otherwise indicated,all dates below are A.D.
2 Defixiones came into popularity in the ancient world in the 5th centuryB.C. and remainedin use through
the 6th century of our era. These texts are most convenientlyconsultedin two corpora,that of Wuinsch,comprising tablets from Attica, all of which are in Greek, and that of Audollent, comprisingfurther tablets from
Attica and from the rest of the ancient world, in Greek, L.atin,and other languages as well. Both works,
however,are much out of date. For a checklistof Greek defixionesthat have cometo light subsequently,see my
"Surveyof Greek Defixiones Not Includedin the Special Corpora"(forthcomingin GRBS 26, 1985), and for
Latin defixiones not included by Audollent, see E. Besnier, "Recents travaux sur les defixionum tabellae
latines 1904-1914," RevPhil 44, 1920, pp. 5-30, and the lists compiledby E. Garcia Ruiz, "Estudiolinguistico de las defixiones latinas no incluidas en el corpus de Audollent,"Emerita 35, 1967 (pp. 55-89), p. 55,
Gabrici
207
outside the Agora area over a thousand examples have come to light; of those whose findspots can be identified(ca. 625) about half (ca. 325) come from tombsand cemeteries,others
largely from such undergroundbodies of water as wells (at least 200), baths (12), fountains
(6), a spring (1), and a cistern (1), and from sanctuariesof Demeter (ca. 60). Comparanda
from these sites suggest then that the presence of the Agora's numerous defixiones in its
bodies of water is not remarkable. It is not immediately evident, however, whether the
tablets were in situ when they were discoveredthere, for in none of these bodies do the
pottery and other objectsamong which the tablets were found make it clear whether or not
the tablets were, for example, discardedthere from elsewhere as debris.4The texts, however, are more informative:the Agora's 1st-centurydefixio from a cistern addressesthe Kvptat
vvp4oat, no doubt believed to be resident in the cistern'swaters, and the 3rd-centurytablets
from Wells IV and V have texts with phrases like c'Sravira
TaTa
ovolara (presumablythose
written on the tablets) VIxErat,
Kat'AXKtLc4aLOV
etc. (6, lines 27oVT'rW
/vXEt'o-OW To vop"Voa,
29); these latter defixiones are examples of sympathetic magic,5 the phrase referring no
doubt to the chill of the lead itself or of the water in the wells. In addition,a tablet that is in
many respects a congener of those published here, IL 1737 (see Appendix, pp. 251-255
below) from Well VII, preserves, unfortunatelyin a context that is not legible because of
note 1, and H. Solin, Eine neue Fluchtafelaus Ostia (= CommHumLitt42, fasc. 3), Helsinki 1968, "Anhang,"
pp. 23-31. The best introductionto defixionesand discussionof their importanceis tK. Preisendanz,"Fluchtafel (Defixion)," RAC VIII, Stuttgart 1972, cols. 1-24, where the pertinentbibliographyis cited.
I Defixiones from tombs and cemeteriesare too numerousto list here: see my forthcoming"Survey".Defixiones from wells include two from Isthmia (announcedby 0. Broneer,Isthmia, II, Topographyand Architecture, Princeton 1973, p. 115, late Roman) and five from Antioch (unpublished, late Roman). Also from
wells are two examples from the Athenian Kerameikos(K. Braun, "Der Dipylon-Brunnen B1,"AthMitt 85,
1970 [pp. 129-269], p. 197, late 4th centuryB.C.), but it is arguedelsewhere ("TILT," pp. 232-233) that they
were not in situ when found. Audollent 22-37 plus some 185 unpublished fragments (British Museum inv.
nos. 1891.4-18.18-39, Cyprus, Roman Imperial), accordingto a letter of July 14, 1890, in the recordsof the
Departmentof Greek and Roman Antiquities of the British Museum, from Capt. Gerald S. Handcockto A. S.
Murray, then Keeper of the Department, were found "bysome natives who were clearingout an ancient shaft
... at about 90 feet down, under a heap of bones." But their evidence, too, is ambiguous, for although the
depth of the shaft suggests that it was presumably a well, the tablets may have been depositedthere not because of some magical property of the well qua well but because of the presence of the bones (if, that is, the
bones were human) or may have been dumped into the shaft, along with the bones, as debris from a grave.
Defixiones from baths include Audollent 104, 105 (Bath, 2nd century), 114-120 (Bebryces) if genuine, and
124-126 (Volaterrae);those from fountains, four from Corinth (announcedby J. Wiseman, "The Gymnasium Area at Corinth, 1969-1970," Hesperia 41, 1972 [pp. 1-42], pp. 9-42, late Roman) and two from
Carthage (SEG IX, 837, 838, late Roman). Audollent 129 (near Arretium, lst century) comes from a spring,
and from a cistern comes a tablet published by H. C. Youtie and C. Bonner, "Two Curse Tablets from Beisan," TAPA 68, 1937 (pp. 43-77, 128), pp. 52-72, 128 (Nysa/Skythopolis, 4th century). For a list of defixiones from sanctuariesof Demeter see "TILT," p. 231, note 23.
4 As for objectsin Well V in particular, see pp. 212-213 below.
I W. S. Fox ("Submergedtabellae defixionum,"AJP 33, 1912, pp. 301-310) has thus convincinglyexplained the custom of sinking lead tablets into wells. He has adduced not only many of the tablets cited in
footnote3 above but also much comparativematerial from Europeanand Eastern cultures.To the last may be
added an interesting account of wells around Bombay, by R. P. Masani, Folkloreof Wells, Being a Study of
Water-Worshipin East and West, Bombay 1918, in a virtually inaccessiblevolume (partly available, however, in a French translation by L. Morin, "Le folklore des puits dans l'Inde et specialment a Bombay,"
RHR 103-104, 1931, pp. 221-271). For ancient sympathetic magic in general see T. Hopfner, "Mageia,"
RE XIV, Stuttgart 1928 (cols. 301-393), cols. 311-315. See also notef, pp. 241-242 below.
D. R. JORDAN
208
B-
E |F
Ji
Q IR
ATHEN IAN
AGORA
>
N~~~
N
W
WELL11
'L
WL
,.:uj::
ED
ELI
W
.VELLfl
I:
i" 0
WELLIII
3
12
12
14
14
16
16
17WEVI
18
WELL V
19
19
20
~.20G
0
21
200
100
21
STERN_________M.
21CSTR
C |D
B
WB8.D.,JR.-19--83
E | F
GJ
FIG.
H!
K |L
|M
01 P| Q
R|
T |Ul
209
Location
Context of
(see Fig. 1) defixiones
Number of
defixiones
Well I*
J 5:1t
17
Well II
C 9:16
1st or 2nd
century
Cistern
B 21:1
IL 976
Well III
D 12:1
Well IV
J 12:2
44 plus
many
fragments
Well V
C 18:2
Second half
of 1st through first
half of 3rd century
17
Well VI
C 17:3
IL 1049
Well VII
R 13:10
3rd century
Well VIII
S 13:1
*The Roman numerals I-VIII above are assigned to the wells simply for the sake of convenience in the
present publication. The wells are not so designated in other literature about the Athenian Agora.
tIn locations given in the form J 5:1 the letter and number refer to the grid pattern as given in Figure 1, and
the number after the colon is the number that the excavators have assigned to the deposit within that square.
For these deposits there exist summaries in the excavation records in the Stoa of Attalos, from which I have
taken the information about the dates of the contexts given above.
210
D. R. JORDAN
TABLE2:
Inv. No.
Findspot
Inv. No.
Findspot
IL
IL
IL
IL
IL
IL
IL
Well IV
Well III
Well III
Well II
Well V
Well V
Cistern at B 21:1
IL
IL
IL
IL
IL
IL
Well
Well
Well
Well
Well
Well
64-IL107
372
391
493
948 + 949
950-IL 964
976
1000
1049
1695
1703-IL1718
1722
1737
V
VI
I
I
VIII
VII
encrustation,the phrase ev r4, 45pE'ar[t.We may then with some confidenceinfer that in at
least the 1st and the 3rd centuriesof our era undergroundbodies of water in the area of the
Agora were consideredmagically appropriaterepositoriesfor defixiones and may assume
that the lst- and 3rd-centurytablets found in them were in fact in situ.6 Similar inferences
may be drawn from texts of 2nd-centurydefixiones found at Bath and near Arretium and
from that of a 5th- or 6th-centuryexample found at Corinth.7
If defixiones were deliberatelydepositedin undergroundbodies of water in the Agora,
who put them there? Here again the answer must be elicited from the texts themselves.The
handwritingshows that the texts from Well V were written by two or possiblythree persons.
Let us call them A, B, and C. A, whose skillful, elegant, fluent semicursive(see Pls. 65-68)
6 The inference would not be necessarilyvalid, however, for the 17 considerablyearlier defixiones, of the
4th or the 3rd century B.C., found in Well I among much pottery that had evidently been cleared out from a
near-by rectangular shrine, which is describedby T. L. Shear, Jr., "The Athenian Agora: Excavations of
1972," Hesperia 42, 1973 (pp. 359-407), pp. 360-369. Although there is no explicit evidencefor the identity
of who was worshiped at the shrine, votive deposits found within it show that its cult was female (Shear,
p. 369). H. A. Thompson and R. E. Wycherley (The Athenian Agora, XIV, The Agoraof Athens, Princeton
1972, p. 123) tentatively identify the site as the Leokorion,although they point out that there are objections
that can be raised to such an identification.Sanctuariesof Demeter have yielded some sixty defixiones (footnote 3 above);sanctuariesof other identifiabledeities or heroines,none. The defixionesfrom Well I are badly
damaged,several of them not yet unrolled, and their texts that have been read have not revealedthe name of
any deity, hero, or heroine, but if it was Demeter who was worshipedat the rectangularshrine, the presenceof
the defixiones among pottery from the shrine is easily paralleled. One should avoid using the deposit of the
defixiones,however,for inferencesabout the identityof the shrine'sdeity or heroines,for Well I also contained
objectsobviouslydumpedfrom elsewherethan the rectangularshrine, e.g. 111 inscribedlead tablets, probably
from the Hipparcheion, recordingthe values of the horses of the Attic cavalry (J. Kroll, "An Archive of the
Athenian Cavalry,"Hesperia 46, 1977, pp. 83-140, esp. p. 84); the defixionestoo may have been dumpedinto
the well from some place other than the shrine. In any case, one would not be justified in assuming that the
defixiones from Well I were necessarilyfound in situ there.
7 Bath: R. G. Collingwoodand R. P. Wright, The Roman Inscriptionsof Britain, I, Oxford 1965, pp. 4950, no. 154, with the phrase qu[i]mihi Vilbiamin[v]olavit,sic liquat com[o](do) aqua. Near Arretium:Audollent 129 (from a spring, 2nd century), with a man's name followed by the phrase hunc ego aput vostrum
numen demando,devoveo,desacrifico,uti vos, Aqu'a'eferventes,siv[e v]os,Nimfas (sic), [si]vequo alio nomine
voltisadpel[l]ari,etc. Corinth:MF 69-118 (5th or 6th century),from the "Fountainof the Lamps",announced
by J. Wiseman, op. cit. (footnote3 above), addressedto the aytat Kat tcrXvpatvvi(fpat.
211
212
D. R. JORDAN
As for the date of Well V's tablets, the well itself was in use from the secondhalf of the
1st through the first half of the 3rd century of our era.12I am reluctantto try to assign, on
the basis of the handwriting on the tablets, any closer date than "late Roman",for the only
reliably dated bodies of handwriting of the period are on papyrus and pottery. Writing on
lead is generally less cursivethan writing on these other materials, as if writing on lead was
a slower process; therefore the medium may have influenced the characterof the tablets'
handwriting,and comparisonof forms, slant, general fluidity, and the like of letters written
on lead with those on papyrus or potterymay be misleading. Nor have I had any successin
identifying with known persons the intended victims of the tablets; this is chiefly because
with the exception of the ephebe Attalos son of Attalos in 413 the persons whose lineage is
recordedon the tablets are given not paternal but, what is commonerin defixiones of the
2nd centuryand afterwards,maternallineage (see note e below, p. 241). The result is that it
would be prematureto equate any of the persons named on the tablets with persons named
in stone inscriptions,which usually give patronymicsif they note lineage. From phrases at
6, lines 13/14 (see the note ad loc.) and 25/26 we may tentatively infer that the athlete
Alkidamos, 6's intended victim, was about to compete in the Athenaia or the Panathenaia,
games last explicitly attestedin 255/6 (IG 112,2245) and in 263/4 or 267/8 (Hesperia 11,
1942, pp. 71-74, no. 37) respectively;14if Alkidamoswas in fact about to competein either
of these games, and if the customof the games died out about the time of these last epigraphical attestationsof them, then we may regard these dates as approximatelatter termini for
the inscribingof the tablets. On the contextof the tablets within the well itself, Mr. Thompson has been kind enough to contributethe following note: "The curses were found at the
12 Well V serveda house of Roman date built abovethe ruins of the "PorosBuilding",which is describedby
M. Crosby,Hesperia 20, 1951, pp. 168-187 (plan, p. 169); for argumentsfor the use of the building in classical times see E. Vanderpool,"The State Prison of Athens,"in From Athens to Gordion,the Papers of a Memorial Symposiumfor Rodney S. Young(= UniversityMuseum Papers I), K. DeVries, ed., Philadelphia 1980,
pp. 17-31. There is, however, no evidentconnectionbetween the magical use of the well and the function(s)of
the earlier or later construction.
13 There in fact existed an Attalos son of Attalos who appears in a list of ephebesof 238/9 or 241/2, IG 112,
2239, line 156 (for the date of which see Follet, p. 84), but the Attalos of the defixio is of coursenot necessarily
the Attalos of the stone inscription.
14 The dates of these inscriptions are assigned by Follet, pp. 320 and 340. There may be a later artistic
referenceto the Panathenaicgames:H. A. Thompson ("Activitiesin the Athenian Agora, 1959,"Hesperia 29,
1960 [pp. 327-368], p. 366) has published the preserved"lowerpart of a large amphora-likevessel . . ." with
an open bottom,decoratedwith "a nude male figure, holding some slenderobjectin his hand. On the opposite
side is preservedthe lower part of a long-robed figure, presumablyfemale. ... The context providedby the
well" in which it was found, "asalso [its] floral ornament,would point to a date in the early 4th century after
Christ. As to the purpose of the vase, one can scarcelyavoid associationwith the Panathenaics;the male figure
is clearly an athlete bearing the palm of victory, and the female figure may be a last pitiful representationof
Athena. If it is indeed to be consideredas a prize vase, its function,in view of the open bottom,must be considered as purely symbolic."IG 112, 3818, cited by Thompson, an epigram honoring a man named Plutarch for
thrice paying for the sacred ship in the Panathenaicprocession,is assigned by P. Graindor(Albumd'inscriptions attiques d'epoqueimpe'riale... [= Recueil de travauxpublics par la faculte'de philosophie et lettres de
l'Universite de Gand LIII-LIV], Gand/Paris 1924, no. 114) to the beginning of the 5th century, and by J.
Kirchner,editor of IG 112, to ante med. s. V p., on the basis of its letter forms. If their 5th-centurydatings are
right, the inscriptionprovidesa late attestationfor the celebrationof the festival. I should prefer, in view of the
lack of explicit mention of the games in the inscriptionhonoringPlutarch, to suspendjudgment as to whether
they were still included in the celebrationsat such a late date.
213
level [in Well V] where the upper (dumped) fill changed to the fill of the period of use
containingwhole pots. One may assume thereforethat they were droppedin while the well
was still open and probablystill in use, i.e. in all likelihoodbefore A.D. 267, when the area
was devastated.In my opinion one could put the date of depositaroundthe middleof the 3rd
cent."A's texts were presumablyall more or less contemporarywith one another;in Table 1
we see that Well VII's tablet, another of A's productions,was also found in a 3rd-century
context. B's and C's curses from Well V were found mingled among A's and were no doubt
contemporarywith his.
Below I present (I) A's texts: (A) his curses directed against athletes (1-6) and (B)
lovers (7-9), (C) his two fragmentarycurses of unclear purpose (10, 11), and (D) his invocation of a ghost (12), with some notes on the peculiarities and problems in the individual
texts; I then (E) discuss A's use of a formulary and print his formulaic texts together in
parallel form, with notes (pp. 240-247, lettered a through q) on the magical and other
matter that the texts have in common. There follow (II) B's and (III) C's texts with notes
and also an appendix with a preliminary text of IL 1737 from Well VII, inscribedby A.
I consider that the main contributionthat I offer below is the transcribingof these often
quite difficult texts. My notes on their syncretictheology, if one may use such a term for
what their medleys of magical names and such imply, are necessarilytentative, and I leave
chiefly to others the challenge of further interpretation.
In editing the texts I follow the Leiden Conventionbut introduceone sign, [?], that is
not in commonuse.* The writing on the tablets is often irregularlyspaced, and in damaged
areas, especially in passages whose sense is obscure, it is occasionallyimpossible to know
whether to assume a lost letter; [?] is meant to express the uncertainty. I would remind
readersthat[_c.3]
meansthatapproximately
threelettersarelost;_ca.3
on the otherhand,
214
D. R. JORDAN
There are numerous published defixiones that may be cited as parallels to A's curses
against athletes. Among them those intended to affect the performancesof charioteersare
the most abundant:there are the well-known groups from Carthage (Audollent 232-244;
SEG IX, 837, 838; 2nd or 3rd century?), Hadrumetum (Audollent 272-295; A. Grenier,
MelRome 25, 1905, pp. 56-61; A. Audin, BAntFr, 1952/53, p. 180; 2nd or 3rd century?),
and Rome (Audollent 159-187, ca. A.D. 400), as well as scattered examples from Lepcis
Magna (J. Rea, Libya Antiqua 9-10, 1972-1973, pp. 92-96, 4th century), Berytos
(SEG VII, 213, 2nd or 3rd century?), and Damaskos (SEG VII, 234, 4th century). From
Caerleonin Wales (R. Egger, OJh 35, 1943, pp. 108-110,1st century?)and from Carthage
(Audollent246-254, 2nd or 3rd century?)are also defixionesagainst venatoresof the arena,
and from Oxyrhynchos(Wortmann 12, 4th century)there is one against runners.As far as I
know, Greece outside the Agora, however, has yielded only two defixionesagainst athletes,
one from Corinth (MF-69-114, announcedby J. Wiseman, Hesperia 41, 1972, p. 33, late
Roman), intended to affect a performanceEv T(O KtLpKc but only partly read as yet, and
another, from Isthmia (IM-2820, announcedby 0. Broneer,Isthmia, II, Topographyand
Architecture,Princeton 1973, p. 115, late Roman), against runners.15So far, the Agora has
yielded apparentlythe only defixiones against wrestlers.
1-3, each directedagainst a wrestler named Eutychian,may well have the same athlete
as their target: the Eutychian of 1 is given maternal lineage and his trainer(?) Aithales is
alluded to; that of 2 is identifiedonly as a 7raAa-qrrjswho is to competeagainst a Secundus;
and that of 3 is identified as a pupil of Aithales who is to compete against a Hegoumenos.
The identifications do not, of course, rule out the possibility that three separate persons
named Eutychian were among A's intendedvictims.
1. AgainstEutychian
H. 0.115, W. 0.139 m.
Av. L. H. 0.0025 m.
ca. med. IIIp.
KparatEBer7rvr,
p[/3]a/3a[p o p/3a/3op/3op/3aLrB
paK ar[o]vs
8q -ov a',E
5
cUpC&oTO
vat
aWxva
Kara4 sa*
<at a
Z2H'Ezv b Ka[']
[ !-
7rapao-KEvq.
Kat a x,ovrn,
EV7TEoE
Moco[v-]
yraAaty, L'va
v7) AAXELV7)H1E[p]7rEpOapwqvaIata, wrapabt'c[&IL4]
10 [o-oL]EVirvXLavov),
av ETEKEIv
EV7vXtLa.Kpa-
autopsy.
remarksabout the difficultexamples from Corinth and Isthmia are based on my own preliminary
yVr["']E[i']rvXtavos
15 [eiv]
7rnv]
otvo-rapa
215
[/v-]
KatL et7
EVOP
r[w]
a vKLV,aAA yevO-Oco]
"('Borphor'syllables) -babaie, mighty Betpyt, I hand over to you Eutychian, whom Eutychia bore, that you may chill him and his purposes, and in your dark air also those with
him. Bind in the unilluminatedaion of oblivionand chill and destroyalso the wrestling that
he is going to do in the . .. this coming Friday. And if he does wrestle, in orderthat he may
fall and disgracehimself, Mozoune Alcheine Perpertharonalaia, I hand over to you Eutychian, whom Eutychia bore. Mighty Typhon Kolchoi Tontonon Seth Sathaoch Ea, Lord
Apomx Phriourinx over the blacking out and chilling of Eutychian, whom Eutychia bore,
Kolchoicheilops,let Eutychiangrow cold and not be strongthis coming Friday, but let him
be weak. As these names grow cold, so let Eutychian grow cold, whom Eutychia bore,
whom Aithales promotes."
Lines 6/7. \H/[1-2 ]Et (H or T;ETor Q): The possible topographicalreference,likelier here
than a referenceto a festival, since the latter would have a plural name (cf. 'A8pLacvELa,Hava67jvaLa, vel sim.), is tantalizing. The traces are compatible with a reading i /[AI]co, which may refer
to one of the Delia in Attica (see 0. Rubensohn,Das Delion von Paros, Wiesbaden 1962, pp. 40-41,
for a summaryof the often disputed evidencefor them), but I have not been able to find any explicit
indicationthat athletic conteststook place at any of these sites.
Lines 7, 15. E'vT7 jAEAAovffy 7rapao-KEV (line 15: -Lv) "this coming Friday":There is ample
evidencethat the seven-dayweek was in popular use in the Greek and Roman world by at least the
2nd century:see F. Boll, "Hebdomas,"RE VII, Stuttgart 1912 (cols. 2547-2578), cols. 2573-2575,
and W. Kubitschek, Grundriss der antiken Zeitrechnung (= Handbuch der Altertumswissenschaft
I, vii), Munich 1928, pp. 30-38. We may compare Audollent 253, lines 10/11 in Cie/ Merccuri
(Carthage, 2nd or 3rd century?See "QPVVLVA",p. 129, note 4, for the date), referringto the day
on which its intendedvictim, a charioteer,is to compete.
is not clearto me. At 3, line 2 we learn
Line 18. The meaning of the phrase o'va7ToAv'ELAW60A7Xs
that a wrestler Eutychian,possiblythe same athlete as this tablet'sintendedvictim, is the ,ua6r)rrs of
Aithales (see the note ad loc.). 'A7ro;v\w usually means "undo","release","set free", "discharge",
"dismiss",and the like; it may also mean "pay"(e.g. TebtunisPapyri 490a, 1st century), "sell"(e.g.
Antiphon, V.20), or possibly "defraythe expenses of" (G. E. Bean and T. B. Mitford, "SitesOld and
New in Rough Cilicia," AnatStud 12, 1962 (pp. 185-217), p. 199, no. 16, lines 15/16 [Kilikia,
Roman?]). In none of these meanings does the verb describethe usual activitiesof the trainer, unless
it is here a terminustechnicusof the athletic world and "release"can be understoodin the pregnant
sense of "present"for the competitionor "enter"someone in the competition (after releasing/promoting him from training?). I provisionallytranslate "promotes"but should welcome a better explanation of the verb.
D. R. JORDAN
216
2. Against Eutychian
H. 0.146, W. 0.059 m.
Av. L. H. 0.0025 m.
KparatE
Bp pop/3a/ap0op/3a/3ap0op/8ap/3op/3a/3a
B7-wv, 7rapabibtCO ot Evirvxtav{'r'1olv <r><Iv> 1AE'KovrawraAaL'LvJSEKoVlThc, Lva Kara/vf' EvrvXLaV,W Ka[t] o
Yv4'1A[4lV]Ka[' r]'
KaL Ls rOvC4J
v 8v.$va1kLV,7v LOTokqv,r
Vr&A?)v,
s rw-rova
a
7) V T Ar
LKaL 7TOAEOr?[s-] KatLrq'v
aW va KaL Kaara/[v]fs'
wacriv EVrvXtavoov 7a-
IKat
a
Kat ao-yX,lo[ -]
[EVTrvLtav[o]]v7waAdTaL, Lwa E1K7TEKWf
10 [yj?), M[op]ovv?) AAX,,ELV?)
rkrEpapwgva Iata, 74[apa-]
8[L'8C0]1Al'ro-L E'VrVXLavolv. KparatE Tv4i4kv KoA-]
AaLwrov. 'Eazv Yrpo _EKO^VlTOV
Kara*'7
E9rv
[x]Ao[L]x6tcELA,4lyl7rc
4II
V
Qs r-dra
ovL^ara
-a
aL,..
OT)s'.
q-T . s.
y&
co)E'rvtaVoi3
s-tavo
av 7[aAaL-]
e
Eorw
K<o4os,]
217
- 7 _ K]a/ap)a/3co[p
ca. 27
[7rLXLav]os [Kal
4v,V
?7TLTT4/n, '
n,
raz o-]
'Qs] ra[ira
?.
[o
volAaKaL]
)[/n)
]OV]g, n7 E7TLTT7-
WL-]
15 [WroVlr4,
o Ao]ytoAOs'."E[oro
a7-ovsa , aKE'p]atos,IAEV &Kcot$Vw,
[ rE]
[?pytL0]AElVos0,
I/'TE
[-
- -
- - - - - - -
- -max. ca. 31 - - -
Line 2. EVrtxtaLaov;
line 4. Evirtx]Lavo;line 6. [Evrtxtavo's];lines 11/12. EV/rtxtav]os; line 13.
Ev']rtx[a]vo[i]:
-7vX-
..
.,
wrestle, in order that he may fall and disgrace himself, Morzoune Alcheine Pepertharona
Iaia, I hand over to you Eutychian. Mighty Typhon Kolchloi Tontonon Seth Sathaoch Ea,
Lord Apomx Phriourinx over blacking out and chilling, Kolchoicheilops, let Eutychian
grow cold .... As these names grow cold, so too let Eutychian's name and breath, impulse,
knowledge, charm, mind, knowledge, charm, reckoning grow cold. Let him be-mindless,
harmless, hearing nothing, neither having any impulse nor ...."
218
D. R. JORDAN
Line 2. EvrtXtavdv so spelled here but cf. EV-TVXin 1 and 2. It is unclear how the name was
spelled elsewhere on this tablet, for it falls either in lacunae (lines 4, 6, 9, 12) or in a badly corroded
area (line 13). I have restoredthe spelling -rtX- in these instances,but internal consistencyneed not
be assumed:cf. IL 1737, which curses one Tyche, A spelling the name six times with upsilon, once
with iota.
rOV A16aciovs,ya6,prjfv: Aithales' pupil in the sense of his trainee? I do not find ,ia6rjTrrs'elsewhere with this meaning, but it seems a natural interpretationhere.
Line 3. [Ka\ 7rotjo-yqs]simply exempli gratia. A or the composerof the model that he used was
elsewhere capableof omitting the objectsof such verbs:cf. 4, lines 9-14, 9, lines 9/10. The omission
should not be viewed as an eccentricity,however:cf., e.g., Plato, Crito, 54d5.
Line 4. 'v LE'XAXEt7raXaio-at Ev?rtX]tavo and lines 6/7, i'v 1.LEXXEtEv'TtXtavo]/ 7raXa^to[a]t
restoredafter 1, line 6.
Line 7. HIYTOHN[: Articulate ', TO\ HN[ and assume a topographical reference? I have
found no likely word beginning HN-, however.
Line 12. The meaning and the length of [Kal Irq 7raXa ro 7rpos ZEKcovV0ov]vel sim. would be
suitable, but the phrase does not appear in the well's parallels.
4. Against Attalos
H. 0.013, W. 0.097 m.
Av. L. H. 0.003 m.
ca. med. III p.
[rop I-qOla0aw]X Ea, "Avae Awro14
Bcop4op/3a[-
a. 20 -------
[papatL KpaTEE
BE7TTTV,7rapabibnt'8 ]
_ ca. 18 - 0oLt ATTaXrOp -_ - - -
4-9 traces
(Dptovptye E7Tta44av-EL] KaLt*v/eIt Kat aVtorXvC,KoAXotXEtAco4I,/vy 'TC "ATTa20 Xos 0oEfr/3Os' Kat XV1
tXVETW 7TpCO-
10 - - - -
ca. 20 - - - - - - Q NIYK[]
ca. 12
11 [ 1-2
EAGH
12 traces
13 [ 2-3 ] Xwogs,
,r>n, Movovr?,] AXEL,
aAAX
[rHE7TEpoa]pw[v]a
Iata, wrapaboiwt (Tot "AT15 TaXOV Teo)EV4)O7)0V TO ) 'ATTCaXOV
[vL]o.
KpaTEE
Tv4&3p KOXXXOtTOYTO-
TWS
C r7aAat]Etv. 'Qsf Tav^aTa
4VXETE,
25
OVTOS' KaL
ATTCXOV
KatD? 4vX), ?)
o3ovLara
4v Ey'O
Opfy?), 7) IE7L(TT71lL7),
TO
opo/l
(Tuio.
0 XOY-
yL~/REv0rS~ ca-.2
]OI[ 22 ]
,9
op-
OAWS9/L77)&V.
LO'XVCOV
"('Borphor'syllables) -babaie, mighty Bepty, I hand over to you Attalos ... in the wrestling . . . completely, but fall, Monoune Alcheine Pepertharona Iaia, I hand over to you
Attalos the ephebe, son of Attalos. Mighty Typhon Kolchloi Tontonon Seth SathaochEa,
Lord Apomx Phriourinx over blacking out and chilling and powerlessness, Kolchoicheilops, let Attalos the ephebe grow cold and do not let him wrestle (and come out) first. As
these names grow cold, so too let Attalos' name and breath, impulse, knowledge,reckoning
grow cold. Let him be deaf, dumb, mindless, having no impulse ... wrestling, not having
any strength at all."
Lines 10/11. E.g. 'oX[v$/cv,-EL, -navelsim.] 's rcX7)v.
,jv
Lines 14-16. "Ar/raXov rov Ain/3ro r `'Arra'Xov/ [v']'v: See footnote 13 abovefor such an
Attalos in an Attic ephebic list.
Lines 18/19. avi/o-Xvi:The word is apparentlyunattestedelsewhere as a noun.
219
5. Against Petres
H. 0.057, max. p.W. 0.198 m.
Av. L. H. 0.002 m.
Inv. No. IL 955
mind, the reckoning,the knowledge, the action (?), ... grow cold, . . . but let him fall and
disgracehimself."
Nowhere does the tablet fully preservethe intendedvictim's
Line 1. HE[rp7p]v7o'VMaKE80'v[a:
name, but its incompleteiterations
17 .. ]v (acc.)
1
] (FIorT;E,o,oror)
6
irE
7
10
HET.r
](T
or a)
II[
Line 4. a'-L]oT7oV
The parallels have apva here, but cf. 8, line 8 and 13 B, line 4: &E'pa;
aE'pa:
see note i, p. 243 below.
Line 5. Z jv]wvos [caA3]NAPIA[ ]KA [-22z3-]NH[-ca. 4 ]: Z Iv]wvos is restoredfrom line 10,
where it is also adjacentto a word with the letters NAPI. Zenon's bearingon the curse is unclear.
/ [Ka'L
Line 6. a[a-Xrtov]65 restoredfrom lines 6/7, [Ka]ra7rE'o'
a&r]Xyvuo'j.
?[Lo]vv-L'ov Mta6?p-': Dionysios' trainee (see note on 3, line 2 above)?
Line 8. ]Z[ or ]'[: E.g. Z[ 'vo]va, unless Z2, flva [c]ar[adv] is to be restored.
3[La]L'T[r)v"mode of life" I restore here exempligratia. Neither this noun nor 7aSsg
which follows, is found in the parallels.
Line 11. Possibly the intended victim's name (genitive) rather than 4vXE(L)o0-c stood in the
lacuna;here there is not enough room for both, although both occur in the parallels.
Lines 11/12. E.g. 7Tpa/esL
or 7rpa/[yMtadELa, neither of them paralleled in the well's texts, but
cf. the use of the latter (plural) in anothertablet written by A, IL 72, from Well IV.
[_
4
c.5ca.O
a- -'JvaK[aa]+6[8
-____c.i
ca. 0 -[---------------I
5[sq
Kat] a
apab'8,l
/3[jpa30p3a3al)
_]Ca-4
[-
-4 - c, 3
E
s Kat
qeg
]AN[
____c.t
- K--
[e.g.
]N, aAAaK[a
~~~~~v]ca3
aV'T[,O. A\^aS TiTV
-a3
-ca.
OV
'rcAXav]
3_[
_KA[
K]qTa7rL'7TTC0V
nI-
C.
]AFONH-4
ca
a'elpaKal KaTa*evl
23
[dov
P]aOtET' /V TOV
o] Z[L4o]vvor1vMaO2pTi'g,
KaI 7raXat'rHE[Tptjg
['Rlva[Ka]ra7reofl
TOv ZtOVVrlET[p'v]
iOw. :Oot
Mo(ovvij AXXELvf lHerEpOapp[wvalata, wrapa]03'
ca3
5 (?), Tr']V TaetV.
'raXa't'v ca7
T'/V 8[La]'T[njv
[_
p;E'OVa
]NA[ ]AT[- -4]HE
'
KaLtv[A'7r]o4 'ptovpty &[av]woEt
[KparaL]'Tv4c7v KoXX\ot T[O]VTOVOV O la0acX Ea, [DoAv]ay
0
2
3
ca.5,
10
_ca.4_
[eL, Ko]~~~~X
vo . 2'QsraTaKal 47 [- - - - -]T[ ]NAPIQ[- -] Z-uaw7vw
10 [it, Ko])A.x,otxEti\w4r,
-]
H[ET]pfl[s
-ET
irvyjrov
7ipa[Ta raz 6vd]Mara 1k[vxErat,oi"rwsV
'n
*vXE'0'0wK]aL(?) o vovs, 6 \oyto7.4, t1[,Eor4TTij,
[h
.ovfl
ca. 4
- ]NH[-
KaLa[axrXtov]&v.'Eav o
[Kara]7rLrwTCv
[Ka0 &ojxtwiovtio,
Ca 4
221
BET7TV, 7Tap<a>
ETEKEY (D
YE
(0-
ov
A, va Ka-
aVTOY Ka2tTi/V
Ta/V'6S
Kat LS'TOY 0-
(/JL77Y,
10
T 7S X7)s
a/TOTOY
15 rae,'tva
E7TL aoavfElt
xoLXEt,\W*,
'AOrvaL'oE KE4Epx7,
KaL
a7&[o]Kaj
ao-xi/r/X[O?o-,]MopCovvr, AXXvrrPH1E7TE[pOapwOY-]
a Iata, 7rapaoiW44
TO
4VXEL-OW
30 xI,
S)'6' EY,ELY
'AAK'-
/Vyr)TW
[T]O[Si] 'opovs
'aY
WVY.
tAK
Tat, OVTO KaL
'AAK[rba,uop.]KpaTaE
c, I
7) opy7),
O Aoywtos.
y*vXE-
a4LOV
c, I
E7)TUTT7)/kl7),
"EO-T
KW4OS', aXa-
/tl7TE
OpytcO/lEVOS
35 'A7roX[rXcvtavov.
7TpOS
vacat
arot]
Lines 7, 9. Ls,:ELS'
Line 12. E64EvYOE: -XOLine 14. KE: KaL
Line 23. 4v'e4: -6Et
Line 32. aKE'pEos7:-patos'
222
D. R. JORDAN
defixiones directed against charioteers,Audollent 234-238 (2nd or 3rd century?), e.g. 234, lines
18-21, i'Va / t' 8vvaa-oo-avr7j a'pLov y'pa aWObpOq
WXOdrES ev / c
FLTE
U/ TE
PEXEvT7
v.
vAixvas' Trw L7T7a
FEp7Ta7-EW, /A7)TEV/ELKiOaL, y q6 4EEA TOLVo
Line 13. [7]OgV[4]
o'povg(Oor -; v or v): The restoration[v]is guaranteedby the preservedletter
the
first
in the Carthaginian defixiones
'OpovSof line 26. The object of the verb EXAOdEV
before
vr7.v
quoted above is 7rvAXWvs
&r7raOLWV, the gates of the carceres of the racecourse,attestedonly on
as LSJ
the Carthaginian tablets, being presumably the equivalent of T7raPE'EsL or Or7raTLOsE,
i.e. "starting lines" (see
suggest. Presumably o'povshas a meaning here analogous to 7rvAX^vEs,
0. Broneer,"Excavationsat Isthmia,"Hesperia 27, 1958 [pp. 1-37], pp. 10-15, and P. Roos, "WiederverwendeteStartbl6ckevom Stadion in Ephesos,"Ojh 52, 1978-1980, pp. 109-113), although
the word is unattestedelsewhere in this sense.
Lines 13/14. 'AO7)va4/cov:
Traces of the end of the word here and of line 26, 'AOrvaL'cv,when
consideredin the light of one another,make the readingof the last two lettersinevitable.The word is
presumablynot the analogue of the genitive Lr7ra4uo of the Carthaginiantexts but is the name of
the festival of the Athenaia, a recurrentephebic meet at Athens held from 189/90 through at least
255/6 (see Follet, p. 320); the name is also used occasionally(e.g. Athenaios,xIII.56Ie; cf. Plutarch,
Themistokles,24; Pausanias, VIII.2.I) for the Panathenaia, with its sacred ecumenicalcompetitions
(see Follet, pp. 331-343, for attestationsin the Roman periodand footnote14 abovefor discussionof
the final date of the competitions).
Line 15: a'[o]Ka4lfr, . Evidently, as lines 12/13 and 25/26 imply, Alkidamos was a racer of
some kind. The verb a&roKac4,LTr7o,
however, of which only five other attestationscan be cited, leaves
it ambiguous whether he was a charioteeror a runner. At Xenophon, De re equestri, 714 and Pollux, 1.205 it is used as the opposite of op6o8po1E'w in passages discussing turning the course of
horses. Its use at Theophrastos, Characteres,22.9, of a miser turning from his path in orderto avoid
contributingmoney, and at Aristotle, Rhetoric, b409b23,of turning a corner while strolling, may
include equestrian metaphors, but this is not clear. At any rate, by the time of Horapollon (4th
century?)it could be used with no equestrianassociations:&ETova 7ToKEKa/IEvo vxovra To poyfo0
(2.96). The answer is to be sought in the nature of the games themselves:none of the attestations
gathered by Follet (see the note on lines 13/14 above) for the Athenaia and the Panathenaia in the
Roman period indicates that around the time of the curse against Alkidamos either set of games
included equestrian events. We may then provisionallyconcludethat Alkidamoswas a runner and
"veeroffcourse" vel sim. applies here to the foot race, even if its more immediate
that a'4o]Ka'f
suggestion may be the chariot race.
Lines 33/34 and 35. The name restored here is the only one I find that will fit the available
space. Was Apollonian the competitorof Alkidamosin the race? Was the intention that Alkidamos
should hear nothing of Apollonian'scurse against him?
B. His
From outside the Agora Greece has produced only seven defixiones concerning erotic
matters, all of them spells to interrupt such affairs. Two from Attica (Audollent 68, 69, 4th
century B.C.?) have phrases that are similar to one another, e.g. 68 A, lines 10/11, E'naOEo-[O]atXapi[a]v / [TiS] KOLThSq[7r]pO OE[o8W)]pa[v]; three from Nemea (SEG XXX, 353,
4th century B.C.?; IL 367 and IL 372, announced by Stephen G. Miller, Hesperia 50, 1981,
pp. 64-65, late Hellenistic?), were intended to turn persons from the bodily parts of others;
and from Boiotia (E. Ziebarth, SBBerl 33, 1934, pp. 1040-1042, nos. 22, 23, Hellenistic?),
223
one example cursed among other things tq o-vvovo-ta and TO 'rvyLov of a woman, and the
other was meant to stop the &afrVK-q rTa#tXE4LaTa K?) T'a oavvovotac,o-ara rTaZAov K
Two defixiones with spells against couples have come to light outside Greece,
'AvOdELpas.
one from Cumae (Audollent 198, 2nd century?),directedagainst a marriedpair, the other,
from Oxyrhynchos (0. Gueraud, MemInst 67, 1935-1937, pp. 202-212, 3rd century),
against two men. There are quite a few defixiones from outside Greece that were intended
to promote rather than prevent erotic conquest,three from Carthage, nine from Hadrumetum, at least twelve from Egypt, one from Tyre, and two of unrecordedprovenance.16
A woman named Juliana figures in 8 and 9; 8's text suggests that she was a prostitute.
The institution in the Agora area was notorious:see R. E. Wycherley, The AthenianAgora,
III, Literary and Epigraphical Testimonia, Princeton 1957, pp. 222-223.
7 (P1. 65). Against Karpodora and Trophimas
H. 0.053, max. p.W. 0.070 m.
Av. L. H. 0.002 m.
Found wrapped inside 11.
aatr)K KpaTaLE]
?c- 7_ -op,pap[_
cca. 15 ?_
Bopoop,3a[?
E'otcis',KatTpo-]
BE7rTTV, r[apabt'b8o,t oot Ka]pwrobdpav, [7v E'ETEKE)
avTovs' Ka'tTTv) yi)-]
vtaV, o'E7-T[Kf Tpopi' q, 't'va]KaTaLvf?[v[s'
i
,r
Kat Tvr7t'o-ooovavT[&V]KaLTqv7L
[FLr]vav7T&fl
aTv147)OEtav,
Kat LsTo)]
Tov o-vvo-T4av[o]'Tasav9Tovs'.AZ^9l 4[w]
Os K'Lr[avi-]
[]oTuorTov atoa KatKaTa*v?4ys Kata'aoAr
[Trf] (?) T7v7(vT7OELav, To orvvava7rEo-EW, TroTvyyEv'E'o[at, Trjv]
[4]EtAt'av avT&n^,Tpo(pta^, ov' E"TEKE)Tpoop41, Kat K[ap7nobTh-]
s [avrovs o'-]
[pa]s, rs' 'ETEKEVEto-ttags,
Karav/fs' Kat
a EK KaEtfl,Iat a[orn.w-1
10 ,uoV
yEE'o-OaL.'E'aabeKat a
ayS,
'y
7rn7,MooovvqA\XELrvHerEpOapwta Iata, 7ra[pabtb&)/k]
Kat Kap4r[obcopav, 'v]
o-[o] TpopLtpav,o'vE'TEKEV
Tpooi4l,
'[T]EKEV Elotas'.KpaTaLE
Tvopv KoVXXotTo[VToVoV]
t 'aav4ao-rEtKaL]
X[rqOX]aOaoXEa, "Avae A'roq4 (povpwpv
D. R. JORDAN
224
KoL~L'O7jvat, F?) oTvv ay[EfL]2,[t
20 [pLtu]a
*XE'0-0( To ovo[Fa
Kat ?e4vvXql,q'opyq/,q'E"rt7ro7rq,
o]
vacat?]
[vrvrtEtV]: ovpair-
Line 10. "yysy:"bring(them together)"?[M. Smith suggeststhis translation(see notej, pp. 243244 below, for examples of the verb a'ywin love charms)and would assume that "thewriter suspects
225
than a false step in the directionof an optative. For examples of [o] spelled OLbefore o- see Gignac,
p. 201. -o-av for -0-L I cannot parallel.
Lines 17/18. a-vy] KoLK0FL)vaL: Not in the well's other texts, but the a-vv- prefixes in the surrounding verbs on the tablet as well as the space available in the lacuna suggest that the prefix
should be restoredhere as well.
Line 18: ,up'O-V,U7TE, not in the well's other texts, I restorehere, with the prefix from the preceding verbs, from similar phrases that appear in a papyrus formulary, PGM LXI, lines 18/19,
7T E/LLV E 4ayELV (late 3rd century), and in a papyrus love charm, Wort(L'Va) y,'ivv rV60 IrE LT
mann 4, line 45, EUT7JTaorrqE
avrr'v fayLV, /} 7rTV,etc. (Upper Egypt, 5th century). PGM IV, lines
)
L'Va plrj bvvqO^? 8Eva / 7r7ErvEW,
351-354; l' /3PLv?O?7Tco,
Fl7)TE#ayE v(4th cenWVyLO-1Trc.
tury), a phrase in a papyrus formulary, with echoes in two defixiones, SEG VIII, 574, line 9, pu79
13E
Lv7,
L?) aLVyKaO , t/
caa-rj
'va uF4,etc. (Hawara, 3rd century) and Martin, lines 4/5,
V
FL7'TE /3LV7OtpvaL, M.rrE rTVYL1a-6?vaL,
(Egypt, 3rd or 4th century), suggests that ,u'
/IL7TrEAaLKaCELv
or ,uqL/tvELV, u9 XatKaa]a/-at may be in order as a supplement on our tablet. I
,8LELV, ,0 7ryTl]/a-at
do not, however, introduceeither into its printed texts, because its preservedverbs tend not to be so
explicit.
Lines 19/20. Kapwoaa'pas EAwTpo /tl]a
p. 247 below.
KpaTaLE
Bcopocopp3ap3apjwoppa[p]p3appopp3ap3[appo]pp3ap3atrj
B[E7rTv, 7ra-]
AEoo-OE
r1V Kat HnE[OLv]Tovsk 7rpGo-EpXILEPV[Gvs9 'IovAt-]
K[a]Ta4f?4s
avTGvs Ka[ T yv-]W
avfl, D ETEKEP MapKLa,va
pabibco,i`-ot
pijv,07roS
bvvrjOWOo-wV
5 /L1s!TOsEopyao-T7pLV To
r1 7rpo-7rEPlfaL
'IovAtavij
o4[o]vi AaAro-at,
//
rEpLra[T 71a,]
O(ovaEpa KaLTOVS!7TpGOr
004)&q
7TG/JEGVoVs.
Z,IS! LS!TOV
226
D. R. JORDAN
T7S
AvOs
&js
s KatL.
aEpa KaLKaTa
f
aTLOTGv
KaLFLh.
(?) Ka'AEoo-OElVrV
10 Covvr AAXELl-lHEp7rEpapcova lata, wapabiboyod o-ot AEo0o/LELAo-aL
E
l-lpOK{poK}Ao<v>
IjO
Tvvo KoAXAoHlOVTOVOV
[I]aOacoXEa, "AvaeA7ro14 [4D]pwvptLy6A a4+aL
Mov-
X,E Vcoy,
Tat AaAo-at
'IovAtav ^. fQ[S!Ta]vTaTa
Kat D
D) E~)TOT7)/I,
KEpatot,
86
vX
o Aoyto-pos.
ovoLaTa
OVTCOSJ
aTaVXfTaL,
Ta oL'oClaTaE'rL'yov-
o-]T4L'q, D c pyo,
6 voos,
aVoEs,
7rpoo--rELrtaL:
-,*r-
227
EV
TC
W EpyaO-TT)pLWV K.
A70719 aoWTLfTOV
js7 a'VTO
OapwLa
Iata, 7,apa8L'8C0'L
OL
o-OHAVPELuO[v
av?fr, 7rvETEKEV
07@ra 4VI6tS
MapKLa,
10 ?offS
a& xjovo-aaL
Avo-KpaTEE Tvopv
Ea, "Ava
Aro04
KaL .c
aLo-S
'IovAt-]
7'L aavL0E[L
Kal WMo-]
yEvE-OaL.]
TO avTO
KoAXAo HorvTovo[v
(tpLOVpLy&
Kal
KOAXOL-]
XELtXC0r,
xfrVy?)TW
HOAVVELKOS' KaL
Ta[vTa Ta o'v64aTa
4v-]
Line 1. [KpaTEE]:-TaLE
-PLKLine 3. loAV'VELKOV;
line 8. HOAOVPELKO[V:
Lines 5, 7, 10. lsL;line 5 ['sj: EL'S
aKEpE[o:
-patot
228
D. R. JORDAN
"('Borphor'syllables) -babaie, mighty Betpy, I hand over to you Juliana, whom Markia
bore, and Polynikos,that you may chill them and their purposesand love and intimacy,and
themselvesin your dark air and those with them. Bind in the unilluminatedaion of oblivion
and chill (them) and do not allow them to be in the same place. Monzoune Alcheine Pepertharoia Iaia, I hand over to you Polynikos and Juliana, whom Markia bore, that you may
chill and destroy (them) and make (them) disgracethemselvesand not allow them to be in
the same place. Evilly mighty Typhon Kolchlo Pontonon Seth Sathaoch Ea, Lord Apomx
Phriourinx over blacking out and chilling, Kolchoicheilops,let Polynikos and Juliana and
their love and intimacy and lying together grow cold, to their ... confusion.Just as these
names grow cold, so too let Juliana's name grow cold to Polynikos, and (her) breath, impulse, knowledge, mind, reckoning. Let them be deaf, dumb, mindless, innocent, hearing
nothing about anything....".
Line 1. The spelling of KpaTEEin the restorationis based on that of AvO-KparEE(line 11) below.
Lines 4/5. [avirCv, Kat a'V]/ro'V 1: The parallels in 7 and 8 would suggest simply (aV-i^v,) Ka't
L9, but TOYS at the beginning of line 5 demandssome other restorationhere. What I offer is simply
exempli gratia, although I note that av w cannot,for lack of space in the lacuna, appear in this position after 7, line 4, o-vv[rOEtav.
which
Lines 7, 10. ts ro avro yEvio-0 a: Evidentlyan alternativeexpressionfor toiovyEvE'o-Oat,
occurs in this position at 7, lines 9/10; the similar phrases f7TL ro avro and o'ovi are used as reinforcementsof one another at Acts, 2.I.
Lines 9/10. iAvifJsq Kat a[tyovat:
For the restorationa[roAXo-ysE
cf. 1, line 5, 7, line 6, etc. Another verb, e.g. not]ro-ys', is neededto govern the infinitive.
Line 11. Av-rTKpaTEE
(-rEs cannot be read) for -TaLE: AvO-KpaTaLoS is hitherto unattested, but
bvor-,as LSJ note s.v., "may be joined to words expressing negation in order to increase their bad
does not in itself have a bad sense, but it is no doubt its association
senses."The adjectiveKparatasL
with Seth-Typhon in the well's texts that makes its intensiveprefix appropriatehere. The variation
from the formula I cannot diagnose.
Line 13. KaL 71 0-TOpyr) restoredexempli gratia from line 4.
'
Lines 17/18. Xoyto-]/ ds9:Parallel phrases at 8, lines 16-20 and in 2-7, guaranteethe restoration, although at 2, lines 24/25 the word is dividedXoyt/o-us0.
A evidently began the sentence thinking in the singular,
Lines 18, 19. EO-rTo-av and aKoK&v.v:
then correctedhimself with the insertionabovethe line and continuedin the plural. At line 19, however, he has revertedto the singular;cf. the participial phrase in the singular at 8, lines 18/19 after
the phrase that begins with the plural Ei->rcwoav.
C. HIS FRAGMENTARY
CURSESOF UNCLEARPURPOSE
Two of A's texts (10 and 11) are too fragmentary to reveal why they were written. The
final passages of A's curses are the same whether athletes or lovers are the targets, and it is
only the final passages of 10 that are preserved, with the result that the text is compatible
with either interpretation. If these are the only two possibilities, the fact that the preserved
part of 10 names only one person may favor the assumption that it is directed against an athlete rather than a pair or more of lovers (cf. the pairs in 7 and 9 and the menage in 8), but
these are of course not necessarily the only two possibilities. 11 may be directed against either an athlete or lovers, but lovers seem more probable.
229
ca. 2
ca. 33
H[ --
- - - - -ca. 22 - - - - - -KparatE
Tv^
KoA[XAot Tovrovov DqO 1aOawX Ea, "Avae]
A'ro[,4 (Iptovpty6E7t 'a0aVtLOEL KaLt]
5 KoXot [ ca. 5-XEtXw]*N 4v[y47Tw 'IovAta-]
Vos Kat [1Eaai]s
,
o[E
v]
- _9- - -a
e2sl TraviraTra[6]v6'iuara[*vIXErat,)O07WS
KaL
IovAtaP[oi3]
r ?aA
caIvXDTOC)
10 E'rto-T
TO 6'vol[a
, o AoytLopSo.
\zs/
blacking out and chilling, Kolchoi ... Cheilops, let Julian grow cold and do not allow him
ever .
. .
. As these names grow cold, so too let Julian's name grow cold, and (his) breath,
D. R. JORDAN
230
[-
0} E"T'EKE[2-
1-]Epa7Tlas
- - - -
rov3K[aL
'ApXLI3L0vt
[Tar]ai[YZap7jvov
nptsorov
ca. 12 - - - - - -]
- -a.15- - - - - - - -_ -[-2=3_]
C
T?)' vvaptlv, T?)1' 7rpoOv4Lav
0 - - -]
[-2-3_]
-yE'lT?at KaLa&o-EV' Kat a7rTLKpoS Kat- - - - ToL'a'vbpa ToL' - - - _ca. 11[p 7]VOV TOLVKaL'ApXt13toLv
o-ov aEpa Katrovs ovv
10
[-__c9---]
- ?ca.
-- -
--
A[- - - - - ca.
---
a'[roZs
10TO^_
ca.
^
a0
coTTov
ON. AZ^s Trow - [ArXO2s
- ---]
rovS OVUovo Ka[l - - - - _Ca. 12 -
ca. 15 15
- - - -]OMA[i 3-4 r
aLoa
Ka,]
- - - - _ca. 14 - - - - ca.
14
ca. 10-
5ca.
ca.
15
r
ca.
1 ca.(3 L-CL - - - - - - - 16l- - - - - - - - - - -ca
O- 'QgS
-.
'
KaL'Ap-]
- -]TAPA[ - ca. 16
Travra] Tra6v6[vtara 4VXETata, OvTsJSe-]
- - - - -
ca.
aVOo]vs,a6E1pat[o9
ca. 15
/JI)TE [? _ _ _ _
HE
15- - - - - -
[-
7]
Line 4. 1]Epazlag: Of the p there is a vertical only, squeezed in between E and a as if an afterthought. The text is too badly preservedto reveal either why the curse names Serapias or even its
general purpose. If it was meant to affect a wrestling match (see the note below on line 15), Serapias
may have been the opponent of the intended victim, but we may note that elsewhere (2, line 8, 3,
line 7, and possibly 6, lines 33/34, 35) when the opponentis named his lineage is not given. Another
possibility is that the tablet, like 7, around which it was wrapped, is one of A's defixiones against
lovers and is either intendedto interruptthe relations of Serapiasand the Serenus named at lines 5,
7/8, and 20/21, or, as I think likelier, written on Serapias'behalf in orderto interruptSerenus' relations with his wife or mistress, the rov a'vbpa r522 of line 8 elsewhere meaning either husband
(usually) or lover (occasionally):see LSJ s.v. a'vqp. If it is with regard to the woman that Serenus'
vvaMLStand rpo6vduaare to be chilled, it is probably Serenus rather than the woman whom Serapias wants for himself. We may comparea spell on an ostrakon,PGM 0 2 (Egypt, 2nd century), in
which the writer wants to make a woman leave her husbandand come to him; he undertakesto spoil
Ecosa7moTr vrs
his beloved'saffectionfor the present partner:bog 'AXXovit v3p&tv,/loos', a/tav,
OLKL/ag (lines 40-42).
Lines 5/6. ca. 5 _]/[ 23: e.g. m'q yvc4/,v]. The phrase occurs in the well's curses against
athletes and against lovers:cf. 1, line 3, 2, lines 3/4, 6, lines 6/7, 8, lines 3/4, 9, lines 3/4.
-
231
7raAa[tEtv,
assumption of a curse directed against a lover or lovers: cf. PGM 0 2, lines 38/39, a&aXXAa6ov
In neither case is it easy to fit the letters into a phrase parallel to those
'AXXovv ro' 'A/zroAAwvltov.
after MopCovv7),etc. in the well's other texts, e.g. zapabibcot' (rot IEpivov, with or without Serenus' further identification,for in the lacuna after the magical names only ca. 15 letters are missing.
Lines 17/18. E.g. [ca. 2 &4L
but this formula is not alFavio-Et KaL/ *'et, KoXxOLXEtAcLo,],
ways strictly obeyed:cf. 1, lines 12/13 and 4, lines 18/19.
Line 18. 4vxE'o[O]co:Here and below the traces are also compatible with the assumption of
plurals, i.e., 4vxE'o[O]co[vhere, "Eo-rco[o-av
at line 22, a]yEv-qTo[tat line 23, a"Vo]Es,
at line
aKEpat[ot
at line 25, but becauseat line 7 it is clearly one person who is to be affected,I restore
24, and ],uEvo[t]
singulars here as well.
Line 23. a]yEv-rTo[s(o or a) for a]yEvv- (?) "unproductive":Evidently part of the list of
negative adjectives,but a reading yEv7pa[L (cf. line 7 above) is also compatiblewith the traces.
Line 24. 6ivo]vs-(v or E).
Lines 24/25.
[-
5-
This last of A's productions (12) from Well V does not follow his usual formula. It is
apparently another instance of sympathetic magic, as its verbs bta*'6?ys (line 3) and KaTaAvys, (line 4) imply; its presence in the well is therefore explicable. There is an unexpected
element, however: the tablet invokes a ghost. I have found only one possible ancient instance, in itself somewhat questionable, of a well believed to be haunted by a ghost. It is the
deep shaft, probably but not certainly a well (footnote 3 above), that yielded the Cypriot defixiones (Audollent 22-27, etc., Roman Imperial); the tablets were found among many
bones, and their texts begin with verses that invoke ghosts of the "tombless dead" (see
T. Drew-Bear, "Imprecations from Kourion," Bulletin of the American Society of Papyrologists 9,1972 [pp. 85-107], pp. 88-92). If the bones were human (this information is not
recorded),the ghosts may have been invokedat the shaft becausedeaths occurredthere, and
thereforethe well, if it was a well, should not be regardedas typical. In any case, no bones,
human or otherwise, were found in Well V in the Agora.
D. R. JORDAN
232
The tablet is broken at the right, and the lack of parallel texts leaves the sense of the
curse not immediatelyapparent. The verb arX,Movrio-co-tv(line 4) shows that there were
at least two intendedvictims:in additionto Agathemeros(line 1) at least Karpime (line 2).
A Potamon,also styled Poly[, appears in line 11, and the name of a woman, the daughterof
Euodia, was in the lost part of that line. The curse is no doubt erotic, as the phrase [o-]vvavaKXTL0s!ij oT7opy[77] (line 13) shows; if it is like 7-9 and all other erotic curses from Greece,
its purpose was to separatelovers (see pp. 222-223 above). Presumablymore than one pair
were involved;Agathemerosand Karpime seem to belong to differentpairs.
It is not clear how much text was lost at the right, but the breakwas not even and we can
therefore conclude something about the relative lengths of the right-hand lacunae. The
shortestare those of lines 4, 5, 6, and 12; in the text below I call the length of these lacunae n
and express the lengths of the unsupplementedparts of other right-hand lacunae as n plus
or minus average letter spaces. Cursive Greek is far from being stoichedon,and the number
of letters themselvesthat filled the length n would have varied from line to line.
et al.
12. AgainstAgathemeros
H. 0.060, W. 0.078 m.
Av. L. H. 0.003 m.
ca. med. III p.
Inv.No. IL 953
K[aL
'AyaO4BtlEpov
Kap7rttjv, vEKvbatipov, EFIIKA[
7rapaw/.0Lrot
qtgf1S
Ka
KaKcoiqs
KaL
vLa frVys
Ka[L
KaLKaTa4Iv2s- KaLa'o-X?Lov?o-wo-tvKa[L
5 3-4?- ataz IaKov/ta Iatata-j BoAXoo-rrO
[
AaLKEAOt
NEvOtlaw Ia-j BoAXoo-rOIwo-[O
[J]OTovoplta AZoX-q[ japEr-ToO TaTELGto T[
Mo[p]([ovv-j] Kaptava
1tAoov[x]rq
vaAaX[ELV-q
T
rov
o-Epa[2-3_]4o .[a 3-]
HFA[
]o
10 [ ]ovva[ ]7rop1tEvaOovK- ?a-4 Opa[
pwgsfJorc4toaos rTo Kat HIoAv[
[? ], n' IErK'EJ E'ob'a, KakKA [_-=3 ]M[
' o-Topy[1lE[2T
[o-]vvav4KALo-Ls9
q]E[ - ]EY[n+3
ro8
JY
[ff]tJalJaAt^q
Aa3aA/3aAvOwavw v [
n+
n+
6
KaL]
3 Yz-'a
o'Et-]
n+
n]
n
n
n+ 2
n-
n+ 2
n+
n+
n]
n+
n+
1
1
e-]
3]
(K or v).
Line 2. NEKV'baLMOv
(nominative-,ucov)is almost always so spelled. The LSJ entry VzEKvo8aiLLMov
should be correctedto VEKV8-:
the instances cited show the spelling without omicron.The form vEKV8- does occur in at least one text, however, PSI I, 28 (a defixio from Hermopolis Magna, 4th
invokedin magical texts were apparentlyassumedto
century), spelled vaLKVO8-. Most VEKV8at'LqhovEs
be ghosts of achopoL,
persons believedto have died before their allotted time: on these latter see J. H.
Waszink, "Biothanati,"Reallexiconfiur Antike und Christentum II, Stuttgart 1954, cols. 391-394.
EFJIKA[:No doubt some form of E"LKaXoviuaL.
Lines 2/3. 'L'va OvEL]/8t'restored exempli gratia: with the exception of this verb and of
KaKWoys'the vocabularyin this passage is similar to that of 1-9.
Line 1. K[at
233
XOaXaM[]t
] 6AatKEAOt
12
Iaco Ial BoXXor,10 loo[7)O
NEVOL
lhoo-O AvE/3?)OA,8paoaa 7lacoat
IL 1737 6EKE/3EVVEV
EKEVOtNEV[OtIa]co
12
IL 1737 'IaLtOwvTov/3pta
[_
7] qTovoppa ZoXrq
Tov[op]ya AoX) AorXE#ap8TEOovAOapEXaut
ca- 5 -]opt
12
TaTELuLoT[
],oUov[x]?) Mo[p]C[ovv?] Kapuava AaX[Etv)
IL 1737 TarELtutaraEAoEIaprap 9Iap7-ap,/opCovXqMopCovv'r
Kapptavq AaXEtvq
12
IL 1737 HErEpOapcopa10IaLaAXEpaLa.
The two sequences are not completely parallel, however, for each includes words that the other
omits, and that of IL 1737 cannot be confidentlyused, therefore,to restore 12's lines.
Line 6. AaLKEAQL(A or K).
Line 9. o-Epa[.2z3_,o [ _ca 3 ] (o or e; v, y, or 7r):I assume magica ratherthan Greek but have no
parallels for this or for the magica in line 10.
Lines 10/11. 41/pcosrestoredsimply exempli gratia on the assumption of an erotic context. If
the restorationis correct,the sense may have run, "Letthe love of Potamon,also styled Poly[, for soand-so (feminine dative) wane," with the case of the relative pronoun assimilatedto that of its missing antecedent.
Line 12. KA[-2--3-]M[(M or E): E.g. Ka[p7d]e[) or Ka[p7d] [r.
Line 13. [o-]vvavcaKXLo-ts"lying together":The only other attestation of the noun that I have
found is that cited by Lampe, Eustathios, Homilia in Lazarum, io (p. 35, line 8, Cavallera), but I
have not had access to its context. The nouns avKAtLo-Lts
and 5yKLAto-tLsare also attested, but here,
too, I have not been able to examine all occurrences;in the ones to which I have had access,they do
not seem to imply anything erotic. The verbs o-vyKXL'vcand 0-VyKXt'voMat
do occur with erotic
] (D, , y, or r; lower part of vertical), just adjacent, if
connotations (see LSJ s.vv.), and rop7[Do
correctlyread, narrows the semantic field.
E[12 ]EY[ (Y or K).
Line 14. I have not found these syllables elsewhere.
E. HIS FORMULARY
In the Acts of the Apostles (1st century) we read that certain itinerantJewish exorcists
at Ephesos undertookto cast out demonsin the name of "theJesus whom Paul preaches....
But the evil spirit answered them, 'Jesus I know, and Paul I know, but who are you? . . .
And this became known to all residentsof Ephesus, both Jews and Greeks, and fear fell on
them all .... Many of those who were now believers came, confessingand divulging their
practices.And a number of those who practicedmagic arts broughttheir bookstogetherand
burnedthem in the sight of all; and they countedthe value of them and found it came to fifty
thousand pieces of silver" (I9.I3-I9, Revised StandardVersion). The sands of Egypt have
in fact yielded a considerablenumberof such booksof magic, handbookswritten on papyrus
for the use of professionaland amateurmagicians,in Hieratic, Demotic, Coptic, and Greek,
and mediaevalmanuscriptspreservea magical handbookin Hebrew, the Sepherha-Razim,
D. R. JORDAN
234
whose original seems to go back to the 4th century.17Extant Greek examples range in date
from the 1st century B.C. through the 4th or 5th century of our era;18they contain instructions for performingvarious kinds of magic, among them the inscribing of defixiones, e.g.
PGM IV, lines 329-433; V, lines 304-370; XXXVI, lines 1-34, 231-356; and LVIII,
lines 1-14 (all 4th century). Defixiones are preservedthat were in fact obviously copied
from formulae very much like those found in certain of these papyrus books;for example,
formulae quite similar to that at PGM IV, lines 336-406 served as models for the texts of
five defixiones, SEG VIII, 574 (Hawara, 3rd century), Wortmann 1 and 2 (Oxyrhynchos,
3rd or 4th century),SEG XXVI, 1717 (near Antinoopolis?,3rd or 4th century), and an example in the University of Michigan Collectionsoon to be publishedby D. Martinez;19and
a slightly different version of PGM LVIII, lines 1-14 was the model for Audollent 188
(Rome? 4th or 5th century?).
No model survives for the texts from Well V. If they are viewed as they are printed in
parallel form below (pp. 236-240), however, it becomes clear that 1-10 follow the same
general pattern.We also see that there are certaininconsistencies,especiallyin A's rendition
of the magical appellatives, which are most simply explained if we assume that he was not
composinghis texts ad lib. or reproducingthem from memorybut was copyingthem from a
model. For example, at 6, lines 20/21, 8, line 10, and 9, line 9, we read KOAXAOHONTONON but elsewhere among A's formulaic texts, KOAXAOIT-; whichever of the two
versions is "correct",the differenceis not to be explained as a variant phonetic spelling or
such bui;as the kind of "error"that a copyist might introduce,for H and IT look so much
alike that optical confusion is easy. Again, we may comparethe version of the syllables in
A's tablet IL 1737, where they are articulatedas two words and spelled KOAXAOI TOTOAIO (note 1, pp. 244-245 below): here, too, the confusion is obviouslyoptical, between
Al and N and between 0 and 0. Optical confusionmay also explain the variationson the
name BEHTY(T) and BETHY(T) (see note c, p. 241 below) in these texts.
If, as seems on the whole quite likely, A used a model, he did not, however, follow it
slavishly but rather composedcertain parts of his cursesad lib.; for example, after the word
yv4rc0uDv (7, lines 3/4, 8, lines 3/4, 9, lines 3/4) in the curses directedagainst lovers he allowed himself some latitude before returning to the formulaic phrase "in your dark air".
Severalof the formulaeextant on papyri containphrases such as PGM VII, line 660, KOLVa,
17
Hieratic and Demotic: F. Lexa, La magie dans l'Egypte antique de l'Ancien-Empire jusqu'a l'epoque
wg '3ovAEL,line 404,
K.,
235
OeXAts'.As K. Preisendanz,
the adjectiveis "quitefre(s.v. KOLvoS'),
KOL(VOV),
E.g. an unpublishedsilver phylacteryfrom Egypt, P. Colon.,inv. no. T.3 (4th century),shows exceptionally skillful, controlledwriting but also (1) a sequenceof letters FDVNZWC/EHNEVAAA,which almost pictorially reproducewhat must have stood in the formularythat the writer used, OpKL'CW o-, 7rvd4ta, a phrase
evidentlymisunderstoodas magical names, even though it is in a context of Greek prose, and (2) at the bottom
of the text and unrelatedto it syntactically,beside a drawing of the Seal of Solomonwith magical letters in its
interior,the words o-4pay^tbosg
a phrasethat the writer found presumably
oAolioso Ev <i>4E'o- ra 8atwov&ta,
in instructionsin his formulary and ignorantly incorporatedinto his text. Another example is a defixio from
Beirut, SEG VIII, 213 (2nd or 3rd century?),which retains in its text such symbols as A andIP: they are in
fact abbreviations,of a type frequently found in instructions in papyrus formularies (see K. Preisendanz,
"Miszellen zu den Zauberpapyri, 111.7:Zur Kurzung koyos," WS 41, 1919, pp. 9-14, and PGM, vol. II,
p. 269 for Ak(yos)and yp(44E) respectively,but the writer evidentlytook them to be magical XapaKr
^pEs.It is
difficult, however, to judge the quality of the script of the Beirut text, for I know it only from the published
drawing.
236
D. R. JORDAN
magician, then we must not rule out the possibility that he, too, was a professional scribe
who producedour texts merely as, no doubt paid, 7rapEpya.
Below I present A's formulaic texts printed together in parallel form, first his curses
directedagainst athletes and then those against lovers. It is evidentthat the two formulaefor
the two types of curse are closely parallel to one another. (Althoughthe purpose of the fragmentary 10 is unclear, the curse is almost completelyformulaic;for the sake of convenience,
I print it here among A's curses against athletes.) After the formulaictexts I offer comments
on the featuresthat these curses have in commonwith one another.
KpaTaLb
Bwp4op,a,ap,p[o]p[,p]a,/a[poo]p,/a,/op,/op,/aatqa
2 Bwp4op/3a38ap4op/3ap4oopa3a3apapopp3a/3aLaa
2BETaTV,C
4
5
6
1
2
3
4
5
6
K
TapaoKat
yoLd
BEc7VT, 2CdapabLwIt
'Od
[ca. 7 ]p8a8ap4a/ciw[p]/8[cl]p/8op/8a/8atLa
Bwp4oopj3a[ ca. 20 2/3a/3atrqa
[ca. 5]ca. 4 /[]pa,/op,/a,/atrqa
KpaTaaEb BETrVrapa,
[B]of4oppapap4oppapap24oppa,oppop3a/aaL,a
Kpa3Tat'b
rTOLd
30otd
( Td
rap<a>ot'c4y4 god
tzva
aor
a
Ka
Kat
T?p yL'ctL?qV,
Ka[t]
4yc
Tr7Ty,V',
\'T
EviTvXtavto
n] Ka[Lr]5p
'a,kv,
3
]s' [Kat 7rot)o-s] arovov, avhovv,aKEpaLov,
Kat a o4
[avrow]
Wsg Kara]*v'6sJ
5 `![va K[ara]v[J
ca. 35 3ca. 10] ca. 3 [ca. 10]AN[jN, AAa'K[at(?)K]aTarL7rTwv n
7 y
J
6 'tta Ka6TacIv* avf
r'
KaL T
rj w]
1t
Kat tS
-ov 'aE
KaC
CS~1
T[0
p] Coo 140 OVaEq
p-av
2 -7raAX7v,5Kat csgTov'
CoOV
acEpag
3
Kat] ts Toa [Cood]4j 0o-ov '4p]a gK[aL
5 [ca. 8]AFONH ca. 3 4[ ca.15
7'
-ov
v 'a,pa
KaL cs TOU
6
1
2
3
5
6
acWwai
2 aW.vaz
3 accW]vai
aEfJa2i
T' v7r
Ajjh
AjjSh
KaL TOVS +]zTv aVTw. Az-jh
%+'
KatTOV
aViT%. A-jjh
7raXata-at
CS
TO
j
&11-7T-ov
X0OrO
KaL KaTa1/If14,s~h
KaL aTo
KaL Kara1/I[v]$qs~h
7,Ka' a&oA0(r[s]
Ka'c
KaL K[ara]61/,14?s~h
KaLaTo~oijrs~h
KaL]a
KaL
ash
vl'FLXXEt
Kat Karaov5[g$
Av,
61(a'L
Kac
T7}) 7raX?,FLEXXEa
Lt
TrUv
TrcaAip
EivTVXLaL'oi
T?)2'7r[cLX7z',?)2 FLEXXEL
p 7riArzTp]ca. 3 [ca.
A [e.g.
12
DEFIXIONES
237
ZH7[1-2]EI
FLEXXov1-f rapaO-KEV.
7raXaLEtvE'vTnj
ErvT~ra8Xatrroi3.
Evrtxtavos] 77raXa(o-[a]t-rpos 'HyovFEvo'v HIXTOHN[ca. 10, 0'YrsWui1
2
3
5
6
1
2
3
5
6
1
2
FROM A WELL
'E'av
8E
'EazvJ
pos
] KA[2-3]NH[ca.
8E Kat
ra[X]cL'-,
'E4vJ
'EazvJ
8E Ka'
7raXaa- HE[Tprq]
3 'KE
'pl6'
[vaMovovzK
[K a]ra7rh-y
a
I(k
f1E[p]7rEpOapwzva
flErwEpaptwa
He rEp0appwva
fE1rrEpOapp[wva
IaLa/l 'apa]8tcd
HE7rE[pOapwv]8a
IaLa,1 rapabbcotk[L
1
4
5
EviTvXLa.
TOv 'ATTaXov 16[v]OV.
i]aO1Trzv TrOvNikEXovra7raXaLEV
"Avae A7ro,4
["AAvae A7ro,4
4
5
["Av]ae [A7r]og
6
10
1
2
3
4
5
6
"A'vae
A7ro,4
ETEKEv EvTvXLa,
MoCo[v]9zvr
k M[opt ]ovvj
?6?97
v9zn
MOPCO
Movovvz4[]
AXXEtvLq
AXt1
AXXEtv']tq
AXXELtv'
HfET[p?pq]
OL]
9'AAK[Lba,ov.]
18(I?pLvpOyV
P
T'V b[La]LaT[v
(?), Tr]v
XqOY1a0[awX]12Ea,
AXXEtLv-
O2VETEKEV
10-ot] EivTvXtavol,
O'Ot EvTvXtavov
oot
[Ev]r[LXLavzov.
(0OL '"Ar15raXov
TOr (4tjj3oV
0otL
Kpa11[TaLE]Tv4Cov
KparaLE Tv4wC-v
Kpa10TaLE Tv]4-w
KparEE
Tv4C-v
rciw.
9[KparaL]' Tv4z-v
KparaLe
20Tv[ -v]
2?H[ca. 22. KparaLE Tv4pv]
16 arX-q[,uov10n,]k MopCov17zv
A1
E7vo X
Iata,l 7rapabtw[dt
IaLa,1s[apa]118[i8)]id
Iata,l r[ap]ab&bwtk
14[HE7rEpOa]pw[v]a IaLa,17rapabilXi4
10
7[Kat
a(r]X1,u
AAXXEL7
I
'v'za ar[o]Kc4*4'o Ka
aa02TpS,
Z[to]vvo-tov
15Ta,
2
3
4
v.
['E][4v]J
2
3
4
5
7raXao-tat.
q]8Tat
Ka['] 87raaXatf,
XEKOV28O2
KaL
'
EK7TrEo?j
afrX1y~ovzo-1jKk
(
KaL arXrqto[z
i'zva EK7rEor)
3
Ka]
i>~~~~~ta
EKTEo61)
aLJ aa-]?oi(n,
tva 7TEX
13[2-3] o'Xws, &AXA
bv
4] 6[KaTa]-L'7&TrWVKataL[orXq1oV]w-
KaLa44[alo-E]
L
7T
ELV
13ErvXLavoiv, ov
KaLcWL19)(rxv,
a44[avL']o-GE KaL*00[6L,
'AXKt25Ta os
D. R. JORDAN
238
1
Kat tIq
2
3
4
[KaLca. 27
15ev]
EVTOl'ELT[Lo
7rapao-KLVfl,
aAAayELE[ofOL] 1QeyXvrosx
?i'
e?sVl
Kat 1 toxvErxCO
7rpc21rws [7raXaf]Ev.w
Katy [ca. 5]T[]NAPIQ[2-3] Zrqvwosq.
Kat r1 EPEO-O co26[TOV]S opovs {'opovsj 'AO71vWalco.w
ca. 9.]n
7roWE
KaL 1 [eaion]S
6
10
1
ravTiraTa
Tav-TTaTa
. .
ra[-Ta
Ta o 31o3kaTa
Tav3TTaTa
TavTa
Ta
EAAovX
Tn
vxE]
oolara
T7ra<t>,
vxETaL
ovlLaTa
1.I
TaVITa
T'a oolaTa
10
rav-Ta
Ta [L6]vo4ara
Ka[
oV[TCt]S
I]vixETaL,
nv'XET28raL,
ta7s
TO
o2'OjLa
237Q o)
l
KGaL7)
'ortLa
op]9v47I
TO ~h'o1oa
KaL 7)
4'V30X?i,
E7TL(T0T7~Kl7
[o`]v[opa KaLt
TO
<10
7)67rw444mql[]
t1 e7n'7ro]v7r4f? 6 v[Oi]S),
K]aT
4'vx,
r1
2
3
otvo[y[a
(O-T?tJ1)
oPRY2
7)
r1
vo
7q l
Too
71Oi,
11 [X
g) ?OPY?J,
L ,T? 1
[1rwi-4),
t]
6
Xoy7251fo-1
L?tffy,
79
ca. 35
o0w4 Ka
AotCO
~~~~~~~~~~~~~~~~31g
6
10
7O]l[5174Op
1 ?P]Y1,
vOoa, 6 Xoyw-os,
(?)
IIIVX7),
Kat t1
opy2
Xoyw7.os', t1([7rLo-r7j,l?
KOLS,
t7
KaT 14t1
[TO'01tOMa
V 29IIIVXEUT
Ka* 'AXKE,aR
ovr&S]
2
3
4
2
3
]vX6o-O(
[a]vo[i
OVT(r0
[v'xEraL,
TO
EiVrvJaj ,e 01 arAEL
EV ]r
O
OVCt)
KaATTa'Xov v/ *vX'-co@
OVTCtS9KaLA
~~~22+vee
4ViXETE,
oroyaTa
ovolaTa
[E]18TEKEV
qj,
oyo7w's" .
10
F7)EVL.]
sE
, FL7)TEraXa
ai]vovs, uc1pa
[[v
aJOVS~,aKE'p]aOs',tlj18v aKGovr,
azvovs~,
"Eo-rT KCO4+OS',aAaAos',
]ON, aAAa 7rEfT?1Kat ao-x7y.LovJ?pTf.
"Eo-rw KCWOS~,aAa32[Xos',] az-'ovs~, LKE'pEOS~,
a33K[o]icr
2TEpt TOV 'A7ro[XX&w]34av[oi3,]
yr8
"E[lrCe Kl4OS', aAa]1Xos', avovs1,
3
4
op26 yL{.Evo[S
F7TE
OpyL6OFEVGS~
5
6
6
10
"ETL-T KI 0Sq,]
16aXo[s',
"E[o-rco
[E1t1TE16p]7T
],EvOS',
K]aL op
yOt4o4[E]vos
7
8
9
7
2BETV7-C '4apabLiwyd
Kpa7-aLE]b
Bop4op/{3a[ ca. 7 ]pop/{3ap[ ca. 15 -/a/at7)a
BpCop+Cp3ap3ap4o0ppa[p]p{ap4OPp3a/3[ap4O]ppBap(aL)a Kpa7.aLEbB[E27-TV,C 7ra]2pabt'xdu
Kpa7-EEIb 2BErT7V,C 'rapabtcotd
Bwop4op/{3a/3ap4op/{3a.[ ca. 6 ]p/3a/3opap/3a/3[at7)a
[r1v E7-EKE2} Et(rLas~,e ,cat Tpo]34q.Lazv,8zt ETE[KEL'TpO)44U1j,e
(r0td Ka]p'rob3cipaz,
KatH4Ieozv]TOVS 'pooEpxopfzovs'
'IovAt]3az4j, g E7-EKELMapKLa,e
uotd AEO0eO-1O'v)
8
9 (rotd 'IovXtazrn1v,
r1zE7-E[KEL'MapKL'a]e
3KaLEIOAVZ-'ELKOZ-',
7 't'va] KaTa*IvjsJ
8
'va
avrovS
K[a]Ta/v
t'va KaTa
Ka[L
e-sJavrovs
Kat
tOO
at
t's Y
aVT[]
bvv'qO6.-o-tv
avi%ov4s[ Kat r
p yv]41jV,
239
Kat
,
aoat
Kat
7
T'v
o-vv[OEtav,
~2TEpU7Ta]T270aL,]
8
9
9 86
lzT/I
7rp0 -'Thvat
vpofrW
Kat
"
HELSJ
q Htos,
KaL
'Iv~vjAEoo-OESvrq
'lovAtavAo9
tS Tor
-ov
8
aoEpagvKat
coovCL'a
-ov aEpag Kat
co]0
Kt~TL
Kat
to TOv [CIO
Ka; aV~~~~~~
~~]5TOVS
7
8
T' IovAtavis
In Is TO(pyaoT-nptv
tS O 60
co
OVafpag Ka't
KaTav/v$
8
9
KaTal/I
7avTo 86t]EgA'av
TyovtE'[Oav,
7
8
KaTaI
v()JS
r1sETEKEL'
ELo~cie
os
ovvOEtaz,
TO ov2alaTEEW,
Ih
KaTa[1/Iv$e'hsAI
av
ov
t, Tpota,
aqys
Kat
Kat K[aprobPpa]s,
oTEKEv
TpOatv,e
[aVTOV
0] 1Uyov
a ,un9f^
KaKt
7
8
KaT T[aV77T17]AT[
(?)
Ka
14?)
KaL
oyLELX?,oaL
HIpOK{pOr avTo vyEEOtvTaL.
TO
avrosv
a]7
yELEOua.
) Kat a[r1to]li(n
'Eaul'Jb KaLayJS', 'ia EK2TEO
K}Xo<L'>
(?) KaLAEoor-Oz'r1p'
Kat HIELoL'.
Mozvoovzrj
7
8
9
Tpo4utyz, OltETEKEL'
Tpo44,uj,e KaLKap'7r[ob3cpazv,
r1v]134[T]EK
KaL
EWZ).
h
AEao-reO1v?p
HOI~lovELKo[LKaL 'IovXL]9avr1v,?)L ETEKEL'
MapKTa,e
Y7~rwS~
4'4fls~ KaLaL7rOX((rD KaLE1t (aD
Kparae
[AXXErLL'~E2TEp]8Oapcw)aIata,1 'rapa&bcopl
TSTO ai4ro
roo
E(Ta.
yEL'EO-OaL.]
Tv4cov KoAX)QoLTO[wrOvOv]14X[t1jO
X]aOaco)X Ea, "Avaf
Ea, "Avaf
KparaLe
Tv4cow KoAXXo HlowTrovov XT1 12[YZ]aOawX
11/?vo-ipciT-E Tv4)zv KoAXXo HlovTrov[vXrO
XT0
aOawX] 12Ea,"AvaF
7
8
9
A7ro,4 cIpOVPpw
67rE&4j[azdo-e KaL] 154tV[fL, KoXXOLXEtALXLO4,m4rv^yfr1co
A7ro,4 ['F]pLov4ntyf err &aid)ao-& KaL vr6
KoxxoLl3xEtALx#,m
rV^y?)Tc
Arro14 cFpLovpLyg E7L *4)aLLO-E[LKaL vrgt
KoAxoL]l3XELxAfr,m vr7}T
7
8
T[po]4.4ast,T]L'
[vTEK']
AEoo-O4[zLr1]
HloA1v'ELKos~
l6Tp[o]avT4,e
Ka- KapvTroEKvTpa,
[o]v (TEK]E'tEK[apo
KaLHIELos,
Ka'
'IovXta[vU'I
9ae
D. R. JORDAN
240
7
1NrsWIj]
178virjoo-av
6 TWS
co
? l'wl'1%4Tat
AaA-a-at 'IovAtavi .
Kal D o-Topy7j]
7
8
ca. 12]19XAI.
o-vvt4ay[,Et]v,[FL?(TVltE7tvEL
aV&TW-V.
ITvlal-arEO
a4aViTWV
Kap'nob&apasEr' Tpo2OauX]a
Kal HELov
15KaLAEooOrELVoV
Kat
i/,vrvXr1, Opyal,
/vXy1)
71?PY7717
7Ertr0y
8
9
'Io[v]Xtav
/VX[I K]a' 7
a ovol4la[ra
Ta]iv3TTa' ovo'lNaTa
T2 ra[ViTTar'
7)rtE7TL(TIrn.LI,
ca. 7] 5XE1
Q?2n raviTa
eQn
r o-vy]18Koq1jOijvaL, F)
ovolaTa
Kat aKaTaoTaota
*vIXErat,
OVTCOS'
vXETatL,
S
OVTrCt
vX]16xETat,
OVTc
Kat 71
E'OOvo[-a
TO
/vyj-0
Kat D
[4rvX]SoOwT'a o'voFLaTa E7rt Iovl6Atal,iv
*VXEfrvj-O T[o4o6vola
ET HloXv]l7vEKov
KaK
r}
ertropssr?,?
r,
Ewt[OrT,
?
7ov
vois,
]tq
17
7f
[0 V1OVSI
aKovovoa
Eo-[rco]o-aV Kw4)W%, 'aXaXot,aLvoES,a18KEpaLoL, yrl'
E-rT 'o-av' KCW4[Ot, a]XaXot, a'voEs, aKEpE[OL, Hk86p] 19aKov'wv
Notes
a
There is such little regularity to be detected in the spelling of these syllables that I venture only
a few restorationsamong them and these only exempli gratia. Similar magical polysyllables composed of ,ap, 8op1,8wp, bop/ wp, and the like are often associated with Hekate/Selene, e.g. at
PGM IV, lines 1402 and 1416, in a hymn to Hekate; at lines 2348-2353, at the end of anotherhymn
to her; on a gem showing a triple Hekate (A. Delatte and P. Derchain, Les intailles magiquesgrecokgyptiennes,Paris 1964, no. 252); in a defixio from Carthage (Audollent242, lines 44/45 [3rd century?]), where in the form bop8a/3opbop3a /&3op opop they are said to be her aAtL0bv (for -ArjO-)
o9pavos; on another, from Oxyrhynchos, (Wortmann 1,
yj,
V0O,
ovo1lLa, o TpEJELcTaprapa,
lines 74-76 [3rd or 4th century]);and on an unpublished example from Antioch (3rd or 4th century?) that begins with "Borphor"syllables and Hekate's name and continues,like the formulaictablets from Well V, wrapabibwcdLo-oL.In Well V's texts, however, these syllables are used to invoke
Seth-Typhon (see note c, p. 241 below), similar invocationsof whom are not easy to find or obvious.
At PGM VII, lines 652-660, for example, there are preservedinstructionsfor using a bat to keep a
person sleepless:"Take the bloodof a black cow, eagle, or 'Typhonic' (sc. animal:Tvbwviov)-preferably of an eagle-and write on (the bat's) right wing 'borphorphorba phorphorbaphorphorphorba phorba phorba phorba: baphaie: phorbaphor: barba.' Put these (clusters of syllables?) one
under the other in a column and write [in Greek, whatever]you want. On the left wing write the following in the same style,"and there follows anotherlist of "Borphor"syllables. The possible connection with Seth-Typhon here is the stipulationthat the blood of the "Typhonicanimal"may be used,
but we should note that this animal is not preferred.The "Typhonicanimal"is no doubt the ass (see
note 1,pp. 244-245 below). Some instructionsin the Hippiatrica, "Excellentfor distemperof asses.
241
Write 'barbaros barbarizousa zabachora barbaron pyri pyritoumole, save the wearer' on a piece of
paper and hang it around the (sc. animal's) neck" (II.3I.IO-I2 Oder/Hoppe), which appear to assume a connection between the "Borphor" syllables and asses, may then provide further evidence for
the association of these syllables with Seth-Typhon. The "Borphor" syllables occur also in an invocation of lao (i.e. Yahweh, the god of the Jews) Sabaoth at PGM IV, lines 1227-1264; for traces of
association of Seth-Typhon and Yahweh in magical texts in the early centuries of the present era see
note m, pp. 245-247 below. Of course it may well be that these "Borphor" syllables are merely representations of outlandish sounds (cf. /3ap/3apiCw"speak gibberish", 8op/3opv'w "rumble") and in
their emphasis on the strange and the possibly frightening may have been thought equally suitable
for any destructive deity likely to be invoked in magic. [M. Smith: "(But) their association with
Hekate-Selene-Artemis is too well-attested and consistent to be accidental. Perhaps they were
(meant) to imitate the barking of the dogs thought to accompany the goddess: cf. Theocritus,2.35."]
b/
KpaTaLE: See note m, pp. 245-247 below.
c BE7rTv(T)or BET-rv(T):I have not found the name outside the well. It is presumably another
name of Seth-Typhon, who is invoked below in the formula and whose name appears in this position after "Borphor" syllables and the epithet KpaTaLE on tablets from Well IV (e.g. IL 72, inscribed
by A) and also on IL 372 and IL 1737, both A's work.
d The expression "'rapabibwy/do-ot + name," while frequent on curse tablets from wells in the
Agora, seldom occurs in Greek magical texts elsewhere, the only other such examples that I have
found being at PGM V, line 335, in a formula for the invocation of a ghost in the names of lao Sabaoth, on a curse tablet from Antioch (see note a, p. 240 above), and possibly on one from Lilybaion
'L'Va[2nd century B.C.?]). We
(Gabrici, pp. 296-299, Side B, lines 11/12, wrapabEt'bo/
[d oot (?)].
may compare a phrase that recurs in early 5th-century defixiones from Rome, e.g. Audollent 155 A,
lines 29/30: [`]o-rEpa ViJ^TV(i.e. Seth-Typhon and Osiris?) / wapaUL'3ov/e (lines 47/48 -0t'[Oo/u]e,
156, line 8 -bdw), followed by the intended victims' names, and also the phrase hrapawLdyL ToLS'
4bvAX6ootEvin 2nd-centuryfunerary imprecationsfrom Attica
KaTaXOovLOLS' 0EOLS' TOVTO TO -p,ov
(IG 112, 13209 and 13210) and from Lappa on Crete (ICret II [16], 28). From the Hebrew composition known as the Sepher ha-Razim, a collection of magical spells taken from various sources and set
into a Jewish cosmological framework, we may also compare some striking parallels to our texts'
. . .
LVa (or 'rcws-)
constructions, e.g.,
7Tapa8L18w/.L1Co-L
I delizer to you, angels of anger and wrath, N son of N, that you
will strangle and (cause to) waste away ....
(p. 27, Morgan)
I hand over to you, angels of disquiet, . . . the life and the soul and
the spirit of N son of N, so that you may tie him in chains ....
(p. 49, Morgan)
e In Greek and Latin magical texts it is usual, after about the beginning of the 2nd century, to
give maternal rather than paternal lineage of the persons to be affected: see "QPVVLVA," for a list
of defixiones that show the practice and also an account of some of the explanations for it that have
been advanced. This practice, which may be Egyptian in origin, is seen in magical texts that I cite
from Egypt's Middle Kingdom, and I have been told by a Copt that magical spells also in presentday Egypt use maternal rather than paternal lineage.
a KaTcLr/fl4ys,: The verb KaracLvXctoccurs also in invocations of Seth-Typhon from Wells III, IV,
and VII. It may refer to the chilling effects of the waters in the wells, but it need not, for it occurs on
/
a lead tablet found in a sarcophagus at Rome (Audollent 155 B, lines 20-25): OpKL'O
L
**/
ayLovs' X[apa]KT-
pES
Ov"o7TEp yEypapLMEvovs,
TCp*vXpC
.p,
ELV[a]
KaTacV/6f4T7E r[L'v] lo-I[Xvv], etc.; on the Roman tablet it is no doubt the chill of the lead itself that is
D. R. JORDAN
242
alluded to. The verb also occurson a defixio of unknown provenance(Moraux, lines 13/14 [see the
editor's notes ad loc., where possible Aristotelian parallels are adduced]).It may be significantthat
all these instancesof the verb are in invocationsof Seth-Typhon. Mr. Thompson has contributedthe
following note: "It might be worth pointing out that in the ancient Athenian householdthe well was
the normal equivalentof our refrigerator.A great many ancient well heads, both of terracottaand of
marble, have cuttings to hold transverse bars from which objects could be suspended in the cool
depths. Cf. [H. A. Thompson,] Hesperia 20, 1951, pp. 50-51; B. A. Sparkes and L. Talcott, The
Athenian Agora XII, Princeton 1970, p. 208; M. Lang, Athenian Agora Picture Book no. 11, p. 8.
KaTa*/vyoL-
28
ln...
avvabwso
ov aPEXA
29 [LkE]xpL
caL
E(KTOVi(O'4c8OVS' aW'pos',
aAXXAa
arov[o]v%a
30 Ka[cL
a]vva,ios' yE'VOLrO
yEXP&Oava7Tov,
shows that the "darkair"must there be somehow the equivalentof the phenomenalworld: Tyche is
to remain enfeebled until her death and until the curser himself is taken up out of the dark air, i.e.
until he transcendsthe present world. Citations by Lampe s.v. a?upA 6, "airas sphere of daemonic
powers, subduedand brought under power of Christ through Crucifixion'in the air',"offer promising parallel images aroundthe time of A's activity, e.g. Origen, Comm. in Eph., 6.I2 (p. 572): "For
the air flowing about us seems to be full of opposing forces"; Athanasios, Ep. Adelph., 7
(M.26.I8oIB):
"(Christ)stretchingout his hands to heaven seized the archon of the power of the air
and made the path in the heavens clear for us"; idem, Pass., 29 (M.28.233D)
"Many (of the saved),
leaving behind the things on earth, with a free step traversethe air and abide in heaven, no longer
fearing the archon of the air." In early Christian writers the term "dark"apparently also can have
resonancesof transcendentalism,for example in Eusebios (ob. 339): "Yea,at that time when [Christ]
beheld the whole human race lying sunk in dark night (VVKrT Co4bEpaL)and obscurity profound
through the deceit of baneful demonsand the operationsof God-hating spirits, . . . he broke asunder
once for all the many-fettered chains of our wickedness ... ." (Hist. Eccl. x.4.I3, tr. after Oulton);
the somewhat later Isidore of Pelousion, Epp., 5.485 (M.2o.853A), refers to the mortal world as the
Aa/3vpLv0osofpos
from which we must escape. The imageryof A's tablets does not imply any ad-
herenceto the religion of these writers, but his texts' vocabularyand metaphors,when viewed in the
light of these passages, suggest some (perhaps subconscious)transcendentalistassumptions on the
part of the writer of his formulary.
h is...
: The use of the second-personsubjunctivein positive comKara v ..g ..roA.oys
mands is not a feature of classical Attic (see R. Kuhner and B. Gerth, Ausfiihrliche Grammatikder
griechischenSprache II, ii, 3rd ed., Hanover/Leipzig 1904, p. 220). Accordingto N. Turner, Syntax (= J. H. Moulton, A Grammarof New TestamentGreekIII), Edinburgh 1963, p. 84, it "probably does not appear in [the] N[ew] T[estament] although there are examples in inscriptions of
B.C. ([F.] Slotty, [Der Gebrauch des Konjunktiv in den griechischen Dialekten I (= ForschungV-iii
.
en zur griechischen und lateinischen Grammatik III), Gottingen 1915, pp. 22ff.]) and post-
Christian Greek."Among the late examples that Turner cites are Ignatios, Pol., 8.3 and BGU II,
385, line 5 (Fayum, 2nd or 3rd century). For other instances see H. Reinhold, De graecitate
243
apostolicorum librorumque apocryphorum Novi Testamenti quaestiones grammaticae (= Dissertationes philologicae Halenses XIV, iii), Leipzig 1901, p. 104, and still others may be traced through
'oto-w
afyvpfE[O]V G-W'bTKa
A?aLkoVt XOOVLeO .*..
regni Sueciae,ser. alt. 1], 1939, pp. 374-378) has collectedother examples of such threats in magical
texts. In the case of 2 it is unclear why the deity should consider the consequence, 'rapab8xL'3w
o(ot, as
a reward, however, and why the future tense is not used. I should welcome a better explanation.
An "if" clause occurs here also in one of A's curses directed against lovers, 7, line 10, ahvbf KaL
ayysy. I have suggested ad loc. that A may have introduced it in error, for it does not appear in his
other curses directed against lovers. If, however, the "if" clause is deliberate here, can one see in it
either of the two presumed functions of A's clauses against athletes? The verb may hold the clue. In
the magical papyri, the term 'aywy has the technical meaning "love charm", e.g. at PGM IV,
lines 2441, 2943, etc.; there are numerous examples of the verb a"yEtV in such charms, e.g. XXXVI,
KaL yvvf^Kasg
lines 69/70 'Aywyi
o,'ov ,i^ov oiEb'v. / a'yt 8e 'a'vbpas YyvVE64
(cf. XIII,
avPhpo-V
line 238); and occasionallythe verb seems to have the technical meaning "bring(him/her/them) in
D. R. JORDAN
244
his/her/their love"even when no objectis expressed,e.g. IV, lines 2076/2077: a"yEt be Kat KaTaKALKatLa"yEt4vXrv, in a love charm). If the
VELt/ KaL OVEtpo'7ToT7rE, etc. (cf. lines 1718/1719: KXL/VEL
verb at 7, line 10 has this technical meaning, then 7's "if"clause may have function (a) of the curses
directed against athletes: "I hand over to you so-and-so and so-and-so, that you will prevent them
from doing such-and-such (here: 4to3v yEvEo-OaL),but if they do (eaV be KaL)do such-and-such (here:
but if you accomplishthe opposite, if you bring [them together]in their love), I hand them over to
you in order that he (sic) will fail." I offer this suggestiononly hesitantly.
Kat yo- rrio: On this phrase see the note on 7, lines 10-13, p. 225 above.
Mop(ovvrq,etc.: These bizarre syllables occur not only in 1-10 (this part of 11 is lost) but on
those of A's tablets so far read from Well IV (e.g. IL 72) and, in a somewhatlonger form, in his invocation of a ghost (12) and his IL 1737. As far as I know, the sequence does not occur outside the
Athenian Agora. They are examples of the /3ap/3apa 3vo4ara frequentlymet with in magical texts
of the Roman period (see W. Speyer, "Barbar,B.I.h: barbarischeWorte im Zauber [Theurgie],"
JahrbAntChrist 10, 1967, pp. 265-266), and in fact in Lucian's Dialogues of Courtesans we read
that his Kerameikoswitch used ,/ap,/aptKa'KaL pLtKCal3 oVou ara in her charms (4.6; p. 211 above).
Their meaning, if there was any, was meant to be kept secret, and from Well V's texts it would not
be apparent even how they are to be divided;fortunately,they are articulated,correctlyor not, into
words in IL 1737. For want of any better criterion,I chiefly follow IL 1737's divisionsin articulating this passage in Well V's texts.
Before discussing the words in 1-10, I give the relevant portion of IL 1737's text and then list
the versionsas they occur in (a) IL 1737, (b) 12, (c) IL 72, and (d) A's formulaictexts from Well V.
IL 1737
9 Iaprapwop(ovXr
vMop(ovvq
'
Kapkavqj v
AaXGVq
v HJI7rEpOapWpa
10 IaLa v AXEpaLpa
(a) IL 1737
(c) IL 72
(b) 12
Iap7apbopCovX7) [---
/].8
(d) 1-10
nothing
Mop(ovv,q
MLo]([ovwl']
Mop(ovvq
Kaptkav,q
Kapiiav
nothing
2AaXELV7)
Aax[GELVq
AXXELVq
AXXELVq
HJE7rEpOapwpa
lost
HEPp7TE[p]OapwvLa
IaLa
lost
lost
[I]a&aq
nothing
IaLa
nothing
AXEpaLpa
however it is to be spelled, is not attestedin other magical texts that I know of. The
similaritybetween A aXEtLv7in (a) and (b) and AXXELV7 in (c) and (d) immediatelystrikesthe eye as
a case of optical confusion between the similar combinations A\A and AA. I have found neither
spelling to occur elsewhere. As for the next part of the appellation, I assume, somewhat arbitrarily,
that line 10 of IL 1737 begins a new word, even though there is no blank space at the end of line 9: in
a sequenceof magical names in IL 1737 that correspondsto Well V's KparaLETv+&v KoXXXot,etc.,
line 11 ends with no blank space but word division must be assumed,becauseits line 12 begins with
the recognizablecombinationBao-awO,presumablya jumbled spelling of la,/awO (note m, p. 246
Mop(ovvij,
below). IIEwrEpOapcova,however spelled, is also apparently limited to the Agora. One of the words in
IL 1737's version of the appellative discussedin note m is clearly Coptic, a circumstancethat sug-
gests that there may have been Coptic influence in this sequence as well and that the initial letters
H,E-here may representthe Coptic masculine article, but a search of W. E. Crum, A CopticDictionary (Oxford 1939) has not revealedany word that may be representedby the letters that follow the
245
(c) IL 72
KparatETv#8Th
[KoXXXo]t
To vrovo (&T or Hl)
Dq0
la,Paw[O]
Ea
"Avae
[A]7ro14(4 impossible)
OOrEOrEpw
nothing
A7TotKatLX,Eovp[LC--]
nothing
Op pvppyEptap,3ap1da?ptovpty6 (Dptovptye
E7T
a4 avLo7Lw KaLt\v1,Et
E7MT
a4Javlo-,Et Ka]LtE7rt
Tvix[qs]
Nat',KparatETv#lv
nothing
xWxoEXACO
Ko[X]xotXEtXco
(d) 1-10
KparatETv#owv
KoXXXot(KoXXAo5, 8, 9)
ToVToVOV (om. 2; flov7r- 5, 8, 9)
71,0(om. 2)
FaOawX (om. 2)
Ea (om. 2)
"Avae(om. 2)
A7ro,4 (om. 2)
nothing
nothing
(om. 2; -ve 7)
Dptovpt&ye
E7t a0avd`0.Et Ka&t
*rv't (1 adds the victim's
name; om. 2; 4: 4v6,Et plus Kat avtorxvf)
nothing
KoXXotXEtLXcOi
(KoXXot- om. 2)
Mighty Typhon, the Egyptian Seth, is the deity par excellence in syncretic magical texts: see
Moraux, pp. 15-19, for a summary of the vast literature on the subject. "Great of power", one of his
standard Egyptian epithets (Kees, "Seth," RE IIA, Stuttgart 1923, cols. 1896-1922, esp. col. 1908),
may lie behind the Greek KpaTatE. In Egypt he was the god of bad weather (cf. his Greek name
Tvlc7v "Puffer") and of desert places. The animal most frequently associated with him, at least in
magical texts contemporary with ours, was the ass (Kees, col. 1899).
246
D. R. JORDAN
I have not found outside the Agora;it is probablyto be seen, without the secondlambKOXXXOt
The most promising approximations
da, in the last appellative of our sequence, KoXXoLXELXW*.
that I have found occur in appellations of Seth-Typhon at PGM IV, line 3261 and LVIII,
lines 27/28, in which they seem to be combinedwith the next syllable in our sequenceand are written KoKAorou and KoXXWra/rEro7,q respectively.[M. Smith:"It is almost certainlya corruptionof
BOAXO, a standardepithet of Seth: Bonner, pp. 163-164, 198, and Audollent, p. 509."]
ToVToVoV: Although this cluster of syllables is not separated from the next three letters in
IL 1737, what follows is clearlythe name of Seth. [M. Smith makesthe attractivealternativesuggestion, that KoXXXoTroVoVoV
(or its variants) SIO here is "a corruption of KoxaacoroJvTov
IqO
Seth who makes the sea boil (cf. PGM IV, lines 183ff.)."But why accusative?]
SIjO:See the note on Typhon above.
1a0awX: IL 72's la,8ac[O] (the supplementbeing guaranteedby the other texts from Well IV)
and IL 1737's anagram Bao-awOshow that Well V's word is no doubt a corruptionof the name of
the Jewish God of Hosts, for a general treatment of whom see Beer, "Sabaoth,"RE IA, Stuttgart
1920, cols. 1533-1535. I cannot,however,diagnosethe corruptionas inadvertent:it is obviouslynot,
for example, the result of phoneticor visual similarity.Although the name Yahweh is often associat"lao und Set [zu den figurae magicaein
ed with that of Seth in magicaltexts (see A. Procop&e-Walter,
den Zauberpapyri],"ArchRW30, 1933, pp. 34-40, and Moraux, pp. 23-37), and it may be, as numerous scholars have suggested (see Moraux, p. 19), that certain ancients saw some connectionbetween lac and (e)iw, Coptic for "ass",the animal usually associatedwith Seth in magical texts, association of the name Sabaoth, on the other hand, with Seth-Typhon in magical texts from outside
the Agora does not occur as such, as far as I have seen.
Ea is spelled AEa in IL 1737. [M. Smith suggests the classical cry >'a"come"and refers to
E. Fraenkel,Aeschylus,Agamemnon,Oxford 1950, III, p. 580.] For an example more contemporary with our texts, with possibly a different meaning, see Luke, 4.34: "Ea, rtL' LUV Kat o-oL,'Iio-ov
Na(apijvf; where it may be meant to express the unclean spirits' cry of pain. The different spelling
in IL 1737 shows that A, and possibly the writer of the formulariesthat he used for IL 1737 and for
the formulaictexts of Well V, probablythought of Ea as an unknownmagicalword;for this reason I
leave it capitalized and unaccented.
"Avae "lord"appears in IL 1737 as ANOX, a word that means "I am" in Coptic. How is the
variation between ANAS and ANOX to be explained? Three possibilities suggest themselves:(a)
that IL 1737's ANOX is a corruption of ANA', (b) that Well V's and IL 72's ANAS is a
corruption of ANOX, and (c) that in the original sequence of appellatives there stood ANOX
ANA' or ANA' ANOX, here reducedby haplographyto ANOX in IL 1737 and to ANA' on the
other tablets. Corruptionof (a) ANAS to ANOX is unlikely, however,since in a presumablyGreekspeaking milieu it would be easier for a Coptic word to be miscopied as a Greek word than the
reverse. If (b) "I am" stood in the original, it would be paralleled in several examples of Jewish
prayers collected by E. Norden in his Agnostos Theos, Stuttgart 1956, pp. 186-187, and in occurrences in Coptic and Greek in sequences of magical appellatives in the papyri, e.g. PGM VII,
line 406, LXXIV, line 2, etc. (ANOX/ANOK) and IV, line 2255, XII, line 74 (dLuLp);
for a useful
discussion of ANOX and related words in these texts, see A. A. Barb, "Abraxas-Studien,2. 'Ich
bin'," in Ho mmages a Waldemar Deonna [- Collection Latomus 28], Brussels 1957, pp. 73-76. I
have not, however,found the phrase associatedelsewherewith Seth-Typhon in magicaltexts. There
are possible analogues of (c) ANOX ANAS "I am lord" on two magical gems discussed by
A. Jacoby, "Ein Berliner Chnubisamulett,"ArchRW 28, 1930, pp. 269-285. They have similar
texts, the first running XNOYBI ANOX [F]IFANTOP[HKTA M]APOY?AC CEMICIAAMP
and the second,XNOYMIC TY[PANNOC] ANOX CEMECIAAMT H4ON. If the original of A's
247
sequence of magical appellativeshad ANOX ANA', the meaning here would be "I am lord Apomx
Phriourinx &7rtca4avt'oEtKat vef
which
A7ro,u4,usually spelled A7roy.f, occursin the well-known sequencebeginning ICOEp,8I3?,
is often found in magical invocationsof Seth-Typhon: see Moraux, p. 17, note 3. 1 do not know its
meaning or that of
IDptovpty5.The syllables form the end of IL 1737's vocable, which occurs, with variations, in
at Audollent 252, line 23 and 253,
several magical texts, e.g., as lopoopiLEp4Epyap8ap04pptovptvX
line 34 (Carthage, 3rd century?) after the IoEp,8/3 sequence, as Zopoop,LEp+Epyap,lap/l3a4ptoovtptye in an invocationof Yahweh Sabaoth at PGM IV, lines 1567/1568, as 1opo/E[p]MEp[kEpyap]8a6,ua,u/4pLovpty at XII, lines 174/175, where it is called the "daimonof the great god". The
vocable appears with further variations on several magical gems that have representations of
Chnoubis:A. Delatte, "Etudessur la magie grecque,"BCH 37, 1913 (pp. 247-278), p. 270; Bonner, nos. 99 and 100; and A. J. Festugiere, "Pierresmagiques de la Collection Kofler,"Me'USJ 37
(pp. 287-293), 1960/61, p. 289.
rt a4awvwEL Kal 4rv*Et: aqxvao-tsg "makingto disappear"vel sim. is an obviously appropriate
activity for the deity of the Co4cZs a71p;for words of chilling associated with Seth-Typhon see
notef, pp. 241-242 above.
KoAXoLtXEtAY.:The first two syllables may be congenersof KoAXAotabove. I have not found
the last two syllables outside the Athenian Agora; if the spelling with / rather than j is correct,
should we look for Greek and read an epithet xEd\co4"lipface"(cf. 80'o4t, KvtKA\co4, etc.), unattested but possible descriptiveof the "puffer"Typhon?
... oiiro.:
n 'fl
Audollent, Index VIE, "Similiasimilibus,"pp. 491-492, has collectedexamples
of defixiones whose sentences with the construction s
...
(or &%-ra-Ep)
ov`rcogsshow sympathetic
magic. For a general discussion of the notion see J. Frazer, The Golden Bough, 3rd ed., I, The
Magic Art and the Evolution of Kings I, chap. 3, "Sympathetic magic."
o 'E,t o 'n1 I understandas "charm"in the magical sense. The word occurswith such a meaning at PGM IV, line 1702, V, line 169, etc. Apparentlythe curser wanted to be sure that his target
would not seek magical retaliation for the curse. Such an intention would explain the phrases that
are meant to keep the intendedvictim from hearing about the curser'sactivity, e.g. 3, line 11: >'Tr
IL 72,
ov, 6, lines 33/34 ...
'*
*,
a'K
g
aKOvSv rTEpt -ro'tAAvvi/avov,
KcoOSq
..
lines 17/18:
j,/bEv aKO&ov 7rEptEpyov "hearingnothing magical"and possibly 9, lines 17/18:
AYTAAAAAAA[.
[,y4186v] / aKO?ov 7rEp[t] /,q8bEz4sv
P A's texts show some inconsistencyin the listing of the intendedvictims' faculties that are to be
affected. If the inconsistencymeans that A was composingad lib. rather than simply copying from
his model, probably again here the model had some such phrase as Kotva,w /3ovAEL(see pp. 234235 above). This may explain the repetitionsof certain nouns in this sequence.
q In 8 plural names are to be chilled with regardto one person.The preservedletters TOONO[ at
7, line 20 suggest that here, however,it is only one person'sname that is to be chilled. For this reason
one may considereither Kap7robcopas!
E't Tpo/4tJt]az(or -tl]a) or Tpo4tMaE'Ar
Kap'ro/8cz]a as a
supplementat 7, lines 19/20; I print the former(with -j]a) simply exempligratia. I assume that the
same arrangement,of chilling one partner's name with regard to the other, obtains in 9, and I restore accordingly,but I note that in 8 &Er1
governsthe dative while in 9 it must governthe genitive if
the restorationis correct. It is not clear which case the prepositiongoverns in 7, for if the woman's
name is to be chilled with regardto the man's in 9, his name, Trophimas, would appear on the tablet
as TPODIMA whether genitive or dative;if his name is to be chilled with regard to the woman's,
then 7's prepositiongovernsthe dative.
D. R. JORDAN
248
10 --
[]cop/3a3at0j
>
_4zr
]a3aa3Kparat-
[vaa]ov ita
[rp[a]KrovT7s'r
[_2=3] HTH f.f-23-]/Ut j77S
[3=4]KATA[ -_6
-]ATON
---------------
Side B
_2-4_TOY[ 1-2 ]
N KaLrovio-4[Ma-]
rosq.Afs Lsqro
rij[sg]X7j7)saEpa
5
Kat Kara/v,[s']
Kat
[7a
-2]
Ca.8
Side A
"('Borphor'syllables) -babaie, mighty Betpyt, I hand over to you Ploutas, whom his mother(?) bore, that he may be powerless and unavailing...
Side B
". . . and of the body. Bind in the air of oblivion and chill and do not allow . ..
249
Side A
Line 5. MHPTHPINE (T or fl): One expects the name of Ploutas' motherhere. Unless a drastic corruptionof a name like Mvpptvr is to be assumed, I cannot interpretthe letters as a spelling of
any nameknownto me, however.A possiblearticulationis 1rp,Tqp (forjrfrTqp: see Gignac,p. 108,
for the intrusionof p), followed by tVEor [so M. Smith]''v' f".If the writer was copyingfrom a formulary, his model would probablyhave read, instead of the name of the intendedvictim and that of his
mother, Top b(E)Z(va), orvETEKEVD 8(E)t(Pa) or D 'rTfp (for examples of variations in the expressions of maternal lineage in magical texts see "QPVVLVA").If B was as unskilled as his handwriting suggests, he may have inadvertently retained the model's 1rrT)p instead of substituting the
mother's name. As for the next three letters, the possibilities are that they represent Elvat (see
Gignac, pp. 189-193), or as M. Smith proposes, are an informal spelling of''va j".I follow his suggestion in the translation above, although accusatives are unexpected. For 'rapa8t'8'wt + infinitive + accusativesee the funeraryimprecationscited in note d, p. 241 above.
Lines 5/6. The phrase a'v[vaT]ov (or -/]ov)
Kat 'arp[a]Krov
is not in the well's other texts.
Line 7. ] HTHE [ (]A or ]M4;T, ST, or Il; F[ or fl[): e.g. ] HE TiS y[Evo],EP9.
Side B
Line 2. N or H.
Lines 3/4. 'stS TrO
T][
ternative readings (see p. 235 above). One hypothesis that would account for these deviationsin A
and B is that they had a formularyin commonthat showed a variant and a correctionwritten above
the line, e.g.
THCAHOHC AEPA
ICTONADQTICTONAIQNA,
THCAHOHC having been inadvertentlyomitted but addedlater as a correctionand AEPA recorded as a variant. In writing 7, A may have overlookedthe THCAHOHC abovethe line and in 5 and 8
may have inadvertentlychosen the variant AEPA. Similarly,B, whose technique shows less skill (cf.
the slovenlinessof his writing and his spelling rpTrrp) may have simply copied what was above the
line. I would welcome a simpler hypothesis, however.
or ,uDfj'afo-7s.
Line 6. ,uNa&o?ps-
Line 7. NAI [ (K[ or Y[), e.g. Pat, K[VptE, K[paTatE (cf. IL 1737, line 14), etc.: For instancesof
rt' followed by an appellationin magical texts see A. J. Festugiere,"Une formuleconclusivedans la
priere antique,"SymbOslo28, 1950, pp. 89-94.
III. A CURSE INSCRIBED BY C
For our last text (14) I posit the existence of a third writer because its script, neat and controlled, seems, while similar to A's in 1-12, to be somewhat more florid. 14 is so badly encrusted, however, that it is difficult to make any confident statement about the character of
its writing, even that it is definitely not another example of A's work. We should note that
whatever is missing in its first five lines, lines 6-7 have "Borphor" syllables like the beginnings of A's and B's formulaic texts and also give them the same conclusion: -/3a/3atrq
KpaTatE. The babbling here, however, if it continued from the beginning of the text of the
D. R. JORDAN
250
tablet, would have been unusually long for A's formula. BE7rTV(r) or BET7rV(r) may have
continuedin the lost beginningof line 8, but the occurrenceof 01, b8z,WF
oI-ot14 or 15 letters
after the deity's name shows that at least here the formulawas differentfrom that of 1-10.
14.
Max. p.H. 0.098, max. p.W. 0.141 m.
Av. L. H. 0.003 m.
KparET: -ratE
](op
251
rTV oviotag-E
E9(L'Xtg
rPiXES
[KE4q]aANX)
ai9rTls
(lines
19-21). Dr. Helen Whitehouse of the Ashmolean Museum kindly writes me that an unpublished defixio in her care (inv. no. 1982.63), from the excavationsof the Egypt Exploration Society, "containeda dark-brownmass of organic matter which has been analysed by
the Home Office Forensic Science Laboratoryas human hair, threads of wool, and small
pieces of gypsum, bound togetherwith mud"(letter of November 28, 1983).
It was for a love charm that Lucian's witch was to use the man's oviota, and the two papyri with hair inside and the defixio Wortmann 1 are love charms. The text of the tablet in
the Ashmolean Museum has not been fully transcribed,but a preliminary reading that I
made in 1983 shows that it, too, is a love charm.This suggestsa pattern,but there is nothing
in the text of IL 1737 to suggest love in the usual sense, and, as we have noted (p. 222
above), so far all erotic defixiones from Greece have been separative rather than love
charms.
Tyche's name and maternal lineage in lines 1, 10, 13/14, and 16 are written in smaller
letters than the rest of the text and have a squeezed look. Evidently A preparedthe tablet
before he had a customer for it, and he found afterwardsthat in these passages he had not
left enough space for the identificationto be filled in. This seems to be the only one of his
texts so produced.
Against Tyche
H. 0.157, W. 0.167 m.
Av. L. H. (lines 1-3) 0.0015, (elsewhere) 0.003 m.
KpaTaLe Tv4Xv,
0o0 TiX-tv,-
Tapab&ojl.
T7)S'
X?)O?)S'
aI~~(OTLO-TOV
auoVa,
a'(w'rL-rov
alCva,
Tr$Xq'-s-
~at
ZTH
KaNt YTH
Io &oia,
e'wsabvvarosyE'v7yTa,ATA[-_-ca
[
-[-4
a
_ ca- 8-
- _ca,
-]
I
-.[]-Elav
s
t
Iaw
v
HerlEp0apbpa
Mopgovvq v Kappav-) v\aXEtv-q
IapTappopCovX-q
v
laLa
10
v7v,
Zo(ia, T5V ?TpOyEypCpoyLyaFLE
AXEpaLpa,vbL'&oj.d001 TvlX-qv, ?v ETEKEV
v
aL rpLXEs aL EVELXT/LE'vaL.
Nai, KparaLE Tv4hiov
ToToAL ZT)0
Ko;\XXoL
qS ELO'Lv
3
Bao-acd v AEa v AVoX v Aro/iV Ov-,e-pbz
A7TLKaLXE/eoVp[[a,.3]
Op1 EEUp7TapL8appaPpLoVpLy6 E"rLa4laVLO-pp Ka'L*V?EL Tv;x[1s, 7s E`TE-]
Nat, Kpa-atE Tvnv C
Zo[jL']a, qS Et(TLvaL rpLXEs, aL(O)E EVEL?E711E'vaL.
z
Iaco LaKOV/31a
vIEp
0 BoXXoo-O Bao-ovXa V
7?
Zo pLa, -v vEyE'ypa4ivyEro
ETEKEV
---poITEppwS-,
4>aOa
Ovaxa
TvX-q,
KEv
15 XOXELXO'
r
Oa T7'Ls
TXaKa K[aL]
ptlj
K()S'ev Tx fpe'a4
a
ca5_
KaraTa--pE*r
ca. 9
-----r
[Ta
25
ovoMuaTaj
a. 9 1
- -
[-
Na,
KpaTRaLE TvO4D v
ZOvTOpV7)0
qOT7)-]
- -ca. __- -]
T
Ka]NL
KaTayEypacoa
0-aLTO.
c-]pL
- - - ca. 15
20 TONXAAEINIONEXbrO-ov,
ca. 3
[TrEpL]TraT7
Bay7)X [V]V(v
ca2
j7
[__ a- f
KOEAXLaS'
aVT7Ss-TV1XTSs,
KaL
KaTa4VXETaL,
S ETEKEV
Zo4da.
OVTCA)S' KaL
'(is' 7avTa
TO-ala
aLE7
KaTa4v'yoL[Ka]L [aL O-]apKES'KaL T2aveVpa Ka'LTa o0T Ka'LT7
TO KaLTa o7TXa'vXva TVX-qS', [)S'] EtTEKEv Zo4La, 'L'vaj.tr- LX-0q M7)KETL avaaA\a 1iE'OT7PvaL,/1) WEpL/?Ta7TT-aL,
/1' XaXTr0aL, /17) KELVT/OT)vaL,
KaTrEIvy/iE'vT)
P, VEKpC,LXpa, aJvpa/LOS, TapaXEXv/llPE'VPT,
[/E']XpL Ov 'av eAwi4aL EK TO?)CO4)O(L)OVS'aE'pos, aXXa aTov[o]v0a
30
eKev
-V1EK-EV]
-rL2J,
Ia law[,a,
_- c
ai[4r1-S m'v
-f
? -tr-v - - ca. 28
--------
-]ONAAMOY-
-]
KaKc[(4-7)_
-T]a
v
- 18 _
a__IA\a?
BoAXooi0 I.,--__ca.
_
v
)0 AvE/3TJ0 A/3paoaat
EKe,/EVVEV < EKEVOL NEv[OL Ia]c v h
z'
A0XE4aP 2
a5 -] opLO Tov[op]pa
IawaL 'FaL0cOV v ToV/3pLa v .
AoX7
v
v
TEovv AOa4EAaML TarELMuLaraEXoe Iaprap
5 IaKov/3ta
o4da,j''a
eTEKEY:
ca. 2
- 2 tS avjs,
s'
(?)> r[OV]
o-xiv, T2rJV[bvva-]
253
"Mighty Typhon, I hand over to you Tyche, whom Sophia bore, that you may do her harm
and - - - her - -- , her strength, capacity, sinews, muscles, breath, - -- , all members in
your dark air. <Bind into> the unilluminated aion of oblivion and - - - Tyche, whom
Sophia bore, until she becomesweak. - - -eian Ia lao lakoubia Iae Bolchoseth o- ---omalthalal[?]ps EkebenneuEkeuthi Neuthi lao Iae JosethAnebethAbrasax Iasai Phaithon
Toubria -- -orith Tonorma Aoche AschepharTethou Athaphelami Tateimiata Eloe (?)
Jartar IartarmorzoucheMorzoune Karmane Dacheine Pepertharora Jaia Acheraira, I
give you Tyche, whom Sophia bore, the aforenamed,whose hairs these are, rolled up. Yes,
mighty Typhon Kolchloi Totolith Seth Basaoth Aea Anoch Apomps Osesero Apoikailemour---
whom Sophia bore, whose hairs these are, here rolled up. Yes, mighty Typhon Chocheilops
lao Jakoubia Joerbeth Bolchoseth Basoucha Phatha Thnacha -- -roserros, let Tyche,
whom Sophia bore, whom I have inscribed on the tablet, grow cold and not walk about.
Yes, mighty Typhon
earth and heaven - --
--
her lungs disappear --of the abdomen, (i.e.) of Tyche, whom Sophia bore. As I have
written down these names and they grow cold, so, too, let the body and the flesh and the
muscles and the bones and the membersand the bowels of Tyche, whom Sophia bore, grow
cold, that she may no longer rise up, walk around, talk, move about, but let her remain a
corpse, pale, weak, paralyzed, chilled until I am taken out of the dark air, rather let her
grow exhausted and weak until she dies. Yes, mighty Typhon."
Line 1. KaKc'4[o-fs': Cf. 12, line 3, where the same verb is used.
ca. 6
4-]ONAAMOY-
- -ca. 7
-[]
(A
or K).
Lines 4-10. The brokenword ]Etav and what follows are roughlyparallel to the sequenceat 12,
lines 4-6: see the note ad loc. Ia, Jaw, JaKov/3La,and BoXXoa-,, as well as several possibilities
beginning lw-, all occur in appellations of lao/Seth collectedby Moraux, p. 17, note 4. IwlaXOaXaa[ ]4 (4 or v), looks as if it belongs to the same set; its last element may conceal XaZXa#
"hurricane","whirlwind",appropriateto Typhon (cf. the XEL'I possiblyto be recognizedin KoAsee note m, p. 247 above, ad fin.). Also apparently new are EKE,/3EvVEO,
XOLXELXWAI:
AvE,83qO,
[ ca.
] OpltO(A or A; v[ or K[; ]a or ]A), Aa-xE4bap,
Tovf3pta,
TeOov,AOa4ekXaML,
IapTap, and
A/3pao-a (line 6) is commonin magical texts: see M. Le Glay, "Abrasax,"Lexicon icoAXEpaLpa.
nographicum mythologiae classicae, Zurich/Munich 1981, pp. 2-7, with earlier bibliography.
Iawat (line 7) is an obvious palindromeon Iaw; it occurs, for example, in the so-called "planetary"
D. R. JORDAN
254
inscription at Miletos: see A. Deissmann, Licht vom Osten, 4th ed., Tuibingen1924, pp. 393-399.
'IaLOwv(line 7) looks like a variant on 'FaE'Owv.AoX-q(line 7) is an optical congenerof AoXq (12,
line 7) but also appears, spelled AwXq, in a context of Jewish angelic names at PGM X, line 44;
EXoe (line 7; E or O;A or kt;o, E, or 0; e or 0), if correctlytranscribed,suggests the Hebrew Elohim
(cf. PGM XLV, line 5; 6, line 1; 11, line 1); and with TeOov(line 8) we may compareTEOovp ovp
at PGM XIII, line 1061 in a spell ascribed to Moses. With the exception of the apparently new
max. 2 ] (line 12), Mop(ovvq and the magica following it appear, with variations,
A7roLKaLXqAvp[
in 1-10 and 12: see note 1,pp. 244-245 above.
Line 11. Nal, KpaTaLE Tv40v: Cf. the phrase in lines 14, 17, and 30 below and IL 72, line 12,
anotherof A's texts, as well as the instancesof val in prayerscollectedby Festugiere,op. cit. (note on
13 B, line 7, p. 249 above). In IL 1737, however,the use of val is an exceptionto Festugiere'sgeneralization that it serves chiefly as a "formuleconclusive",for here it occursnot only at the end of the
invocation.
Lines 11-13. For discussion of this sequence of appellatives see note m, pp. 245-247 above.
ToTOXLO
and IO are not separatedby a blank space, but this is probablybecause both words are
et
7reptL7TETOLTO'
255
OavaTov: We may compare a phrase that ends the first of the two
Lines 29/30. aAAa. /
curses from the Sepher ha-Razim quoted on p. 241 above,
cause him to waste away continually until he ap(p. 27, Morgan)
proachesdeath.
TABLE
Inv. No.
IL
IL
IL
IL
IL
IL
IL
948 + 949
950
951
952
953
954
955
Ser. No.
Inv. No.
Ser. No.
8
1
13
9
12
14
5
IL
IL
IL
IL
IL
IL
IL
4
3
6
11
2
10
7
956
957
958
959
960
964
1000
D.
UNIVERSITY
OF VIRGINIA
Department of Classics
Charlottesville,VA 22903
R. JORDAN
PLATE 65
7, enlarged
7, actual size
PLATE 66
8, enlarged
8, actual size
PLATE 67
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
9, enlarged
9, enlarged
PLATE 68
4-PF
sh
__ 0_v.^
~~~~~~~~~~~~~~~~Ir trr
*w~~~~~~~~~~~~~~~~~~*
;'.~~~M