Professional Documents
Culture Documents
Sommaire
11
2
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.3
2.3.1
2.3.2
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.5
2.6
2.6.1
2.7
13
13
13
13
14
16
17
18
23
23
23
23
23
24
25
25
25
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.3
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.2.5
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.4
4.5
9
9
9
9
9
9
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.1.6
5.1.7
5.1.8
5.1.9
5.1.10
5.1.11
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.8
5.2.9
27
5.2.10
27
28
28
37
37
38
39
41
41
41
41
41
41
41
41
42
43
43
5.2.11
5.2.12
5.2.13
6
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.5
7
7.1
7.1.1
7.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
Lencaissement documentaire
Principes fondamentaux
Dans quels cas est-il indiqu de recouvrer une
crance au moyen dun encaissement
documentaire ?
Quels sont les avantages spcifiques de
lencaissement documentaire ?
Les participants un encaissement documentaire
Genres et formes de lencaissement
Documents contre paiement (Documents against
payment, D/P) (Cash against documents, c. a. d.)
Documents contre acceptation (Documents
against acceptance, D/A)
Documents contre lettre dengagement
Acceptation avec remise des documents
lchance, uniquement contre paiement
Exemple de traitement dun encaissement
documentaire
A quoi le vendeur doit-il veiller ?
Avant de choisir lencaissement documentaire
pour recouvrer une crance
Aprs avoir choisi lencaissement documentaire
pour recouvrer une crance
Check-list pour ltablissement des documents
Check-list pour donner lordre dencaissement
A quoi lacheteur doit-il veiller ?
77
77
87
77
Supplment aux RUU 600 pour la
Prsentation lectronique (eRUU)
101
A
B
C
D
E
F
G
105
105
105
106
107
108
109
109
10
Incoterms 2000
111
11
Index
113
12
115
13
Bibliographie
123
77
77
78
9
78
78
78
78
78
80
80
80
80
80
81
83
83
83
83
83
83
83
84
84
84
Photo: caravane
1 Sauvegarde contre les risques et garantie de paiement et des prestations dans le commerce extrieur
1.1 Observations gnrales
Encaissement documentaire
a) Documents contre paiement
La banque charge de lencaissement (banque prsentatrice)
nest autorise remettre les documents quaprs paiement
du montant de la facture. Il sagit nanmoins dun instrument de paiement ne devant tre utilis que si les relations
daffaires entre les deux partenaires contractuels sont stables
et si la confiance est rciproque. Au cas o lacheteur
refuserait dhonorer ses engagements, il est souvent extrmement difficile de rcuprer la marchandise sans subir
de grosses pertes.
b) Documents contre acceptation
Il sagit dune autre forme dencaissement documentaire.
En rgle gnrale, la banque du vendeur transmet les
documents la banque de limportateur, avec instruction
de ne sen dessaisir que contre acceptation de leffet
prsent. Lacceptation est le plus souvent effectue par
lacheteur.
Ce procd a pour inconvnient de permettre lacheteur
dentrer en possession de la marchandise avant de la payer. Il
existe certes une crance, mais il nest pas toujours facile de
la recouvrer dans le pays de limportateur.
Ces deux modes de paiement, ainsi que dautres, sont traits
en page 78.
Crdit documentaire non confirm par la banque
notificatrice
La banque mettrice (en gnral la banque de lacheteur)
prend vis--vis du vendeur lengagement dhonorer, si les
documents conformes aux termes et conditions du crdit
documentaire sont prsents dans les dlais impartis. Il nexiste
pas dengagement dune autre banque, ce qui, lorsquil sagit
de pays haut risque politique ou de transfert, ne va pas
toujours sans poser de problmes. La solvabilit de la banque
mettrice joue en outre un rle prpondrant. Description
dtaille en page 13.
Crdit documentaire confirm par la banque notificatrice
Un tel crdit signifie quen plus de la banque mettrice, un
deuxime tablissement (banque confirmante) a lobligation
dhonorer ou de ngocier sans recours si les conditions du
crdit documentaire sont remplies. Pour le vendeur, cela
supprime dans la plupart des cas les risques pays et de
ducroire inhrents aux crdits non confirms. (Risque pays =
danger que les avoirs et les crances ltranger ne puissent
tre rapatris par les voies daffaires normales, en raison
dvnements sur lesquels le gouvernement en place peut
avoir une certaine emprise, mais totalement hors du domaine
dinfluence dentreprises prives et de particuliers. Le risque
pays comprend les risques politiques et de transfert.)
Description dtaille en page 13.
10
Donnes du problme
A quelle page
cette question
est-elle traite
plus en dtail ?
Page 83
Page 83
Page 84
ou dans la brochure
UBS Garanties
bancaires
ou dans la brochure
UBS Garanties
bancaires
ou dans la brochure
UBS Garanties
bancaires
ou dans la brochure
UBS Garanties
bancaires
11
Donnes du problme
A quelle page
cette question
est-elle traite
plus en dtail ?
Vous trouverez de
plus amples dtails
sur ces questions
dans la brochure
UBS Financement
des exportations.
Page 77
Page 13
Page 41 43
12
a) Le crdit doit clairement formuler la demande ou lautorisation de la banque mettrice au correspondant dajouter sa confirmation. (La formule Nous ouvrons notre crdit confirm ne suffit pas.)
b) Le crdit doit tre ralisable aux guichets de la banque
confirmante.
c) Le texte doit tre sans quivoque et ne contenir aucune
clause qui, en fait, permettrait lacheteur dempcher
lutilisation du crdit par le vendeur (clause dite darrt).
13
14
15
16
Contrat
Gnrateur complet
Mai 20XX
CFR Osaka
Par voie terrestre jusqu Rotterdam,
maritime ensuite jusqu Osaka
Prix:
CHF 378 000
Conditions de paiement: Contre crdit documentaire ralisable
par paiement vue devant tre ouvert
par lIndustrial Bank of Asia, Tokyo (IBA),
et confirm par UBS SA, Genve (UBS)
Crdit
documentaire
Ordre douvrir un
crdit documentaire
Banque mettrice
Industrial Bank of Asia,
Tokyo (IBA)
UBS
Bnficiaire (vendeur)
Generator SA,
Genve (GSA)
17
Documents
Couverture
Documents
Paiement
Paiement
GSA
UBS
ESL
Documents
Livraison de la marchandise
Aprs expdition de la marchandise, Generator SA, Genve (GSA), runit tous les documents ncessaires pour les prsenter la banque confirmante (UBS) qui la crdite du montant de ceux-ci aprs leur contrle. UBS transmet les documents et se couvre en dbitant
la banque mettrice (IBA). LIBA transmet les documents lacheteur (ESL) et dbite son tour le compte de ce dernier.
18
Exemple
Demande douverture
19
Exemple
Ouverture dun crdit documentaire par SWIFT
II:
MT:
IO:
27:
Sequence of Total
1/1
40A:
IRREVOCABLE
20:
9303222 / 8888
31C:
Date of Issue
19.03.20 . .
40E:
Applicable Rules
31D:
50:
Applicant
59:
Beneficiary
32B:
CHF 378'000,00
41A:
UBSWCHZH12A
UBS SA
1211 GENEVE 11
BY PAYMENT
43P:
Partial Shipments
NOT ALLOWED
43T:
Transhipment
NOT ALLOWED
44E:
44F:
OSAKA / JAPAN
44C:
31.05. 20 . .
45A:
46A:
Documents Required
+ SIGNED COMMERCIAL INVOICE, ORIGINAL PLUS 2 COPIES
+ FULL SET OF CLEAN 'ON BOARD' BILL OF LADING, ISSUED TO ORDER,
BLANK ENDORSED, NOTIFY ELECTRICITY SUPPLY LTD. P.O. BOX 1539, OSAKA / JAPAN
MARKED 'FREIGHT PREPAID'
+ CERTIFICATE OF ORIGIN, ORIGINAL PLUS ONE COPY, EVIDENCING SWISS ORIGIN,
CERTIFIED BY CHAMBER OF COMMERCE
+ WORK CERTIFICATE
+ WEIGHT LIST
49:
Confirmation Instructions
C
E
P
N
E
IM
21.06.20 . . IN SWITZERLAND
ELECTRICITY SUPPLY LTD.
P.O. BOX 1539
OSAKA / JAPAN
GENERATOR SA
P.O. BOX 1642
CH-1211 GENEVE 2 / SWITZERLAND
CONFIRM
**************************************************************************************
20
Exemple
Notification
ab
UBS SA
Case postale 2600
CH-1211 Genve 2
Tl.
+41 22-375 45 45
SWIFT
UBSWCHZH12A
TELEX
813 811 ub ch
Trade Finance Services
Crdits Documentaires
000100
Jean Exemple
Tl. +41-22-123 45 67
sh-lc-genve@ubs.com
Generator SA
Case postale 1642
1211 GENEVE 2
www.ubs.com/tef
19 mars 20..
C
E
SP
Notre rfrence:
0123 / AB123456CDE
N
E
IM
9303222 / 8888
CHF 378000.00
21 juin 20.., Suisse
INDUSTRIAL BANK OF ASIA, TOKYO / JAPAN
ELECTRICITY SUPPLY LTD., OSAKA
UBS SA
Trade Finance
Valable sans signature
21
Exemple
Remise de documents
ab
Remettant
Nom/Prnom/Raison sociale Generator SA
NP A/Localit
1211 Genve
Interlocuteur
Mr. Muster
Recommand
+41-22-123-45-67
N de tlphone
N / Rf.
UBS SA
Trade Finance
Documentary Credits - ACAC
P.O. Box 2600
CH-1211 Genve 2
68/GTA-3
Remise de documents
Crdit documentaire UBS SA
No 0123/AB123456CDE
En utilisation
partielle
totale
du crdit documentaire susmentionn nous vous remettons ci-inclus les documents suivants:
Documents de transport
3/3 Connaissement (B / L)
Rcpiss postal
Facture consulaire
Autres documents
Traite
Facture commerciale
Police/certificat dassurance
Certificat dorigine
Confirmation de transitaire
Work certificate
Le montant utilis de
CHF
378'000.00
est
No XXX'XXX N
Remarques
Generator SA
TEF 3F 06.2007
22
T imbre de lentreprise/Signature
23
Seconde moiti
dun mois
Commencement
dun mois
24
2.7 Frais
Le crdit documentaire doit spcifier avec prcision les documents exigs et leur contenu. Les termes gnraux pouvant
prter confusion doivent tre vits, y compris les expressions premire classe, indpendant, officiel, etc.
(RUU Art. 3).
A louverture du crdit:
frais douverture,
commission dengagement, calcule compter de la date
dmission jusqu la date de paiement, dexpiration du
crdit ou dchance pour un engagement de paiement
diffr.
En cas de notification du crdit documentaire dune banque
correspondante:
la commission davis pour la notification sans engagement.
En cas de confirmation du crdit documentaire dune banque
correspondante:
la commission davis,
la commission de confirmation calcule compter de la
date de la confirmation jusqu la date du paiement, de
lexpiration du crdit ou de lchance dune obligation de
paiement diffr.
En cas damendement du crdit documentaire:
la commission damendement.
Pour le rglement du crdit documentaire:
la commission de ralisation pour lexamen des documents
et le paiement, plus la commission de suivi en cas de paiement diffr,
la commission dacceptation (en lieu et place de la commission de ralisation) en cas dacceptation dune traite
terme.
Les frais ventuels de tlex / SWIFT, de port et autres sont
facturs en sus.
Lorsquil est fait appel aux services dautres banques pour un
crdit documentaire, celles-ci dbitent galement des commissions et des frais. Sauf convention contraire, une banque
instruisant une autre banque dexcuter des services est responsable pour tous les frais encourrus par cette banque en
conformit avec ses instructions. Si un crdit mentionne que
des frais sont pour le compte du bnficiaire et que ces frais
ne peuvent tre recouvrs ou dduits du paiement, la banque
mettrice demeure responsable pour le paiement de ces frais
(RUU Art. 37 c).
25
26
Muster SA,
Genve (MSA)
Acheteur
Contrat
Entreprise gnrale
Contrat
Acheteur
Contrat
Termes du contrat
Marchandise:
Valeur de la livraison:
Conditions de livraison:
Conditions de paiement:
Transit SA
Genve (TSA)
Intermdiaire
Cooperativa Cotonela,
Buenos Aires /Argentine (CCB)
Fournisseur /producteur
Termes du contrat
Contrat
Marchandise:
Valeur de la livraison:
Conditions de livraison:
Conditions de
paiement:
Sous-traitant / producteur
Marchandise:
27
Cela est dautant plus important que, trs souvent, ni lintermdiaire ni lentreprise gnrale ne disposent de fonds suffisants pour payer les producteurs et sous-traitants ou ne
dsirent pas faire usage de leurs limites bancaires pour cette
opration. Les exemples suivants dcrivent diffrentes possibilits dutilisation du crdit documentaire en tant quinstrument
de financement. Nous tenons cependant attirer lattention
sur le fait que les possibilits mentionnes ci-aprs ncessitent
des connaissances tendues de la technique des crdits documentaires et sont juridiquement complexes. Elles ne peuvent
pas tre adoptes pour toutes les oprations de crdit documentaire, sauf si des scurits complmentaires sont offertes.
Nous sommes volontiers disposs vous conseiller avant la
conclusion de vos ngociations de contrats de vente.
28
Nippon Cotton
Importers Ltd.,
Tokyo /Japon (NCI)
(Acheteur final)
Contrat
Contrat
Cooperativa Cotonela,
Buenos Aires /
Argentine (CCB)
(Fournisseur/producteur)
Second bnficiaire
Donneur dordre
Premier bnficiaire
Instructions de
transfert du crdit documentaire
Notification du
transfert
Instruction
douverture
du crdit
documentaire
Crdit
documentaire
UBS
Banque mettrice
Banque confirmante,
oprant le transfert
Crdit documentaire dorigine
peuvent
tre rduits.
Date de validit
Date limite de
prsentation des
documents, selon
larticle 14 c RUU
Priode dexpdition
peuvent
tre raccourcies.
Pourcentage pour
lequel la couverture
dassurance doit
tre effectue
29
Livraison de la marchandise
Transit SA, Genve (TSA)
(Intermdiaire)
Nippon Cotton
Importers Ltd.,
Tokyo /Japon (NCI)
(Acheteur final)
Contrat
Contrat
Cooperativa Cotonela,
Buenos Aires /
Argentine (CCB)
(Fournisseur/producteur)
Second bnficiaire
Donneur dordre
Premier bnficiaire
Banque mettrice
Documents
Bonification
Diffrence entre
le montant de
la facture du
premier /second
bnficiaire
Couverture
Paiement
Documents
UBS
Couverture
Banque confirmante,
oprant le transfert
30
Documents
Echange
de la facture (le cas
chant de
la traite)
Documents
Paiement
Banque du second
bnficiaire
du crdit documentaire
1. Ds que le second bnficiaire (Cooperativa Cotonela)
aura expdi le coton et remis sa banque (Banco Plata SA,
Buenos Aires), dans les dlais impartis, les documents
conformes prvus dans le crdit documentaire transfr
par UBS, il recevra du Banco Plata le paiement convenu.
2. Le Banco Plata demandera par tlcommunication UBS le
remboursement du montant et lui transmettra tous les
documents par la voie spcifie dans le crdit transfr.
A rception de lavis de paiement argentin, UBS invitera
lintermdiaire (Transit SA) lui remettre sans dlai sa
propre facture, tablie au nom de lacheteur final japonais,
conformment aux dispositions du crdit dorigine. Aprs
avoir reu cette facture, qui est remettre premire
rquisition, UBS exigera son tour la couverture correspondante en vertu du crdit dorigine.
3. Aprs rception et vrification par UBS des documents
reus dArgentine, et condition que Transit SA ait
prsent sa propre facture, UBS lui remettra, en change,
la facture du fournisseur argentin et le crditera de la
diffrence entre les montants des deux factures. Pour
conclure cette opration de transfert, UBS transmettra les
documents la banque mettrice du crdit dorigine.
Frais
Sauf accord contraire au moment du transfert, tous les frais
(tels que les commissions, honoraires, frais ou dbours)
encourus loccasion du transfert doivent tre rgls par le
premier bnficiaire. (RUU Art. 38 c)
Pour le transfert dun crdit documentaire, UBS facture une
commission de transfert, de mme que les frais de courrier,
de tlcommunication et autres frais annexes.
31
Exemple
Ouverture dun crdit documentaire transfrable par SWIFT
II:
MT:
IO:
JCOBJPOS10A
JAPAN COMMERCIAL BANK CORP.
OSAKA / JAPAN
27:
Sequence of Total
1/1
40A:
IRREVOCABLE TRANSFERABLE
20:
OS / 3 / 0705 / 83
31C:
Date of Issue
15.09.20 . .
40E:
Applicable Rules
31D:
21.11.20 . .
50:
Applicant
59:
Beneficiary
32B:
USD 784'380,00
39A:
10 / 10
41A:
UBSWCHZH12A
UBS SA
1211 GENEVE 11
BY PAYMENT
43P:
Partial Shipments
ALLOWED
43T:
Transhipment
NOT ALLOWED
44E:
44F:
Port of Discharge/Airport of
Destination
OSAKA / JAPAN
44C:
31.10. 20 . .
45A:
46A:
Documents Required
+ SIGNED COMMERCIAL INVOICE, ORIGINAL PLUS 2 COPIES
+ FULL SET OF CLEAN 'ON BOARD' BILL OF LADING, ISSUED TO ORDER, BLANK ENDORSED,
NOTIFY JAPAN COMMERCIAL BANK CORP., OSAKA, MARKED 'FREIGHT PREPAID'
+ CERTIFICATE OF ORIGIN, ORIGINAL PLUS ONE COPY, ISSUED OR CERTIFIED BY CHAMBER OF COMMERCE
+ WEIGHT AND QUALITY CERTIFICATE ISSUED BY 'SGS' SOCIETE GENERALE DE SURVEILLANCE SA, GENEVA
OR THEIR AGENTS AT LOADING PORT, CERTIFYING TOTAL GROSS AND NET WEIGHT AND THAT COTTON
SHIPPED CORRESPONDS TO ARGENTINE RAW COTTON TYPE VERA CROP 20 . . / . .
+ WEIGHT LIST IN TWO COPIES EVIDENCING GROSS AND NET WEIGHT BALE BY BALE
49:
Confirmation Instructions
78:
C
E
P
N
E
IM
SWITZERLAND
TRANSIT SA
P.O. BOX
CH-1211 GENEVA 2 / SWITZERLAND
CONFIRM
**********************************************************************************************
32
Exemple
Notification dun crdit documentaire transfrable
ab
UBS SA
Case postale 2600
CH-1211 Genve 2
Tl.
+41-22-375 45 45
SWIFT
UBSWCHZH12A
TELEX
813 811 ub ch
Trade Finance Services
Crdits Documentaires
000100
Jean Exemple
Tl. +41-22-123 45 67
sh-lc-genve@ubs.com
TRANSIT SA
Case postale
1211 GENEVE 2
www.ubs.com/tef
16 septembre 20..
C
E
SP
Notre rfrence:
0123 / AB123456CDE
N
E
IM
OS / 3 / 0705 / 83
USD 784380.00 +10% / -10%
21 novembre 20.., Genve
JAPAN COMMERCIAL BANK CORP. OSAKA / JAPAN
NIPPON COTTON IMPORTERS LTD, TOKYO / JAPAN
UBS SA
Trade Finance
Valable sans signature
33
Exemple
Ordre de transfert
ab
Applicant
Company / Name / Surname Transit SA
ZIP / City
1211 Genve
Contact person
Mr. Muster
Phone
+41-22-123-45-67
Our ref.
22 / TRA-2
UBS SA
Trade Finance
Documentary Credits ACAC
P.O. Box 2600
CH-1211 Genve 2
0123 /AB123456CDE
USD
784'380.00 +10 /-10%
Expiry date
Amount of original DC
Please transfer the original DC by telecommunication with the same terms and conditions, except:
(Please indicate whenever the conditions of the original DC remain unchanged).
Beneficiary
(Second beneficiary)
Advising bank
USD
760800.00
Expiry Date
Available with
Quantity of goods
UBS AG
Advising bank
unchanged
Remarks
TEF 7E
34
06.2007
Page 1/2
Exemple
Ordre de transfert, page 2
We hereby confirm that we are ultimately liable for the payment of commissions and charges which are for second beneficiarys
account, if the latter refuses to pay them upon expiry date of the unutilized transferred documentary credit.
Amendments
Amendments may be advised to the second beneficiary under the following condition:
Amendments accepted by ourselves
Amendments will not be advised to the second beneficiary
Important: The original DC as well as your relevant advice are returned to you herewith. This transfer is subject to the UCP,
2007 revision, ICC Publication No. 600 and to the General Terms and Conditions of UBS AG.
For the difference between original DC and transfer DC, less your commissions and charges arising from this operation (if any),
we ask you to credit our account No. xxx'xxx N
Transit SA
TEF 7E
06.2007
Page 2/2
35
Exemple
Transfert dun crdit documentaire par SWIFT
MT:
IO:
II:
MP:
27:
Sequence of Total
1/1
40B:
IRREVOCABLE
ADDING OUR CONFIRMATION
20:
0123 / AB123456CDE
21:
OS / 3 / 0705 / 83
31C:
Date of Issue
15.09.20 . .
40E:
Applicable Rules
31D:
15.11.20 . .
52A:
50:
First Beneficiary
59:
Second Beneficiary
N
E
IM
ARGENTINA
C
E
SP
TRANSIT SA
P.O. BOX
CH-1211 GENEVA 2 / SWITZERLAND
COOPERATIVA COTONELA
BUENOS AIRES / ARGENTINA
32B:
39A:
USD 760'800,00
10 / 10
41A:
BPLAARBAXXX
BANCO PLATA S.A.
BUENOS AIRES
BY PAYMENT
43P:
Partial Shipments
ALLOWED
43T:
Transshipment
NOT ALLOWED
44E:
44F:
OSAKA / JAPAN
44C:
31.10.20 . .
45A:
46A:
Documents Required
+ SIGNED COMMERCIAL INVOICE, ORIGINAL PLUS 2 COPIES
+ FULL SET OF CLEAN 'ON BOARD' BILL OF LADING, ISSUED TO ORDER, BLANK ENDORSED,
NOTIFY JAPAN COMMERCIAL BANK CORP., OSAKA, MARKED 'FREIGHT PREPAID'
+ CERTIFICATE OF ORIGIN, ORIGINAL PLUS ONE COPY, ISSUED OR CERTIFIED BY CHAMBER OF COMMERCE
+ WEIGHT AND QUALITY CERTIFICATE ISSUED BY 'SGS' SOCIETE GENERALE DE SURVEILLANCE SA, GENEVA
OR THEIR AGENTS AT LOADING PORT, CERTIFYING TOTAL GROSS AND NET WEIGHT AND THAT COTTON
SHIPPED CORRESPONDS TO ARGENTINE RAW COTTON TYPE VERA CROP 20 . . / . .
+ WEIGHT LIST IN TWO COPIES EVIDENCING GROSS AND NET WEIGHT BALE BY BALE
47A:
Additional Conditions
IN TRANSFERRING THIS DC, THE FIRST BENEFICIARY HAS GIVEN INSTRUCTIONS TO HAVE
AMENDMENTS ACCEPTED BY HIM PRIOR TO THE ADVICE TO THE SECOND BENEFICIARY.
71B:
Charges
48:
49:
Confirmation Instructions
WITHOUT
78:
**********************************************************************************************
36
37
Contrat
Contrat
Bnficiaire du
crdit dorigine
Crdit
documentaire
dorigine
Banque mettrice
Crdit
documentaire
back-to-back
UBS
Banque
confirmante
38
Bnficiaire du
crdit
back-to-back
Donneur dordre du
crdit back-to-back
Donneur dordre
du crdit dorigine
Cooperativa Cotonela,
Buenos Aires /
Argentine (CCB)
(Fournisseur / producteur)
Banque mettrice
Banque notificatrice
3.2.5 La cession
Principes fondamentaux
Si un intermdiaire ne peut donner au fournisseur ou producteur une scurit documentaire par transfert ou crdit backto-back, il lui est toutefois encore possible de cder tout ou
partie du droit de crance quil a en vertu du crdit ouvert en
sa faveur.
Les RUU stipulent que:
Le fait quun crdit ne soit pas dsign comme transfrable
naffectera pas le droit du bnficiaire de cder tout droit de
crances quil dtient ou pourrait dtenir en vertu de ce crdit, conformment aux dispositions de la loi applicable. Cet
article vise seulement la cession de crances et non la cession
du droit de raliser les conditions du crdit. (RUU Art. 39)
Cet article tablit quune cession du droit de crance dun
crdit documentaire ne va pas lencontre des rgles contenues dans lart. 38 RUU et renvoie au droit applicable en
matire de cession. En revanche, compte tenu de la diversit
des rglements nationaux, les RUU nindiquent pas quelles
pices justificatives le cessionnaire doit fournir la banque
dsigne afin de prouver que le droit de crance lui a t
cd.
Procdure de cession
Selon le droit suisse, une cession doit tre formule par crit.
La dclaration de cession, slevant une certaine somme
libelle dans la monnaie du crdit documentaire et tablie au
nom du fournisseur, est en gnral prsente par le bnficiaire du crdit documentaire la banque suisse dsigne qui
est invite en prendre bonne note et la transmettre au
destinataire. Celle-ci notifie la cession au fournisseur par
lenvoi de cette dclaration, en prcisant quelle lui versera
directement le montant cd aprs la ralisation du crdit
documentaire, pour autant quaucun obstacle juridique ne
soppose un tel paiement.
La cession se diffrencie du crdit documentaire transfr
en ce sens que le bnficiaire de la cession (cessionnaire) ne
peut raliser lui-mme les conditions du crdit. Si le bnficiaire du crdit na pas lintention ou nest pas en mesure
de raliser les conditions du crdit avec des documents conformes, le cessionnaire ne pourra tre crdit du montant
lui revenant. Pour cette raison, les partenaires commerciaux
nont recours cette manire de procder que sils se connaissent bien.
Frais
UBS dbite le bnficiaire du crdit documentaire dune
commission pour la notification de sa cession de crance.
39
40
4.3 Compensation
En gnral, lchange de marchandises contre dautres connat un regain de faveur lorsque le commerce international se
trouve srieusement perturb pour des raisons politiques,
structurelles ou conomiques.
4.2 Troc
Au sens troit du terme, le troc est un change de marchandises contre dautres, aucune transaction financire nentrant
en jeu. En gnral, il a lieu entre deux pays. Si trois pays sont
impliqus, on parle alors de troc triangulaire.
Il sagit doprations dans lesquelles limportation dune marchandise est lie lexportation dune autre. Contrairement
aux affaires habituelles de compensation, lexportateur est
pay par virement de lacheteur et a donc le temps de remplir
son engagement de contre-achat. Les contre-achats seront
galement pays sparment en temps opportun. Si lexportateur nest pas en mesure de remplir son engagement de
compensation, il aura, le cas chant, verser une pnalit.
41
Crdit documentaire
pour les biens
dinvestissement
Demande de crdit
documentaire
(matires premires)
Paiement
Livraison de la
marchandise
(matires premires)
UBS
Paiement
Crdit documentaire
pour les matires
premires
Livraison de la
marchandise (biens
dinvestissement)
Production SA,
Genve
Transit SA,
Genve
Paiement
des matires
premires
Compte de
compensation
42
Contrairement lexcution classique dun crdit documentaire, le produit de la livraison des matires premires en vertu
du crdit dimportation nest pas vers National Export
Corp., Kuala Lumpur, mais port au crdit dun compte
spcial de compensation qui permettra, par la suite, de
rgler Production SA la contre-valeur de la fourniture de
biens dquipement National Import Corp., Kuala Lumpur
(cf. schma sur cette page).
La banque exerce ici une fonction fiduciaire entre les partenaires. Elle est videmment mme de jouer un rle plus
important selon le genre et les modalits du contrat de compensation. Elle pourra, par exemple, rpondre un besoin
ventuel de crdit de lune ou lautre des parties contractantes
pour faire face des difficults de trsorerie par suite de
retards dans les livraisons. En jargon bancaire, on parle
dopration swing. Elle consiste en loctroi dune marge
rciproque de crdit dans le cadre dune affaire de compensation.
43
44
45
Si le document de transport arien est mis par un transitaire, rpond-il aux exigences de larticle 23 des RUU 600?
46
5.2.2 Dlais
Le crdit documentaire est-il encore valable ?
Les dlais dexpdition ont-ils t respects ?
Les documents peuvent-ils tre prsents la banque en
respectant la priode compter de la date dexpdition ?
En labsence de telles dispositions dans le crdit documentaire, cest le dlai de 21 jours prvu lart. 14 c RUU qui
sapplique.
Prcisons que les check-lists refltent les exigences conformment aux RUU 600 de la Chambre de Commerce Internationale de Paris. Il est possible que le crdit documentaire exclue
certaines de ces rgles ou stipule dautres exigences supplmentaires. Il y a donc lieu de prendre en compte ces prescriptions individuelles en tablissant les documents demands.
Dans cette brochure, nous ne pouvons bien sr reproduire la
totalit des documents existants, mais nous sommes toutefois
disposs vous donner nos conseils dans des cas spciaux.
47
10
48
Exemples
Traites
Place
At
CHF
Date
CH-4132 Muttenz 7
120 days 4
after sight
ourselves
in Words:
bersee Bank AG
10
to the order of
Drawee
23,400.00
824360
Issued by
Dated
8
Name and Signatur e of Issuer
Mller Ltd.
TEF 9E 08.2002
Place
At
CH-4132 Muttenz
120 days
Date
after sight
133,977.70
ourselves
in Words:
UBS AG
to the order of
Drawee
CH-4002 Basel
10
CHF
26853
Issued by
Dated
8
Name and Signatur e of Issuer
Mller Ltd.
TEF 9E 08.2002
49
50
Exemple
Facture commerciale
5
4
51
52
Exemple
Connaissement
10
13
11
12
14
16
15
6
4
53
54
Exemple
Lettre de transport maritime non ngociable
1
2
10
12
11
14
13
55
56
Exemple
Connaissement de charte-partie
10
8
11
N
E
M
I
C
E
SP
2
12
14
13
15
17
6
5
16
57
Points vrifier:
1
Si le document a t tabli sous une forme ngociable, indique-t-il la personne lordre de laquelle
il est mis, comme lexige le crdit, cest--dire
a) sil est tabli lordre dune personne morale (ou
physique) prcise ?
b) sil est tabli votre ordre ? (endos requis)
58
Exemple
Document de transport couvrant au moins deux modes
de transport diffrents
10
11
13
12
14
2
5
59
60
Exemple
Document de transport arien
2
6
11
10
12
13
13
61
62
Exemple
Document de transport par route
1
3
10
3
63
Exemple
Document de transport par rail
10
7
6
64
Exemple
Document de transport par voie deau intrieure
9
8
3
1
1
10
65
66
Exemple
Rcpiss dune socit de courrier express
1 2 3 4 5 6 7 8 9
D i s p a t c h
5 1 1
Mller Ltd.
Birsstrasse 26
Muttenz 6
CH-4132
Switzerland
O61/28896O4
F. Mller
Adilma Trading Corporation
27, Nihonbashi, Chiyoda-ku 4
Tokyo 125
125OOO
Japan
OO813/OOOOOO
T. Tagashi
2
3
67
Lassurance couvre-t-elle tous les risques supplmentaires lis au transport et lacheminement, tels
que le transbordement, le chargement bord et le
stockage, au cas o le crdit lexige ?
10
68
Exemple
Document dassurance
10
10
C
E
SP
7
N
E
IM
9
69
70
Exemple
Certificat dorigine
71
Exemple
Certificat de circulation des marchandises
72
Exemple
Certificat dinspection
73
Exemple
Certificat de qualit
74
76
6 Lencaissement documentaire
77
Pharma SA,
Genve (PSA)
Vendeur
Contrat
Victoria Laboratories,
Melbourne (VLM)
Acheteur
Termes du contrat
Marchandise:
Valeur la livraison:
Conditions de livraison:
Conditions de paiement:
78
Produits pharmaceutiques
CHF 65 000
CFR Melbourne
Documents contre paiement
(encaissement documentaire)
Phase 3:
Paiement
Phase 1:
Ordre dencaissement
et documents
UBS
Banque remettante
Phase 2:
Transmission de lordre
dencaissement
et des documents
Phase 3:
Bonification /
autorisation
de paiement
Phase 1:
Marchandise
Phase 3:
Encaissement
Phase 3:
Bonification
Vendeur
Victoria Laboratories,
Melbourne (VLM)
(Tir)
Acheteur
Sil sagit dun encaissement sous forme de documents contre acceptation, le tir acceptera un effet de change par
lequel il sengage payer lchance. Suivant les instructions de lordre dencaissement, lacceptation restera auprs
de la banque prsentatrice ou sera retourne la banque
remettante. Dans ce dernier cas, le remettant pourra demander lescompte de leffet de change auprs dune banque dispose le faire ou en fera encaisser le montant lchance.
Lacheteur disposera des informations ncessaires concernant
les encaissements documentaires en consultant la rubrique
A quoi lacheteur doit-il veiller ?, en page 81.
80
81
Exemple
de formule pour ordre dencaissement
Donneur dordre
Nom, Prnom/Raison sociale
NPA/Localit
Interlocuteur
N de tlphone
N./Rf.
Recommand
UBS SA
Trade Finance
concerne lenvoi
Marchandise expdie
Echance
Facture commerciale
Connaissement (B/L)
Lettre de transport arien (AWB)
FCR/CMR
Certificat/police dassurance
Certificat dorigine
Liste de colisage et de poids
Tlex/fax
Rcpiss postal
Rcpiss de socit de courrier express
autre:
autre:
vue
au plus tard le
prott en cas de
Non-acceptation
Non-paiement
Frais bancaires
Vos frais dencaissement sont
notre charge
la charge du tir
notre charge
abandonner les frais
abandonner les frais
la charge du tir
ne pas remettre les documents
ne pas remettre les documents
Couverture
Le produit net est crditer sur notre compte n
Sagissant dune monnaie trangre sur notre compte n
Instructions complmentaires (si ncessaire)
La traite accepte est
encaisser lchance
retourner UBS SA
nous retourner
En cas de difficults, veuillez informer immdiatement notre reprsentant avec avis votre intention:
Divers/remarques
Lieu/Date
Lencaissement documentaire sera soumis aux Rgles uniformes relatives aux encaissements de la Chambre de Commerce Internationale, Paris, prsentement en vigueur.
82
84
Exemple
Lettre de crdit standby par SWIFT
II:
MT:
IO:
27:
Sequence of Total
1 /1
40A:
IRREVOCABLE STANDBY
20:
9303222 / 8888
N
E
IM
31C:
Date of Issue
19.03.20..
40E:
Applicable Rules
31D:
50:
Applicant
59:
Beneficiary
32B:
CHF
41A:
UBSWCHZH80A
UBS AG
8098 ZUERICH
BY PAYMENT
43P:
Partial Shipments
NOT ALLOWED
43T:
Transhipment
NOT ALLOWED
44E:
44F:
OSAKA / JAPAN
44C:
31.05.20..
45A:
46A:
Documents Required
+ BENEFICIARYS WRITTEN STATEMENT PURPORTEDLY SIGNED BY 2 (TWO) AUTHORIZED OFFICERS,
EVIDENCING THAT APPLICANT HAS FAILED TO FULFIL HIS CONTRACTUAL PAYMENT OBLIGATIONS AS PER ORDER
NO. 6348 OF 4 MARCH 20..
+ COPY OF UNPAID INVOICE
+ NON-NEGOTIABLE COPY OF BILL OF LADING
71B
Charges
48:
49:
Confirmation Instructions
CONFIRM
C
E
P
GENERATOR AG
P.O. BOX 642
CH-8045 ZUERICH / SWITZERLAND
378'000,00
***********************************************************************************************
85
86
87
104
105
10 Incoterms 2000
Groupe E
Dpart
EXW
A lusine
(... lieu convenu)
Groupe F
Transport principal
non acquitt
FCA
Franco transporteur
(... lieu convenu)
FAS
FOB
Franco bord
(... port dembarquement convenu)
CFR
Cot et Fret
(... port de destination convenu)
CIF
CPT
CIP
DAF
Rendu frontire
(... lieu convenu)
DES
Rendu ex ship
(... port de destination convenu)
DEQ
Rendu quai
(... port de destination convenu)
DDU
DDP
Groupe C
Transport principal
acquitt
Groupe D
Arrive
111
112
11 Index
A
Acceptation (D/A)
Acompte
Affaire de rciprocit
Affaire de switch
Affaire lie
Assignation
Avis douverture
B
Banque charge de
lencaissement
Banque confirmante
Banque correspondante
Banque de remboursement
Banque dsigne
Banque prsentatrice
Banque remettante
Bill of lading
Buy-Back
C
C.a.D (Cash against Documents)
78
Cautionnement
83
Cautionnement simple
83
Caution solidaire
83
Certificat danalyse
47
Certificat de circulation des marchandises
72
Certificat de qualit
74
Certificat dinspection
73
Certificat dorigine
46, 47, 71
Certificats
45, 47
Cession
11, 39
Cession du produit du crdit
100
CFR
16, 27, 111, 116
Check-lists
45, 47
CIF
45, 50, 97, 111, 116
CIP
97, 111
Commissions
14, 25, 31, 38, 39
Compensation
12, 41, 42
Compensation intgrale
41
Compensation partielle
41
Compensation triangulaire
41
Connaissement
46, 52, 53
Connaissement de charte-partie
46, 56, 57, 93 95
Connaissement nominatif
52, 56
Consortium
11
Contre-affaire
41
Contre-crdit
37
Coopration
43
Correspondant
12, 13
CPT
111
Crdit documentaire vue
14
Crdit documentaire back-to-back
11, 37, 38
Crdit documentaire confirm
9, 10, 12, 14
Crdit documentaire dorigine
38
Crdit documentaire non confirm
9, 10, 12, 13
Crdit documentaire par acceptation
14
Crdit documentaire renouvelable
15
D
D/A (Documents against acceptance)
DAF
Date de validit
DDP
DDU
DEQ
DES
Documents titre fiduciaire
Documents contre acceptation (D/A)
Documents contre lettre dengagement
Documents contre paiement (D/ P)
Documents dassurance
Documents de transport
Document de transport arien
Document de transport multimodal
Document de transport par route
D/P (Documents against payment)
E
Effet de change
Effet de change accept
Encaissement contre acceptation
Encaissement documentaire
Endos
Entreprise gnrale
Environ
EXW
F
Facture
Facture commerciale
FAS
FCA
FOB
Frais
G
Garantie
Garantie
Garantie
Garantie
Garantie
Garantie
Garantie
78
111
23
111
111
111
111
81
78, 106
78
78, 106
46, 68, 69
18, 24, 45, 46, 70,
79, 91, 97, 98
46, 60, 61
46, 93
62, 63
78
bancaire
de bonne excution
de prestation
de restitution dacompte
de soumission (bid bond)
en cas de dfaut de paiement
9, 10,11, 83, 84
83
9, 11, 83, 84
9
9, 84
9, 11, 83, 84
9, 10, 84
113
H
Honorer
I
Incoterms
Instrument de financement
Intermdiaire
L
Lettre de crdit standby
Lettre dengagement
Lettre de transport maritime non ngociable
Liste de poids
M
Modalits de paiement
T
Traite
14, 28, 30, 37, 38, 48, 49, 80, 88, 89,
Traite terme
Transfrable
28, 29, 32, 33, 37, 39, 99,
Transfert du crdit documentaire
28, 29, 38, 99,
Troc
U
Utilisation du crdit documentaire
14, 30, 87 89
21, 25, 89, 90
P
Paiement diffr
Paiement sous rserve
Performance bond
Premier bnficiaire
R
Rcpisss de socits de courrier express
red clause
Rgles et Usances uniformes relatives
aux Crdits Documentaires (RUU)
Rgles uniformes relatives
aux Encaissements (RUE)
Risque de ducroire
Risque pays
114
9
29, 30
9
11
10, 84
42
41
100
14
100
100
41
14, 23
N
Ngociation
Notification du crdit documentaire
O
Ordre dencaissement
Ordre douverture
Ouverture du crdit documentaire
9, 10, 84, 85
78
54, 55
79
S
Sauvegarde contre les risques
Second bnficiaire
Scurit de paiement
Sous-garantie
Standby letter of credit
Swing
Switch de marchandises
14, 88, 89
25
9, 11, 83
29, 30
66, 67
14
10, 13, 47, 87
79, 105
9, 10, 13
9, 10, 13, 45
18, 30, 38
Franais
Allemand
Anglais
Italien
Espagnol
bord
an Bord
on board
a bordo
a bordo
acceptation
Akzeptierung
acceptance
accettazione
aceptacin
accessoire(ment)
akzessorisch
accessory
accessorio
accesorio
acheteur
Kufer
buyer
acquirente/compratore
comprador
adresse notifier
Meldeadresse (notify)
notify address
direccin para la
notificacin
adresse en cas
de ncessit
Notadresse
address in case-of-need
indirizzo in caso di
necessit
direccin en caso de
necesidad
amandement
Abnderung
amendment
modifica
modificacin
annulation
Annullierung
cancellation
annullamento
anulacin
ordre
an Order
order, to the
allordine
a la orden
appel /demande de
paiement
Inanspruchnahme
claim
escussione /richiesta di
pagamento
aviso/demanda de pago
approbation
Zustimmung
approval
approvazione
aprobacin
premire demande
on first demand
a prima richiesta
a primera demanda
arrimer
verstauen
stow (to)
stivare
estibar
arriver
ankommen
arrive (to)
arrivare /giungere
llegar
assurance contre
tous risques
Versicherung gegen
alle Risiken
assicurazione contro
tutti i rischi
assurer
versichern
insure (to)
assicurare
asegurar
titre fiduciaire
zu getreuen Hnden
in trust
in fiducia /a titolo
fiduciario
a ttulo fiduciario
attestation de prise en
charge du transitaire
Spediteur-bernahmebescheinigung
forwarders certificate
of receipt
ricevuta di presa in
consegna dello spedizioniere
augmentation
Erhhung
increase
aumento
aumento
autorisation
Ermchtigung
authorisation
autorizzazione
autorizacin
aval
Aval
guarantee
avallo
aval
bevorschussen
advance (to)
concedere un anticipo
anticipar
avarie
Beschdigung /Havarie
damage
avaria
avera
avis
Avis /Avisierung
advice /notification
avviso
aviso
aviser
avisieren
advise (to)
avvisare
avisar
Mngelrge
notice of defects
ricorso in garanzia
vue
bei Sicht
at sight
a vista
a la vista
bnficiaire
Begnstigter
beneficiary
beneficiario
beneficiario
billet ordre
Eigenwechsel
promissory note
vaglia cambiario /
pagher
pagar
bon de livraison
Lieferschein
delivery order
bolletta di consegna
orden de entrega
115
Franais
Allemand
Anglais
Italien
Espagnol
case
cassa
caja
C
caisse
Kiste
cargaison
Ladung
cargo
carico
carga
certificat danalyse
Analysenzertifikat
certificate of analysis
certificato danalisi
certificado de anlisis
certificat dassurance
Versicherungszertifikat
insurance certificate
certificato dassicurazione
certificado de seguro
certificat dentrept
Lagerschein
warehouse certificate
certificato di deposito
certificado de almacenaje
certificat de poids
Gewichtszertifikat
weight certificate
certificato di peso
certificado de peso
certificat dorigine
Ursprungszeugnis
certificate of origin
certificato dorigine
certificado de origen
cession
Zession
assignment of proceeds
cessione
cesin
CFR =
cot + fret
CFR =
Kosten + Fracht
CFR =
cost + freight
CFR =
costo + nolo
CFR =
coste + flete
chambre de commerce
Handelskammer
chamber of commerce
camera di commercio
cmara de comercio
charger
beladen
load (to)
caricare
cargar
charte-partie
Charter-Partie
charter party
contratto di noleggio
pliza de fletamento
chemin de fer
Bahn
railway
ferrovia
ferrocarril
CIF =
cot + assurance + fret
CIF =
Kosten + Versicherung
+ Fracht
CIF =
cost + insurance + freight
CIF =
costo + assicurazione +
nolo
CIF =
coste + seguro + flete
COD =
livraison contre
remboursement
COD =
Nachnahme
COD =
cash on delivery
COD =
incasso alla consegna
COD =
reembolso
colis
Kollo = Paket
package
collo
bulto
Packliste
packing list
distinta dimballo
lista de embalaje
commission
Kommission
commission
commissione
comisin
compagnie maritime
Schifffahrtsgesellschaft
shipping company
compagnia marittima
compaa martima
conditions
Bedingungen
terms/conditions
condizioni
condiciones
confirmation
Besttigung
confirmation
conferma
confirmacin
Arbeitsfortschrittsausweis
work progress
certificate
certificado de progreso
de trabajo
confirmer
besttigen
confirm (to)
confermare
confirmar
connaissement
Konnossement
bill of lading
polizza di carico
conocimiento de embarque
connaissement bord
Bordkonnossement
on board B/L
conocimiento de
embarque bordo
contrat
Kontrakt / Vertrag
contract
contratto
contrato
contrat de vente
Kaufvertrag
contratto di compravendita
contrato de compraventa
crdit documentaire
Akkreditiv / Dokumentarakkreditiv
documentary credit
credito documentario
crdito documentario
cdit documentaire
vue
Sichtakkreditiv
sight documentary
credit
credito documentario
a vista
crdito documentario
a la vista
crdit documentaire
back-to-back
Gegenakkreditiv
back-to-back credit
credito documentario
dorso a dorso
contracrdito
documentario
crdit documentaire
confirm
besttigtes Akkreditiv
confirmed
documentary credit
credito documentario
confermato
crdito documentario
confirmado
crdit documentaire
ngociable
negoziierbares
Akkreditiv
credito documentario
negoziabile
crdito negociable
116
Franais
Allemand
Anglais
Italien
Espagnol
crdit documentaire
non confirm
unbesttigtes
Akkreditiv
credito documentario
non confermato
crdito documentario
no confirmado
crdit documentaire
renouvelable /revolving
revolvierendes
Akkreditiv
revolving credit
credito documentario
rotativo
crdito rotativo /
renovable
D/A =
Dokumente
gegen Akzept
D/A =
documents
against acceptance
D/A =
documenti
contro accettazione
D/A =
documentos
contra aceptacin
D
D/A =
documents
contre acceptation
date de chargement
Verladedatum
date of loading
data di carico
fecha de embarque
date dchance
(pour lettre de change)
Verfalldatum
(fr Wechsel)
data di scadenza
(per tratta)
fecha de vencimiento
date dembarquement
Verschiffungsdatum
date of shipment
data dimbarco
fecha de embarque
date dmission
Ausstellungsdatum
date of issue
data di emissione
fecha de emisin
date dexpiration
Verfalldatum
(fr Akkreditive)
expiry date
data di scadenza
(per crediti)
vencimiento
dbiteur principal
Hauptschuldner
debitore principale
deudor principal
dcharger
abladen /ausladen
unload (to)
scaricare
descargar
dclaration dassurance
Versicherungsdeklaration
insurance declaration
dichiarazione
dassicurazione
declaracin de seguro
dlai de livraison
Lieferfrist
time of delivery
termine di consegna
plazo de entrega
dlai de paiement
Zahlungsziel
date of payment
termine di pagamento
dlivrer
abliefern
deliver (to)
consegnare
entregar
description
Bezeichnung
description
descrizione
descripcin
destinataire
Empfnger
consignee
destinatario
destinatario
devises
Devisen
foreign exchange/
foreign currency
divise
divisas (monedas
extranjeras)
divergence
Unstimmigkeit
discrepancy
irregolarit
divergencia
documents
Dokumente
documents
documenti
documentos
donneur dordre/
commettant
Auftraggeber
principal
ordinante
ordenante
donneur dordre de
laccrditif
Auftraggeber des
Akkreditivs
applicant
ordinante
dellaccreditivo
ordenante de la carta
de crdito
D/P =
documents
contre paiement
D/P =
Dokumente
gegen Zahlung
D/P =
documents
against payment
D/P =
documenti
contro pagamento
D/P =
documentos
contra pago
droits de douane
Zollgebhr
customs duty
diritti doganali
derechos de aduana
duplicata
Duplikat
duplicate
duplicato
duplicado
E
chantillon
Muster
sample
campione
muestra
chance
Flligkeit
scadenza
vencimiento
emballage
Verpackung
packing
imballaggio
embalaje
117
Franais
Allemand
Anglais
Italien
Espagnol
emballage maritime
seemssige Verpackung
seaworthy packing
imballaggio marittimo
embalaje martimo
embarquer
verschiffen
ship (to)
imbarcare
embarcar
encaissement
Inkasso
collection
incasso
cobranza
documentary collection
incasso documentario
cobranza documentaria
endossement /endos
Indossament
endoso
endosser
indossieren
endorse (to)
endosar
engagement
Verpflichtung
undertaking
impegno
compromiso
engagement de paiement
Zahlungsverpflichtung
payment obligation
impegno di pagamento
obligacin de pago
girare
en ponte
an Deck
on deck
sopra coperta
sobre cubierta
environ
zirka
about
circa
aproximadamente
envoyer
senden
inviare
enviar
en vrac
lose
in bulk
alla rinfusa
a granel
escompter
diskontieren
discount (to)
scontare
descontar
estampill
abgestempelt
stamped
stampigliato
timbrado
tablir/mettre
ausstellen
issue (to)
emettere
expedir /establecer
exceptions /objections
Einreden /
Einwendungen
rights of objection
and defence
eccezioni /obiezioni
objeciones
ex gare
ab Station
ex station
partenza stazione
ex estacin
ex magasin
ab Lager
ex warehouse
partenza magazzino
ex almacn
expdier
absenden
dispatch (to)
spedire
expedir
expditeur
Absender
consignor
mittente
expedidor
expirer
verfallen /erloschen
expire (to)
scadere
vencer
exportateur
Exporteur
exporter
esportatore
exportador
ex wagon
ab Waggon
ex truck /car
ex vagn
F
facture
Faktura /Rechnung
invoice
fattura
factura
facture commerciale
Handelsfaktura
commercial invoice
fattura commerciale
factura comercial
facture consulaire
Konsularfaktura
consular invoice
fattura consolare
factura consular
Proforma-Rechnung
proforma invoice
fattura proforma
factura proforma
FOR /FOT =
franco wagon
FOR /FOT =
franko Waggon
FOR /FOT =
free on rail /free on truck
FOR /FOT =
franco vagone
FOR /FOT =
franco muelle estacin
force majeure
hhere Gewalt
act of God
forza maggiore
fuerza mayor
for juridique
Gerichtsstand
jurisdiction /venue
lugar de jurisdiccin
competente
fournisseur
Lieferant
supplier
fornitore
suministrador
frais
Spesen
charges
spese
gastos
franco frontire
franko Grenze
free border
franco confine
franco frontera
fret
Fracht
freight
nolo
flete
fret arien
Luftfracht
air freight
nolo aereo
flete areo
fret maritime
Seefracht
sea freight
nolo marittimo
flete martimo
fret payable
unfranko
freight collect
porto assegnato
porte debido
franko
freight paid
porto pagato
porte pagado
118
Franais
Allemand
Anglais
Italien
Espagnol
guarantor
garante
garante
G
garant
Brge
garantie
Brgschaft
guarantee
garanta
garantie bancaire
Bankgarantie
bank guarantee
garanzia bancaria
garanta bancaria
garantie de bonne
excution
Erfllungsgarantie
performance bond
garanzia di esecuzione
garanta de
cumplimiento
garantie de prestation
Leistungssicherung
securing of
performance
garanzia di prestazione
garanta de prestacin
de servicio
garantie de restitution
dacompte
Anzahlungsgarantie
advance payment
guarantee
garanzia per la
restituzione di acconti
garantie de soumission
Offertgarantie
bid bond
caucin provisoria
garantie partielle
Teilgarantie
partial guarantee
garanzia parziale
garanta parcial
grande vitesse
Eilgut
express goods
grande velocit
gran velocidad
grve
Streik
strike
sciopero
huelga, motines,
conmociones civiles
H
honorer
honorieren
honour
onorare
honrar
I/J
importateur
Importeur
importer
importatore
importador
irrvocable
unwiderruflich
irrevocable
irrevocabile
irrevocable
jeu complet
voller Satz
full set
gioco completo
juego completo
jour ouvrable
Arbeitstag
working day
giorno lavorativo
da habil
L
lgaliser
beglaubigen
legalize (to)
legalizzare
legalizar
lettre de change
Wechsel
bill of exchange
cambiale
letra de cambio
letra de cambio
lettre de crdit
Kreditbrief
letter of credit
lettera di credito
carta de crdito
lettre de crdit
commerciale
Handelskreditbrief
commercial letter
of credit
lettera di credito
commerciale
carta de crdito
comercial
lettre de transport
arien
Luftfrachtbrief
lettera di trasporto
aereo
lettre de transport
routier (CMR)
Lastwagenfrachtbrief
(CMR)
lettera di vettura
per trasporto
via strada (CMR)
carta de porte de
camin (CMR)
lettre de voiture
ferroviaire
Bahnfrachtbrief
Eisenbahn-Frachtbrief
lettera di vettura
ferroviaria
carta de porte
ferroviaria
liste de poids
Gewichtsliste
weight list
distinta pesi
lista de pesos
livraison partielle
Teilsendung /
Teillieferung
partial delivery
fornitura parziale
envo parcial
119
Franais
Allemand
Anglais
Italien
Espagnol
M
magasin /entrept
Lager/ Lagerhaus
warehouse
magazzino /deposito
almacn
marchandise
Ware
goods /merchandise
merce
mercanca
modification
Abnderung
amendment
modifica
modificacin
monnaie
Whrung
currency
moneta
moneda
ngociation
Negoziierung
negotiation
negoziazione
negociacin
net
rein
clean
netto /pulito
limpio
obligation /responsabilit
Verbindlichkeit
liability
impegno /responsabilit
obligacin
ordre
Auftrag /Order
order
ordine
orden
ouvrir
erffnen
open (to)
aprire
abrir
Zahlung
payment
pagamento
pago
P
paiement
paiement diffr
aufgeschobene Zahlung
deferred payment
pagamento differito
pago diferido
payable premire
payment on first
pagamento a prima
pago a la primera
pay davance
vorausbezahlt
prepaid
prepagato
payer/ pay
bezahlen / bezahlt
pagare /pagato
pagar/pagado
peser
wiegen
weigh (to)
pesare
pesar
petite vitesse
Frachtgut
by goods train
piccola velocit
pequea velocidad
poids
Gewicht
weight
peso
peso
poids brut
Bruttogewicht
gross weight
peso lordo
peso bruto
poids net
Nettogewicht
net weight
peso netto
peso neto
police dabonnement
Generalpolice
floating policy
polizza flottante
pliza flotante
police dassurance
Versicherungspolice
insurance policy
polizza dassicurazione
pliza de seguro
port
Hafen
port
porto
puerto
port
Porto
postage
porto
franqueo
porteur (au)
Inhaber
bearer
portatore
portador
poste arienne
Luftpost
air mail
posta aerea
correo areo
prsentation
Einreichung / Vorlage /
Vorweisung
presentation
presentazione
presentacin
prolongation / prorogation
Prolongation /
Verlngerung
extension
proroga
prrroga
prott
Protest
protest
protesto
protesta
120
Franais
Allemand
Anglais
Italien
Espagnol
Q
qualit
Qualitt
quality
qualit
calidad
quantit
Menge
quantity
quantit
cantidad
rcpiss dentrept
Lagerempfangsschein
warehouse receipt
ricevuta di deposito
resguardo de almacn
rcpiss du
transitaire
Spediteurbescheinigung
forwarders receipt
ricevuta del
trasportatore
recibo de un agente de
transportes
rcpiss postal
Postquittung
post receipt
ricevuta postale
resguardo postal
recours
Regress
recourse
rivalsa /regresso
recurso
reu
Quittung
receipt
quietanza /ricevuta
recibo
refuser
zurckweisen
reject (to)
rifiutare
rehusar
Rgles et Usances
uniformes relatives aux
Crdits Documentaires
Einheitliche Richtlinien
und Gebruche fr
Dokumentenakkreditive
Uniform Customs
and Practice for
Documentary Credits
Norme ed usi
uniformi relativi ai
crediti documentari
Reglas y usos
uniformes para crditos
documentarios
Rgles uniformes
relatives aux
Encaissements
Einheitliche Richtlinien
fr Inkassi
Norme uniformi
relative agli incassi
documentari
Reglas uniformes
para cobranzas
documentarias
remise /dlivrance
Aushndigung
consegna /rimessa
entrega
rserve
Vorbehalt
reserve
riserva
reserva
responsabilit
Haftung
responsibility /liability
responsabilit
responsabilidad
risque
Risiko
risk
rischio
riesgo
sans frais
kostenfrei
senza spese
sin gastos
second bnficiaire
Zweitbegnstigter
second beneficiary
secondo beneficiario
segundo beneficiario
somme garantie
Garantiesumme
guaranteed amount
somma garantita
cantidad de garanta
unter Deck
under deck
sottocoperta
bajo cubierta
SRCC =
grves, meutes,
troubles civils
SRCC =
Streik, Aufruhr,
politische Unruhen
SRCC =
strikes, riots,
civil commotions
SRCC =
scioperi,
ammutinamenti e
sommosse civili
SRCC =
huelgas, motines
conmociones civiles
tlgramme
Telegramm
telegram
telegramma
telegrama
tlex
Telex /Fernschreiben
telex
telex
tlex
through B/L
Durchkonnossement
through B/L
through B/L
through B/L
timbre de rception
Empfangsstempel
reception stamp
timbro di ricezione
sello de recepcin
tir
Bezogener
drawee
trassato /trattario
girado
tireur
traente
girador
121
Franais
Allemand
Anglais
Italien
Espagnol
TPND = Diebstahl,
Plnderung,
Abhandenkommen
TPND = theft,
pilferage,
non-delivery
TPND = furto,
saccheggio, mancata
consegna
traduction
bersetzung
translation
traduzione
traduccin
transbordement
Umladung
transhipment
trasbordo
transbordo
transfrable
bertragbar
transferable
trasferibile
transferible
transfert
bertragung
transfer
trasferimento
transferencia
transitaire
Spediteur
forwarder/
forwarding agent
spedizioniere
agente de transportes
transport combin
kombinierter Transport
combined transport
trasporto combinato
transporte combinado
transporteur
Frachtfhrer
carrier
vettore
transportador/
transportista
valable jusque
gltig bis
valid until
valido fino
vlido hasta
valeur
Valuta / Wert
value
valore /valuta
valor
validit
Gltigkeitsdauer
validity
validit
validez
vapeur
Dampfer
vapore
vapor
vendeur
Verkufer
seller
venditore
vendedor
W
wagon
Waggon
railway car
vagone
vagn
wagon de groupage
Sammelwaggon
combined load
vagone collettame
vagn colectivo
122
13 Bibliographie
123
124
de soumission
de remboursement dacompte
de bonne excution
pour dfauts
de paiement
de couverture de crdit
pour connaissement manquant
Vos interlocuteurs
Crdits et Encaissements
Garanties bancaires
Rgion Genve
Tl. +41-22-375 76 01
Fax +41-22-375 85 21
documentaires
Rgion Suisse romande
Tl. +41-22-375 80 38
Fax +41-22-375 85 21
Rgion Tessin
Tl. +41-91-801 81 33
Fax +41-91-801 79 59
Rgion Plateau
Tl. +41-31-336 24 61
Fax +41-31-336 24 51
Rgion Zurich
Tl. +41-44-239 37 76
Fax +41-44-239 31 29
www.ubs.com/tef
Exportateurs trangers
Tl. +41-44-239 81 01
Fax +41-44-239 21 21
UBS SA
Case postale
8098 Zurich
UBS 2007. Le symbole des cls et UBS font partie des marques protges dUBS. Tous droits rservs. Avril 2009, 80862 F-electronic
ab