You are on page 1of 40

1 (ok)

1. All notices shall be written in English and shall be hand delivery to the
Parties at their business addresses or to such other address as either Party
may specify by notice to the other pursuant to this Section. All notices shall
be regarded as having been given if sent by hand
Tt c cc thng bo phi c vit bng ting Anh v c trao tn tay cho
cc Bn ti a ch kinh doanh ca h hoc ti cc a ch khc m mi Bn
c th nh r bng cch thng bo cho bn kia cn c theo mc ny. Tt c
thng bo c coi l cung cp nu c gi bng tay
2. "Subcontractor means any person named in the Contract as a
Subcontractor for a part of the Works or any person to whom a part of the
Works has been subcontracted with the consent of the Engineer and the
legal successors in title to such person, but not any assignee of any such
person
Nh thu ph c hiu l bt k ngi no c tn trong hp ng ny vi
t cch l mt Nh thu ph cho mt phn ca cng trnh hoc bt k ngi
no k kt hp ng ph nhn thu mt phn cng trnh c s ng
ca cc k s v nhng ngi k nhim hp php trn danh ngha, nhng
khng phi l ngi c chuyn giao (y nhim) ca bt k i tng no
trn
3. The buyer may, at the buyers option, inspect the goods prior to shipment. At
least 10 days before the actual delivery date, the seller shall give notice to
the buyer, or to any agent nominated by the buyer, that the goods are
available for inspection. The seller shall permit access to the goods for
purposes of inspection at a reasonable time agreed by the parties
Theo quyn chn ca mnh, bn mua c th nghim thu hng ha trc khi
giao hng. Trong vng 10 ngy trc ngy giao hng thc t, bn Bn phi
thng bo cho bn mua hoc bt k i l no c bn mua ch nh, v vic
hng ha sn sng nghim thu. Bn bn cho php xem xt hng ha vi
mc ch nghim thu trong thi gian hp l nh hai bn tha thun

4. Theo hp ng ny, cc bn khng c chuyn quyn v ngha v m


khng c s thng nht trc bng vn bn ca pha bn kia bi v vic
chuyn quyn v ngha v ca cc bn c th gy ra nhng tr ngi cho
pha bn kia
Neither party shall have the right to assign any of its rights and obligations
under this agreement without the prior written consent of the other party,
which could lead the other party into trouble
5. Sau khi nhn c thng bo ca bn mua v thit b c h hng, trong
vng 72h bn bn s c trch nhim c cn b k thut n hin trng
tip nhn v gii quyt. trng hp h hng nh th thit b s c sa
cha ti ni hin trng trong vng 20 ngy lm vic. trong trng hp h
hng nng th bn bn s c phng n x l hiu qu nht
Upon receipt of notice about defects from the buyer, within 72 hours, the seller
shall be responsible for sending technicians to the site to confirm and solve
the problem. In case of minor errors, the equipment shall be fixed at the site
within 20 working days. In case of major errors, the seller shall find the best
solution

2: (ok)
1. In no event shall either party be liable to the other or any third party in
contract, tort or otherwise for incidental or consequential damages of any
kind, including, without limitation, punitive or economic damages or lost
profits, regardless of whether either party shall be advised, shall have
other reason to know or in fact shall know of the possibility
Mi bn khng phi chu trch nhim vi bn cn li hay bt k bn th ba
no trong hp ng v sai lm hay bt c loi no trong nhng thit hi bt
ng hoc mang tnh h qu khc bao gm, khng gii hn, nhng thit hi v
kinh t hay do b pht, hoc li nhun b mt, bt k l bn c c thng
bo, hay bit c v l do no khc hoc trn thc t lng trc c kh
nng cc thit hi xy ra hay khng
2. This Agreement shall be deemed to come into force on the Effective Date
and expire one year after the Effective Date, unless earlier terminated as
provided herein ("Initial Term). This Agreement will be automatically
renewed on a month-to-month basis after the expiration of the Initial
Term or any mutually agreed subsequent term
Hp ng ny c coi l c hiu lc thi hnh vo ngy Hiu lc v kt thc
(ht hiu lc) sau 1 nm k t ngy Hiu lc, tr khi b chm dt trc nh
qui nh y ( trong iu khon Ban u). Hp ng ny s t ng
gia hn theo tng thng sau khi iu khon Ban u hay bt k iu khon no
sau c 2 bn tha thun ht hiu lc
3. Payment shall be made by an irrevocable, confirmed letter of credit. The
BUYER shall open the L/C on or before 8thDecember 2012 on the terms
agreed by the parties. The confirming bank is liable for paying the
SELLER immediately upon his submission of a full set of documents in
accordance with all the terms and conditions of the L/C

Thanh ton phi c thc hin bng 1 tn dng th xc nhn, khng th hy


ngang. Ngi Mua phi m L/C vo ng hay trc ngy 8 thng 12 nm
2012 theo cc iu kin 2 bn tha thun. Ngn hng xc nhn c trch
nhim thanh ton cho Ngi Bn ngay khi Ngi Bn xut trnh y b
chng t theo ng mi iu khon v iu kin ca L/C
4. Nu Bn thu t vn khng thanh ton trong thi hn nh tha thun,
ngoi tr nhng ha n hoc s tin cn ang tranh chp, th Bn thu
t vn s phi chu trch nhim tr cho Bn t vn mt khon tin li i
vi s tin qu hn t ngy ht hn thanh ton n ngy thc tr trn c
s t l li sut p dng vi ng Vietnam do Ngn hng Nh Nc cng
b ti thi im thanh ton
If the Principal fails to settle the payment within the period as agreed upon,
except for any amount/invoice in disputes, then it shall be liable to pay to the
Consultant an interest on the amount overdue from the due date until the
actual date of payment on the basis of the interest rate applicable to the
Vietnam dong published by the State Bank of Vietnam at the time of payment

5. Nhng chng t sau y s c chuyn ti ngn hng ca Ngi mua


ngay sau ngy bc hng: Ha n Thng mi k 03 bn gc; Vn
n ng bin sch, " bc hng ln boong gm mt b y vi t
nht 03 bn gc v 03 bn khng thanh ton c, c k v lp
"Theo lnh ca Vietcombank Hanoi; Phiu ng gi 03 bn
The following documents shall be forwarded to BUYERs bank immediately
after loading date: Signed Commercial Invoice in 03 originals; Clean
"Shipped on Board Ocean Bill of Lading in complete set of at least 03
originals and 03 non-negotiable copies signed and made out "To order of
Vietcombank Hanoi; Packing list in triplicate

3 (thiu 1)
1. The Parties agree to the establishment and continuance of international
telecommunications services using Internet (including phone to phone calls
and fax to fax calls) in accordance with the terms and the conditions set
forth in this Agreement which shall be collectively referred to as the
"Services
Cc bn ng thit lp v duy tr cc dch v vin thng quc t c s dng
Internet (bao gm cc cuc gi bng in thoi v fax) theo cc iu khon v
iu kin a ra trong hp ng ny, tt c s c gi chung l Dch v
2. The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or nondelivery of the goods due to Force. Major. However, the Sellers shall advise
the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days
thereafter, shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a
certificate issued by competent government authorities of the place where
the accident occurs as evidence thereof
Bn bn s khng phi chu trch nhim v bt c s chm tr no trong vic
giao hng hoc khng giao hng m nguyn nhn l do bt kh khng. Tuy
nhin, bn bn phi ngay lp tc thng bo cho bn mua v s kin bt kh
khng v trong vng 14 ngy sau , qua ng hng khng, Bn Mua s
phi gi Bn Bn 1 giy chng nhn c cp bi cc c quan, t chc chnh
ph c thm quyn ti ni xy ra s c, lm bng chng cho vic ny Bn
Bn xem xt chp nhn
3. "Subcontractor means any person named in the Contract as a
Subcontractor for a part of the Works or any person to whom a part of
the Works has been subcontracted with the consent of the Engineer and
the legal successors in title to such person, but not any assignee of any
such person

Nh thu ph c hiu l bt k ngi no c tn trong hp ng ny vi


t cch l mt Nh thu ph cho mt phn ca cng trnh hoc bt k ngi
no k kt hp ng ph nhn thu mt phn cng trnh c s ng
ca cc k s v nhng ngi k nhim hp php trn danh ngha, nhng
khng phi l ngi c chuyn giao (y nhim) ca bt k i tng no
trn
4. Vic thanh ton tin bi thng tn tht phi gii quyt mt cch tha ng
bt c khiu ni no ca bn Mua i vi bn Bn ny sinh t hoc c lin
quan n vic giao hng chm i vi bt k phn hng no
5. Ngn ng s dng cho hp ng l Ting Anh v Ting Vit c gi tr nh
nhau. Tt c cc vn bn c son tho dng cho Hp ng u bng
Ting Anh v Ting Vit. Trong trng hp c sai st hoc hiu nhm th s
dng Ting Anh gii thch
The language of the Contract is the English language and Vietnamese
language with the same value . All documents to be prepared under the
Contract shall be written in English and Vietnamese . In case of any
discrepancy or ambiguity, the English language shall prevail.

4: (thiu 1)
1. CONTRACTOR and its Sub-contractors shall be subject to the
applicable law. If CONTRACTOR or its Sub-contractors perform the
Contract in breach of the law, then CONTRACTOR shall bear any
additional costs of said violation and correction thereof. "Law" includes
any laws and any requirements, rules, or regulations of any relevant
authority
Nh thu v cc nh thu ph phi tun th lut p dng. Nu nh thu hay
nh thu ph c hnh vi vi phm php lut khi thc hin hp ng, th nh
thu phi chu bt k chi ph pht sinh no t vic vi phm ni trn v vic
khc phc nhng vi phm . Lut y bao gm bt k lut no v bt k
yu cu, lut l hay quy nh ca bt c c quan, t chc c thm quyn lin
quan
2. If payment for the Goods shall be made by a Letter of Credit, BUYER
shall establish in favour of SELLER an Irrevocable L/C through a prime
bank of good international reputation immediately after the conclusion of
this Contract in a form and upon the terms satisfactory to SELLER
Nu vic thanh ton tin hng c thc hin bng 1 tn dng th th ngay sau
khi k kt H Ngi Mua phi m 1 L/C khng th hy ngang, cho Ngi
Bn hng theo hnh thc v iu kin tha mn yu cu ca Ngi Bn ti 1
NH hng nht c uy tn trn phm vi quc t
3. Each party shall indemnify, defend, and hold the other party harmless
from and against any and all claims, suits, demands, assessments, or
judgments asserted, and any and all losses, liabilities, damages, and
expenses alleged or incurred arising out of or relating to any operations,
acts, or omissions of the indemnifying party or any of its employees,
agents, and invitees in the exercise of the indemnifying partys rights or
the performance or observance of the indemnifying partys obligations
under this agreement

Mi bn phi bi thng, bo v v gi cho bn kia khng b thit hi t v


i vi bt c v tt c khiu ni, kin tng, yu cu, nh gi hay phn quyt
i quyn li v bt c v tt c thua thit, trch nhim, thit hi, chi ph phi
chu pht sinh ngoi hay lin quan n bt k hot ng, hnh ng hay thiu
st no ca bn bi thng hay bt k nhn vin, i l v khch mi ca h
trong vic thc thi cc quyn ca bn bi thng hay vic thc hin hoc tun
theo cc trch nhim ca bn bi thng theo hp ng ny.
4. Hng ha c cho rng l ph hp vi hp ng bt k nhng s thiu
nht qun nh thng xy ra trong mua bn hoc qua qu trnh tha
thun gia cc bn, nhng Ngi mua c quyn h gi so vi mc gi
thng thng trong trao i hoc qua qu trnh tha thun gia cc bn
cho nhng s thiu nht qun ny
The goods shall be deemed to conform with the contract despite minor
discrepancies which usually happen in trade or
5. Nu Ngi mua khng thanh ton ng hn, Ngi bn c th yu cu
Ngi mua, trong mt khong thi gian hp l, cung cp s m bo y
, tha mn i vi Ngi bn v vic thc hin ng n Hp ng ny
v c th t chi giao bt c phn hng ha no cn cha giao cho n
khi mt s bo m nh vy c a ra
If the Buyer fails to make any due payment, the Seller may demand that the
Buyer provide, within a reasonable time, adequate assuarance satisfactory to
the Seller of the due performance of this contract and may withhold shipment
or delivery of the undelivered goods until such assuarance is given

5 (ok)
1. The following documents shall be forwarded to BUYERs bank
immediately after loading date: Signed Commercial Invoice in 03

originals; Clean "Shipped on Board Ocean Bill of Lading in complete set


of at least 03 originals and 03 non-negotiable copies signed and made out
"To order of Vietcombank Hanoi; Packing list in triplicate
Nhng chng t sau y s c chuyn ti ngn hng ca Ngi mua ngay
sau ngy bc hng: Ha n Thng mi k 03 bn gc; Vn n ng
bin sch, " bc hng ln boong gm mt b y vi t nht 03 bn gc
v 03 bn khng thanh ton c, c k v lp "Theo lnh ca
Vietcombank Hanoi; Phiu ng gi 03 bn
2. Each party shall indemnify, defend, and hold the other party harmless
from and against any and all claims, actions, suits, demands, assessments,
or judgments asserted, and any and all losses, liabilities, damages, costs,
and expenses alleged or incurred arising out of or relating to any
operations, acts, or omissions of the indemnifying party or any of its
employees, agents, and invitees in the exercise of the indemnifying partys
rights or the performance or observance of the indemnifying partys
obligations under this agreement
Mi bn phi bi thng, bo v v gi cho bn kia khng b thit hi t v
i vi bt c v tt c khiu ni, hnh ng, kin tng, yu cu, nh gi hay
phn quyt i quyn li v bt c v tt c thua thit, trch nhim, thit hi,
chi ph v ph tn (bao gm, nhng khng gii hn, cc chi ph lut s, chi ph
k ton v chi ph iu tra trong phm v php lut cho php) phi chu pht
sinh hay lin quan n bt k hot ng, hnh ng hay thiu st no ca bn
bi thng hay bt k nhn vin, i l v khch mi ca h trong vic thc
thi cc quyn ca bn bi thng hay vic thc hin hoc tun theo cc trch
nhim ca bn bi thng theo hp ng ny.
3. SELLER shall make the first shipment within 30 days from the date
SELLER receives notification of an Irrevocable L/C which has been
issued in his favour. All costs of L/C in Singapore shall be for SELLERs

account. All L/C amendments costs (if any) shall be for BUYERs
account
Ngi bn s thc hin giao hng ln u trong vng 30 ngy k t ngy nhn
c thng bo rng 1 th tn dng khng hy ngang c m cho bn bn
hng. Tt c chi ph v th tn dng Singapore s do bn bn chu. Tt c
chi ph sa i th tn dng (nu c) s do ngi mua chu.
4. Trong trng hp chm tr tin (nu c), Ngi mua s chuyn cho
Ngi bn s tin li tnh t ngy xut trnh chng t n ngn hng ti
Singapore ti ngy thc s nhn c s tin cn n . Li sut s c
tnh trn c s li sut LIBOR (6 thng) cng thm 1.5%
In case of delay in payment (if any), BUYER shall remit to SELLER interest
calculated from the date of presentation of documents to the bank in Singapore
to the date of effective receipt of due amount. The interest will be calculated
on the basis of LIBOR rate (6 months) plus 1.5 percent.

5. Trong trng hp giao chm khng phi do bt kh khng c nh


ngha trong hp ng ny, ngi bn s tr mt khon tin coi nh l bi
thng tn tht ch khng phi l pht tng s l 0.1% gi tr hng giao
chm trn 1 ngy chm v ln nht l 10% gi phi tr theo iu 10 di
y
In case of late delivery for the reasons other than force majeure as defined in
this contract, the seller shall pay as liquidated damages and not as penalty the
sum of 0.1 percent of the value of the late (undelivered) part per day of late
delivery up to a maximum of 10% of the contract price under Clause 10
hereunder.

6: (thiu 1)
1. If payment of any sum payable is delayed, the SELLER shall be entitled
to receive interest on the amount unpaid during the period of delay. The
interest shall be at an annual rate three percentage points above the
discount rate of the central bank in the SELLERs country
Nu vic thanh ton bt k khon phi tr no b tr hon, Ngi Bn c quyn
c nhn tin li trn s tin cha tr trong thi gian tr hon. Tin li s tnh
t l theo nm, cao hn t l chit khu ca Ngn hng Trung ng nc
Ngi bn 3%.
2. The Parties agree to the establishment and continuance of international
telecommunications services using Internet (including phone to phone
calls and fax to fax calls) in accordance with the terms and the conditions
set forth in this Agreement which shall be collectively referred to as the
"Services
Cc bn ng thit lp v duy tr cc dch v vin thng quc t c s dng
Internet (bao gm cc cuc gi bng in thoi v fax) theo cc iu khon v
iu kin a ra trong hp ng ny, tt c s c gi chung l Dch v
3. In case of delayed delivery except for force majecure cases, the Seller
shall pay to the Buyer for every week of delay penalty amounting to 0.5%
of the total value of the goods whose delivery has been delayed. Any
fractional part of a week is to be considered a full week. The Seller grants
a grace period of four weeks from the delivery date before penalties shall
be applied
Trng hp hng ha b giao chm khng nm trong trng hp bt kh
khng, ngi Bn phi tr cho ngi Mua 1 khon tin pht vi mi tun giao
chm ln ti 0.5% tng gi tr nhng hng ha b giao chm. Bt k phn l
no ca 1 tun cng c tnh l 1 tun. Ngi Bn c hng khong thi
gian min pht l 4 tun t ngy giao hng trc khi cc n pht c thi hnh

4. Tt c cc chi ph ngn hng ngoi VN do Ngi bn chu v tt c chi


ph ngn hng ti VN do Ngi mua chu. Chi ph sa i nu c do bn
yu cu sa i tr tr khi th tn dng c m khng tun theo Hp
ng ny
5. Thanh ton cho ho n thng mi c thc hin vo hoc trc ngy
th ba mi sau khi nhn c hp ng. Nu ngy th ba mi ri vo
ch nht hoc ngy l, ngy lm vic tip theo s c coi l ngy o hn
thanh ton.
Payment for commercial invoice shall be made on or before the 30th day after
receipt of the contract. If the 30th day falls on a Sunday or a holiday, then the
next working day shall be deemed to be the due day for payment

7 (thiu 2)
1. Termination due to default under this Sections shall be effective thirty
days after written notice to the defaulting Party if the default has not been
cured within thirty day period. Upon termination of this Agreement for
any reason, each Party shall remain liable for those obligations that
accrued prior to the date of such termination
2. In case of delay in payment (if any), BUYER shall remit to SELLER
interest calculated from the date of presentation of documents to the bank
in Singapore to the date of effective receipt of due amount. The interest
will be calculated on the basis of LIBOR rate (6 months) plus 1.5 percent.
Trong trng hp chm tr tin (nu c), Ngi mua s chuyn cho Ngi
bn s tin li tnh t ngy xut trnh chng t n ngn hng ti Singapore ti
ngy thc s nhn c s tin cn n . Li sut s c tnh trn c s li
sut LIBOR (6 thng) cng thm 1.5%
3. Theo quy nh ti iu khon ny, ngha v ca ngi bn s bao gm
nhng khng hn ch vic xin giy php XNK, lm th tc thng quan
hng ha cho nguyn vt liu, thit b, tu v cung cp cc chng t cn
thit cho vic xin giy php v lm th tc thng quan
4. Tt c cc s sch k ton v nhng chng t ti chnh s c kim tra
nh k nu c mt trong hai bn yu cu. Cc ti khon y c th
c kim ton trn c s hon thnh cng trnh tun theo php lut ca
Vietnam nu c cc nh chc trch yu cu hoc mt bn yu cu
All books of account and other financial documents shall be inspected
periodically if so requested by either party. Full accounts may be audited upon
the completion of the Works in accordance with the Laws of Vietnam if so
required by competent authorities or either party

8: (thiu 1)
1. If the Principal fails to settle the payment within the period as agreed
upon, except for any amount/invoice in disputes, then it shall be liable to
pay to the Consultant an interest on the amount overdue from the due
date until the actual date of payment on the basis of the interest rate
applicable to the Vietnam dong published by the State Bank of Vietnam at
the time of payment
Nu Bn thu t vn khng thanh ton trong thi hn nh tha thun, ngoi
tr nhng ha n hoc s tin cn ang tranh chp, th Bn thu t vn s
phi chu trch nhim tr cho Bn t vn mt khon tin li i vi s tin qu
hn t ngy ht hn thanh ton n ngy thc tr trn c s t l li sut p
dng vi ng Vietnam do Ngn hng Nh Nc cng b ti thi im thanh
ton

2. Any dispute between the Parties as to the performance of this


CONTRACT or the rights or liabilities of the Parties herein, or any
matter arising out of the same or connected therewith, which cannot be
settled amicably shall be settled by arbitration. Each of the Parties hereto
shall be entitled to appoint one arbitrator and the third arbitrator shall
be appointed jointly by the Parties.
3. Nu vic thanh ton bt c s tin phi tr no b tr hon, Ngi bn s
c quyn nhn tin li trn s tin cha tr trong khong thi gian tr
hon . Tin li s tnh t l theo nm, cao hn t l chit khu ca Ngn
hng Trung ng nc Ngi bn 3%.
If payment of any sum payable is delayed, the SELLER shall be entitled to
receive interest on the amount unpaid during the period of delay. The interest

shall be at an annual rate three percentage points above the discount rate of the
central bank in the SELLERs country
4. Ngi mua s m mt th tn dng vo hoc trc ngy 8/12/2012 theo
cc iu khon c nht tr bi cc bn. Ngn hng xc nhn chu
trch nhim thanh ton cho Ngi bn ngay lp tc trn c s s xut
trnh mt b chng t y ca Ngi bn tun th tt c cc iu kin
v iu khon ca th tn dng
The BUYER shall open an L/C on or before 8thDecember 2012 on the terms
agreed by the parties. The confirming bank shall be liable to pay the SELLER
immediately upon his submission of a full set of documents in accordance
with all the terms and conditions of the L/C

9 (thiu 1)
1. Payments of commercial invoiced items shall be made on or before the
30th day after receipt thereof. If the 30th day falls on a Sunday or an
announced public holiday, the next working day shall be deemed to be the
due day for payment. Payments in respect of disputed items may be
withheld by BUYER until the settlement of the dispute by mutual
agreement. Payments made by BUYER shall not exclude the right of
BUYER to thereafter dispute any of the items invoiced
Vic thanh ton cho nhng mt hng theo ha n thng mi s c thc
hin vo hoc trc ngy th 30 sau khi nhn c hng. Nu ngy th 30 ri
vo mt ngy ch nht hoc mt ngy ngh l c cng b th ngy lm vic
tip theo s c coi nh l ngy n hn thanh ton. Vic thanh ton cho
nhng hng ha cn ang tranh chp c th b ngi mua tm dng cho n
khi hai bn gii quyt c tranh chp. Ngha v thanh ton ca ngi mua s
khng loi tr quyn ca ngi mua sau khiu ni bt c mt khon mc
hng ha no ghi trn ha n
2. If either Party desires to cancel this Agreement upon the expiration of the
Initial Term or any subsequent term, it shall give the other Party written
notice of its intent to cancel at least thirty (30) days prior to the expiration
of the current term
3. This credit shall be subject to Uniform Customs and Practice for
Documentary Credits, 1993 Revision, ICC Publication No.500. 20% of the
credit shall be available against the Sellers draft accompanied by invoice;
the remaining 80% shall be available against the Sellers draft
accompanied by the shipping document
Th tn dng nu phi tun theo tp qun v thng l thng nht v tn dng
chng t, bn sa i nm 1993 do phng thng mi quc t pht hnh, n

phm 500. 20% gi tr th tn dng c t di s nh ot ca ngi bn


khi h xut trnh hi phiu km ha n; 80% gi tr cn li s c tr nt
khi ngi bn xut trnh hi phiu km chng t giao hng
4. Trng hp hng ha b giao chm khng nm trong trng hp bt kh
khng. Tng mc pht s khng qu 5% tng gi tr hng ha giao chm.
Ngi Bn s c hng khong thi gian min pht l 4 tun tnh t
ngy giao hng trc khi n pht c thi hnh
In case of delayed delivery except for force majeure cases, the Seller shall pay
to the Buyer a total penalty up to a maximum of 5% of the total value of the
goods of delayed delivery The Seller grants a grace period of four weeks from
the delivery date before penalties shall be applied
5. Vic thanh ton s c coi l c thc hin ch khi s tin theo hp
ng c tr vo ti khon ngn hng ca Ngi Bn v Ngi bn c
ton quyn s dng. Nu vic thanh ton bt c s tin phi tr no b tr
hon
Payment shall be deemed to have been made only when the Contract sum is
paid into the Sellers bank account and is at the Sellers full disposal. In case
payment of any sum payable is delayed

10:
1. In the case of loss or damage after goods landed at port of arrival all by
the Buyer shall be made claim for quantity must be presented two month
after arrival of goods at Saigon Port, claim for quality within three month
after the goods at Saigon Port, and shall be confirmed in writting together
with survey report of the goods inspection office of the VINACONTROL.
The survey report of VINACONTROL should be regards as final
2. Th tc gii quyt mt cch thin ch s phi tin hnh nh sau:
Cc bn phi nht tr vi nhau v ngy v a im cho cuc gp g ny.
Tham d cuc hp ny phi l ngi i din c thm quyn ca mi bn
v mt lut s ca mi bn

11( thiu cu 1)
1. CONDITIONS FOR THE CONTRACT TRANSFERENCE
This Contract is binding upon all organization, individual who shall become a
succeeding Party or the Party transferred by either Party. Party A is permitted to
deliver this contract only when there is acquiescense by party B's text. For party A to
have contract transmitted, Party A have to notify Party B at least fifteen working days
in advance and fulfill the payment of all accrued unpaid fees and other accounts
payable specified in this Contract

2. Thi hn chu trch nhim v khuyt tt s c gia hn thm mt


khong thi gian bt k, nu nh trong khong thi gian c khuyt tt
xy ra khinNgi Mua khng th s dng c hng ho. Tuy nhin,
trong trng hp hng ho mi c chuyn n thay th cho l hng
c khuyt tt th thi hn trch nhim i vi khuyt tt skhng c
tnh li t u cho l hng thay th
The defects liability period shall be extended/ prolonged by (the length of) any
period during which the Goods cannot be used by the Buyer because of a
defect. However, if new Goods are delivered to replace defective Goods, the
defects liability period shall not begin again on the replacement Goods/ the
Goods replaced.
3. Theo quy nh ti iu khon ny, ngha v ca ngi bn s bao gm
nhng khng hn ch vic xin giy php XNK, lm th tc thng quan
hng ha cho nguyn vt liu, thit b, tu v cung cp cc chng t cn
thit cho vic xin giy php v lm th tc thng quan
The Sellers obligations under this Article shall include, without limitation,
obtaining all (necessary or appropriate) import and export licenses and
Custom clearances for materials, tools, vessel, components, parts and
providing all documentation for/in support of such licenses and clearance.

12: (ok)
6. The Parties agree to the establishment and continuance of international
telecommunications services using Internet (including phone to phone
calls and fax to fax calls) in accordance with the terms and the conditions
set forth in this Agreement which shall be collectively referred to as the
"Services
(done)
7. CONTRACTOR and its Sub-contractors shall be subject to the
applicable law. If CONTRACTOR or its Sub-contractors perform the
Contract in breach of the law, then CONTRACTOR shall bear any
additional costs of said violation and correction thereof. "Law" includes
any laws and any requirements, rules, or regulations of any relevant
authority
(done)
8. Vic giao hng c thc hin theo CIF cng Kobe (Nht Bn), Incoterms
2010. Ngy giao hng d nh l ngy 15 thng 10nm 2011. Ri ro v
quyn s hu i vi hng ha s chuyn t ngi bn sang ngi mua
ngay khi giao hng
Delivery of the Goods shall be made CIF, Kobe Port (Japan), Incoterms 2010.
The scheduled date of Delivery shall be 15 October 2011 Risk and title to
the Goods shall pass from the Seller to the Buyer immediately on Delivery.
9. Trong trng hp hng ha b giao chm khng nm trong trng hp
bt kh khng, vi mi tun giao chm, Ngi Bn s phi chu khon

pht l 0.5% tng gi tr s hng b giao chm. Bt k phn l no ca


mt tun cng s c tnh l mt tun
In case of delayed delivery except for force majecure cases, the Seller shall
pay to the Buyer for every week of delay penalty amounting to 0.5% of the
total value of the goods whose delivery has been delayed. Any fractional part
of a week is to be considered a full week.

13 (cn xem li 2 cu u)
1. For each week of delay, the SELLER shall pay 1% of the contract price up to
a maximum of 10% of the contract price. The SELLERs total liability for all
claims for damages made against him by the BUYER under this Contract or
otherwise shall not exceed 10% of the Contract price
i vi mi tun giao hng chm, bn bn phi tr 1% gi tr hp ng n
mc ti a l 10% gi tr hp ng. Ton b trch nhim ca bn bn i vi
tt c cc khiu ni ca bn mua v vic hng ha b h hi theo hp ng ny
hoc theo nhng quy nh khc l khng qu 10% gi tr hp ng
2. If any one or more of the provisions contained in this Contract or any
document executed in connection herewith shall be invalid, illegal or
unenforceable in any respect under any applicable law, the validity, legality
and enforceability of the remaining provisions contained herein shall not in
any way be affected thereby
3. In the event of late delivery: The Manufacturer has to pay as liquidated
damages 2.5% of the sum of performance bond if the Manufacturer
delays 15 working days or more from the planned time of shipment. If
such delay exceeds 30 days, liquidated damages amounting up to 5% of
the sum of performance bond shall be due. In any event, the total
maximum claim during the execution of this contract is capped at 5% of
the sum of the performance bond
Trng hp giao hng chm: nh sn xut phi tr mt khon bi thng thit
hi tng ng 2.5% tng gi tr th bo lnh nu giao hng chm15 ngy
lm vic hoc nhiu hn so vi thi gian giao hng d kin. Nu tr hon ny
vt qu 30 ngy, nh SX s phi tr khon bi thng thit hi ln ti 5%
tng gi tr th bo lnh. Trong bt c trng hp no, tng tin bi thng
ti a trong qu trnh thc hin hp ng ny ko vt qu 5% tng gi tr th
bo lnh

4. Cuc hp din ra trong 3 phin. Phin u tin, mi bn s trnh by lp


trng quan im ca mnh v vn bt ng. Phin th 2 s a ra cc
bin php gii quyt bt ng y. Phin th 3 cc bn s a ra quyt
nh cui cng
The meeting shall take place in 3 sessions. In the first session, each party shall
state its position on the subject of the disagreement. In the second session, the
parties shall suggest ways of resolving the disagreement. In the third session,
the parties shall attempt finally to resolve the disagreement
5. Vic thanh ton s c thc hin bng mt th tn dng khng hy
ngang. Th ny tun th theo Quy tc thc hnh thng nht v tn dng
chng t (phin bn nm 1993, Phng TM QT Paris, Php, n phm s
500) v rng buc ngn hng pht hnh tun th cc iu kin ca th
tn dng
Payment shall be made by an irrevocable letter of credit. This credit shall be
subject to Uniform customs and Practice for documentory credits (1993
Revision, ICC Publication No. 500) and shall bind the issuing bank to comply
with the terms and conditions of the letter of credit

14
1.

2.

3.

In the event of inappropriate or improper use, incorrect storage,


erroneous assembly or start-up by the Buyer or third parties, natural
wear and tear, erroneous or negligent handling, improper maintenance,
use of inappropriate operating resources, defective construction work, or
chemical, or electrical influences for which Manufacturer is not
responsible, the Buyer is not entitled to claim against Manufacturer under
warranty.
Trong trng hp ngi mua hay bn th 3 s dng khng ng hng dn,
bo hnh khng ng quy cch, vn hnh hay lp rp sai, sn phm b hao
mn t nhin, xp d li hay cu th, bo hnh khng ng hng dn, ngun
vn hnh s dng khng thch hp, cng trnh xy dng c khim khuyt hoc
tc nhn ha hc, in m nh sn xut khng chu trch nhim, ngi bn s
khng c quyn khiu ni yu cu bo hnh t pha nh sn xut
If either Party desires to cancel this Agreement upon the expiration of the
Initial Term or any subsequent term, it shall give the other Party written
notice of its intent to cancel at least thirty (30) days prior to the expiration
of the current term
Nu 1 trong 2 bn mun hy hp ng ny khi iu khon ban u hay bt c
iu khon tip theo no ht hiu lc, bn s phi cung cp cho bn kia 1
thng bo bng vn bn v nh hy H ca mnh t nht 30 ngy trc
ngy iu khon hin thi ht hiu lc
Hng ha phi c ng trong bao ay mi khu chc chn 50 kg khi
lng tnh vi 700g trng lng b. Vn chuyn trong nguyn 2 container
20 feet vi 355 bao mi container. Ngi bn s chu trch nhim cho bt
c h hng hay mt mt ca hng ha lin quan n li bao b
Go phi c ng trong bao ay mi trng lng tnh mi bao 50kg, khong 50,6
kg c b, khu tay ming bng ch ay i thch hp cho vic bc vc v vn ti
ng bin; ngi bn s cung cp 0,2% bao ay mi min ph ngoi tng s bao
c xp trn tu

15
2- This Agreement shall be binding upon and serve the benefits of the
Parties hereto and their respective heirs, successors and shall not
voluntarily or by operation of law assign, transfer, license, or otherwise
transfer all of any part of its right, duties or other interests in this
Agreement or the proceeds thereof
Hp ng ny s rng buc trn c s v phc v cho li ch ca cc bn tham
gia sau y cng nh nhng ngi tha hng , ngi k nhim tng ng
ca h v H ny s khng chuyn giao, chuyn nhng, cp giy php hoc
3- In the event of late Delivery for reasons other than force majeure as
defined in this Contract, the SELLER shall pay as liquidated damages
and not as a penalty the sum of 0.1% of the value of the undelivered part
per day of late Delivery up to a maximum of 10% of the Price payable
under Clause 10 below. Payment of liquidated damages shall be due
without the BUYER having to furnish proof of any loss, damages or
injury
Trong trng hp giao chm khng phi do bt kh khng c nh ngha
trong hp ng ny, ngi bn s tr mt khon tin coi nh l bi thng tn
tht ch khng phi l pht tng s l 0.1% gi tr hng giao chm trn 1 ngy
chm v ln nht l 10% gi phi tr theo iu 10 di y. Vic thanh ton
tin bi thng phi c thc hin, bn mua khng cn phi cung cp cc
bng chng v thiu ht, h hng hoc tn hi

4- Thi hn chu trch nhim v khuyt tt s c gia hn thm mt


khong thi gian bt k, nu nh trong khong thi gian c khuyt tt
xy ra khinNgi Mua khng th s dng c hng ho. Tuy nhin,
trong trng hp hng ho mi c chuyn n thay th cho l hng

c khuyt tt th thi hn trch nhim i vi khuyt tt skhng c


tnh li tu cho l hng thay th
The defects liability period shall be extended by a period equal to the period
during which the goods cannot be used by reason of any defect.
Notwithstanding, in case of the new supplies furnished by way of
replacement, the defects liability period shall not be recalculated from the
beginning for the replacement.
5- Ngi hng li c trch nhim kim tra cc iu khon tn dng mt
cch k lng. Trong trng hp ngi hng li khng nht tr vi
nhng iu kin v iu khon hoc cm thy khng th tun th bt c
mt trong nhng iu kin v iu khon th anh ta chu trch nhim sp
xp sa i th tn dng thng qua i tc hp ng ca anh ta (chnh l
ngi xin m th tn dng)
The beneficiary shall be liable to check credit terms carefully. In case of the
beneficiary does not agree with the terms and conditions or cannot comply
with any of terms and conditions, he shall be liable to arrange for the
amendments of the L/C through his contract partner (who has asked the bank
to open L/C)

16 (ok)
1.

Any discrepancies and/ or disputes arising out or in connection with this


contract not settled amicably shall be referred to Arbitration in
accordance with the Rules and Practices of the International Chamber of
Commerce in Paris or such other places agreed by both sides
Mi bt ng hay tranh chp pht sinh t hoc lin quan ti hp ng ny
m khng c gii quyt 1 cch hu ngh s phi nh n trng ti theo ng
quy tc v thng l ca phng thng mi quc t ti paris hoc ni no khc
tng t do 2 bn tha thun

2.

Notwithstanding the foregoing, the Parties may agree that any particular
matter of disputes can most quickly be settled by an Expert. In that event,
the Parties shall jointly prepare and sign a statement on the issue to be
determined by the Expert before agreeing upon the identity of the Expert
Tr nhng ni dung c quy nh trn, cc bn c th tha thun rng bt
c vn c th no trong cc tranh chp cng nn c gii quyt 1 cch
nhanh chng nht bi 1 chuyn gia., trong trng hp , cc bn cng chun
b v k 1 tha thun v vn s c quyt nh bi chuyn gia trc khi
ng vi quan im ca chuyn gia

17 (ok)
1- All disputes, controversies, or differences which may arise between the
parties, out of, or in relation to, or in connection with this contract, or for
the breach thereof, shall be finally settled by arbitration in Singapore in
accordance with the Commercial Arbitration Rules of the Singapore
Commercial Arbitration Board and under the Laws of Singapore
Mi tranh chp, bt ng, hoc khc bit c th pht sinh gia cc bn, nm
ngoi, hoc lin quan n, hoc c mi lin h vi hp ng ny, hoc vi
phm n n, cui cng s c gii quyt bi trng ti Singapore theo lut
trng ti thng mi ca y ban trng ti thng mi Singapore theo php lut
ca singapore
4- Nu vic thanh ton cho hng ha c tin hnh bng 1 th tn dng,
Ngi mua s m cho Ngi bn hng li mt th tn dng khng hy
ngang thng qua mt ngn hng ln c uy tn tt trn trng quc t
ngay sau khi k kt
If payment for the Goods shall be made by a Letter of Credit, BUYER shall
establish in favour of SELLER an Irrevocable L/C through a prime bank of
good international reputation immediately after the conclusion of this Contract

18 (ok)
1.

Trn b mt mi kin giao theo hp ng ny s phi c k m hiu :


s kin, kch thc ca mi kin, trng lng c b, trng lng tnh, v
tr nng nhc, s L/C v nhng cu ch: chiu ny ln, xin nh tay,
ch kh ro v k hiu DHD/2012
On the surface of each package delivered under this contract shall be marked:
the package number, the measurement of each package, gross weight, net
weight, the lifting positon, the number of L/C and the words: right side up,
handle with care, keep dry and the mark DHD/2012
19
1-In this contract the words below have the meanings ascribed to them
unless the context otherwise clearly dictates. Contract means this
Contract, its preamble and appendices, as well as all documents expressly
listed as Contract documents or otherwise expressly mentioned in this
Contract
Trong hp ng ny, tt c nhng ni dung di y u c cp n
chng tr khi nhng ni dung khc yu cu mt cch r rng. Hp ng ngha
l bao gm hp ng ny, li ni u v ph lc, cng nh l tt c cc ti liu
c lit k ring l ti liu hp ng hoc nhng th khc c cp r
rng trong hp ng ny.
3- Any dispute between the Parties as to the performance of this
CONTRACT or the rights or liabilities of the Parties herein, or any
matter arising out of the same or connected therewith, which cannot be
settled amicably shall be settled by arbitration. Each of the Parties hereto
shall be entitled to appoint one arbitrator and the third arbitrator shall
be appointed jointly by the Parties.
Bt c tranh chp no gia cc bn v vic thc hin hp ng cng nh
quyn hoc ngha v ca cc bn, hoc bt c vn g pht sinh t nhng

tranh chp , m khng th dn xp mt cch thn thin s c gii quyt


bi trng ti. Mi bn y s c quyn ch nh mt trng ti v v trng ti
th ba s c ch nh bi c 2 bn
4- Bn Bn chu mc x l trong trng hp vi phm nhng iu khon
chnh ca Hp ng, c th nh sau:
Do chm v thi gian giao hng: Bn Mua thu 2,5% tin bo lnh nu
giao hng chm 15 ngy, thu 5% tin bo lnh thc hin Hp ng cho
mi thng (30 ngy) chm so vi thi hn hp ng
The Seller shall pay penalty in case of breach of the main parts of the contract,
details as follows:
+In case of late delivery: if delivery is late within 15 days, the Seller shall be
liable to pay 2.5 % of the sum of the performance bond. If the goods are late
for 15 days of the schedule shipment, if such delay exists per 30 days, the
Seller shall pay 5% of the sum of the performance bond
5- Tc xp hng: 800 MT mi ngy lm vic lin tc 24h thi tit cho
php lm vic , ch nht, ngy ngh c tr ra thm ch nu c s dng,
trn c s c t nht t 4 n 5 hm tu lm vic bnh thng v tt c cc
cn cu sn sng trong trng thi tt
Loading rate: 800MT per weather working day of 24 consecutive hours,
Sundays, holidays excepted even if used, based on the use of at least 4 to 5
normal working hatches/holds and all winches available in good order

20

1.

2.

The parties understand that importation into Japan requires inspection of


Goods by SGS before shipment from the SELLERs country. The
SELLER agrees to cooperate fully with the SGS in providing access to
and necessary information about the Goods for the purposes of such
inspection
Cc bn phi hiu c vic nhp khu vo nht bn yu cu vic kim nh
hng ha do SGS ph trch trc khi thc hin vic giao hng t nc ngi
bn. Bn bn ng hp tc y vi SGS trong vic cung cp cch tip
cn v cc thng tin cn thit v hng ha cho mc ch kim nh ny
If one party to this contract causes damages to the other party, the
injured party has the right to recover the cost of the damages from the
party causing the injury. Damage costs that could be recovered include
direct damages, which are damages that are a direct result of what
happened, like medical costs or property damage, and indirect damages.
Indirect damages are those that are not directly caused by the other party
but that are incurred because the party was injured
Nu 1 bn trong hp ng ny gy ra thit hi cho bn kia th bn b thit hi
s c quyn yu cu n b chi ph thit hi t bn gy ra. Chi ph tn tht c
th bao gm tn tht trc tip, nhng tn tht m hu qu trc tip t s vic
xy ra nh chi ph thuc men, thit hi v ti sn v thit hi gin tip. nhng
thit hi gin tip l nhng thit hi khng b gy ra trc tip t bn kia nhng
pht sinh t bn b thit hi

3.

Hp ng ngha l bn hp ng ny c phn m u, phn ph lc cng nh


l ton b mi ti liu chng t vn bn c lit k r rng l vn bn thuc
hp ng ny hoc c cp mt cch r rng trong hp ng ny
Contract mean this contract, with its preamable, its appendicies as well as
every documens expressly listed as contract document or otherwise expressly
metioned in this contract

21:
1. The goods must be packed in strong wooden case(s) then in
container, suitable for long distance ocean transportation and
change of climate, well protected against moisture and shocks
and roughly portage. The Sellers shall be liable for any damage of
the commodity and expenses incurred on account of improper
packing and for any rust attributable to inadequate or improper
protective measures taken by the Sellers in regard to the packing
2. Nh sn xut phi chu pht trong nhng trng hp c coi l
vi phm H sau y: giao hng thiu s khng b pht. trong
trng hp ny ngi mua c quyn i gim gi H tng
ng vi khon chnh lch gia s hng thc giao v s hng
nh SX c trch nhim phi giao/l ra phi giao
3. Ngi mua, trn c s nhn c Xc nhn n t hng t
Ngi bn, s m mt th tn dng khng hy ngang,c xc
nhn, t nht 20 ngy trc ngy giao hng. Th tn dng ny
tun theo Quy tc thng nht v thc hnh Tn dng chng t

22
1.

Any dispute regarding the financial matters shall be settled by the said
auditors who in settling the matter shall act as an expert and not as arbitrators,
unless otherwise agreed by Parties in writing. All payments shall be made by
the Principal to the Consultants bank account inVietnam dongs, unless
otherwise mutually agreed by the Parties
Bt c tranh chp no lin quan ti vn ti chnh s c gii quyt thng
qua kim ton vin ngi s gii quyt vn vi t cch l 1 chuyn gia ch
khng phi 1 trng ti vin tr khi 2 bn c tha thun khc bng vn bn. tt
c thanh ton s c thc hin cho ti khon ca ngn hng ca chuyn gia
bng VND tr khi 2 bn c tha thun khc

2.

The Supplier disclaims all warranties with regard to any software licensed to
the Purchaser under this Agreement, including all implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall the
Supplier be liable for any special, indirect or consequential damages
whatsoever resulting from loss of use, data or profits, whether in an action of
contract, negligence or other tortuous action, arising out of or in connection
with use or performance of any software licensed under this agreement
Bn cung cp khc t tt c cc cam oan lin quan ti bt c phn mm no
c giao cho bn mua theo nh hp ng ny k c nhng cam oan mc
nhin v kh nng tiu th ca hng ha v tnh thch hp vi mc ch s
dng c th no. Thm ch trong trng hp bn cung cp chu trch nhim
cho bt c khon h hi gin tip v hu qu lin quan, cho d tn tht xy ra
do khng s dng c, mt d liu hay li hp ng, s bt cn hay mt
hnh ng phng hi no pht sinh hoc c lin quan ti vic s dng hay
vn hnh bt c phn mm no c chuyn giao theo hp ng ny

3.

Trong qa trnh giao nhn, chy th nu bn A pht hin nhng thit b


khng ng chng loi, hoc b h hng so vi cc thng s k thut c
nu ph lc 2 ca hp ng th bn A s tin hnh nim phong thit b
v thng bo cho bn B trong vng 24 gi
During delivery, operating if the A party find out the equipment which
are not of the category or damaged under specifications stated in..Anex 2

of the contract , the party A shall conduct a sealed design equipment and
notify the party B within 24 hours
4.

Hng c giao theo iu kin Giao hng ti xng . Khch hng s chu
mi ri ro v trch nhim i vi hng ha. Bt c s thiu hng,tn tht,
mt mt phi c ngi chuyn ch bo ngay khi nhn hng.
Delivery of the goods shall be made ex works. The customer shall be
responsible for all risks and obligations to the goods. Any loss, damage,
shortage shall be immediately notified by the carrier upon of receipt of the
goods

23 (trng cc phn khc)


24
1.

Ngi mua s m mt th tn dng vo hoc trc ngy 8/12/2012 theo


cc iu khon c nht tr bi cc bn. Ngn hng xc nhn chu
trch nhim thanh ton cho Ngi bn ngay lp tc trn c s s xut
trnh mt b chng t y ca Ngi bn tun th tt c cc iu kin
v iu khon ca th tn dng
The BUYER shall open the L/C on or before 8thDecember 2012 on the terms
agreed by the parties. The confirming bank is liable for paying the SELLER
immediately upon his submission of a full set of documents in accordance
with all the terms and conditions of the L/C

25
1.Ngibncnghavgiaonhnghnghacghitronghpngnyvotr
choctrongkhongthigiannutronghpngnytythucvossnsng
catuvkhoangtu
- The obligation of seller to ship or deliver the goods specified on the face of
this contract by the time or within the period specified on the face of this
contract shall be subject to the availability of the vessel or the vessels space
26
1.

If BUYER fails to make any due payment, SELLER may demand


BUYER to provide, within a reasonable time, adequate assurance
satisfactory to SELLER of the due performance of this Contract and may
withhold shipment or delivery of any of the undelivered Goods until such
assurance is given
Nu Ngi mua khng thanh ton ng hn, Ngi bn c th yu cu Ngi
mua, trong mt khong thi gian hp l, cung cp s m bo y , tha
mn i vi Ngi bn v vic thc hin ng n Hp ng ny v c th t
chi giao bt c phn hng ha no cn cha giao cho n khi mt s bo
m nh vy c a ra

5.

Hp ng ny l tha thun ton b gia cc bn . Khng c tho thun,


hiu bit, iu kin, bo lu no cho d bng hnh thc tho thun ming
hoc bng vn bn m khng c a vo trong hp ng ny hoc
nhng iu c thay th bi hp ng ny
This contract is entire agreement between the parties. Neither agreements,
understanding, conditions, reservations, oral or written that are not embodied
in this contract or that are not replaced by

27
1. This Agreement may be executed with several counterparts, each
of which shall constitute an original, but all of which shall
constitute one and the same instrument. To the extent that this
Agreement is translated into any other language, the English
language version shall be the authoritative version
2. Ngi Mua phi cung cp bo lnh thanh ton vi s tin l
600,000 USD. Theo lnh ca Ngi Mua, chng ti, Ngn hng
ABC, theo y pht hnh bo lnh v thc hin khng hy ngang
tr cho cc ngi khng chm tr hay phn i, bt k khon tin
khng vt qu 600,000 USD khi nhn c yu cu bng vn
bn u tin ca cc Ngi tuyn b rng Ngi Mua khng th
hon tt thanh ton khi n hn

28
3.
Bt c khon cc ph vn ti mi, hoc b sung hoc tng ln, cc
khon ph ph, thu, thu hi quan, nhng khon ph khc do chnh ph
nh thu hoc ph bo him, nhng khon c th pht sinh cho Ngi
bn lin quan n hng ha sau khi k kt Hp ng ny, th s tnh tin
vi Ngi mua v c Ngi mua hon tr li cho Ngi bn khi c
yu cu
Any new, additional or increased freight rate, surcharges , taxes, customs
duties, other govermental charges or insurance premiums, which may be
incurred by seller in relation to the goods after the conclusion of the contract
shall be for the account of the buyer and shall be reimbursed( refunded) to the
seller by the buyer on demand
5.
Xt thy cc i tc hp tc thnh cng trong mt s d n
Singapore 10 nm qua. Xt thy nh cung cp c kin thc rng trong
vic cung cp nhng sn phm in t s dng trong iu kin nhit
i
Whereas the parties have successfully coorporated in a number of projects in
Singapore the last 10 years. Whereas the supplier has wide experience in
supply of electronic products for use in tropical conditons

29
1. This Contract shall not come into force until SELLER has
received advice that the L/C has been opened in his favor
and has ascertained that the terms are in accordance with
those agreed between the parties. Any discrepancy between
the terms agreed by the parties and the L/C as issued shall
be notified by SELLER to BUYER immediately
(c cho lm ri)
2. In this contract the words below have the meanings ascribed
to them unless the context otherwise clearly dictates.
Contract means this Contract, its preamble and
appendices, as well as all documents expressly listed as
Contract documents or otherwise expressly mentioned in
this Contract
3. Trong hp ng ny, nhng t di y c ngha c gn
cho chng, tr khi vn bn hp ng c s nh ngha khc
mt cch r rng.Tr khi hai bn hp ng c s iu chnh
mt cch r rng "FOB "CIF c hiu l quyn v ngha
v quy nh trong Incoterms 2010, n phm s 460 ca
phng thng mi quc t Paris

30:
1. If BUYER fails to pay for the contracted Goods, BUYER shall pay
SELLER liquidated damages but not a penalty for overdue interest
at the rate of the lower of 18% per annum or the maximum interest
rate permitted by the law of BUYERs country, calculated from the
due payment date until the actual payment date on 360-day-a-year
basis for the actual number of days elapsed
Nu ngi mua khng thanh ton tin hng theo nh hp ng, ngi mua s
phi tr cho ngi bn mt khon tin bi thng quy nh trc nhng
khng phi 1 khon tin pht li sut thanh ton qu hn mc thp hn
18% mt nm hoc mc li sut ti a do lut nc bn mua quy nh, c
tnh t nga o hn thanh ton cho n ngy thanh ton thc t trn c s
360 ngy mt nm , cho s ngy thc t din ra
2.
In the case of loss or damage after goods landed at port of arrival
all by the Buyer shall be made claim for quantity must be presented two
month after arrival of goods at Saigon Port, claim for quality within three
month after the goods at Saigon Port, and shall be confirmed in writting
together with survey report of the goods inspection office of the
VINACONTROL. The survey report of VINACONTROL should be
regards as final
Trong trng hp mt mt hoc thit hi ca hng ha sau khi chuyn ln
cng ch, ngi bn s phi a ra khiu ni v s lng trong vng 2 thng,
khiu ni v cht lng trong vng 3 thngk t khi hng ti cng si gn, v
khiu ni phi c xc nhn bng vn bn gi km vi bo co gim nh
hng ha ca i din Vinacontrol. Bo co ny ca Vinacontrol s c coi l
bn gim nh cui cng.
3.
This Contract and all questions concerning its validity, interpretation
and performance shall be governed by the law of the Socialist Republic of
Vietnam. This contract shall not include, incorporate or be subject to the
provisions of the "United Nations Convention on Contracts for the
International Sale of Goods.

Hp ng ny v tt c vn lin qun ti hiu lc, cch thc din gii v


vic thc hin hp ng s do Lut nc cng ha x hi Vit nam iu chnh.
Hp ng ny s khng bao gm, lin quan hay phi tun theo cc iu khon
ca Cng c Lin hp quc v hp ng bun bn hng ha quc t
4.
Xt thy cc i tc hp tc thnh cng trong mt s d n
Singapore 10 nm qua. Xt thy nh cung cp c kin thc rng trong vic
cung cp nhng sn phm in t s dng trong iu kin nhit i
Whereas the partner has successfully corporated in a number of projects in
Singapore the last10 years. whereasthe supplier has wide knowledge in the
supply of electronic products for use in tropical conditon
5.
Tt c thu thu nhp, thu gi tr gia tng, thu hi quan, thu tiu th
c bit, thu ng du hoc nhng khon ph khc do chnh ph, c quan
chnh ph hoc nhng c quan tng t nh thu s do bn b nh thu chu
mt mnh
All income taxes, value added tax, customs duties, excise charged, stamp
duties and other fees levied by any government, governmental agencies or
similar authorityshall be borne exclusively by the party against whom they are
levied

You might also like