You are on page 1of 31

La mquina de Esquilo

Por Luis Enrique Gutirrez O.M.


(Versin lecturas dramatizadas ORTEUV: dir. Alberto Lomnitz)
Carlos y
Hctor Esta es la historia de un soldado.
Vale

De un soldado de a pie en Salamina.

Gema

De un soldado de hace dos mil quinientos aos.

Carlos De un soldado que al voltear, espada en alto,


Rosy

se encontr reflejado en los ojos del enemigo

Hctor Y descubri en ese momento que los mismos son los contrarios.
Carlos Y los contrarios son los mismos.
Flix

Apenas los separa el tiempo o el deseo.

Hctor Y as invent lo que ahora conocemos como Teatro.


Carlos y
Vale

Como somos animales sociales,

Carlos Algunos ms animales.


Alba
Vale

Otros ms sociales.
Como somos animales sociales nos gusta reunirnos a contar historias para
reafirmarnos como colectividad.

Rosy Lo que ahora conocemos como teatro se lo debemos en buena parte a los
griegos.
Miriam Y especialmente a Esquilo, un dramaturgo que vivi hace dos mil
quinientos aos.
1

Hctor Cuando dice dramaturgo quiere decir que escriba obras de teatro.
Miriam Gracias.
Rosy

Antes de Esquilo, el teatro ni teatro era.

Marco Para contar las historias de su civilizacin, los griegos tenan a los aedos.
Flix

Aedos

Juana Poetas que recitaban de frente al pblico historias que haban pasado
mucho tiempo antes.
Marco En otro tiempo y otro lugar.
Juana Y en las que haban participado sus ancestros.
Hosm O los dioses fundadores de la ciudad.
AEDO: Canta, o diosa, la furia de Aquiles.
Por su culpa murieron tantos griegos.
Tantos valientes guerreros que terminaron en el infierno.
Solo para cumplir los caprichos de un dios encabritado.
Luisa As comienza, ms o menos, la Ilada, escrita por un poeta del siglo ocho
antes de Cristo llamado Homero.
Flix

La costumbre era que el poeta,

Marco o aedo,
Flix

recitara estos largos poemas frente a la comunidad.

Gema Eran historias tan largas y complejas, que se separaban en fragmentos,


Marco o rapsodias,
Gema para poder contarse.
AEDO: continuar maana.

Vale

Pero un siglo despus de Homero apareci un ancestro del teatro llamado


ditirambo.

Carlos y
Ral A diferencia de los largos poemas de Homero, el ditirambo era mucho ms
corto.
Gema Ya poda representarse como una unidad frente a un grupo sin necesidad de
partirlo en pedazos.
Flix Y lo ms importante.
Ral En el ditirambo ya no es un recitador quien cuenta la historia como en la
Iliada sino un coro que se apoya en el baile y el canto para contarla.
CORO: Por el mar de Creta iba Teseo
Al frente de catorce esplndidos guerreros
Todos listos para morir en el combate
Todos listos para morir en el combate
Con catorce esplndidos guerreros
Por el mar de Creta iba Teseo.
Miriam As dice ms o menos.
Luisa Muy ms o menos.
Miriam El Teseo de Baqulides.
Rosy

La gran diferencia con las rapsodias de Homero est en que ahora no solo
nos podemos interesar por la historia que escuchamos, sino por lo que
vemos.

Flix De hecho, ya podemos encontrar ms relacin entre lo que se cuenta y cmo


se cuenta.
3

Carlos Ya hay algo que ver ms all de un ciego panzn recitando versos.
Luisa Pero el ditirambo todava no es teatro.
Juana Por qu no?
Marco En esta forma de contar historias a una comunidad, como en las epopeyas
que narraban los aedos, se entenda perfectamente que la historia como tal
ya haba pasado haca mucho tiempo.
Gema Es decir, evocaba los hechos narrados. No los traa al presente todava.
Hosm Se considera el primer autor de tragedias a Tespis.
Gema Un poeta del siglo quinto antes de Cristo de quien no conservamos ms que
un verso suelto y de forma indirecta.
Hosm Pero es famoso porque se dice que al ditirambo.
Ral

El que nos acaban de recitar.

Alba

Bueno, a otro ditirambo de esos, a uno suyo.

Hosm Le separ un coreuta


Ral O sea, un bailarn recitador.
Hosm Para confrontarlo con los dems miembros del coro.
Carlos Protagonista
Hosm Esto permiti que hubiera dilogos.
CORO: Ay, Ay, Ay, Ay, Ay, Pantalen,
Rosy

dnde estabas,

Coro

tu palacio ahora es un montn de piedras quemadas,

Hombres y todos tus sbditos


Mujeres baan con sus tripas los acantilados.
PROTAGONISTA: A poco tard tanto en el bao?
4

Luisa Los que antes eran recitadores, ahora sern actores.


Alba

O sea que representarn a los personajes de la obra.

Gema El teatro comienza a ser juego.


Alba Un juego en el que el espectador confa durante la representacin que ese
que est gritando no es un marinero cobarde.
Flix Marinero cobarde?
Luisa El teatro era un oficio de marineros que se eximan de ir a la guerra.
Gema El pblico confa que el que habla no es quien habla, sino otro a quien
representa,
Juana como Aquiles,
Flix o Zeus,
Rosy o el rey Edipo.
Luisa A esta forma de jugar, donde todo lo que est en la escena representa otra
cosa, lo llamamos convencin.
Ral Cmo?
Luisa Convencin. Convenimos que es un juego.
Hctor Y para apoyar este juego.
Marco Tespis puso a los actores unas mscaras enormes.
Hctor Que representaban a los diferentes personajes.
Marco Y que iban cambiando segn lo requiriera la historia.
Hctor Y como las mscaras eran realmente grandes.
Marco Para que el actor no se viera como un enano cabezn.
Hctor Lo enfund en unos zapatones de teibolera que llam coturnos.

Miriam Entonces, ahora tenamos un coro que recitaba representando una


colectividad.
Vale

Un personaje colectivo.

Carlos Una chusma.


Miriam Como quieras, tenamos un coro que ocasionalmente dialogaba con el
protagonista.
Carlos El protagonista que s representaba a un individuo.
Alba

Y el coro y el protagonista procuraban no estar de acuerdo.

Coro Como nosotros.


Alba

Para mantener el conflicto.

Ral

Pero lo que se narra, por lo menos en partes, ya es trado al presente. Ya


no se narra en pasado.

Gema Ay burro! Se dice evoca


Ral

Ya no se evoca, sino que el juego implica que el espectador, por lo menos


durante ciertos momentos,

Luisa juegue a que adems de estar viendo a los personajes de la historia, los
est viendo en el momento en el que pasan los hechos que se narran.
Carlos Eso se llama
Coro

el presente continuo.

Hosm Aunque todo lo que hizo Tespis es suposicin.


Ral

Porque no queda nada de sus escritos.

Hosm Pero se supone que ya es el germen de la escena.


Ral

O sea, lo que hace teatro al teatro.

Hosm Quien termina de modelarlo es Esquilo.


6

Coro

Ay, hasta que llegamos al famoso Esquilo.

Hosm Esquilo separa otro miembro del coro.


Miriam Antagonista.
Hosm Y hace el juego ms complejo.
Carlos Ahora, el protagonista tiene con quien pelear todo el tiempo.
Coro Ya sea el coro
Miriam O un antagonista.
Alba Ya tenemos personajes representando de punta a punta su propia historia.
Luisa Ya jugamos con el pblico perfectamente a que est sucediendo lo que se
narra.
Hosm Ya tenemos teatro.
Carlos y
Vale

El germen de esta capacidad de vernos en los otros.

Hctor De entendernos iguales a nuestro contrario.


Flix

Ya est en los hroes de Esquilo.

Hctor l descubri, acaso en Salamina.


Vale

Acaso en los ojos del persa enemigo.

Flix

Una forma de ver el mundo a partir de los contrarios.

Hctor Una dialctica para el espectculo.


Vale

De Esquilo conservamos siete tragedias.

Hctor Una triloga completa y cuatro de ellas sueltas.


Flix

En 467 antes de Cristo se present en Atenas la tragedia Los siete contra

Tebas.

Hctor DESTERRADO * el Rey Edipo a Colono, sus dos hijos, Etocles y Polnice,
acordaron alternarse reinando ao con ao sobre Tebas.
Vale As, Etocles rein durante el primer ao.
Flix Pero antes de terminar su periodo desterr a Polnice y se agandall el trono.
Hctor Polnice se ali con el rey de Argos para invadir Tebas y recuperar el trono.
Vale La obra comienza cuando Etocles arenga a los tebanos para defender la
ciudad.
ETOCLES: Hermanos de Tebas, Polnice se ha vuelto contra sus conciudadanos.
Intenta destruir Tebas. Convoco a todos los hombres jvenes, y a los no tan
jvenes, tambin convoco a los viejos. Y a los nios tambin. A todos los
convoco para defender las siete puertas de la ciudad. Vamos a demostrar a
los invasores de qu estn hechos los bravos Tebanos.
MUJER 1: Aaaay.
MUJER 2: Ya nos carg la riata.
MUJER 3: Nos van a partir la madre.
ETOCLES: Callen, viejas chillonas, no ven que acobardan a nuestros bravos
guerreros.
MUJER 4: Bravos guerreros esos comerciantes panzones? Con ellos piensas
defendernos.
ETOCLES: Tienen una mejor idea?
MUJER 1: Aaagh.
MUJER 2: Van a matar a nuestros maridos y nos van a violar a todas.
MUJER 3: Si me van a violar pido que sea Epaminondas.
MUJER 4: Yo lo vi primero.
8

ETOCLES: Ya dejen de chillar. Y ustedes, mis bravos guerreros.


MUJER 3: Otra vez?
ETOCLES: Bueno mis bravos vendedores de aceite de olivo y cabrito asado,
defendamos nuestra ciudad. S?, preguntas?
AGRITN: No quiero parecer negativo, pero ya que el problema de Polnice es
contigo y no con el pueblo de Tebas, creo que debera arreglarse en un
combate personal.
ETOCLES: Eso no es una pregunta.
AGRITN: Reformulo. No crees que sera mejor que se partieran la madre entre
ustedes dos, digamos, en un mano a mano, en lugar de embarrarnos a todos
nosotros, que ni pelear sabemos, ni nos interesan sus cuentos de quin es el
rey?
ETOCLES: La respuesta es no. Alguna otra pregunta?
GUERRERO 1: Sin nimo de parecer monotemtico, pero la propuesta de Agritn
me parece interesante.
ETOCLES: Eso ya qued respondido.
GUERRERO 1: Pero cmo vamos a ganar.
ETOCLES: Tengo un plan.
MUJER 2: Ah, el seorito tiene un plan.
ETOCLES: Mis bravos guerreros. Tenemos un espa entre los enemigos. Un
espa que nos tiene al tanto de todos sus movimientos. Justo en estos
momentos los argivos se preparan para lanzar un ataque a las siete puertas
de nuestra ciudad. Lo que no saben, lo que no saben es que tenemos un
espa.
9

MUJER 2: S, un espa, y luego.


ETOCLES: Nada, que tenemos un espa.
SOLDADO 2: No es por apoyar a las viejas pero coincido con ellas en el punto de
que ya nos carg la riata.
ETOCLES: Qu no entienden que tenemos un espa.
MUJER 2: Y cmo sabes que ellos no tienen un espa entre nosotros?
ETOCLES: No lo sabemos.
MUJER 2: Si ellos tienen un espa tambin, nosotros sabemos que estn por
atacar y ellos saben que estamos por defendernos.
ETOCLES: As es.
MUJER 2: Si de todos modos lo sabamos para qu carajos queremos espas en
los campos contrarios.
ETOCLES: A ver, a ver, a ver me perd en vamos a defendernos o qu
SOLDADO 2: Pues ya qu.
ETOCLES: Ah viene el espa.
MUJER 3: se enano es tu espa?
MUJER 1: Mmmm.
MUJER 2: Valiente espa.
MUJER 1: Lo imaginaba ms grande.
MUJER 4: Es el hijo de Artimone, siempre fue traidor.
ETOCLES: Qu viste, qu viste en el campo enemigo.
ESPA: Ya se sortearon las puertas los guerreros. Van a atacarnos uno por puerta.
ETOCLES: Pues yo les voy a poner a un bravo guerrero enfrente a cada uno.

10

MUJER 2: Etecles, ya deja de repetir esa mamada de bravos guerreros. Nadie


se la traga.
ESPA: Ya estn asaltando las puertas. La primera puerta la ataca el mismo Tideo,
la puerta de Electra el gigante Capaneo y la tercera tu tocayo Eteoclo.
ETOCLES: Contra Tideo mandar a Melanipo y contra Capaneo al potente
Polifante. Contra Eteoclo a Megareo.
MUJER 3: Tienen nombre de medicina.
ESPA: Otras tres puertas son atacadas por Hipomedante, Partenopeo y Anfiriao.
ETOCLES: Anfiriao el adivino?
MUJER 1: Hasta un adivino traen. Ya ves. Mejor nos rendimos.
ESPA: Anfiriao viene echando pestes contra Tideo porque lo oblig a pelear an
sabiendo que est vaticinado que morir en este combate.
MUJER 3: Ya ves, nadie quiere pelear. Rndete y todos somos amigos.
ETOCLES: Contra Hipomedante y Partenopeo envo a los hermanos Hiperbio y
Actor. Y yo creo que Anfiriao ni va a atacar, pero por si las dudas le
enviamos a Lastenes.
MUJER 2: Pero si es un viejo crcamo.
MUJER 1: No puede ni caminar.
MUJER 3: Ese era tu plan, idiota?
ETOCLES: Ya dejen de quejarse. Quin ataca la sptima puerta?
ESPA: La sptima puerta, la ataca tu propio hermano: Polnicie.
MUJER 2: Riata.
MUJER 1: Ora s.
ETOCLES: A quin mandar contra l. A quin mandar.
11

MUJER 1: No te hagas pendejo.


MUJER 2: No le saques.
MUJER 3: Ora, vas.
ETOCLES: Yo qu?
MUJER 2: Cmo que yo qu. Si t fuiste el que nos meti en este cuento, ve y da
la cara, zacatn.
MUJER 4: ndale, no que muy hombrecito?
ETOCLES: Pero cmo voy a pelear contra mi propio hermano.
MUJER 2: S, cmo voy a pelear contra mi propio hermano, miren que valiente
soy. Para eso me gustabas.
MUJER 2: rale.
ETOCLES: Si as lo quieren los dioses, no queda ms remedio. Que se derrame
la sangre de hermanos
MUJER 3: S s s.
ETOCLES: en el campo de batalla.
MUJER 2: No seas exagerado.
Flix Y Etocles se lanz a la sptima puerta.
Hctor Y en singular combate trenzronse Polnice y Etocles, hermano contra
hermano, la sangre se volvi contra s misma.
MUJER 2: Eso, duro. Prtele toda su madre.
MUJERES: Oooh.
MUJERES: Mmmmm.
MUJERES:
MUJERES:
12

MUJER 4: Rijales.
Vale Y Etecles y Polnice cruzaron sus espadas simultneos, matndose uno al
otro, como ya lo haba anunciado la maldicin.
MUJER 2: Yo le dije, no vayas que te van a matar.
MUJER 4: Pero no hizo caso.
MUJER 3: Necio que era ese muchacho.
MUJER 2: As pasa.
Flix Y el ataque a Tebas fue repelido, la ciudad se salv y los cuerpos de los
hermanos quedaron hechos trenza sobre el campo de batalla.
Hctor Fin de la tragedia Los siete contra Tebas.
Carlos y
Flix Para los griegos, el teatro era una institucin.
Vale Desde que era ditirambo se representaba en las fiestas de la vendimia...
Hctor Fiestas en las que todos terminaban borrachos y con los calzones de otro.

Carlos Los siete contra Tebas no fue la primera de las tragedias que escribi
Esquilo. De las que llegaron a nosotros, la ms antigua es la de Las suplicantes.
Luisa Dnao y sus cincuenta hijas desembarcan una maana en la Arglide.
Alba S, cincuenta hijas, todas en sazn, hermosamente gordas y con un hambre
de normalista.
Carlos Vienen huyendo de los cincuenta primos egipcios con quienes las quieren
casar.
DNAO: rale, de una en una, y recuerden que calladitas se ven ms bonitas.
SUPLICANTE 1: Yo no quiero verme bonita, y nunca me voy a casar.
13

SUPLICANTE 2: Pues yo tampoco.


SUPLICANTE 3: Y menos con ese panzn del Akenophis que me andaban
emparejando.
SUPLICANTE 4: Y t cmo crees que sean los machines por estas tierras pap?
DNAO: Yo ya ni digo nada, con ustedes no s qu hacer.
SUPLICANTE 3: Ni te emociones, todos son iguales.
DNAO: Y t ya deja de tragar que vas a espantar a nuestros anfitriones.
Alba Huyendo venan desde Libia y apenas desembarcaron en una playa cercana
a Argos cuando lleg el rey Pelasgo con su squito.
DNAO: No ataquen, no ataquen, traigo a unas bellas y grciles doncellas y
pedimos posada.
Alba Ver esta turba de viejas tragonas aterroriz a Pelasgo, el rey de Argos.
PELASGO: Reprtense, porque ms que griegos parecen una plaga brbara. Y
sa de all, ni a brbara llega.
SUPLICANTE 1: Pues aunque no lo creas somos tus parientas de Libia y venimos
a quedarnos con ustedes.
PELASGO: Parientas? Sern parientas de un hipoptamo.
SUPLICANTE 4: Descendemos de la vaca Io.
PELASGO: Y unas ms que otras. Digo
SUPLICANTE 4: No estoy gorda, lo que pasa es que me como el cabrito con tortilla
de harina.
PELASGO: Era eso.

14

SUPLICANTE 1: La vaca Io, huyendo del tbano que le mand Hera para que no
se la soplara Zeus fue a parar a Egipto y Libia y de sus hijos descendemos
nosotras.
SUPLICANTE 3: Y nuestros asquerosos primos egipcios.
SUPLICANTE 2: Pero la vaca Io era griega.
SUPLICANTE 4: Y unas ms que otras, eh, menso.
PELASGO: No entend.
DNAO: Para acabar pronto. Mis cincuenta hijas no se quieren casar con sus
cincuenta primos, que las estn solicitando con todo el derecho.
SUPLICANTE 2: Con todo el derecho pura madre
SUPLICANTE 3: Y venimos a pedir asilo a esta tierra de nuestros ancestros.
Pelasgo no entenda muy bien lo que estaba pasando.
PELASGO: Y alguien puede explicarme por qu no se quieren casar las
seoritas?
Luisa Entre los griegos, como entre los chamula, las mujeres eran ciudadanos de
segunda y no tenan derecho a opinar.
DNAO: Ya les dije, que mejor se casen, pero no quieren. Salieron a su mam de
tercas.
SUPLICANTE 1: Moriremos vrgenes.
SUPLICANTE 2: Eso, moriremos vrgenes porque nos late.
PELASGO: Est bien. No se quieren casar. Y por eso me estn aventando
encima a todo el ejrcito egipcio?
SUPLICANTE 3: No todo.
SUPLICANTE 2: Solo son cincuenta primos.
15

PELASGO: Ah, bueno, solo cincuenta. As como quiera.


SUPLICANTE 1: Es probable, no mucho, pero es probable que cada uno venga
con un ejrcito a solicitarnos.
PELASGO: Ah, jijo.
SUPLICANTE 1: Qu tantos pueden ser, egipcios panzones, al fin.
SUPLICANTE 2: Y caminan as como de ladito.
SUPLICANTE 3: No seas pendeja, as hacen los retratos.
PELASGO: Pero qu no saben de qu tamao es Egipto?
SUPLICANTE 1: Mmm.
SUPLICANTE 2: Es grande?
PELASGO: Para entendernos rpido. Supongamos que mi patria, la Arglide, es
del tamao de Miniandro.
SUPLICANTE 2: Hoooola, Miniandro. No te haba mirado.
MINIANDRO: Hola.
PELASGO: No que sta no se quiere casar?
SUPLICANTE 2: Uy, solo estamos platicando.
PELASGO: Al punto. Si la Aglide mide lo que Miniandro, Egipto es del tamao de
sta de ac.
SUPLICANTE 4: Pap, me dijo gorda de nuevo. Mejor vmonos.
PELASGO: Lo que digo es que cmo vamos a pelearnos contra Egipto, que es
enorme.
SUPLICANTE 1: Cobarde.

16

SUPLICANTE 3: Pues si no nos das asilo contra esos marranos libidinosos nos
vamos a ahorcar de las estatuas de tus dioses y los vamos a dejar marcados
con sangre para siempre.
PELASGO: Ah, no, los dioses no.
SUPLICANTE 4: Cmo no, yo me cuelgo del brazo del Poseidn se y me ahorco.
PELASGO: No. No. No. Me le vas a romper el brazo.
SUPLICANTE 4: Pap
PELASGO: Adems, aqu las decisiones las toma el pueblo en asamblea.
SUPLICANTE 1: Ahora me vas a salir con el cuento de que el pueblo manda y t
obedeces.
SUPLICANTE 4: Ja.
PELASGO: Claro, pinches tecratas. Esto es una democracia.
SUPLICANTE 1: Tecratas y a mucha honra.
SUPLICANTE 3: Democracia?
SUPLICANTE 2: Qu es eso?
SUPLICANTE 4: Me dijo gorda de nuevo?
SUPLICANTE 1: Qu es democracia, pap?
DNAO: Nada, hija, ni lo escuches, es una mamarrachada de piratas para partirse
el botn.
SUPLICANTE 3: Y tiene que decidirlo el pueblo?
DNAO: Segn ellos.
PELASGO: Como les digo, no depende de m.
SUPLICANTE 1: Y crees que el pueblo quiera defendernos?

17

PELASGO: Vamos a preguntarle Yo creo que s, por qu no. Cincuenta mujeres


que se tragan todo lo que encuentran a su paso, con un carcter de la
chingada, que no se quieren ni acercar a un hombre y que adems traen al
ejrcito egipcio persiguindolas, no entiendo por qu diran que no. T qu
opinas, Miniandro?
MINIANDRO: Seguramente, don Pelasgo, cmo no.
PELASGO: Y ustedes?
HOMBRE 1: A huevo.
HOMBRE 2: Cmo no.
HOMBRE 1: Un tiro al piso.
PELASGO: Ya ven?
Alba Y despus de acordar que Dnao acompaara a Pelasgo para interceder ante
el pueblo por las hijas, se quedaron en la playa, echndose una botanita.
SUPLICANTE 4: Por los nervios.
SUPLICANTE 1: Por los nervios.
SUPLICANTE 4: Quin era la que traa los pambazos?
SUPLICANTE 2: Esos volaron en la playa.
SUPLICANTE 3: Yo creo que no nos van a querer recibir.
SUPLICANTE 1: Cmo no. Si estos griegos tienen fama de pendejos.
Y al ratito lleg Danao con las noticias.
DNAO: Ya se hizo, hijas, ora s saquen los pambazos.
SUPLICANTES:
DNAO: Todo el pueblo inmediatamente levant su mano derecha y acept
recibirnos y defendernos.
18

SUPLICANTE 2: Pues espero que tengan con qu, porque esos que vienen por
all se me hace que son Akenophis y su panda de malandros.
DNAO: Ya vengo de nuevo.
SUPLICANTE 1: A dnde vas.
SUPLICANTE 3: No nos dejes solas.
SUPLICANTE 4: Papaa.
DNAO: Voy por ayuda.
SUPLICANTE 1: Culeeee y cmo nos encontraron.
SUPLICANTE 3: De seguro siguieron las migas de los pambazos.
SUPLICANTE 2: Ah cmo chingan.
Luisa Y, efectivamente, por la playa lleg Akenophis.
Alba Y vena encabritadsimo.
AKENOPHIS: Mndiga gorda, con que no quieres casarte.
SUPLICANTE 3: Claro que no. Panzn, horrible.
SUPLICANTE 1: Scate.
SUPLICANTE 3: Djala.
SUPLICANTE 1: Cabrn.
SUPLICANTE 4: Pocohombre.
SUPLICANTE 1: Marica.
SUPLICANTE 3: Creo que aqu se dice homosexual.
SUPLICANTE 1: Me vale verga, si lo vieron agarrndole los tanates a Tumotsis, el
tallador de retratos de boda en piedra caliza u otras de grano tambin suave.
AKENOPHIS: Eso fue hace diez aos y durante las fiestas nubias.
SUPLICANTE 1: No se va a casar contigo ni con nadie.
19

AKENOPHIS: Si no entiende por las buenas


SUPLICANTE 4: De las greas no que de por s ya est calva.
PELASGO: Djala ah, brbaro cobarde, que es una dama.
SUPLICANTE 2: Ah, mi hroe.
PELASGO: No, ni madres, scate pall. Yo vengo porque el pueblo manda.
Regresa a tu tierra que estas damas son huspedes del bravo pueblo de
Argos.
AKENOPHIS: Yo que ustedes ni me meta porque les vamos a partir su madre.
PELASGO: T y cuntos?, pueblo de bebedores de vino de cerveza, vete a
envolver gatos muertos en un trapo.
SUPLICANTE 1: Que le diga lo de Tumotsis.
AKENOPHIS: Mira que ests arriesgando a tu pueblo por estas viejas que nadie
quiere.
PELASGO: Nadie quiere pero viene un ejrcito por ellas. Algo tendrn.
SUPLICANTE 2: Si no nos quieres a qu vienes.
AKENOPHIS: Mi mam dice que nos tenemos que casar con ustedes.
SUPLICANTE 2: Pues dile a tu mam que ya somos ciudadanas de Argos, as que
ya se la pellizc.
SUPLICANTE 3: Vete a casar a la ciudad de Mxico.
SUPLICANTE 1: Ai los casan y hasta les baila el juez, baboso.
AKENOPHIS: Me voy, pero antes tengo que decir, noms para no verme mal: esto
no se va a quedar as.
SUPLICANTE 2: S, wey. Ve por tus hermanos.
SUPLICANTE 4: Aqu tenemos quin nos defienda.
20

PELASGO: No me lo cuquen, djenlo que se vaya.


Y as, las suplicantes fueron recibidas por el pueblo de Argos. Fin.
Carlos y
Marco Una de las ms famosas tragedias de Esquilo es el Prometeo encadenado.
Ral Durante siglos ha sido emblema de la resistencia contra el poder irracional.
Marco Esta tragedia comienza en el roquedal cuando llevan Furia y Efesto, dios
del fuego y la forja, a encadenar al titn Prometeo.
EFESTO: Ah, qu jodido mi oficio de herrero, por su culpa me veo obligado a
encadenar a mi amigo.
FURIA: Ya deja de quejarte y apritale bien los grilletes.
EFESTO: T que eres un malora no te compadeces.
FURIA: Ni madres. A ver, Prometeo, el previsor, ahora s vas a necesitar que
alguien prevea cmo te libras de sta.
Ral Y cuando terminaron de encadenarlo se fueron y tras ellos entraron las
ocenidas.
Hosm Un grupo de hermanas hijas del titn Ocano.
OCENIDA 1: To, mira cmo te dejaron.
OCENIDA 2: Pero ve cmo te tienen.
OCENIDA 3: S, mira cmo te tienen.
OCENIDA 4: Ora s te dejaron pero bien gacho.
OCENIDAS: Somos nosotras.
OCENIDA 1: Las Ocenidas, tus parientes.
Marco Los griegos estaban llenos de parientes, todos lejanos.
OCENIDA 1: Omos los martillazos y vinimos a ver qu estaba pasando.
21

OCENIDA 2: Cmo puede tener Zeus el corazn tan duro para imponerte este
castigo.
PROMETEO: Me necesita para saber cmo van a derrocarlo, pero si no me suelta
ahora mismo no le digo ni madres.
OCENIDA 3: Y por qu te dej as.
PROMETEO: Por ingrato que es: nada ms agarr la silla en el Olimpo, reparti los
huesos entre su pandilla y a los hombres no les dio nada; pero yo les llev el
fuego.
OCENIDA 1: Ah, fuiste t.
OCENIDA 2: No, pues ahora me lo explico.
OCENIDA 1: Pero a quin se le ocurre, to. Esos humanos son como animalitos.
OCENIDA 4: Son tan fetos.
PROMETEO: Me tiene tirria ese canalla porque yo s cmo se va a determinar su
cada, pero no le voy a soltar ni madres, es por eso realmente por lo que me
tiene aqu.
OCENIDA 3: Y vas a quedarte mucho tiempo?
PROMETEO: Eso parece.
OCENIDA 1: Pobrecito de ti.
OCENIDA 2: S, pobrecito de ti.
OCENIDA 3: S, pobrecito.
OCENIDA 4: Te vas a enronchar todo.
IO: Ah, pinches moscas, como friegan.
OCENIDA 4: Y esa quin ser.
OCENIDA 3: Es Io, la vaca.
22

OCENIDA 2: La vaca?
OCENIDA 1: La famosa vaca, por fin vemos a la famosa vaca.
IO: Estas pinches moscas. Y t, qu haces ah?
PROMETEO: No, ni madres, ya se los expliqu a todos. Soy Prometeo.
IO: Ah, Prometeo, claro.
IO: Ya que lo sabes todo dime qu otros males me aquejan, porque lo que es esta
maldita mosca ya me tiene hasta la madre.
Ral Io fue una doncella de Argos, hermosa y virginal
Marco Zeus, el dios de los dioses ya le haba echado ojo y se mostraba ganoso.
Estaba Zeus por echarle la garra cuando Hera, quien adems de ser una
muy potente diosa era la esposa de Zeus, se enter.
IO: Y me convirti en vaca.
Ral Y puso a esas mosconas a corretearla para que estuviera entretenida en
algo.
Hosm En lugar de andar de golfa fijndose en maridos ajenos.
Marco Eso pensaba Hera.
IO: Y as es como llegu aqu, pero ya no aguanto este castigo de mierda.
PROMETEO: Como ac a nosotros no nos pasa nada.
OCENIDA 1: Vaca insensible.
IO: Dime, pues Prometeo, cmo va a terminar tu castigo.
PROMETEO: Primero debo decirte lo que tienes que hacer. Vas a bajar derechito
hasta donde est el Nilo.
Ral Y le indic que ah Zeus le engendrara por fin un hijo.
IO: Con lo gorda que me dej Hera, y con estos cuernotes?
23

PROMETEO: Para ello, se de quien no digo su nombre


IO: Zeus.
PROMETEO: Gracias. Ese va a convertirse en toro.
IO: Ah, bueno, as, s.
OCENIDA 4: Golosa.
PROMETEO: Pero no te va a cubrir. Te va a prear apenas con rozarte la oreja. Al
chamaco le pones pafo. De l saldrn Egipto y Libia y cinco generaciones
despus llegarn a Argos de regreso cincuenta doncellas huyendo de sus
primos. Aqu las van a recibir bien.
OCENIDA 1: Esa historia me suena conocida.
PROMETEO: Y por mantenerse vrgenes, la noche de bodas van a matar a sus
consortes.
Marco Salvo una, que le perdonar la vida a su marido.
OCENIDA 3: Y llegamos al punto.
PROMETEO: El hijo de sta ltima, que se llamar Heracles...
Hosm O Hrcules.
PROMETEO: ... es el que me va a liberar.
OCENIDA 2: Ah, bueno.
IO: Oye, y volviendo a lo del toro.
PROMETEO: Est escrito que slo te rozar la oreja.
IO: Ay, mi destino tan desgraciado. Y estas pinches moscas.
Marco Y se fue alejando la vaca con su mosquero.
OCENIDA 2: Ya dile a Zeus cmo lo van a tumbar para que te suelte, to.

24

PROMETEO: Ni madres, se va a casar y por eso lo van a tumbar pero yo no digo


nada.
OCENIDA 1: Ya ves, qu fcil, solo te falta tantito.
PROMETEO: Ni crean que voy a decir que el hijo de ese matrimonio de calenturas
es quien lo va a derrocar.
OCENIDA 3: Aqu nadie oy nada.
OCENIDA 1: Y cmo se llamar la que le va a hacer al chamaco traidor?
PROMETEO: Eso s no lo digo.
OCENIDA 2: Va a ser mujer o diosa?
PROMETEO: Que ya no digo nada.
OCENIDA 1: Qu no ves que lo hacemos para ayudarte, to?
OCENIDA 2: ndale, dinos.
Ral Y el cielo comenz a retumbar por un poderoso aletear.
OCENIDA 3: Ni tan poderoso.
OCENIDA 1: Ms bien chiquito.
OCENIDA 4: Chiquitito.
Hosm Era Hermes, el mensajero del los dioses.
HERMES: Prometeo, vengo de parte de Zeus a pedirte que recapacites.
PROMETEO: Ya que te gusta llevar mensajes por qu no vas y le dices a Zeus que
chingue mucho a su odiosa madre.
HERMES: Prefieres estar amarrado a esta roca por la eternidad?
PROMETEO: Prefiero mi destino a ser un correveidile como t.
HERMES: Ya ves, vengo a ayudarte y mira cmo me tratas.

25

PROMETEO: Nadie te pidi tu ayuda, perro meado, ya me va a tocar cuando


caigan ustedes.
HERMES: Pues mientras te toca, un guila te va a comer las tripas y el hgado todo
los das y por las noches, te crecer de nuevo la tripamenta para que tenga
qu seguir picando al da siguiente el guila.
PROMETEO: Qu me vienes a amenazar, idiota, si mi destino ya me lo s, los que
no se saben el suyo son ustedes, panda de advenedizos.
OCENIDA 3: ndale Prometeo, ya dile y vmonos de aqu, para qu sufres.
HERMES: Y ustedes, mejor vyanse, no sea que les toque.
OCENIDA 2: Ay, s, te sientes muy ritolas con esas pinches alitas en las patas.
OCENIDA 3: Las has de traer llenas de gorupos.
OCENIDA 2: Pinche gato metiche.
HERMES: Yo les adverti.
Marco Y los cielos comenzaron a soplar inclementes.
Ral Y toda La Tierra cruji, como un recuerdo de Zeus de todo lo que le esperaba
a Prometeo.
Hosm Y Hermes se fue, sin conseguir sacarle nada a Prometeo.
Marco Y aqu acaba la tragedia.
Ral Y Prometeo se queda amarrado a la roca.
Marco Segn algunas versiones, Prometeo fue liberado mucho tiempo despus
por Heracls.
Hosm O Hrcules.
Ral Descendiente de la vaca Io.
Marco Tal cual lo haba vaticinado el mismo Titn.
26

Carlos y
Rosy En 472 a.C. Esquilo present la tragedia Los persas.
Gema Ocho aos despus de la batalla de Salamina,
Rosy En la que particip como soldado de a pie.
Miriam Esta tragedia comienza con un coro de ancianos persas que no fue a la
guerra.
Gema Esperan en el palacio imperial de Susa el regreso del victorioso ejrcito
persa, bajo el mando del joven rey Xerjes.
Rosy Todos estn nerviosos porque la reina madre tuvo un sueo muy
perturbador.
ANCIANO 1: Ese sueo es un mal presagio.
ANCIANOS: Un mal presagio.
Miriam Y cuando volvi un heraldo con noticias del FRENTE todo se termin de
derrur.
HERALDO: Los griegos acabaron con nosotros.
ANCIANOS: Pero cmo? Si ramos muchos.
HERALDO: Justo antes de la batalla, un espa le inform a Xerjes que los griegos
planeaban huir por un estrecho durante la noche. Xerjes orden que cerraran
el paso, y hasta amenaz con matar a sus generales si permitan que un solo
griego pasara por ah. Pero los griegos no queran huir: fingiendo que
escapaban envolvieron a la armada persa. Nuestros barcos chocaban entre
ellos. No podan maniobrar. Todava Xerjes, que haba planeado que los
griegos desembarcaran en la isla de enfrente cuando se vieran rodeados, se

27

fue a la isla para esperar a los griegos sobrevivientes y rematarlos, y qued


preso en la isla.
ANCIANOS: Ay!
Rosy Mientras el heraldo daba la noticia, entr corrindola reina madre.
REINA: Dnde est mi hijo Xerjes.
HERALDO: Est vivo.
REINA: Le das luz a mi noche.
HERALDO: Pero fue el nico. Todos nuestros grandes generales ahora estn
tirados entre miles y miles de cadveres en las playas griegas.
REINA: Es cierto lo que oigo?
HERALDO: Es cierto.
REINA: Ay, Daro, querido esposo, casi dios. Escucha nuestro dolor. Escucha que
tu hijo perdi al pueblo persa.
Coro Ay!
Gema Y al escuchar a su esposa apareci la sombra del rey Daro.
DARO: Ay. Cmo puede haber mi hijo perdido al imperio.
REINA: Fue tu culpa, Daro. Todos le reclamaban que t hiciste un gran imperio sin
necesidad de guerrear y l solo haca la guerra en sus aposentos y en nada
haca mayor su herencia, y para demostrar que es grande como t arm al
imperio contra los piratas griegos y mira en qu termin todo.
DARO: Y ahora todo lo que le dej va a terminar en las primeras manos que se lo
encuentren. Que nos sirva de leccin. Hay que tener cuidado con esos
malditos griegos.
ANCIANOS: Todava tenemos un ejrcito de tierra.
28

DARO: No, los que sobrevivieron irn cayendo acosados por el hambre y la sed.
Solo volver un puado. Mi propio hijo rasgar sus vestiduras e ir tirando sus
tesoros por el camino para entretener a sus perseguidores. Apenas si
regresar vivo.
ANCIANOS: Ay!
Miriam Y s, al poco tiempo lleg Xerjes.
XERJES: Ay de nosotros.
El destino de nuestro imperio se qued tendido en Salamina.
Tendr que dar la cara ante mi pueblo.
Mejor hubiera sido morir con mis guerreros.
Todava llora la tierra por nuestros guerreros.
ANCIANOS: Qu hiciste, Xerjes con nuestra juventud.
Los llevaste en perfecta formacin hasta el infierno.
REINA: Qu ser de nuestro imperio. Solo quedamos los viejos y las mujeres para
llorar lo que pudimos ser.
XERJES: A qu vine a este mundo, a qu vine si no a causar la desgracia de mi
propio pueblo.
ANCIANOS: Te los llevaste Xerjes, cmo pedirte que nos los devuelvas.
XERJES: Nos los rob Ares, nos los rob en sus terribles barcos de guerra. Alz
su balanza el destino y resolvi dibujarnos en una llanura doliente y playas
desoladas.
ANCIANOS: T te los llevaste, Xerjes, prometiste acrecentar el imperio, y traer
milagrosos botines.
REINA: Ay! Qu ser de nosotros.
29

ANCIANOS: Dnde est todo aquello que traeras.


XERJES: De mi tesoro solo queda este carcaj. Ya nunca podremos volver contra
los griegos. Ya nunca seremos lo que pudimos ser. Solo nos queda esperar
aqu, lamentndonos mientras llega la muerte y termina nuestras penas.
Gema Y as Xerjes entendi que con los griegos no deba meterse.
Rosy Y Esquilo, victorioso en Salamina, pudo ocho aos despus dedicar este
canto de dolor al pueblo que l mismo venci.
Carlos y
Miriam Se le atribuyen en total ms de setenta tragedias a Esquilo.
Gema

De las que solo nos quedaron siete.

Rosy Estas cuatro que vimos y la triloga de Orestes.


Miriam Tena ya ms de sesenta aos Esquilo cuando el orculo le vaticin que
morira aplastado por una casa.
Rosy Y Esquilo se fue a vivir al campo.
Miriam Cuando el hombre corre contra su destino los dioses lo ayudan a
despearse.
Gema Dice l mismo en Los Persas.
Miriam Y para cumplir su destino, un guila dej caer el caparazn de una tortuga
sobre la cabeza del poeta.
Rosy Se cree que el guila, queriendo tronar el caparazn, confundi la calva de
Esquilo con una piedra.
Gema El caso es que lo mat.
Rosy Con la casa de la tortuga.

30

Hctor El ms grande trgico de su tiempo quiso ser enterrado en una tumba


sencilla y recordado no como poeta, sino como un soldado raso que ayud a
vencer a los persas en Salamina.
Flix Un soldado raso que vio en los ojos del enemigo un universo de
contradicciones.
Juana Contradicciones que con el tiempo le dieron forma a la escena.
Hctor Todava en tiempos de los romanos la tumba de Esquilo fue lugar de
peregrinacin entre la gente de teatro.
Luisa Como nosotros.
Vale Esquilo y quienes vinieron despus.
Gema Fueron modelando este noble oficio.
Alba Al que hemos consagrado nuestra vida.
Ral Es por ellos que podemos reunirlos de vez en cuando con ustedes alrededor
de un cuento.
Rosy Para celebrar que somos una comunidad.
Hctor Esta fue la historia de un soldado.
Vale De un soldado de a pie en Salamina.
Gema De un soldado de hace dos mil quinientos aos.
Carlos De un soldado que al voltear, espada en alto,
Rosy se encontr reflejado en los ojos del enemigo,
Hctor y cambi la forma en la que
Alba todava hoy
Hctor contamos nuestras historias.

31

You might also like