You are on page 1of 123

OD-RS

Volumen 1
OKANRAN
EJIOKO
OGUNDA
IROSUN

Bb Osvaldo Omotobtl

Todos los Derechos Reservados 2010


Queda prohibida cualquier forma de reproduccin,
Transmisin o archivo en sistemas recuperables,
Sea para uso privado o pblico por medios mecnicos,
Electrnicos, fotocopiadoras, grabaciones
O cualquier otro, total o parcial,
Del presente ejemplar, con o sin finalidad de lucro,
Sin la autorizacin expresa del autor.
Editado por Lulu.com
ISBN 978-0-557-94722-5

AL LECTOR
Este libro es el primer volumen de una coleccin de 4
libros basados en od de rs.
OD-RS
Volumen 1 Okanran-Ejioko-Ogunda-Irosun
OD-RS
Volumen 2 Ose-Obara-Odi-Ejionile
OD-RS
Volumen 3 Osa-Ofun-Owonrin-Ejila Sebora
OD-RS
Volumen 4 Ologbon-Ika-Obetegunda-Alafia
El material expuesto en estos libros est totalmente
basado en fuentes orales de linajes de rs nago de Benin
recolectado por el sacerdote y adivino de rs (Awolris)
Osvaldo Oblfn Omotobtl.
Nos ha faltado agregar a este trabajo muchas otras
historias que seguramente tambin son importantes, pero si
fueramos a escribir todo el conocimiento no nos dara la vida
para terminar de hacerlo.
Agradecemos desde ya a todos los lectores por su
preferencia y esperamos que les agrade este libro.

ENTENDIENDO EL SISTEMA ORACULAR


Planteamientos sobre rs e If
Las historias de od y omod del w mrndnlgn
(orculo de los caures Bzios) correspondientes a la
tradicin de rs, que contiene este libro, son historias que
aprend con mis mayores de la tradicin nag (sub-grupo
yoruba) cuando me consagraron awolris, he tratado de
resumir las mismas sin que pierdan su sentido, buscando
tambin transcribir las que desde mi punto de vista aportan
conocimientos y/o fundamentos importantes para el culto de
rs .
Los 16 caracoles o bzios es un tipo de sistema
oracular utilizado exclusivamente por los sacerdotes del
culto de las divinidades conocidas como Ebora, rs, ro,
runmal, cuyos sacerdotes son denominados por los
propios yorubas como awo-ro, awo-rs o awolris,
babalris o bb ols (esta forma es usada tambin en
tierras yorubas, aunque muchos digan que no es as, y que
fue inventada en Amrica, puesto que los awo-ris que
tienen discpulos son llamados bb, y la expresin
babalris no es otra cosa que la sntesis de la frase bb
awo n rs (Padre poseedor de rs y su secreto).
Cada culto independiente de cada uno de los rs,
posee en frica su sistema oracular que consta de 16
caures en la mayora de los casos y cada orculo pertenece
siempre a la divinidad regente en dicho culto, por ejemplo,
en el culto de Sng, los diecisis caracoles le pertenecen a
l. Cuando alguien le pregunta a un seguidor de Sng en
tierras yorubas a quien pertenecen los caures
adivinatorios, muy seguro dice:
Sng lw rndnlgn, bb w d lati orun gb r w
rndnlgn, edun r at s
(Sng es el dueo de los 16 caures, nuestro padre lleg
desde el cielo cargando 16 caures, una piedra de rayo y un
hacha de doble filo).
Mientras tanto, en el culto de Yemoja, los iniciados usan
16 caures para la adivinacin y aseguran que los mismos
4

pertenecen a dicha divinidad, que fue Yemoja quien trajo los


caracoles desde un lugar distante en el mar para que sus
devotos pudieran comunicarse con ella.
En el culto de sun en los alrededores de Ibadan, la
mayora de los practicantes asevera que fue s quien le
entreg los diecisis caures a sun y el conocimiento de
dicho sistema oracular. Mientras tanto, los babalw
(sacerdotes del culto de If) afirman que fue rnml quien
le entreg los diecisis caures a sun.
En el culto de los cazadores (gn, ss, Ode) los
iniciados en sus misterios usan nicamente cuatro (4)
caures para la adivinacin, usando un sistema similar al del
dd ob (adivinacin con la nuez de cola), ya aqu, el
orculo deriva de la adivinacin con nuez de cola, sistema
de comunicacin usado en trminos generales para entablar
dilogo con cualquier divinidad e incluso con los muertos.
En las regiones nag de la Repblica Popular de Benn,
el sistema oracular usado en el culto de rs es tambin el
de los 16 caures y la duea de dicho orculo es s Bi
(rs Bi), tambin conocida como Yemawu (rs funfun
femenino).
Ya en el culto de If, el sistema oracular no est basado
en el uso de caures y s en el uso de pl ( 8 mitades de
cscaras de nueces de cola unidas por una cadena) y en los
ikin (semillas de una variedad de palmera considerada
sagrada).
En cada culto de cada divinidad, el sistema oracular es
usado para comunicarse con la divinidad regente o principal,
la cual est representada por elementos que contienen su
se, por ejemplo, los seguidores de Sng usan los caures
para obtener respuestas y consejos de ste.
En el sistema oracular de los caures, las cadas o
jogadas se denominan od-rs, mientras que las
cadas del pl (por ejemplo) en el culto de If se
denominan od-if.
En el orculo de los caures es el s que acompaa a
cada una de las divinidades el que se encarga de transmitir
los mensajes de la Divinidad patrona en cada culto.
No existe una supremaca de ningn culto sobre otro,
sea If; rs (Obtl); Sng; Yemoja; sun; etc. cada
5

uno tiene sus practicantes y seguidores, cumpliendo una


funcin dentro de la sociedad yoruba, del mismo modo que
dentro de la sociedad occidental la Iglesia Ctolica; el
evangelismo; protestantismo y las diversas ramas derivadas
del cristianismo, tienen sus practicantes y cumplen cada una
su funcin, siendo opciones distintas. A pesar de que tal vez
en occidente se pueda ver al Catolicismo con el Papa a la
cabeza como el culto que rige por sobre los dems, bien
sabemos que dichos cultos derivados del cristianismo nada
tienen que ver uno con el otro, incluso hasta llegan a
disputarse los fieles; una visin similar podra dar el culto de
If en Nigeria con el Araba a la cabeza, aparentando ser el
papado de las tradiciones de rs, sin embargo esto no
es as, ya que al igual que las diferentes ramas del
cristianismo, los diversos cultos de rs tienen races
comunes pero son cultos distintos e independientes entre s.
En el afn de dominio, poder y supremaca en los cultos
afro-americanos surgen muchos personajes que pretenden
confundir para obtener ganancias y podero sobre los
practicantes o creyentes incautos.
Entonces, debera quedar claro que:
a) No existe la jogada de bzios por odu a travs de
If o la tirada de los caracoles por odu a travs de
If . La consulta a los 16 caures (bzios o
caracoles) se hace a travs de Od-rs, la
comunicacin es con rs, NO CON IF.

b) Slo un awo de If puede comunicarse con If a


travs del sistema oracular que le corresponde, que
sera el pl o los ikin.

c) Un babalw no tira los caracoles (buzios), ya que


dicho orculo es para que los iniciados en rs se
comuniquen con rs.
6

Algunos en Amrica apoyan la teora de que siempre


un babalw sea imprescindible para muchas cosas que se
deban hacer en el culto de rs, culto que dicho sea de
paso no es el suyo. Sera como que un obispo catlico se
hiciera necesario para que alguien fuera bautizado dentro
del evangelismo (absurdo no?). En Nigeria o en la Rep. Pop.
De Benn, usted nunca va a ver que un babalw tenga que
estar presente durante una iniciacin en el culto de rs,
mucho menos deber entregarle nada al nuevo iniciado,
porque no es su competencia, a lo sumo, el babalw
podra participar si estuviera tambin iniciado en el culto del
rs en cuestin, pero su participacin se debera
justamente a que est iniciado para ese RS y no porque
est iniciado en If.
If es la divinidad de los destinos, de la previsin, que
aconseja de modo general a cualquier persona, sea
practicante o creyente de cualquier culto de rs, pero no
es su competencia suplantar al rs, un sacerdote de If
debera dedicarse a iniciar gente en If y no debera intentar
acaparar las cabezas de los otros cultos, porque eso habla
mal de l y tambin habla mal del propio If. Es que
lamentablemente muchos awos estuvieron y estn usando
el proselitismo, jugndole sucio a los dems cultos, creando
una conciencia errnea entre la dispora, haciendo creer
que sin If no hay salvacin o que If es la supremaca;
claro, pero eso tambin lo dira un iniciado en Sng en
frica sobre su culto: Sin Sng no hay salvacin o
cualquier otro iniciado en cualquier otro rs puede decir
tambin lo mismo, puesto que su rs es la salvacin para
l o lo supremo; tambin lo mismo puede decir un
evangelista: Jess es la salvacin o Jess es el camino y
tiene tambin razn, pero dentro de su culto y creencia, no
as en un sentido general por sobre las dems religiones, ya
que todas deben ser respetadas y toleradas. El hecho es
que los sacerdotes y practicantes de rs de tierras
yorubas no salen por el mundo a hacer proselitismo, no les
interesa captar gente, porque ellos saben perfectamente
que slo aquel que tenga al rs designado en su destino
puede iniciarse en su culto, o slo aquel que sea aceptado
7

por ese rs (a veces un rs puede reclamar adoracin


por otros motivos).
El problema es el fanatismo, que siempre ha empaado
la visin objetiva de los fieles y adems est el hecho de
que muchos neo-tradicionalistas son tan nuevos, que no
tienen la menor idea de lo que practican y mezclan
fundamentos, englobando todo como algo nico y sin
variantes, cuando bien sabemos que incluso en Nigeria y la
Rep. Pop. De Benn las variantes son muchas y los cultos
difieren bastante de una regin a otra dependiendo del linaje
que se practique, ms todos se respetan y no intentan hacer
prevalecer su credo u opinin por sobre el resto. La
tolerancia debera ser aplicada para que se respetara al
culto de rs en la dispora, sin pretender manipularlo
desde If y sin querer hacer creer a la gente que el culto de
If y rs son la misma cosa. Si bien existe la adoracin de
rs a travs de If, el culto de If es independiente y
distinto al de rs.
Han aparecido tambin aquellos que luego de iniciarse en
If en Nigeria, aprovechndose de la ignorancia del pueblo
religioso afro-brasileo rioplatense (Uruguay y Argentina),
quieren hacer creer a la gente que ahora practican religin
de rs if tradicional, cuando lo que deberan decir es
que hacen If tradicional, pero que por el lado de rs
siguen haciendo el mismo batuque que hicieron toda la
vida, con las mismas carencias y la misma ignorancia de
siempre, lo nico diferente es que ahora sumaron un culto
ms a su bal de creencias, ya bastante mezclado con la
umbanda y la kimbanda. Para que alguien diga que hace
rs tradicional, debera haberse iniciado en el culto de
rs bajo las manos de algn sacerdote tradicional yoruba,
porque en If no se entrega ni se asienta rs de cabeza,
pues ningn babalawo, sea de il-if o de donde sea, tiene
la potestad como para hacer rituales y asentar en la cabeza
de alguien a Ob, Snpnn, Ode, sanyn, sun, Sng,
Sobo, Obtl, Osangiyn, Oya, Yw, etc. Estas cosas
deberan siempre aclararse, pero, claro, a los ambiciosos en
busca de ignorantes con dinero no les conviene, porque se
perderan la oportunidad de cobrar una gran suma de dinero
asentndole a algn desprevenido un seudo-asentamiento,
8

supuestamente tradicional bajo un remedo de rituales


similares a los de If, de variadas diferencias con el culto de
rs.

KNRN
Okanran hizo la adivinacin para la Gallina de Guinea.
knrn kn kn kn
Ni Awris Et
Nlo da fun Et
Et nwomi ti e sogbere omo
Nwon ni ki Et o ru ebo
Ki lon a ru?
Nwon ni ki Et o ru egba mokanl
Nwon ni o ru ob mokanl
Nwon ni o ru akuko adie
Nwon ni o ru gbn mokanl .......10
Nwon ni o ru aso ara r
Nwon ni ko ma to s lo
Et ru egba mokanl
O ru ob mokanl
O ru akuko adie
O ru gbn mokanl
O ru aso adire ara r
Et sa kebo, o rubo b
Et sa kob, o to s lo
Ki Et o de, igba o se nu .....20
Et ba bere somo bi
Omo Et o lenu ma.
Et wa nj, ni nyo
Ni nyin awon awo
Awon awo nyinS
O ni knrn kn kn kn
Awo Et lo da f Et
Et nwomi ti e sogbere omo
O la gbo ru ebo
Atukan eru; .........30
Ko i pe, ko i jinna,
E ri mi njebutu omo
s wi pe ire omo lon fo se o
10

Traduccin:
Okanran uno, uno, uno,
Es el adivino de rs de la Gallina de Guinea,
l fue quien hizo la adivinacin para la Guinea.
La Gallina de Guinea estaba buscando agua cuando no
tena hijos.
Ellos dijeron que la Gallina de Guinea deba ofrecer
sacrificio.
Qu sacrificio ella deba hacer?
Ellos dijeron que la Gallina de Guinea deba ofrecer 22.000
caures;
Ellos dijeron que deba ofrecer un pollo;
Ellos dijeron que deba ofrecer 11 nueces de kola;
Ellos dijeron que deba ofrecer 11 caracoles;
Ellos dijeron que deba ofrecer la ropa que llevaba puesta;
Ellos dijeron que ella debera ir al rs.
La Gallina de Guinea ofreco los 22.000 caures,
Ella ofreci 11 nueces de kola;
Ella ofreci el pollo;
Ella ofreci 11 caracoles;
Ella ofreci la ropa teida que estaba usando;
La Gallina de Guinea junt las cosas para el sacrificio, ella
ofreci el ebo.
Ella junt las nueces de kola y fue al pie de Orisa.
Cuando la Gallina de Guinea lleg, despus de un tiempo,
La Gallina de Guinea empez a tener hijos.
Los hijos de la Gallina de Guinea fueron incontables.
La Gallina de Guinea bail y se regocij
Ella rindi homenaje a sus adivinos
Y los adivinos fueron a alabar a Orisa.
Ella dijo: Okanran uno, uno, uno
El adivino de la Gallina de Guinea fue quien hizo la
adivinacin para la Gallina de Guinea.
11

La Gallina de Guinea estaba buscando agua cuando no


tena hijos.
Ella dijo: Nosotros escuchamos y ofrecimos sacrificio;
Nosotros apaciguamos a los dioses;
No pasar mucho tiempo, no est lejos
Que usted me ver con abundantes hijos
Orisha dice que vendr bendicin de hijos.
Cuando aparece este od y el cliente anda buscando tener
hijos, se le dice que haga el mismo ebo que hizo la Gallina
de Guinea.

12

knrn hizo la adivinacin para el Gallo


knrn kn kn kn
Ds fun Akuko
Nij t nlo il jin
Nwon ni ki Akuko ru ebo
Nwon ni ki o ru ebo fun s Lode l
Ki lon a ru?
Nwon ni ki Akuko ru egba mokanl
Nwon ni o ru bko
Nwon ni o ru epo pupa
Nwon ni o ru aso ara r
Nwon ni o ru gbd
Nwon ni o ru ob mokanl
Akuko gb at k sebo
ni t yio mu se gbd fun je
ni t yio mu se ob fun je
ni t yio mu se ara r
Akuko lo at k sebo
Lon Akuko b s aso bolpa
s ni k l koj on yen
s ni t lo omran on s llwu
Ngbat Akuko lo,
s dnj won ol t rn-lo eni t farapa
Awon ol jl Akuko at l un di k
s m j r at mukuro y-eiye r (aso ara r)
Lati yen oj s je akuko

13

Traduccin:
Okanran, uno, uno, uno
Hizo la adivinacin para Gallo
El da en que se estaba yendo a una tierra lejana
Ellos dijeron que el Gallo deba ofrecer sacrificio
Ellos dijeron que deba hacer una ofrenda a s en las
afueras del pueblo
Qu es lo que debo ofrecer? Pregunt
Ellos dijeron que deba ofrecer 22.000 caures
Ellos dijeron que deba ofrecer un cabrito
Ellos dijeron que deba ofrecer aceite de palma
Ellos dijeron que deba ofrecer la ropa que tena puesta
Ellos dijeron que ofreciera maz
Ellos dijeron que ofreciera 11 nueces de kola
El Gallo escuch y no hizo la ofrenda
El dijo que necesitaba el maz para comer
El dijo que necesitaba las nueces para comer
Dijo que necesiba la ropa que tena puesta
El Gallo se fue y no hizo el ebo.
En el camino se encontr con s disfrazado como polica
s le dijo que no poda tomar ese camino
Le dijo que deba ir por otro camino ms seguro
Cuando el Gallo se fue,
s alert a los ladrones que les enviaba una vctima
Los ladrones robaron al Gallo y lo golpearon hasta que
muri
s bebi su sangre y le quit las plumas (ropa que tena
puesta)
Desde ese da s empez a comer Gallo.
Se le dice a la persona que le aparece este od, que si
tiene una deuda con s deber pagarle antes de hacer
cualquier viaje, porque corre el riesgo de ser robado o de
tener un accidente. Si va a viajar que haga una ofrenda, que
14

constar de un gallo, epo, maz tostado, nueces de kola y


una muda de ropa usada que le pertenezca.

15

knrn hizo la adivinacin para el adorador de s


s ni ogun;
knrn ni ogbon
Da fun Els lese Buko.
Nwon ni o febo ol l;
Nwon lebo omo ni o m se
Be ni Els lese Buko ni;
O ni owo, ti owo n po
On a ti se ton lei bimo?
Nwon ni o lo rubo.
Kilon a ru?
Nwon ni o ru egba mokanl
Nwon ni o ru ewu orun r;
Nwon ni ko ru akuko adie
Nwon ni ko ru eiyel
Nwon ni ko ru emo
Nwon ni o ni ob mokanl
Ko ni gbn mokanl
Ko m to s lo
Els lese Buko, o sa kebo, o rubo nu
Ko kebo, ko rubo b tan nu
O sa bere somo bi
Omo n o lenu ma
Lo ba njo, ni nyo
Ni nyin awon awris
Awon awo nyinS
O ni be ni awon awo ton senu re wi.

16

Traduccin:
Os tiene veinte
Okanran tiene treinta
Fueron los que hicieron adivinacin para el adorador de s
cerca de Buko.
Ellos le dijeron que deba dejar de sacrificarse por el honor
Ellos le dijeron que un sacrificio para tener hijos era lo que
deba hacer,
Pues no quedaran: adoradores de s cerca de Buko
Tena dinero, abundancia de dinero,
Qu debera l hacer para poder tener hijos?
Ellos dijeron que deba ofrecer sacrificio
Qu debera ofrecer?
Ellos dijeron que deba ofrecer 22.000 caures,
Ellos dijeron que deba ofrecer el traje que llevaba puesto,
Ellos dijeron que deba ofrecer un pollo,
Ellos dijeron que deba ofrecer una paloma
Ellos dijeron que deba ofrecer una rata
Ellos dijeron que deba ofrecer 11 nueces de kola
Ellos dijeron que deba ofrecer 11 caracoles
Y que debera ir al pie de Orisa.
El adorador de s de cerca de Buko, junt las cosas para
el sacrificio, l ofreci el sacrificio.
Cuando l hubo recogido todas las cosas y termin de
hacer el sacrificio,
l empez a tener hijos
Y sus hijos fueron incontables
l bail y se regocij,
El estuvo alabando a los adivinos de rs
Y los adivinos fueron a alabar a s.
l dijo que los adivinos haban dicho la verdad
rs dice que vendr bendicin de hijos para la persona,
que si no est buscando hijos, debera buscar tenerlos.
17

Oknrn hizo la adivinacin para el pueblo de Igboho


Moro
Owo kan ni o gbegba dori;
Ese kan o se tori afara
Awon lo da fun won ni Gboho Moro
Nibitire won si lo bi eiye
Nwon ni ki nwon o ru ebo
Nwon ni kara Gboho,
Nwon ni nwon o rubo
Kilawon a ru?
Nwon ni nwon o ru egba mokanl
Nwon ni ki nwon o si ru aso funfun
Nwon ni nwon o ru gbn mokanl
Nwon ni nwon o ru akuko adie
Nwon o ru agbebo adie
Nwon o ru eiyel
Ki nwon o ru emo
Ki nwon o ru okete
Ki nwon o ru opolopo epo
Nwon sa kebo, nwon ru ebo nu;
Nwon keru, nwon tu nu
Nire ba sa si pada d
Ire sa pada d
Lara Gboho ni nwon ba sa,
Nwon sa nbi mo
Nwon sa nl, ni nwon nlu
Nwon wa nj, nwon nyo
Nwon nyin awon awo
Awon awo nyinSa

18

Traduccin:
Una mano no puede levantar la calabaza sobre la cabeza
Un pie no es seguro para un puente
Fue la adivinacin para la gente de Igboho Moro
Cuando sus bendiciones volaron como los pjaros
Ellos dijeron que deban ofrecer sacrificio
Ellos dijeron a la gente de Igboho
Dijeron que deban hacer ebo
Qu ebo deberan hacer?
Ellos dijeron que deban ofrecer 22.000 caures
Ellos dijeron que deban ofrecer telas blancas
Ellos dijeron que deban ofrecer 11 caracoles
Ellos dijeron que deban ofrecer un pollo
Ellos dijeron que deban ofrecer una gallina
Ellos dijeron que deban ofrecer una paloma
Ellos dijeron que deban ofrecer una rata gigante
Ellos dijeron que deban ofrecer una ardilla
Ellos dijeron que deban ofrecer abundante aceite de palma
Ellos colectaron el sacrificio, Ellos ofrecieron el sacrificio;
Ellos apaciguaron las divinidades
Y sus bendiciones empezaron a llegarles;
Las bendiciones volvieron;
La gente de Igboho,
Empez a tener hijos,
Ellos se volvieron prsperos, se volvieron ricos.
Ellos bailaron y se regocijaron
Alabaron a sus adivinos
Y los adivinos alabaron a rs
Orisa dice que cuando aparece este od la persona tendr
bendicin, que todas las cosas que perdi las volver a
tener si hace el sacrificio indicado.

19

knrn Kleng adivin para j


K-le-ng
Sis-lo-whl
Da fun j
Nigbati j b Ekn gb
Ekn k f ss ......5
Ekn b ntor nror
Nwon ni o lo rubo
Nwon ni o ru egba mjdnlgn
Nwon ni o ru akuko fun s
Nwon ni o ru epo pupa .........10
Nwon ni o ru gr
Nwon ni o ru won s nl n or
j sa kebo, o rubo nu
Awris ni o gb-l won s nl
Tj nkan t a gbod n .........15
Igba lhn n kun fi gbr s j han r
j gb won s nl fn han tEkun
j K le won s nl ng n tEkn
K le ng
S whl, Ekn s lo sgb ......20
K-le-ng
Sis-lo-whl
Da fun j
Nigbati ngb pl Ekn
j s as, j nyo at nj ......25
O nyin won awris
Awon awris nyins

20

Traduccin:
Levanta-hbil-cortando
Escapa-el-problema
Fue la adivinacin para el Perro
Cuando estaba viviendo con el Leopardo
El Leopardo no quera trabajar
Se abusaba a causa de su fiereza
Ellos dijeron que deba ofrecer sacrificio
Ellos dijeron que ofreciera 36.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera gallo para s
Ellos dijeron que ofreciera aceite de palma
Ellos dijeron que ofreciera farofa
Ellos dijeron que ofreciera pas envenenadas
El Perro recolect las cosas e hizo el ebo
El sacerdote de rs dijo que guardara las pas
Que el Perro las precisara
Tiempo despus el Leopardo oblig al Perro que les rascara
la barriga
El Perro tom las pas venenosas para rascarle la barriga
El Perro levant hbil las pas cortando la barriga del
Leopardo
Levant hbil cortando
Corri el problema, el Leopardo huy hacia el monte
Levanta hbil cortando
Escapa el problema
Fue la adivinacin para el Perro
Cuando viva con el Leopardo
El Perro festej, bail y se alegr
l alab a los sacerdotes de rs
Los sacerdotes de rs alabaron a rs
rs dice que esta persona puede estar pasando por
una situacin incmoda de convivencia con alguien en su
propia casa o con sus vecinos, deber hacer el ebo para
21

s y usar pas de aromo (rbol del gnero acacia que


tiene grandes espinos).

22

knrn selej fue quien adivin para Kmkn

se le j
se ni loj
D fn Kmkn ajagun ty
Nj t nlo s ogun
Nwon ni ki o ru bo
Nwon ni o ru egba kndnlgn
Nwon ni o ru bko, akuko at ok fun s
O rubo nu
s je bko at akuko
s b ok s kt gn
Kmkn l sawo d de Saki pl won olgun r
Nigbati won t lo b nwon
W n kt, won t k
Kmkn rnt won r tawris
se le j
se ni loj
O nj, o nyo
O nyin won awris
Awon awris nyins

23

Traduccin:
El poder firme aventaja
El poder es en la foza
Fue la adivinacin para Kmkn, el guerrero de Oyo
En el da que estaba yendo a la guerra
Ellos dijeron que deba hacer una ofrenda
Ellos dijeron que ofreciera 38.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera chivo, gallo y una pala a s
l hizo el ebo
s se comi el chivo y el gallo
Con la pala s hizo un pozo largo
Kmkn lleg al pueblo de Saki con sus guerreros
Cuando los enemigos fueron a su encuentro
Cayeron dentro del pozo y murieron
Kmkn record las palabras del sacerdote de rs
El poder firme aventaja,
El poder es en la foza
l bail y se alegr
l estuvo alabando a los sacerdotes de rs
Los sacerdotes de rs alabaron a rs

Dice rs que la persona deber hacer una ofrenda para


vencer a sus enemigos. Tiene que tener cuidado cuando
salga a la calle, no sea que le estn esperando para
golpearle. Cudese de trampas y engaos.

24

knrn hizo la adivinacin para Sng cuando se iba


a casar con Oya, quien se hara ms peligrosa que l.
knrn kan nhn
knrn kan lhn
D fn Sng Olrj
Omo Argboota-sgun
Ngb t nlo gbOya nyw
Wn n k Sng se sr o
Nwon ni obnrn t nlo f
N kdr ju un gaan alra lo
Sng n un n rbo
n bo ni kdr obnrn un
se ju ti un lo
B Sng b ti ju edn s ibi kan,
Gbogbo arye a si figbee r bonu
Sgbn b Oya, obnrn r
B pa yan mj lj kan soso
Eni kan k n gb
B w
A f lu ign
A w pa yn ml
B w
A w igi pa yan lo beere
Sgbn bi Sng b pa eyo eni kan soso
Gbogbo ary n gb
n b gg ni won awris n
Nsenu rere pe S
knrn kan nhn
knrn kan lhn
Ay ror joko lo
Ay ror joko lo
Oya l ror ju Sng
Ay ror joko lo
25

Traduccin:
Oknrn uno aqu
Oknrn uno all
Hizo la adivinacin para Sng Olrj
Hijo
de
El-Que-Usa-Doscientas-Piedras-Venciendo-AlEnemigo
Cuando l iba a tomar a Oya como esposa
Ellos dijeron que Sng tuviera precaucin
Ellos dijeron que la mujer que el quera
Estaba predestinada a sobrepasarlo cuando usara el rayo
Sng rehus hacer el ebo
El tena curiosidad de como su mujer podra sobrepasarlo
Si Sng tiraba piedras de rayo en algn lugar
Todas las personas empezaban a gritar su nombre
Pero si Oya, su mujer
Mataba a dos personas en el mismo da
Nadie oa sobre lo ocurrido
Si ella quisiera
Ella soplara un viento fuerte contra un muro
Y el muro se caera sobre las personas matndolas
Si Ella quisiera derribara rboles encima de personas y las
matara
Pero, si Sng mata una sola persona
Todo el mundo se entera del hecho
l dijo que fue exactamente como sus sacerdotes de rs
Usaron sus voces para adorar a rs
Oknrn uno aqu
Oknrn uno all
La esposa es ms peligrosa que el marido
La esposa supera al marido
Oya es ms peligrosa que Sng
La esposa es ms peligrosa que el marido
26

rs dice que esta persona debe hacer sacrificio para que
un rival no lo supere. No compita con nadie sin antes hacer
la ofrenda que rs diga.

27

rknrn hizo la adivinacin para gn Abaag


r ni kan kan kan
Sr w rere
D fn gn Baag
Nj t w-kiri binrin
won awris ni ki o ru ebo ......5
Ki lon a ru?
Nwon ni o ru egba mjil
Nwon ni o ru akuko mj
Nwon ni o ru epo pupa
Nwon ni o ru gbn mj ........10
Nwon ni o ru gbd
Nwon ni o ru ob mj
Nwon ni o ru Eku mj
Nwon ni o ru eiyel mj
gn Baag gb, o sebo .......15
Nigbati gn lo gb
gn b Ynsn t gb w
gn si br pe nbo ni o wa nlo bayi?
Ynsn ni t w tgb gbebo fun loko
O niwo loko ri? .......20
O ni bk
Nje o le dl won?
Nwon sa fera won
gn at Ynsn nj, nwon nyo
Nwon nyin won aws ........25
won awris nyins

28

Traduccin:
La riqueza es una, una, una
Expresar buen carcter
Fue la adivinacin para gn El que golpea abriendo el
cuchillo
El da que buscaba una esposa
Los sacerdotes de rs dijeron que deba ofrecer sacrificio
Qu sacrificio deba ofrecer?
Ellos dijeron que ofreciera 24.000 caures
Ellos dijeron que deba ofrecer dos gallos
Ellos dijeron que ofreciera aceite de palma
Ellos dijeron que ofreciera dos caracoles
Ellos dijeron que ofreciera maz
Ellos dijeron que ofreciera dos nueces de kola
Ellos dijeron que ofreciera dos ratas
Ellos dijeron que ofreciera dos palomas
gn Abaag escuch e hizo el ebo
Cuando gn fue al monte
gn se encontr con Ynsn que vena del monte
gn le pregunt: A donde vas?
Ynsn le dijo que vena del monte de dejar una ofrenda
para tener marido
El dijo: No tienes marido?
Ella dijo: No
Bien, entonces puedes venir a mi casa?
Y Ellos se casaron
gn e Ynsn estuvieron felices y bailaron
Ellos alabaron a los sacerdotes de rs
Los sacerdotes de rs alabaron a rs
Dice rs que para conservar una relacin hay que tener
buen carcter, si la persona anda buscando pareja,
seguramente la encontrar haciendo la ofrenda
correspondiente, pero que su carcter debe moldearlo para
que las relaciones se mantengan en el tiempo.
29

Monj knrn adivin para el Vendedor de Canastas

Mo nj kan
Mo n j
Da fn Olt Apr
Nj t o m t
Nwon ni t tr ti m t apr ni won enia k m l
Nwon ni ki Olt o ru ebo
Nwon ni ki Olt o ru egba mdgn
Nwon ni o ru akuko
Nwon ni o ru apr
Nwon ni o ru aso ara r
Nwon ni o ru ob mokanl
Nwon ni o ru epo pupa
Olt sa kebo, o rubo b
s gbebo,
s parad omod d ni sb tolt
Gbogbo enia t koj npa niwaju sb gber
s fi l apr kan nwon, enia k k l r
Olt lu
Olt dp rs,
O nyin won awris
won awris nyins
O nj, o nyo

30

Traduccin:
Yo estoy superando a uno
Yo tengo ms
Fue la adivinacin para el Vendedor de Canastas
En el da en que no venda nada
Ellos dijeron que la causa por la cual no venda canastas era
porque las personas no entendan su uso
Ellos dijeron que deba hacer una ofrenda
Ellos dijeron que ofreciera 30.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera un pollo
Ellos dijeron que ofreciera una canasta
Dijeron que deba ofrecer la ropa que tena puesta
Dijeron que deba ofrecer once nueces de kola
Que ofreciera aceite de palma
El Vendedor de Canastas junt las cosas e hizo el ebo
s acept la ofrenda
s lleg a su puesto de ventas disfrazado como un
muchacho.
Toda la gente que pasaba ante el puesto cargando
paquetes
s les ofreca una canasta, la gente aprenda su uso
El Vendedor de Canastas se hizo rico
l agradeci a rs
l alab a los sacerdotes de rs
Y los sacerdotes de rs alabaron a rs.
Dice rs que la persona debe hacer publicidad y exponer
sus productos para tener buenas ventas o buenos negocios,
que deber adems hacer un ebo para s.

31

knrn adivin para el Pez Bagre

knrn kan nhn


knrn ni mta
D fn Eja-ro
Ngbat ot r k won omo
Won n k rbo
K ni n yi a r?
Won n k o r egb mokanl
Won n k o rakuko
Won n k o r of mta
Won n k o rb mokanl
Won n k o raso ara r
Lti hn w aso ara r ni p eja
Eja ro s kebo
rbo t r
s m won of at fi s of kan lori or Ejaro
At fi sof mj b r
Lati oj Ejaro ni ohun ij
Omo Ejaro bi plohun ij
Ejaro nw nj
N nw ny; n nyn won awris
won awo nyn rs.

32

Traduccin:
knrn uno aqu
knrn tiene tres
Fue quien adivin para el Pez Bagre
Cuando sus enemigos mataban sus hijos
Que debera ofrecer?
Ellos dijeron que debera ofrecer 22.000 caures
Ellos dijeron que deba ofrecer un gallo
Ellos dijeron que ofreciera tres flechas
Ellos dijeron que ofreciera 11 nueces de kola
Ellos dijeron que ofreciera la ropa que tena puesta
Antiguamente su ropa eran las escamas
El Pez Bagre junt las cosas para el sacrificio
l hizo el sacrificio, l apacigu a las divinidades
s tom las flechas y puso una encima de la cabeza del
Bagre y dos a los lados.
Desde ese da el Bagre tiene armas
Los hijos del Bagre nacen con armas (pas que tienen sobre
la cabeza y a sus lados en las aletas)
El Bagre bailaba
l estaba alegre, l alab a los sacerdotes de rs
Los sacerdotes alabaron a rs

33

knrn hizo adivinacin para Oblfn cuando no


tena hijos
knrn kara nn ku n
Da f Oblfn
Omo a jat kije
Omo l Fon ni,
On ti se ton le i bi omo ......5
Ti omo on fi po, ti o fi si ni iru?
Nwon ni ko rubo
Kilon a ru?
Nwon ni o fu gbn mokanl
Nwon ni ko ru egba mokanl .......10
Nwon ni o ru agbebo adie
Nwon ni o ru eiyel
Nwon ni ko mu ob mokanl
Nwon ni ko ma e bo oke ipor 
Oblfn, o kebo, o rubo .....15
O keru, o tu
Ko se be tan,
O bere si omo bi
Nwon ni obe t ni ko ma se
Fun okepori  .......20
Ko se b tan n
Omo n o lenu ma
Omo o lenu ma
Obe t ton je ton i bi mo yi
Nn lon o m je lo titi ........25
Nibi ti oblfn gbe nje t n
Oblfn wa nyo ni nj
Ni nyin awon awo
Awon awo nyinsa

34

Traduccin:
La Ciguea blanca afecta poseyendo de repente a uno
Fue la adivinacin para Oblfn
Hijo de Aquel que come sin condimentos los siete das
Hijo de la ciudad de Ifon.
Cuando se quejaba porque no tena hijos.
Qu debera hacer para que sus hijos fueran abundantes?
Qu ofrenda hara?
Ellos le dijeron que debera hacer una ofrenda
Qu debera ofrecer?
Ellos le dijeron que ofreciera 11 caracoles
Ellos dijeron que deba ofrecer 22.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera una gallina
Que ofreciera una paloma
Ellos dijeron que ofreciera 11 nueces de kola
Que hiciera ofrenda a su Eled (rs de cabeza)
Obalufon junt las cosas del ebo e hizo el ebo
El ofreci la ofrenda y calm a las divinidades
Poco tiempo despus
El empez a tener muchos hijos
Ellos dijeron que deba cocinar ensopado sin condimentos
para su Eled
Cuando termin de hacer eso,
l tuvo innumerables hijos
Sus hijos fueron incontables
El ensopado sin sazonar que comi fue lo que hizo que
tuviera esos hijos
Es lo que todava come hasta el da de hoy
Es por eso que Oblfn empez a comer ensopado sin
condimentos.
Oblfn se alegr y bail
l estuvo alabando a los adivinos
Y los adivinos alabaron a rs.

35

Dice rs que la persona tiene problemas de salud, deber


cuidarse y hacer una dieta para que su salud no empeore.
Evite los picantes y la sal en demasa.

36

knrn hizo la adivinacin para el Gato y el Ratn.


Okankan le le
Da fun Olgb
Ngbat gb nil ti bl
Nwon ni ki o ru bo
Nwon ni ki o ru egba mokanl
Nwon ni o ru gbd
Nwon ni o ru akuko
Nwon ni o ru ot
Nwon ni o ru ob mokanl
Olgb k sebo
O ni t gbr r segn ot
Okankan le le
Da fn Eluru
Ngbt k n omo
Nwon ni ki Eluru ru bo
Nwon ni ki Eluru ru egba mokanl
Nwon ni o ru gbd
Nwon ni o ru akuko
Nwon ni o ru ot
Nwon ni o ru ob mokanl
Eluru sa kebo, o ru ebo nu
Lp Eluru br si omo bi
O wa nyo ni nj
O ni nyin awon awo
Awon awris nyinsa
Awon omo Eluru kn il
Olgb k sl il
O l r ty ti olr r
Ntor awon omo Olgb gb lon
Lkkan s lon je olgb kan
Ntorp Olgb k sebo

37

Traduccin:
El opuesto puede ser duro
Fue la adivinacin para el Gato
Cuando viva en la casa del Jefe del pueblo
Ellos dijeron que deba hacer una ofrenda
Dijeron que ofreciera 22.000 caures
Maz tostado, bebida alcohlica destilada, un gallo,
Once nueces de kola
El Gato no hizo la ofrenda
El dijo que su fuerza vencera al enemigo
El opuesto puede ser duro
Fue la adivinacin para el Ratn
Cuando no tena hijos
Ellos dijeron que el Ratn deba hacer una ofrenda
La misma que aconsejaron al Gato
El Ratn junto los materiales e hizo el eb
El Ratn apacigu a las divinidades
Luego, el Ratn empez a tener hijos
El estuvo feliz y bailando
l alab a los sacerdotes de rs
Los awris alabaron a rs
Los hijos del Ratn llenaron la casa
El Gato abandon la casa
l tena miedo del castigo de su amo
A causa de eso los hijos del Gato viven en la calle
De vez en cuando s en la calle se come algn gato
Porque el Gato no hizo ebo
Dice rs que no hay que subestimar a los dems, tampoco
hay que confiar solamente en las habilidades de uno, es
haciendo ofrendas que se obtiene el apoyo de las
divinidades.

38

Olknrn adivin para Sng cuando iba a luchar


contra Olwu.
Olkn kn
E kr brr
Olkn kn kr
E pa kankan knkn
E K m kn eni kankan
D fn Sng Kmkn omo rnmyn
Ngba t nlo j ld-s Olwu ti Owu
Nwon ni ki o ru bo
Nwon ni ki o ru egba mokanl
Nwon ni o ru t bn
Nwon ni o ru gb
Nwon ni o ru akuko
Nwon ni o ru nn
Sng sa kebo, o ru ebo
s m t bn, n fi-s ninu enu ti Sng
Sng tut n enu re
Awon ajagun ti Olowu m r, nwon s lo
Sng wa nyo, wa nj
Olkn kn
E kr brr
Olkn kn kr
E pa kankan knkn
E K m kn eni kankan
Sng jk ni Aganju
nyn ti Eyeo wa nyo, wa nj
Nwon korin
Wl wl wl kbysl d!
Nwon nyin Alfn Sng
Olkn kn
E kr brr
Olkn kn kr
E pa kankan knkn
E K m kn eni kankan
39

Nwon Nyin Alfn Sng


Sng ni nyin awris
Awon awo nyin s
Traduccin:
Una persona brava que topa con su cabeza
Usted hace ruido como el rayo
Una persona brava que topa con su cabeza ruidosamente
Usted mata a cualquiera rpidamente
Usted arranca y atrapa el alma de cualquiera
Fue la adivinacin para Sng Kmkn (El que Arranca y
atrapa el Alma) el hijo de rnmyn
Cuando iba a luchar contra Olowu, Rey de Owu
Ellos dijeron que debera hacer una ofrenda
Ellos dijeron que ofreciera 22.000 caures
Ellos dijeron que deba ofrecer plvora, un carnero, un gallo
y fuego.
Sng junto los materiales e hizo la ofrenda
s tom la plvora y el fuego los puso en la boca de
Sng.
Sng escupa fuego por la boca
Los guerreros de Olowu sintieron miedo y huyeron
Sng bail y festej
Una persona brava que topa con su cabeza
Usted hace ruido como el rayo
Una persona brava que topa con su cabeza ruidosamente
Usted mata a cualquiera rpidamente
Usted arranca y atrapa el alma de cualquiera
Sng se sent en la habitacin del Trono Real
La gente de Eyeo (Oyo antiguo) festej y bail
Ellos cantaban:
Bajamos el rostro, reverenciamos a Su Alteza y la Corona
Estuvieron alabando al Rey Sng
Una persona brava que topa con su cabeza
Usted hace ruido como el rayo
Una persona brava que topa con su cabeza ruidosamente
Usted mata a cualquiera rpidamente
Usted arranca y atrapa el alma de cualquiera
Sng alab a los adivinos
40

Los adivinos alabaron a rs.


Dice rs que la persona que le aparece este od debe
hacer una ofrenda para vencer a sus enemigos, que ellos se
acobardarn y el problema ser resuelto a su favor.

41

knrnd hizo la adivinacin para Bilon el adorador


de s
S kann se b bi rere?
B w k r
Se kann?
B enikan pa omo re
B o pa omo omiran
Se kann?
w se ohun rere fun kr
A m k sl s ls dr y
D fn Bilon els
Nj t gbgb s
Nwon ni o n dn
Nwon ni ki o ru ebo fun s Lode
Ki lon a ru?
Nwon ni ki o ru egba mokanl
Nwon ni o ru akuko
Nwon ni o ru epo pupa
Nwon ni o ru gbd
Nwon ni o ru gbn kan
Bilon sa kebo, o rubo nu
Lhn o br lti se w
O wa nyo, o wa nj
o ni nyinS
O ni nyin awon awo at s

Traduccin:
Es lo mismo hacer el mal como el bien?
Si recogemos la recompensa
Es lo mismo?
Si alguien mata a tu hijo
O si mata al hijo de otro
42

Es lo mismo?
Hacemos las cosas bien para recoger el premio
No abandonamos la atencin a s sin esperar castigo
Fue la adivinacin para Bilon, iniciado en el culto a s
En el da que olvid a s
Ellos dijeron que tena el camino trancado
Ellos dijeron que deba hacer una ofrenda para s Lode
Qu debera ofrendar?
Dijeron que ofreciera 22.000 caures
Que ofreciera un gallo, aceite de palma, maz, 1 coco.
Bilon junt las cosas e hizo el ebo
Despus empez a hacer dinero
l estaba contento, l bail y alab a s
Alab a los adivinos y a rs.

Dice rs que nunca hay que olvidarse de atender a s, ni


a ninguna otra divinidad, seguramente el castigo vendr al
no asumir las responsabilidades que se tienen hacia el culto.
La nica forma de remediar las cosas es congraciarse de
nuevo con la divinidad haciendo ofrendas.

43

EJOKO
Ejioko hizo la adivinacin para Olode y Abaag

Ejo at Oko
Ejo kan nr
Oko kan ngb did
Da fun Olode at Abaag omo mj Yemu
Won nti kole orun b w ikole iy
Nwon ni ki won ko ru ebo
Won ko ru egba mjil
Ki won ko ru akuko adi mj
Ki won ko ru ob jl
Nwon ni ki won ko ru epo
Ki won sa ko ebo ki won ko tu nu u
Won ni won yio m sin won ni
Won ko si ni l k
Ni won ba ko ebo ni, won ba rubo
Won dl iy b n nu u
Nigbati yio s, Olode at Abaag wol ni
Ni won ko le k
Ni won ba di sinsin
Enia kol rubo lode fun won
s p ire elni

44

Traduccin:

La Serpiente y el Pene
Una que se arrastra es la serpiente
Uno que se pone de pie es el pene
Fue la adivinacin para Olode (El dueo del Exterior) y
Abaag (El que golpea abriendo el cuchillo) los dos hijos de
Yemu (Madre Vino de Palma)
Cuando ellos estaban viniendo desde el Cielo a la Tierra
Ellos dijeron que deban ofrecer sacrificio
Ellos deban ofrecer 24.000 caures
Que ellos ofrecieran dos pollos
Que ellos ofrecieran 12 nueces de kola
Ellos dijeron que ellos deban ofrecer aceite de palma
Que ellos deberan ofrecer el ebo, para apaciguar las
divinidades
Ellos dijeron que Ellos seran adorados
Ellos dijeron que Ellos seran inmortales
Ellos juntaron las cosas para el sacrificio y lo hicieron
Y Ellos vinieron a la Tierra
Despus, Olode y Abaag ingresaron a la Tierra
Y se hicieron inmortales
Ellos se volvieron objeto de adoracin
La gente construye un altar para ellos afuera
rs predice bendiciones para esta persona (el cliente para
el cual apareci este odu), pero para que las bendiciones
lleguen ms rpido y no se desven es conveniente hacer
una ofrenda. Seguramente lo que est esperando resolver
ser resuelto.

45

Ejioko ensea porque Ode tiene hijos y Otn no.


Ej loko kan bej
D fn Ode at Otn
omo bej ti Yemoja Bos obnrn tgn
Nj t nwon nsokn alrb
Nwon nsokn ntorp ain ab
Awon awris ni ki nwon o ru ebo
Kilawon a ru?
Nwon ni nwon o ru egba mjla
Nwon ni ki nwon o si ru fun okepori  ld mj
Nwon ni nwon o ru et mj
Nwon ni nwon o ru plp w dd at gbd
Nwon ni nwon o ru eiyel mj
Nwon ni nwon o ru epo pupa
Nwon ni nwon o ru eku mj
Ode at Otn sa kebo,
Sgbn Otn k w eku ri
Kansoso Ode w eku ri
Nwon ni, wa pn eku kan
Nwon kebo, nwon rubo
Eled tOde je eku kn,
je teku m b Otn
Ntorn Ode ni olomo
Torir Otn nyin jkjd Ode
Ode pn awon omo pl arbirn
Sgbn Otn k n omo
Omo Ode lti jb mjj
Otn bpby wa nyo
Mjj wa nj at nkorin
Nwon wa nyin awon awo
Awon awo nyins

46

Traduccin:
Dos en el campo
Uno como dos
Fue la adivinacin para Ode y Otin, los hijos gemelos de
Yemoja Bos (Protectora de lo que Existe)
Mujer de gn
El da que lloraban por no poder tener hijos
Ellos estaban llorando porque no tenan seguidores.
Los awos de rs dijeron que ellos deban ofrecer un ebo
Qu ebo deberan ofrecer?
Ellos dijeron que deberan ofrecer 24.000 caures
Deberan hacer una ofrenda a su rs de Cabeza (Eled)
con dos cerdos, dos guinas, bastantes frijoles negros,
maz, dos ratas, aceite de palma y dos palomas.
Ellos juntaron las cosas del ebo, pero Otin no encontr rata,
slo Ode encontr rata.
Ellos dijeron: Compartiremos la rata y ellos hicieron el ebo.
El Ori de Ode comi primero la rata, la sangre de la rata no
alcanz para Otn.
Por eso Ode es dueo de hijos,
Mientras que Otn est siendo alabada a travs de Ode.
Ode comparte sus hijos con su hermana, pero ella no tiene
hijos.
Los hijos de Ode rinden culto a ambos.
Otn, eventualmente estuvo feliz, ambos bailaron y cantaron.
Ellos estuvieron alabando a los adivinos
Los adivinos alabaron a rs.
Este Od ensea que la divinidad Otn se recibe pero no es
rs de cabeza. Otn siempre debe acompaar a Ode y
cualquier hijo del rs Ode debe recibir a Otn.

47

Ejioko hizo la adivinacin para tapa el lder de los


cazadores cuando los males venan al mundo.
Ok t n ibrajj ri lkun
k t f dok kn
Ibrajj k rnlwo Ode
D fn tapa Olor-Ode
Ngbat Yyaro, per, Aron-ni at Asiwr
won omo rn nw run iy
At omo tomo rn w n
Gbogbo d nin Oyigyig
won awo gba tapa lmrn
Nwon ni ki o k n brajj
Fun sode rere nwon ni ki o rubo
Nwon ni ki o ru egba mjl
Nwon ni o ru akuko adi mj
Nwon ni o ru of mj
Nwon ni o ru d mj
Nwon ni o ru gbd
Nwon ni o ru ggr
Nwon ni o ru yn mj
O kebo, o rubo
Ngbn br sode p
Oj kan b Oyigyig
Oyigyig ni k k mi
Emi n igbra, le fun p ohun rere
Kini f o?
tapa ni, mo f w pp
Ngb d il e w w pp r
Ngbn b gb br fun won iyawo
Oyigyig fun o
Sgbn tapa dalpon pp
O f gb y obliy
Oyigyig ni k le bn y
O ni, nikansoso nyn t pa mi ni yio obliy
tapa taf ld s Oyigyig
Ngbn gbogbo omo rn bsta tin
48

tapa k nisj
Yyaro, per, Aron-ni at Asiwr f liy
tapa dised won ibi yn
tapa dOblay
Ibi tako ar abl
Nwon lo lw df
won Awris ni ki nwon ko ru ebo
Kilawon a ru?
Nwon ni nwon o ru egba mjl
Nwon ni ki nwon o si ru aso r
Nwon ni ki nwon k sk jo tapa ngb
Kni wo sk ninn kk nl
Nwon ni ki j gbogbo
Nwon ni ki nwon s pepe ngb
Nwon ni ki nwon yio yn Obliy
Ar abl ru ebo
Wrwr rn at omo r dk
Gbogbo nyn wa nj
Nwon nyin won awris
Nwon nyin Oblay

Traduccin:
La canoa que tiene ambicin naufraga en el mar
La lanza que quiere ser azada fracasa
La ambicin no ayuda al cazador
Fue la adivinacin para Atapa el lder de los cazadores
Cuando Deformidad, Convulsin, Infeccin y Locura
Todos hijos de Enfermedad , estaban viniendo al Mundo
Y los hijos de los hijos de Enfermedad tambin vinieron
Y todos llegaron dentro de un gran Mamut
Los adivinos aconsejaron a Atapa
Ellos dijeron que no tuviera ambicin
Para una buena cacera dijeron que l deba ofrendar
Ellos dijeron que ofreciera 24.000 caures
49

Que deba ofrecer dos gallos, dos flechas, dos machetes,


maz, rosetas de maz, dos ames.
El junto las cosas e hizo el la ofrenda.
Luego empez a cazar abundantemente
Un da encontr al Mamut
El Mamut le dijo:
No me mates, tengo poderes y puedo darte muchas cosas
buenas!
Qu quieres?
Atapa dijo, quiero mucho dinero
Cuando lleg a su casa encontr mucho dinero
Entonces volvi al bosque a pedir esposas
El Mamut se las di
Pero se hizo ms ambicioso
l ahora quera ser el Rey de la Tierra
El Mamut le dijo que no poda darle ese don
Dijo que solo aquel que lo matara sera Rey de la Tierra
Atapa dispar su flecha contra el Mamut
Entonces todos los hijos de Enfermedad salieron de su
interior
tapa muri al instante
Deformidad,
Convulsin,
Infeccin
y
Locura
se
desparramaron por el Mundo.
tapa se convirti en la fuente de esos males
tapa se convirti en Rey de la Tierra (Obliy)
El pueblo empez a ser atacado por el mal
Ellos fueron por adivinacin
Los adivinos de rs dijeron que ellos deban hacer una
ofrenda
Qu ofrenda deban ofrecer?
Ellos dijeron que ellos deban ofrecer 24.000 caures
Dijeron que ofrecieran la ropa que tenan puesta
Que juntaran los restos de tapa en el bosque
Que pusieran todo en una gran olla de barro
Ellos dijeron que quemaran todo
Dijeron que hicieran un altar en el bosque
Que rindieran culto a Obliy
La gente de la villa hizo la ofrenda
Enseguida Enfermedad y sus hijos se calmaron
Todas las personas bailaron,
50

Ellos alabaron a los adivinos de rs


Ellos alabaron a Obliy
Este od explica las causas y como fue que se instal el
culto de Obliy (un camino de Snpnn) en la tierra.

51

Ejioko adivin para Aganna cuando se hara jefe de la


ciudad de k.

reI gb
IkaI dn
A sre jndo
Ni mu nwon pada nu re
E ta se fadio gb
Bo pe titi a s omitoro si nwon lenu
Da fun Aganna ti nlo jOlk
Aganna n alejo ni lk
Ki Aganna o de k
O lo dako loju ona
Bobinrin nlo a fun ni nkan
Bi yangan ni bi su ni
Bokunrin nlo b ni
Titi titi titi, Aganna sa nse b
Iwon to ba ri ni ta
I m fi tore ni
Benikan nsaroye owo
Aganna a fun
Agbalagba ni nwon si ji joye
Nigba Olk o ku
Talo tun wa ku o?
Nwon lAganna nko?
A! Awon obn lAganna ni ti e si da ko joba
Ni nwon ba fAganna jOlk
LAganna sa la, o lu
Aganna deni apesin
Aganna wa njo, ni nyo
Ni nyin awon awo
Awon awo nyin Sa
Pe be ni awon awo tawon senu re wi
reI gb
IkaI dn
52

A sre jndo
Ni mu nwon pada nu re
E ta se fadio gb
Bo pe titi a s omitoro si nwon lenu
Da fAganna
Ti nlo jOlk
Kilo wa sAganna dOlk to ilowo?
Orire, nlo s Aganna dOlk
Kilo sAganna dOlk to i bimo?
Orire, nlo s Aganna dOlk
Kilo sAganna dOlk to i joba?
Orire, nlo s Aganna dOlk
Kilo sAganna dOlk ti o je o ku?
Orire, nlo s Aganna dOlk

Traduccin:

La benevolencia tiene recompensa


La maldad se paga
Hacer bondad con mala intencin
Hace que la bondad no sea recompensada
Lo que hacemos por una gallina tiene recompensa
Al poco tiempo cuando hacemos un caldo con ella para que
ellos coman
Fue la adivinacin para Aganna cuando iba a ser rey de Oko
Aganna era un extranjero en la ciudad de Oko
Cuando lleg a la ciudad de Oko
Hizo una granja al lado de la carretera
Si una mujer pasaba, le daba alguna cosa
Como maz o ames
Si un hombre pasaba tambin haca lo mismo
Una y otra vez, Aganna haca eso
53

Todo lo que ganaba


El lo regalaba a los dems
Si alguien estaba precisando dinero
Aganna se lo daba
Slo las personas de edad reciban ttulos
Desde el comienzo de la existencia
Cuando el jefe de Oko muri
Ellos dijeron, Quin ser su sucesor?
Ellos dijeron, Qu tal Aganna?
Ah! dijeron las mujeres, Aganna es el nico que podra ser
hecho Rey
Y Ellos hicieron de Aganna el jefe de Oko
Aganna se volvi una persona que tena a otros para que le
sirvieran
Aganna bailaba, l estaba contento
l estaba alabando a los adivinos
Y los adivinos alabaron a rs
l dijo que los adivinos haban dicho la verdad:
La benevolencia tiene recompensa
La maldad se paga
Hacer bondad con mala intencin
Hace que la bondad no sea recompensada
Lo que hacemos por una gallina tiene recompensa
Al poco tiempo cuando hacemos un caldo con ella para que
ellos coman
Fue la adivinacin para Aganna
Cuando iba a transformarse en Jefe de Oko
Qu hizo que Aganna se transformara en jefe de Oko y
tuviera dinero?
La bondad es lo que hizo que Aganna se volviera jefe de
Oko
Qu hizo que Aganna se transformara en jefe de Oko y
tuviera hijos?
La bondad es lo que hizo que Aganna se volviera jefe de
Oko
Que hizo que Aganna se transformara en jefe de Oko y se
volviera Rey?
54

La bondad es lo que hizo que Aganna se volviera jefe de


Oko
Qu hizo que Aganna se transformara en jefe de Oko y no
se muriera?
La bondad es lo que hizo que Aganna se volviera jefe de
Oko.
rs dice que es a travs de la generosidad y la bondad
que uno se gana luego las recompensas. La gente siempre
nos tendr presentes si le ofrecemos bondad. Un seguidor
de rs debe cultivar la bondad y la generosidad para con
los dems.

55

Ejioko adivin para Abijo


O je nKik, o mu nKik;
O doja Kk;
O fehin takk prpr
Da fAbijo, k Rs
Ti o fadun kehin ya
s wpe Abijo ni yi
s wpe nibi ta gbe da
s wpe eleni o ma ko iya se o
s wpe iya kan yio ri
s wpe adun wa nbe lehin r
Adun n, titi ni o ma jadun na lj aiye r se o
Ko ru ebo
Kilon o ru?
Nwon ni o ru egba mejila
Nwon ni o rakuko adie
Ko ru eiyel
k, nwon ni ko wa lo bo okepori  nije
Nwon ni ko bo nimu
Keleni o lo bori r
Ko wakoko, ko loi bori 
Nigbati o se b tan
O sa bere somo bi
Aiye  d n
Iya kano si lara  ma
O wa nj, ni nyo;
Ni nyin awon awo
Awon awo nyin S

56

Traduccin:
Estuvo comiendo en Kiko
Estuvo bebiendo en Kiko
Lleg al mercado de Koko
Apoy su espalda contra un rbol de akoko
Fu la adivinacin para Abijo, Oko Rese
Cuando ella estaba dando dulzura a quienes sufran
rs dice que esto es Abijo
rs dice que cuando aparece este od
la persona no tendr sufrimiento,
rs dice que ver el sufrimiento pero no lo tendr
rs dice que la dulzura est detrs
La dulzura continuar hasta el final de su vida
Deber ofrecer sacrificio
Qu sacrificio debe ofrecer?
Ellos dijeron que deba ofrecer 24.000 caures
Ellos dijeron que deba ofrecer un gallo
Deba ofrecer una paloma
Oko, dijo que deba ir y hacer sacrificio a su rs
cabeza
Ellos dijeron que deba ofrecer bebidas
Deba ofrecer alimento a su Ori
Cuando Abijo termin de hacer todos los sacrificios
Ella empez a tener hijos
Su vida fue buena
Y nunca ms tuvo sufrimiento
Ella estaba bailando, ella estaba feliz,
Ella alab a los adivinos
Los adivinos alabaron a rs.

de

Dice rs que dar consuelo y atencin a los dems tambin


es parte del comportamiento que debe tener un seguidor de
rs, que no es solo hacer ofrendas, tambin se debe
observar ciertos comportamientos para que las divinidades
nos apoyen.

57

Ejiokokanran hizo la adivinacin para Oloko


Eji k,
k tg
k tlro
Eji k sunwn
Sgbn k tlro k simi
Dfn Oloko
Nj ti lo j npas il 
Nwon ni o rubo
Fun isegun ot
Nwon ni o ru akuko fun s at gn
Nwon ni o ru egba mejila
Nwon ni o ru id ap
Nwon ni o ru k tlro
Nwon ni o ru gbd
Nwon ni o ru gr
O kebo, o rubo
Wrawra bor ot r
Oloko wa nj, ni nyo;
Ni nyin awon awo
Awon awo nyin S

Traduccin:
Dos lanzas,
Una de madera, una de metal
Las dos son buenas
Mas la de metal no se quiebra
Fue la adivinacin para Oloko
En el da que iba a luchar por su tierra
Ellos dijeron que deba hacer ebo
58

Si quera vencer a sus enemigos


Dijeron que deba ofrecer dos gallos
Uno para s y uno para gn
Que deba ofrecer 24.000 caures
Dijeron que ofreciera un trozo de cadena
Dijeron que deba ofrecer una lanza de metal
Que ofreciera maz y ame pilado
l hizo la ofrenda para calmar a las divinidades
En poco tiempo sus enemigos fueron vencidos
Oloko cant y bail de alegra
Alab a los awris
Los awris alabaron a rs

Cuando aparece este od en adivinacin y surge que


el problema son los enemigos, se escoge este tan y se le
recomienda a la persona que haga el ebo que hizo Oloko.
Dice rs que la persona a la cual le surgi este od
posiblemente pueda tener problemas en el lugar donde vive,
tal vez quieran echarle de donde vive, ser conveniente
entonces hacer una ofrenda a la tierra.

59

Ejiokobara hizo adivinacin para la Ardilla


Enu Ofr ni pOfr
Enu fr ni pfr
D fn Okere
Ti o bi mo mfa
Seti ona
Nwon ni ki m soro
Nwon ni o ru bo fun s
Nwon ni regb mjil, Akko mj, gbd, ot skt,
Okere m sebo
Nigba o ba si se, ti oko r ba lo
Nigba abo r o ba yo be
Mo bimo mfa, soro, soro, soro
Nigbat awon gb o si woke loto
Nwon ri Okere
Nigba nwoni yi d b
Omo ni nwon b
Kileyi wewe?
A se nwon nbimo ni?
Nwon ba fomo Okere jiyan
Nibi ti s p keleni o fenu monu n
Ko m wa rora e debi ti araiye o ri
s ni nwa nj, s lo nyo

Traduccin:
La boca del hablador mata al hablador,
La boca del chismoso mata al chismoso
Fue la adivinacin para la Ardilla
Que haba parido seis hijos
Al borde del camino
Ellos le dijeron que deba mantener su boca cerrada
Ellos dijeron que hiciera una ofrenda para s
60

Ellos dijeron que ofreciera 24.000 caures, dos pollos, maz


torrado, cerveza de maz
Ardilla no hizo la ofrenda
Cada vez que su marido se iba,
Ella se vanagloriaba y contenta deca
Yo tengo seis hijos...., hablaba, hablaba y hablaba
Cuando los granjeros miraron hacia arriba,
Ellos vieron a la Ardilla
Cuando ellos fueron all
Ellos encontraron a sus hijos...
Qu eran esas pequeas criaturas?
Eran los hijos de la Ardilla?
Ellos se comieron a los hijos de la Ardilla
Este es el motivo por el cual rs dice que la persona debe
mantener su boca cerrada
Para que as ella no sea daada donde la gente la vea
s estaba feliz, s bailaba
Dice rs que no es bueno vanagloriarse de lo que se tiene,
porque se aviva la llama de la envidia en otras personas, las
cuales tratarn de destruir lo bueno que se tiene.
No hablar de planes futuros ni comentar sucesos para que
no se tranquen, tener mucho cuidado con quien se habla
para evitar ser traicionado.

61

Ejknl adivin para Ode cuando sera vctima de la


Serpiente.
Ej k n l
Jk b ton
s k n l
Jk b ton
D fun Ode
Ngbat nlo gb
Nwon ni ki o ru ebo fun s
Ki lon a ru?
Nwon ni o r egb mejila
Nwon ni o ru akuko
Nwon ni o ru k
Nwon ni o ru gbd snsun p
Nwon ni o ru epo
Nwon ni o ru ot
Ode k sebo
O ni ki of b r
Ode lo gb
Lon rej,
O tf npa j
O pad w l eran paje
s mo kni Ode k sebo
s se j pad w lay
Ngbat Ode dl, Ej b Ode ljiji,
Ej pa Ode
Ngbat yo d y
s ni kl

62

Traduccin:
La Serpiente no tiene casa,
Se sienta a la orilla del camino
s no tiene casa,
Se sienta al costado del camino
Fueron los sacerdotes que consultaron rs
Para el Cazador cuando iba al bosque
Ellos dijeron que deba hacer una ofrenda para s
Qu deba ofrendar?
Ellos dijeron que ofreciera 24.000 caures
Dijeron que ofreciera un gallo
Dijeron que ofreciera una rata
Dijeron que ofreciera bastante maz torrado
Dijeron que ofreciera aceite de palma y aguardiente
El Cazador no hizo la ofrenda
Dijo que con sus flechas estaba protegido
El Cazador se fue al bosque
En el camino vi una serpiente y dispar su flecha
matndola.
Regres a su casa con la presa.
s, sabiendo que el Cazador no haba hecho su ofrenda,
Le regres la vida a la Serpiente
Cuando el Cazador lleg a su casa y fue a sacar la
serpiente de la bolsa sta lo sorprendi matndolo al
instante.
Cuando aparece este od, dice rs que hay peligro.
La persona puede ser sorprendida y atacada corriendo
riesgo su vida. Se hace el ebo aconsejado por rs y se
debe alimentar el Ori del consultante con los materiales que
diga rs.

63

Ejioko hizo la adivinacin para el hombre Ciego


cuando quera tener puntera.
jnrg nlawo jnrg
jnrg awo Afoju
Nlo da fun Afoju
O lon o tAgbe
On o t loju aro
Awo Afoju lo da fun Afoju
Afoju lon ta lk loj osun
O lon o ta Odidere loj eko
Ha! Afoju, kilon on se?
Nwon ni o rubo
Kilon a ru?
Nwon ni o ru egb mejil
Ko ru eiyel
Ko ru akuko ade
Afoj kebo, ru bo
O ru osn, o ru orun, o ru of
Ngbat Afoj , eni o rubo, s ti frn r
Nwon ni ki Agbe o duro
Nwon ni ki lk o duro
Nwon ni ki Odidere o duro
Nwon lAfoj, o kn o o
Afoj si gbe of ti e kanju orun
Loju aro lo ba Agbe
Ngbat o tun gbof
Ti o tuni kanju orun
O ba lk loju osun
Ngbat o tun gb of, ti o gb l
O ba Odidere loju eko
NlAfoj ba nj, ni ba nyo
Ni nyin awon awris
Awon awris nyinS

64

Traduccin:
jnrg es el adivino de jnrg
jnrg es el adivino del Hombre Ciego
Estaba yendo a hacer adivinacin para el Hombre Ciego.
El dijo que iba a dispararle al pjaro Agbe
El dijo que iba a pegarle en sus plumas azules
El adivino del Ciego adivin para el Ciego.
El Hombre Ciego dijo que disparara al pjaro Aluko en su
parte roja.
El dijo que disparara al Loro Gris africano en su cola roja
Ah! Hombre ciego, qu deberas hacer?
Ellos dijeron que debera hacer ofrenda
Qu ofrenda deba hacer?
Ellos dijeron que ofreciera 24.000 caures
Que debera ofrecer una paloma
Que ofreciera un pollo
El hombre ciego junto los elementos para la ofrenda,
l hizo la ofrenda
l ofreci un arco, una flecha y una cuerda
Cuando el Hombre Ciego hizo el sacrificio, a s le gust.
Ellos dijeron, el pjaro Agbe debe quedarse quieto
Ellos dijeron, el pjaro Aluko debe quedarse quieto
Ellos dijeron, el loro gris debe quedarse quieto
Ellos dijeron Hombre Ciego, es tu turno
Y el Hombre Ciego tom una flecha y la puso en el arco
Y el le peg al pjaro Agbe en su zona azul
Cuando carg otra flecha
El le di al pjaro Aluko en su parte roja
Cuando carg otra flecha
El le di al loro en su cola roja
El hombre Ciego se puso a bailar, estaba feliz
l alab a los sacerdotes de rs que hicieron la
adivinacin,
Los sacerdotes de rs alabaron a rs.
Dice rs que no importa cuan difcil parezca una tarea ni
tampoco interesa cuales sean los impedimentos, mucho es
65

lo que puede resolverse con ofrendas y f, el poder de rs


es grande.

66

Ejioko adivin para Olk cuando quera tener hijos


k kangi
k padehn
O rbi o gbe ti wa
Awon lo da fun Olk Onrs
A lewa lrr
Olko n on ti se on l bi mo?
sa lw, w n p
kori si ode Oyo
Gbogbo oba ni nwon sa nlo ode Oyo
Ngb nwon doyo
Nwon ni ki nwon o m se
Ngbat nwon b ri se titi titi ti
Ngbat nwon lo ko Olk
Nwon np Olk, sin r da?
Olk, sin mi n
Olk, aya r da?
Olk, eru mi n
Ngba nwon ni Olk, omo r da?
K l gb
L pad lo l
L b lo kawo ori, te mole
Nwon ni k lo ru bo
Kilon a wa ru?
Nwon ni regb mjil w
Nwon ni reiyel
Nwon ni ru aso mjil
Nwon ni ru ewu mjil
Nwon ni ru adi mjil
Nwon ni k wa lo bo okepori e nije
Nwon ni lo bo nimu
Olk sa kebo b, rubo n
K kebo b, k rubo
Omo lenu m
Ngbat i di oj mt
Omo re o l ni ogoji
67


wa ti won omo yi sj
won y to ponmo
ti nwon sj, lwon obinrn re
kori si ode y
..............

Traduccin:
La piedra golpea al rbol
La piedra rebota hacia atrs
Vuelve al lugar de donde vino
Eran los que hicieron adivinacin para Olk Onrs (Rey
de Oko)
Quien tena belleza y riqueza
All estaba Olk, qu debera hacer para tener hijos?
l tena dinero, mucho dinero
l iba a la ciudad de Oyo
Todos los reyes estaban yendo hacia Oyo
Cuando ellos arribaron a Oyo
Ellos dijeron que podan cantar
Y cuando ellos cantaron por largo tiempo
Fue cuando ellos fueron al encuentro de Olk
Ellos dijeron Olk, donde est tu caballo?
Olk dijo: Aqu est mi caballo
Ellos dijeron: Olk, donde estn tus esposas?
Olk dijo: Aqu estn mis esposas
Olk, donde estn tus esclavos?
Olk dijo: Aqu estn mis esclavos
Olk, donde estn tus hijos?
l no contest
l regres a su casa
l puso sus manos en su cabeza, l fue por adivinacin
Ellos dijeron que l debera ir y hacer una ofrenda
Qu debera ofrecer?
Ellos dijeron que ofreciera 24.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera 12 palomas
Ellos dijeron que ofreciera 12 telas
68

Ellos dijeron que ofreciera 12 prendas de tela


Ellos dijeron que ofreciera 12 gallinas
Ellos dijeron que deba ir y sacrificar comida sobre su
asentamiento de rs
Ellos dijeron que deba ofrecer tambin bebida
Olk junt las cosas para la ofrenda, l hizo la ofrenda
Luego que l recolect e hizo la ofrenda
Sus hijos fueron incontables
Cuando el tercer da lleg
Sus hijos fueron cuarenta
l puso sus hijos en el frente
A las esposas que cargaban hijos en sus espaldas
Las puso al frente de sus otras mujeres
Y parti hacia la ciudad de Oyo
De nuevo ellos vinieron a su encuentro como el otro da
Y de nuevo ellos cantaron como antes
Cuando ellos preguntaron: Olk, donde estn tus hijos?
Olk dijo: Aqu estn mis hijos
Olk estaba feliz, l bailaba y cantaba
l alababa a los awris que hicieron la adivinacin
Los awo (adivinos) de rs alababan a rs
La piedra golpea al rbol
La piedra rebota hacia atrs
Vuelve al lugar de donde vino
Fue la adivinacin para Olk, Rey de Oko
Cuando tena belleza y fortuna, pero no tena hijos
Olk Onrs, hijo de Aquel que sacrifica al rbol de
manteca de karit antes de tener hijos
Dice rs que la persona debe hacer una ofrenda para que
tenga muchos hijos. Hacer ofrenda para los Ancestros de la
persona y tambin para el rs de cabeza.
Dice rs que hay personas que le apoyan en sus
empresas.
Dice rs que seguramente est planeando hacer un viaje
o tal vez tenga que viajar, haga una ofrenda para que todo
resulte bien y el viaje sea beneficioso.

69

70

GND
gnddi hizo la adivinacin para Yemoja cuando no
tena hijos
A pa gbn,
Nwon kpn
A pa `r
Nwon kan j
Ode gng n nrn tomi tomi
D fn Yemoja Omgbad df
Omo a je gng bgbta omo
Omgbad, n on ti se
Ton l ib omo nl aiy on?
Nwon n lebo ni r
Kni on a w r?
Nwon ni regb mtl
Nwon ni r aso funfun
Nwon ni ru plp omi tt
Nwon ni k l r gbn mtal
Nwon ni k Yemoja
Nwon ni k l n egbta gng
K m ibori 
Yemoja s kebo, o r bo
ker, o t
ni egbta gng
Nlo f nbori 
Yemoja br s omo b
Omo n ni yk ma
Bi nti nj, b n n nyo
N nyn won awris
won awris nyn S

71

Traduccin:
Nosotros matamos caracoles,
No buscamos enrojecimiento
Nosotros matamos grillos
No buscamos sangre
Uno que caza gorgojos de palma debe ir con agua
Fue la adivinacin para Yemoja Omgbad Adf (El Agua
tiene corona y compite por casarse)
Hija de Aquel que come gorgojos de palma y tiene
seiscientos hijos
Omgbad dijo, Qu debo hacer para tener hijos en la
tierra?
Ellos dijeron que debera hacer una ofrenda
Qu debera ella ofrecer?
Ellos dijeron que ofreciera 26.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera ropas blancas
Ellos dijeron que ofreciera abundante agua fresca
Ellos dijeron que ofreciera trece caracoles
Ellos dijeron: Yemoja, t debes ir y encontrar seiscientos
gorgojos de palma. Debes tambin hacer sacrificio para tu
cabeza.
Yemoja recolect las cosas para la ofrenda, ella hizo la
ofrenda;
Ella apacigu a las divinidades.
Ella consigui seiscientos gorgojos de palma
E hizo el sacrificio a su cabeza.
Yemoja empez a tener hijos,
Sus hijos fueron numerosos.
Ella danz y se regocij
Ella alab a los adivinos de rs
Los adivinos alabaron a rs
rs pronostica bendiciones de hijos y/o seguidores, la
persona a la cual le aparece este od tiene posibilidades de
liderazgo o tal vez pueda acceder a asumir cargos
importantes a nivel laboral. En todo caso, se deber hacer la
ofrenda que rs indique.
72

gnd knrn adivin para el pueblo de gn Maj


rgd kan
gblj kan
tr kan
Egbrin gbd,
gbd egbrin
Nlo d fn nwon l gn Maj
Nbi nwon nj
Ti won nsunkn re gbogbo
Ar gn, aiy won j loj om, ti lhin
Traduccin:
Primera ronda
Una larga
Una delgada
Ochocientos maces
El maz vale ochocientos caures
Fue la adivinacin para el pueblo de gn Maj
Cuando ellos estaban despertando
Y llorando por tener todas las bendiciones
La gente de Egun viva con problemas y no era feliz
Ellos decan: Cuanto tiempo falta?
Qu hay de la Primera Ronda?
Ellos dijeron que deberan ir y decirles que vengan
Ellos fueron all
Ellos pusieron sus manos en sus cabezas, ellos fueron tras
los Irunml
Ellos no vieron a nadie ms
Los Tres Ancianos fueron nicamente a quienes vieron
Ellos dijeron que deberan hacer sacrificio
Qu sacrificio debemos hacer? Preguntaron
Ellos dijeron que deberan ofrecer 26.000 caures
Ellos dijeron que ofrecieran tres pollos
Tres palomas
Ellos deberan ofrecer tres tiras de tela
73

Ellos deberan ofrecer todo lo que la boca come


Ellos deberan ofrecer tres de cada cosa
El pueblo de gn recolecto las cosas para la ofrenda, ellos
hicieron la ofrenda.
Ellos apaciguaron las divinidades
La vida enseguida se hizo placentera en gn
Y ellos empezaron a tener dinero
Empezaron a tener hijos
Ellos bailaban y cantaban alabando a los adivinos de rs
Los adivinos de rs alabaron a rs.

Dice rs que se debe hacer una ofrenda en un cruce de


caminos para que aparezcan las oportunidades y la
prosperidad.

74

gnd-be adivin para gn Olbed


Ogun d be
lf dd
Ogun tb lf?
be tb ad?
D fn gn ngbat dolbe d
Nwn ni ki ru bo
K ni n yi a r?
.................
...............
Traduccin:
La guerra crea la cuchilla
La paz crea la corona
La guerra o la paz?
La cuchilla o la corona?
Fue la adivinacin para gn, cuando se convertira en
dueo de la cuchilla y la corona
Ellos dijeron que debera hacer una ofrenda
Qu ofrenda debera hacer?
Ellos dijeron que ofreciera 26.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera un perro a su Eled
Ellos dijeron que ofreciera 3 pollos
Ellos dijeron que ofreciera suficiente epo
Ellos dijeron que ofreciera emu (vino de palma)
Ellos dijeron que ofreciera un cabrito a s
Que ofreciera ame machacado
Que ofreciera 3 kr
gn escuch, junt los materiales e hizo la ofrenda
Al poco tiempo parti con su ejrcito hacia la ciudad de Ire
Rpidamente diezm y doblego al enemigo,
Portando una gran cuchilla decapit al Rey y le quit la
corona,
Se transform en Olbe-ad Dueo de la cuchilla y la
Corona, Rey de Ire
75

Por este camino, gn es Onre Olbed

rs dice que la persona a la cual le aparecer este od


deber estudiar y capacitarse, porque no slo el trabajo
fsico es lo suyo, habr as un equilibrio entre intelecto y
esfuerzo que le beneficiar. Su cabeza debe ser alimentada
para tener mejor concentracin. Deber hacer las ofrendas
que se indiquen para recibir el apoyo de las divinidades y
poder superarse en los estudios.

76

Ogundarosun ensea porqu gn es el dueo del


Hierro
k k ni gga db rn
Orn k j db nn
D fn Irin ngbat way
Nwon ni k ru bo fun k ler
Ki lon a ru?
Nwon ni k ru bko
Nwon ni k ru plp epo
Nwon ni k ru kuko mta
Nwon ni k ru eiyel mta
Nwon ni k ru ot
Nwon ni k regb mtl
Nwon ni k ru ek mta
Irin gb sgbn m sebo
.................

Traduccin:
La montaa no es ms alta que el sol
El sol no quema como el fuego
Fue al adivinacin para el Hierro,
El da que vena al Mundo
Ellos dijeron que l debera hacer una ofrenda para evitar
otros usaran su virtud en beneficio propio
Qu debera ofrecer?
Ellos dijeron que ofreciera un cabrito
Ellos dijeron que ofreciera suficiente aceite de palma
Ellos dijeron que ofreciera 3 pollos
Ellos dijeron que ofreciera 3 palomas
Ellos dijeron que ofreciera 26.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera 3 ratas de campo
Ellos dijeron que ofreciera ginebra
Hierro escuch pero no quiso hacer la ofrenda,
l dijo que debido a su dureza no tema a nada ni a nadie
Record que en el Cielo era alguien muy respetado
Decidi partir para el Mundo
77

Al llegar a la Tierra,
s vi que el Hierro no hizo la ofrenda y se dirigi a la
casa de gn
s le dijo que del Cielo haba llegado un personaje que
tena grandes cualidades
Que seguramente ese Ser sera de mucha ayuda en las
batallas
gn, lleno de curiosidad comenz a buscar a Hierro
Al mismo tiempo, s transformado en un anciano, le dijo a
Hierro que se escondiera en el volcn, porque gn lo
estaba buscando para capturarlo como esclavo
Hierro fu y se escondi en el volcn
Unos das ms tarde el volcn comenz a hacer erupcin,
gn vi que de la boca del volcn sala despedido Hierro
junto con trozos de rocas y lava incandescente.
s le sugiri a gn que capturara a hierro en ese
momento y que lo golpeara
Hierro estaba al rojo vivo debido al fuego del volcn
gn viendo que al golpear a Hierro poda moldearlo a su
gusto,
Empez a usar el Hierro para fabricar todas sus armas y
despus las herramientas.
Fue as como Hierro se transform en un esclavo de gn
Dice rs que haga ofrenda para evitar ser esclavizado por
alguien.
No permita que otros le obliguen a hacer cosas que no
quiere.
Tenga cuidado con el fuego.

78

gnd adivin para Oydj


Or olkk k jasan
Nwon nkgbe won nl
Nwon nkgbe won n ogun
D fn Oydj
Ti somo Elenpe garaw
Awon ti se
Tawon li rre nl aiy?
Nwon lebo ni nwon  m
Klawon a w ru?
Nwon n k nwon r egbb mtl
K nwon rkkode mta mta
K nwon r plp w
K nwon r plp ko
K nwon r plp kr
K nwon mbo kpr won
Oydj s kebo, rbo;
kr, o t.
B n lOydj je oba
B nwon ti nkgbe obnrin r,
B ni nwon nkgbe Oydj
Nwon ba br sij, won ny
Nwon nyn won awris
won awris nynS
................
.................
Traduccin:
Las cabezas famosas no son intiles,
Ellas son aclamadas en la casa,
Ellas son aclamadas en batalla
Fue la adivinacin para Oydj (Ttulo se convierte en dos)
Quien era el hijo del jefe de Elenpe Agarawu
79

Qu deberan hacer para ser capaces de ver bendiciones en


la Tierra?
Ellos dijeron T vers bendiciones
Ellos dijeron T debers hacer una ofrenda
Que deberan ofrecer?
Ellos dijeron que deban ofrecer 26.000 caures;
Ellos deberan ofrecer 3 pollos cada uno;
Ellos deberan ofrecer tres palomas cada uno;
Ellos deberan ofrecer abundantes porotos
Ellos deberan ofrecer abundante crema de almidn de maz
(akas)
Ellos deberan ofrecer abundantes kr (acaraj =bollo
hecho a base de frijoles y frito en aceite)
Ellos deberan ofrecer sacrificio a sus divinidades de
cabeza.
Ttulo se convierte en dos recolect las cosas para la
ofrenda, l hizo la ofrenda, apacigu a las divinidades.
As, Ttulo se convierte en dos se volvi Rey.
Como ellos aclamaron tambin a su esposa
Entonces estaban aclamando a Ttulo se convierte en dos
Ellos entonces empezaron a bailar, ellos estaban felices,
Ellos alabaron a los adivinos y los adivinos alabaron a rs
Los adivinos haba hablado con la verdad
Las cabezas famosas no son intiles,
Ellas son aclamadas en la casa,
Ellas son aclamadas en batalla
Fue la adivinacin para Ttulo se convierte en dos
Quien era el hijo del jefe de Enpe Agarawu
La esposa lentamente fue siendo aclamada tambin
Dice rs que el marido debe hacer una ofrenda para que
su mujer no sobrepase su fama ni su poder, pues eso podra
traer como consecuencia lucha de poderes, conflictos y una
futura ruptura.

80

gnd adivin para el hijo del Rey de Benin, el hijo del


Rey de Arada y el hijo del Rey de Ijebu Ode

A j fw sir
Oj p tt, k oj o m pe
L da fun A j fw sir
Ti smo won lde Bn
Oj jnn, jnn, jnn,
Koj r, r, r
K m pe
D fA j fmo okn tay
Ti smo won lde Rd
 gb,  gb, n er je
Njy ld olwo re
L d fun K gb aiy, k gb run
Ti smo won lde Jbu Ode.
A j fw sr n
Omo Onibn ni
...............
........................

TRADUCCIN:
Uno que se levanta y juega con dinero,
Ningn da es tan lejano como para que nunca venga
Fue la adivinacin para Uno-Que-se-Levanta-y-Juega-conDinero
Quien era hijo de la gente de la ciudad de Benin
Ningn da es muy, muy distante,
Ningn da est muy, muy lejano,
Como para que nunca venga
Fue la adivinacin para Uno-Que-se-Levanta-y-usaCuentas-Para-Jugar
81

Quien era hijo de la gente del pueblo de Arada


T lo permites, t lo permites, eres como un esclavo
Comes sal con tu amo
Fue la adivinacin para No-Escucho-la-Tierra-No-EscuchoAl-Cielo
Quien era hijo de la gente del pueblo de Ijebu Ode
Uno-Que-Se-Levanta-y-Juega-con-Dinero
Era el hijo del Rey de Benin
Uno-Que-se-Levanta-y-usa-Cuentas-Para-Jugar
Era el hijo del Rey de Arada
No-Escucho-la-Tierra-No-Escucho-Al-Cielo
Era el hijo del Rey de Ijebu Ode
Ellos tres eran amigos
Y ellos salieron de la ciudad
Y ellos dijeron,
Qu debemos hacer para las cosas sean agradables para
nosotros?
Hey!, dijeron ellos, Ustedes deben hacer una ofrenda
Ellos dijeron, Ustedes tres, ocuparn la posicin de sus
padres
Qu debemos ofrecer? preguntaron
Ellos dijeron que ofrecieran 26.000 caures
Ellos deban ofrecer 3 pollos cada uno
Tres palomas cada uno
Tres nueces de cola cada uno
Ellos deban ofrecer alimento a sus orisa de cabeza
Los tres decidieron que haran la ofrenda,
Los tres ofrecieron tambin la ropa que llevaban puesta
Luego que hicieron de hacer la ofrenda
Despus de un tiempo
El da finalmente vino, el da lleg
Ellos se llevaron a Uno-Que-Se-Levanta-y-Juega-conDinero
Para hacerlo rey de Benin
El da muy, muy distante,
El da muy, muy lejano, lleg
Ellos se llevaron a Uno-Que-se-Levanta-y-usa-CuentasPara-Jugar
Para hacerlo rey de Arada
82

T lo permites, t permites, eres como un esclavo que


come sal, con su maestro
Ellos se llevaron a No-Escucho-la-Tierra-No-Escucho-AlCielo para hacerlo rey de Ijebu Ode.
Ellos tres bailaron, estaban felices,
Ellos alabaron a los adivinos
Los adivinos haban dicho la verdad
Los adivinos alabaron a rs.

Dice rs que el destino de cada uno ya fue escogido por


uno mismo en el Cielo, que lo nico que hay que hacer es
tener paciencia, hacer las ofrendas y esperar, que todo tiene
su tiempo.
Si anda atrs de un cargo de importancia en su trabajo,
deber esperar a que quede vacante para poder ocuparlo.

83

gndmsn adivin para gn y Oya cuando se


enfrentaran
gn d msn
Oya d mje
Ds fn gn, oko Oya
Ngbat Oya nlo til
Nwon ni k gn ru bo
Nwon ni ru egbb mtl
Nwon ni k ru bko fun s
Nwon ni ru yn
Nwon ni ru kuko mta
Nwon ni ru oyin
Nwon ni ru gbn mta
Traduccin:
gn crea nueve,
Oya crea siete
Fue la adivinacin de rs para gn, marido de Oya
Cuando Oya se estaba yendo de la casa
Ellos dijeron que gn deba hacer una ofrenda para evitar
una pelea
Ellos dijeron que ofreciera 26.000 caures
Ellos dijeron que deba ofrecer un chivo a s
Ellos dijeron que ofreciera ame,
Ellos dijeron que ofreciera 3 gallos
Ellos dijeron que ofreciera 3 caracoles
Ellos dijeron que ofreciera epo
Ellos dijeron que ofreciera hojas de msn mesn
Ellos dijeron que ofreciera hojas de ard
Ellos dijeron que ofreciera hojas de gogoro
gn escuch y dijo que no necesitaba hacer ninguna
ofrenda,
l dijo que ningn hombre se atrevera a enfrentarlo
Que seguramente l ganara la pelea debido a su fortaleza.
Al poco tiempo su mujer se fue de la casa,
84

gn la persigui.
Ellos tuvieron una pelea muy fuerte,
gn tena una vara mgica con la cual divida a quien
tocaba en 9 pedazos.
Mientras que Oya tena una vara que divida a las personas
que tocaba en 7 pedazos.
Cuando ellos pelearon, ellos se golpearon al mismo tiempo
con sus varas.
gn qued dividido en siete, Oya qued dividida en nueve,
ellos no murieron porque son inmortales.
Desde ese da es que existen siete caminos de gn y
nueve caminos de Oya.
A gn lo relacionamos con el nmero 7, a Oya con el
nmero 9.

Dice rs que hay problemas en la pareja, que se debe


hacer una ofrenda para evitar una pelea entre marido y
mujer. Hay alguien interesado en que la pareja se disuelva.

85

gndalbe hizo la adivinacin para Algbde


gn da be
be d gn
Da fun Algbde
Ngbat f s irin rr
Nwon ni k ru bo
...............

Traduccin:
gn se convierte en cuchillo
El cuchillo se convierte en gn
Fue la adivinacin para Algbde
Cuando quera encontrar la forma de forjar el hierro
Ellos dijeron que deba hacer una ofrenda
Qu ofrenda debera hacer?
Ellos dijeron que deba ofrecer 26.000 caures
Ellos dijeron que deba ofrecer 3 gallos
Ellos dijeron que debera ofrecer abundante carbn
Ellos dijeron que deba ofrecer ame
Ellos dijeron que ofreciera un fuelle
Que ofreciera 3 cuchillas de madera
l escuch e hizo la ofrenda,
Luego, su Eled, que era gn se le apareci en sueos
Le dijo que encendiera los carbones y usara el fuelle para
avivarlos,
Que colocara mineral de hierro encima y lo fuera golpeando
hasta hacer una cuchilla.
Que luego deba lavar la herramienta con 7 hierbas,
Esa cuchilla sera alimentada con epo, un cabrito y 3 pollos
Al despertar, eso fue exactamente lo que hizo
De ese modo logr fabricar una cuchilla grande y tosca,

86

Despus la aliment tal cual se le haba dicho en sueos y


la acomod en un altar donde de all en adelante rindi culto
a gn, representado por la cuchilla.
Con el paso del tiempo gn le sigui develando secretos
para trabajar los metales y Algbde se convirti en el
primer herrero de la historia, su nombre hoy se usa para
decir: herrero.
Todos los herreros tienen en su casa un altar en homenaje a
gn.
Algbde vivi muchos aos, pero cuando finalmente muri,
fue divinizado como el patrono de los herreros y se le
represent con una piedra oscura con forma de yunque que
se agreg al altar de gn.
Creemos que Algbde era el propio gn encarnado en el
mundo en su fase de herrero.

87

gndko fue la adivinacin para gn y para rs


Oko el da que se enfrentaron.
Ogun dko fun ign
Alfi dko fun nyn
Ogun m p ebi
D fn gn nj t yio loj
Awris ni k rubo fun d-dr k pp
Mbogun fun f il tOlf
gn bwon jagunjagun r ni jnn t il-if
Nwon dt ode Irawo
K onje lot e
won awris ni k nwon l d fun g h krko
Nwon ni k nwon lo pl ot re lalfi
Ogun dko fun ign
Alfi dko fun nyn
Ogun m p ebi
D fn gn nj t dt ode Irawo
Nwon ni k regbb mtl
Nwon ni k rubko fun s
Nwon ni k rakuko mta
...................
Traduccin:
La guerra hace una granja para el buitre
La paz hace una granja para la gente
La guerra no mata el hambre
Fu la adivinacin para gn el da que iba a la batalla
El sacerdote de rs dijo que l deba hacer una ofrenda
Para evitar muerte en abundancia
El motivo de la guerra era extender la tierra del Rey de If
gn con su ejrcito estaba muy lejos de de Il-If,
Haban sitiado la ciudad de Irawo
Ahora la falta de alimento era otro enemigo
88

Los adivinos le dijeron que debera usar los machetes pero


para limpiar el campo de hierbas
Dijeron que debera unirse al enemigo para buscar la
solucin al hambre
La guerra hace una granja para el buitre
La paz hace una granja para la gente
La guerra no mata el hambre
La adivinacin para gn, cuando tena sitiada la ciudad de
Irawo con su ejrcito
Ellos dijeron que ofreciera 26.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera un chivo a s
Ellos dijeron que ofreciera 3 pollos
Ellos dijeron que ofreciera sus armas de guerra
gn escuch y sigui el consejo,
l y su pueblo calmaron a las divinidades,
Ellos hicieron la ofrenda
gn con su gente empez a limpiar un gran trozo de
campo
Ellos quitaron toda la maleza en los alrededores de Irawo
Ellos ofrecieron el chivo y los pollos a s,
s acept la ofrenda
La guerra hace una granja para el buitre,
La paz hace una granja para la gente
La guerra no mata el hambre
Fue tambin la adivinacin para rs Oko,
Rey de Irawo, cuando su gente estaba pasando hambre
Debido a que gn estaba apostado con su ejrcito en las
afueras de Irawo
gn y su ejrcito no permitan que nadie entrara ni saliera
de la ciudad
Ellos dijeron que debera hacer una ofrenda
Ellos dijeron que ofreciera 26.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera un chivo a s
Ellos dijeron que ofreciera 3 pollos
Ellos dijeron que ofreciera agua fresca
89

Ellos dijeron que ofreciera 200 calabazas llenas de semillas


de verduras y cereales variados
rs Oko, Rey de Irawo junt los materiales
l y su pueblo hicieron la ofrenda
Ellos entregaron las cosas a s
s fue donde gn y le entreg las 200 calabazas con
semillas y el agua,
s le dijo que era una ddiva del Rey de Irawo a cambio de
la paz,
gn dijo: Acepto esto, aunque no s de que me servir
Al mismo tiempo, s tom las armas que el ejrcito de
gn haba ofrendado
Y se las llev a rs Oko,
Le dijo que era un envo de gn para demostrar que no
peleara ms con su pueblo
s dijo: gn y su gente limpiaron el campo porque
quieren unir sus fuerzas para que juntos cultiven la tierra
s le dijo: Ellos te ofrecen las herramientas, t tienes el
conocimiento
rs Oko dijo: Despus de todo gn ha sido muy
inteligente, pues se llevar con l algo que supera cualquier
botn de guerra
Luego gn y rs Oko se encontraron en las puertas de
la ciudad
Ambos se dieron la mano e hicieron las paces
La gente del pueblo de Irawo rpidamente transform las
armas en herramientas que sirvieran para cultivar
rs Oko entonces le explic a gn que las calabazas
con semillas deban ser ofrecidas a la Tierra
gn as lo hizo, su ejrcito empez a tirar las semillas
sobre la tierra arada por la gente de rs Oko.
Finalmente gn ofreci el agua fresca,
Poco tiempo despus las plantas empezaron a crecer,
Y enseguida hubo abundantes cosechas
La guerra hace una granja para el buitre,
La paz hace una granja para la gente
La guerra no mata el hambre
Los primeros frutos se recogieron y se hizo una gran fiesta
90

gn y rs Oko estuvieron de acuerdo en que desde ese


da,
Cada vez que se juntara el trabajo, las semillas, el agua, la
tierra y las herramientas,
Se recordara el da en que ambos hicieron un pacto de paz
Y gracias a esto fue creada la primera granja
Ellos estaban felices,
Ellos bailaron y cantaron,
La guerra hace una granja para el buitre,
La paz hace una granja para la gente
La guerra no mata el hambre
Ellos alabaron a los sacerdotes de rs que hicieron la
adivinacin,
Ellos dijeron que los sacerdotes de rs haban dicho la
verdad,
Los sacerdotes de rs alabaron a rs.
Dice rs que una pelea no es el mejor resultado para
arreglar una situacin que hace tiempo est perjudicando a
dos protagonistas (competidores), la solucin es buscar
unirse y as ambos sacar beneficio, de lo contrario ninguno
ganar nada.

91

gnds dice que la pereza no trae prosperidad


ogn dls wsn
gb dls kr
D fn le nij t way
Nwon ni rubo ntor m yio se rere
Nwon ni regbaf
Nwon ni repo pupa
Nwon ni rakko mta
Nwon ni rj fun gn
Nwon ni ki rubo lori ok
........................

Traduccin:
El remedio intenta curar
El agricultor trata de cosechar
La adivinacin para Perezoso
El da que vena al Mundo
Ellos dijeron que hiciera una ofrenda porque no sera
prspero
Ellos dijeron que ofreciera 12.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera aceite de palma
Ellos dijeron que ofreciera 3 pollos
Ellos dijeron que ofreciera un perro a gn
Ellos dijeron que hiciera la ofrenda en la cima de la montaa
Perezoso escuch, pero no quiso hacer la ofrenda,
l dijo que no tena ganas de subir hasta la cima la
montaa,
Sin ms parti para el Mundo
Cuando lleg a la Tierra,
No quera trabajar, toda tarea para l era pesada
92

Pasaba los das tirado debajo de un rbol


Sus amigos se esforzaban cosechando honores y
prosperidad,
Perezoso estaba en la pobreza
Hasta que lleg el tiempo en que tuvo que pedir limosnas
Vivi una muy mala vida, pasando hambre y miseria
El remedio intenta curar
El agricultor trata de cosechar
rs aconseja tomar baos de descarga para alejar la
negatividad.
Dice rs que la pereza no es buena, el trabajo no solo
trae dinero, sino que tambin debe traer el beneficio de la
distraccin y la alegra de ejecutar tareas que luego nos
enorgullezcan.
Dice rs que lo perezosos no aprenden nada, para
aprender muchas cosas es preciso la prctica, como es el
caso de tareas religiosas relacionadas con rituales.

93

IROSUN
Irosoko ensea que la verdad prevalece por sobre la
mentira
r so k
t k sub
Bi t w r lo
D fn Akinmulewo
Nj k nlo gbyw
Nwn ni ki ru bo
Ki lon a ru?
Nwn ni ru egb mrnl
Nwn ni ru akko ade
Nwn ni ru aso
Nwn ni ru kr
Nwon ni ru d fun gn
gb, ru bo
..................

Traduccin:
La Mentira dispara proyectiles
La Verdad no cae
Si la Verdad viene la Mentira se va
Fue la adivinacin para Akinmulewo
El da que iba a casarse
Ellos le dijeron que debera hacer una ofrenda
Qu ofendra debera hacer?
Ellos dijeron que ofreciera 28.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera un gallo
94

Ellos dijeron que ofreciera tela


Ellos dijeron que ofreciera bollos de frijoles
Ellos dijeron que ofreciera un machete a gn
l escucho e hizo la ofrenda
Poco tiempo despus tuvo que salir de viaje
Durante los das que estuvo ausente
Un hombre trat de seducir a su esposa, pero no tuvo suerte
Cuando Akinmulewo regres a su casa,
El hombre que trat de seducir a su esposa, le dijo que su
esposa le haba engaado
Que l haba sido testigo de como ella se acostaba con otro
Akinmulewo le pregunt a su esposa si eso era cierto,
Ella respondi que quien haba querido seducirla era el
hombre que ahora quera enfrentarlos con mentiras.
Akinmulewo se encontraba ante un dilema y no saba a
quien creer
Fue entonces que le dijo a ambos:
Resolver este conflicto es muy sencillo, quiero que ambos
pongan su lengua sobre la hoja del machete que fue
ofrendado a gn y juren que lo que dicen es verdad, quien
mienta seguramente ser vctima de gn.
Su mujer no tuvo inconvenientes y con mucha tranquilidad
se ofreci para la prueba,
El hombre dijo que no precisaba hacer eso, que su palabra
bastaba
Akinmulewo le contest que debera hacerlo para probar su
honestidad
Tomando el machete del altar empez a acercarse al
hombre
Entonces el hombre empez a sudar mucho, se puso muy
nervioso y sali corriendo.
La Mentira dispara proyectiles
La Verdad no cae
Si la Verdad viene la Mentira se va
Akinmulewo ahora estaba completamente seguro de quien
menta
l ahora saba que su mujer no le engaaba
l estaba feliz, se puso a bailar y cantar
95

l rindi homenaje a los sacerdotes que hicieron la


adivinacin para l,
Los sacerdotes alabaron a rs.

Dice rs que no debe dejarse llevar por las cosas que
le digan otras personas. Hay gente que le aconseja mal
porque en verdad desea tener lo que ud tiene.
Hay envidia y traicin hacia usted entre el crculo de
personas que frecuenta.

96

Irosun hizo la adivinacin para la Maana y la Noche.


Eri sun mbol
Awris won lodeDo
Agbn biri awris won lode Jero
Ktkt da fun wr
A bu fun Ale
.......................
Traduccin:
La cabeza me est llevando a la riqueza
Es el adivino de rs de la ciudad de Ado
Alrededor de la canasta es el adivino de la ciudad de Ijero.
Amanecer fue la adivinacin para Maana
y la comparti con La Noche
Entonces hubo Amanecer, la bendicin de la Maana.
Si su Noche es buena, debe agradecer
S, ellos dijeron que Noche deba ofrecer un sacrificio
Ellos dijeron que la Maana tambin deba ofrecer uno.
Qu?! Dijo la Maana,
Qu sacrificio debo ofrecer?, porque yo ya tengo
bendiciones!
La Maana dijo: Yo ya tengo suficientes bendiciones en la
vida
Ellos dijeron que Noche deba ofrecer un sacrificio
Y Noche dijo que hara el sacrificio.
Qu debo ofrecer? pregunt.
Ellos dijeron que ofreciera 28.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera 4 palomas
Ellos dijeron que ofreciera 4 pollos
Ellos dijeron que ofreciera 4 telas
Noche junt las cosas para la ofrenda e hizo la ofrenda,
Y luego vino a la Tierra.
97

Qu sucedi cuando vino a la Tierra?


Pronto el da amaneci
Las personas que buscaban dinero salieron
Las personas que buscaban telas salieron
Los que buscaban cuentas salieron
Cuando ellos encontraron dinero, telas y cuentas, y lleg la
Noche
Ellos trajeron todas las cosas a sus casas,
Todo lo que hicieron, ellos podran decir: Esperaremos
hasta la noche siguiente.
Despus, la Noche recogi todos los frutos del trabajo
hecho por la Maana.
La Maana trabajaba y cosechaba la Noche.
Cuando la gente oraba, deca: Oldmre, haz posible que
tengamos una buena noche.
Y la Noche era buena.
La Noche tuvo bendiciones en la Tierra.
Ella bailaba, ella estaba feliz,
Ella alababa a los adivinos de rs
Y los adivinos de rs rendan homenaje a rs

Dice rs que por ms que uno se crea seguro de que todo
est bien, por ms que ya se tengan bendiciones, uno debe
siempre hacer las ofrendas prescriptas para evitar eventos
negativos futuros, porque rs se anticipa a aquello que
an no conocemos.

98

Irosose ensea que la avaricia no es buena


Or osun se isn
plp yin sehin kk
swn ni rere
D fn Aroj-ow
Nj nlo ojgbrmkun
Nwon ni ki rubo
.......................
Traduccin:
El hongo venenoso hace mal
Abundante miel trae caries
El equilibrio es bueno
Fue la adivinacin para Avariento
El da que ira al mercado de Ojugboromekun
Ellos le dijeron que debera hacer una ofrenda
Ellos dijeron que deba ofrecer 9.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera un cabrito para s
Ellos dijeron que ofreciera 4 eko (pasta de maz)
Ellos dijeron que ofreciera 4 calabazas
Ellos dijeron que deba ofrecer suficiente aceite de palma
Ellos le dijeron que ofreciera 4 bastones
Que ofreciera 4 sogas del tamao de su mano izquierda
Que ofreciera 4 huevos
Que ofreciera rosetas de maz (ggr)
Avariento escuch,
Junto menos de la mitad de los materiales y dijo que no
tena como conseguir el resto
l dijo que hicieran la ofrenda igual con lo poco que haba
juntado
Ellos le dijeron que la ofrenda no dara el resultado
esperado
Ellos le dijeron que quizs no sera aceptada la ofrenda
99

l insisti en que la hicieran igual


Ellos prepararon los materiales y los ofrecieron
Avariento parti al mercado y compr todo aquello que
tena el menor costo y que aparentaba ser bueno.
l compr un machete sin mango
Compr una vasija astillada
Compr un caballo enfermo
Y parti rumbo a la tierra
Antes de llegar al mundo el caballo ya se haba muerto,
Tuvo que seguir a pie por muchos das
Se topo con un bosque espeso y tuvo que usar su machete
para abrir camino
Al poco rato de ponerse a cortar enredaderas,
Sus manos estaban lastimadas,
Junt agua en la vasija astillada, pero cuando iba a tomar,
El agua se empezaba a escapar por la rajadura a una
velocidad tal,
Que casi no le permita beber tres tragos seguidos.
En el mundo, naci con las facultades que adquiri en el
mercado del Cielo.
La compra del caballo enfermo hizo que:
Siempre est pensando en ganar invirtiendo poco,
Las cosas que compra estn en mal estado o se rompen
con facilidad,
La compra del machete sin mango hizo que:
Su salud y su cuerpo muchas veces deban aguantar el
impacto del esfuerzo causado por tratar de ahorrar,
La compra de la vasija astillada hizo que:
Siempre est desesperado por alcanzar tomar algo que se
escurre entre sus dedos, muchas veces es el dinero lo que
pretende.

100

Esas facultades son las mismas que tendr toda persona


que sea avarienta en el mundo.
Dice rs que las ofrendas se deben hacer completas,
Dice rs que no se debe buscar menor precio por algo que
no vale menos
Dice rs que el desespero por el dinero solo hace que ste
se aleje cada vez ms
Dice rs que slo aquellos que saben compartir y son
generosos viven sus vidas con alegra y sin desesperacin.

101

Iroso adivin para Tubrculo de Malanga (Oreja de


Elefante)
In rere in ori ni jo aso
In rerere bt rerere
Da fn Kk ti nre sl Okiti fn
Ti nlo kn ri l omo bi
In nf Kk
Orun nf Kk
j nf, bt nf
Ngbat o se, nwon ni o lo rubo
Kilon a ru?
.........................
Traduccin:
Fuego ardiente, el fuego en la cabeza no quema la ropa
Fuego ardiente, barro hmedo
Fue la adivinacin para el tubrculo de Malanga
Cuando estaba descendiendo a la tierra de Okiti Efon
Donde quera empezar a tener hijos
El Fuego se enamor de la Malanga
El Sol estaba enamorado de la Malanga
Lluvia estaba enamorado de ella y Barro estaba tambin
enamorado de ella
Ms tarde, ellos dijeron que deberan ir y ofrecer un
sacrificio
Qu era lo que ellos deban ofrecer?
Ellos dijeron que ofrecieran agua fresca
Ellos dijeron que ofrecieran ropas teidas de colores claros
Ellos dijeron que ofrecieran 4 palomas
Ellos dijeron que ofrecieran 8.000 caures
Ella deba ofrecer 4 pollos
Ella deba ofrecer la ropa clara teida que usaba
102

Malanga junt las cosas para el sacrificio, Ella hizo la


ofrenda
Ella ofreci agua fresca
Cuando Ella empez a brotar y crecer
Fuego escuch que ella amaba al Barro
Sol escuch que ella amaba al Barro
Lluvia escuch que ella estaba amando al Barro
Fuego corri tras ella
Sol corri tras ella
Ellos la estaban persiguiendo
Lluvia lleg
Lluvia los alcanz
Lluvia primero alcanz al Sol y lo mat
Luego alcanz al Fuego y lo mat
Antes de alcanzar a Malanga que se haba refugiado bajo el
Barro
Malanga se sent y ella no se par ms.
Malanga se estableci all
Y ella empez a tener hijos debajo del Barro
Malanga estaba feliz,
Ella bailaba y cantaba
Ella alab a los sacerdotes de rs
Ellos haban hablado la verdad

Dice rs que se haga ofrenda para no tener problemas


causados por amantes.
La persona a la cual le aparece este od debe evitar crear
falsas ilusiones a quien la pretenda, deber ser clara y
explicar que ya tiene escogido un pretendiente con el cual
vivir o en todo caso que ya tiene pareja.
Nota: Oreja de Elefante o Malanga es una planta cuyas hojas se
parecen a la oreja de un elefante.

103

Iroso adivin para knb cuando no tena


descendencia
In bi lon
In bi rr nf lay
D fun knb
kn omo Ddw
Ngbati nfomi oj sgbr omo
Nwon ni, awon omo r f bon
knb n, On ti se ton le bimo?
Nwon ni o lo k rubo
Kilon o ru?
Nwon ni o rgb mrnl
Nwon ni o reiyel mj
Nwon ni o rkko adi
Ko ragbebo adie
Ko ru aso kan
knb sa kebo, o rubo n
O kr o t
knb br somo bi
.........................

Traduccin:
El fuego nace en el camino
El fuego nace ardiente extendindose en la vida
Fue la adivinacin para knb
El primer hijo de Oddw
Cuando se lamentaba porque no tena hijos
Ellos le dijeron: Sus hijos se extendern como el camino
All estaba knb, qu debo hacer para tener hijos?
Ellos dijeron que deba ir y hacer una ofrenda
104

Que debera ofrecer?


Ellos dijeron que deba ofrecer 28.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera dos palomas
Ellos dijeron que ofreciera un gallo
l deba ofrecer una gallina
Deba ofrecer una prenda de vestir
knb junto las cosas e hizo la ofrenda
l apacigu a las divinidades
knb empez a tener hijos
l tuvo siete hijos
Sus hijos tuvieron ms hijos
Y su descendencia se extendi por el pueblo de k
l estaba feliz,
Alab a los sacerdotes de rs
Los sacerdotes de rs alabaron a rs.

rs pronostica una buena descendencia, las futuras


generaciones difcilmente le olvidarn luego de muerto, ser
siempre recordado por algo importante que haga en el
mundo.

105

Iroso ensea que hay que rendir culto a Egun

Eri sn b l
D fn gun
Nj t nlo wy
Nwon ni ki ru bo
Kilon ru?
Nwon ni ru gb mrnl
Nwon ni ru gb kan
.......................
...........

La cabeza duerme y toca la tierra


Hizo adivinacin para Egun cuando se dispona venir al
mundo
Ellos dijeron que deba hacer una ofrenda,
Qu debe ofrendar?
Ellos dijeron que ofreciera 28.000 caures
Ellos dijeron que deba ofrecer un carnero
Que ofreciera 4 pollos
Que ofreciera telas coloridas
Que deba ofrecer aceite de palma
Que ofreciera cuatro kr
Que ofreciera una mscara de madera
Que deba ofrecer cuatro bastones
Que deba ofrecer un pote de barro
gun junt los materiales e hizo la ofrenda
Luego parti para la Tierra
Cuando lleg al mundo vino en forma de ser humano
Y tuvo muchas bendiciones,
l tuvo muchos hijos
l tuvo muchas esposas
l tuvo dinero y prosperidad
106

l tuvo una larga vida


Cuando tuvo que volver nuevamente al Cielo,
s le cerr las puertas y no lo dej pasar
s le dijo que sus hijos en la tierra deban hacer una
gran ofrenda para que l pudiera regresar al Cielo
Fue as como gun se comunic con sus hijos
pidiendo que le mandaran la ofrenda
Sus hijos hicieron la ofrenda y luego hicieron un altar
para gun,
En dicho altar ellos estaran siempre comunicados
Es a travs de la tierra que se llega al Cielo
Por eso haba que cavar un agujero profundo
All adentro se colocaron los materiales de la ofrenda
gun entonces se transform en inmortal
l puede volver al Mundo y regresar al Cielo cuando
quiere.

107

Irosuns hizo la adivinacin para Toros


r sn s
Aff s rw
D fn Toros
Omobinrn t Elmp
Ngbajo wr oko
Nwon n lebo ni r
Kni on a w r?
Nwon ni ki r egbegb mrndnlgn
Nwon ni ki r gb kan
Nwon ni ki r akko kan
Nwon ni ki r ob bt plp
N Nwon ni ki r eko mrn
......................

Traduccin:
Las palabras se mueven, corren
El viento corre y mueve las hojas
Fueron los que hicieron adivinacin para Toros
Hija del Rey de Emp
En el da que buscaba un marido
Ellos le dijeron que Ella deba hacer una ofrenda
Que debera ofrecer?
Ellos dijeron que ofreciera una paga de 32.000 caures
Ellos dijeron que ella deba ofrecer un carnero
Ellos dijeron que ofreciera un gallo
Ellos dijeron que ofreciera suficientes nueces de kola
Ellos dijeron que ofreciera 4 tamales de fcula de maz
blanco
108

Ellos dijeron que ofreciera 4 bolas de ame


Ellos dijeron que ofreciera tiras de tela colorida
Ella junt los materiales e hizo la ofrenda
Al poco tiempo lleg a la ciudad un noble con su
ejrcito
Era ranmyn que pasaba por all y se diriga hacia la
ciudad de Oko
El prncipe ranmyn conoci a la princesa Toros y
quiso casarse con Ella
lmp (padre de ella) estuvo de acuerdo si ella as lo
quera
Ella entonces se cas con ranmyn
Toros estuvo felz, ella cant y bail,
Ella alab a sus adivinos,
Los adivinos alabaron a rs.
La pareja de recin casados, luego se fue a vivir a Oko
y all ms tarde ella fue madre de Tela Oko, a quien tambin
llamamos Sng.

109

Irosunbr hizo la adivinacin para Obtil el da


en que su esposa lo dejara
r sn oba r
Oba r k sn
D fn Obatil
Nij t y yio lo
Nwon ni ki r bo
Nwon ni ki ij nd
............
Oba k wr
r m lt
Traduccin:
La Mentira descansa, El Rey se arrastra
El rey se arrastra y no duerme
Fueron los adivinos que hicieron la adivinacin para
Obtil
El da en que su esposa se ira de la casa
Ellos dijeron que el debera hacer una ofrenda
Ellos dijeron que la pelea era inminente
Obtil haba ido por adivinacin
Pero l no hizo la ofrenda,
Ellos le dijeron que su esposa crea que era engaada
por l
Y que en poco tiempo se ira de su casa.
l dijo que l no tena nada que temer, ya que l no
engaaba a su esposa,
Por eso decidi no hacer la ofrenda
Cuando s vi que Obtil no hizo la ofrenda,
Coloc dentro de la casa ropas ntimas pertenecientes
a otra mujer
La mujer encontr las ropas y supuso que su marido
realmente andaba con otra
Entonces ella abandon la casa.
Obtil entonces decidi ir nuevamente por
adivinacin,
110

Quienes hicieron la adivinacin esta vez fueron:


Oba k wr
r m lt
El Rey no miente,
La Mentira no es verdad
Ellos dijeron que l debera hacer una ofrenda
Qu era lo que el deba ofrendar?
Ellos dijeron que ofreciera 6 bolas de arroz
Ellos dijeron que ofreciera 6 monedas
l debera ofrecer sal gruesa
Ellos dijeron que ofreciera un trozo de cuerda
Ellos dijeron que ofreciera un pollo
Ellos dijeron que ofreciera 6 bolas de faria con miel
Dijeron que l deba ofrecer algodn
Dijeron que ofreciera 6 alfileres
l recolect los materiales e hizo la ofrenda
l apacigu a las divinidades
s acept la ofrenda y le hizo ver a la esposa que
estaba equivocada
Unos das despus su esposa volvi a la casa
l estaba feliz, el bail y cant en homenaje a los
adivinos
Los adivinos cantaron y bailaron homenajeando a los
rs

111

rosnwol explica porque algunas mujeres son


iniciadas en la mascarada Egngn
ro sn wol
B gb l
B gb l
Tani j bt gba ll
A d fn Alpni
Nj ti nlo gbyaw
Nwon ni ki rubo
.
Traduccin:
El Fantasma que se mueve no entra a la casa
Si hay mucho tiempo,
O si no se tiene tiempo,
l es quien puede bailar al ritmo del tambor bat por un
tiempo eterno
Fueron los adivinos que hicieron la adivinacin para
Alpnni,
El da que iba a casarse
Ellos dijeron que debera hacer una ofrenda,
Dijeron que podra perder a su esposa el mismo da de
su casamiento,
Debera ofrecer tiras de pao,
Que ofreciera 28.000 caures
Que deba ofrecer un carnero
Que ofreciera 4 pollos a s para que vigilara las
cuatro esquinas
Que ofreciera maz, ll (bollos a base de frijoles),
ataare (pimienta), ot (bebida alcohlica) y que no hiciera
la fiesta en el terreno ubicado dentro de sus propiedades,
112

pues rs deca que El fantasma que se mueve no deba


entrar a la casa.
Alpnni dijo que era imposible que perdiera a su
esposa y mucho menos el mismo da de la boda,
l dijo que ya haba planeado invitar a la mascarada
Egngn a su casa el da del festejo anual, que era el
mismo da de su casamiento.
Les record que haca varios aos, las mascaradas
Egngn eran un xito y nunca haba habido problemas.
Alpnni decidi no hacer la ofrenda,
l se march a su casa y se puso a preparar los
festejos,
Invit a muchas amistades de todas partes.
El Fantasma que se mueve no entra a la casa
Si hay mucho tiempo,
O si no se tiene tiempo,
l es quien puede bailar al ritmo del tambor bat por un
tiempo eterno
Fueron tambin los que hicieron adivinacin para la
mascarada Egngn,
El da que iba a bailar en la casa de Alpnni
Ellos dijeron que Ellos deberan hacer una ofrenda
Qu ofrenda deberan hacer?
Ellos dijeron que deban hacer la misma ofrenda que
se le haba recetado a Alpnni
Ellos dijeron que de lo contrario podra quebrarse un
tab, pues alguien podra ver cosas que no deba.
La mascarada Egngn tampoco quiso hacer la
ofrenda, ya que consider que siempre concurran a casa de
Alpnni con motivo del festejo anual y nunca haba pasado
nada.
El da del festejo lleg
El patio de Alpnni estaba repleto de gente,
l estaba muy orgulloso de su nueva esposa debido a
su gran belleza,
Su esposa era de otras tierras y nunca haba visto una
mascarada Egngn
113

Lleg la mascarada Egngn con sus trajes y entr al


patio bailando, cantando
La mascarada tambin hizo magia para entretener a
los visitantes y rez por el bienestar de todos.
La esposa de Alpnni qued muy impresionada con la
mascarada,
Ella le pregunt a su esposo de donde venan estos
seres
Su esposo no le respondi
Ella entonces fue a hablar con Algb, que era el que
diriga la mascarada
Ella le dijo que le dara mucho dinero si l le
contestaba de donde venan estos seres y si ella poda
integrar la mascarada.
Algb le dijo que eso deba preguntrselo a su
marido,
Ella, sabiendo que su marido no le contestara, decidi
seguir a la mascarada cuando terminara la presentacin de
ese da.
La mascarada Egngn al finalizar los bailes, parti
rumbo al bosque sagrado sin saber que la esposa de
Alpnni los segua a una distancia prudente.
La mascarada iba cantando los sagrados s sin mirar
para atrs mientras se metan en el bosque sagrado.
Dentro del bosque, los integrantes de la mascarada
empezaron a quitarse los trajes.
Al finalizar de quitarse las ropas, ellos escucharon un
ruido y una fuerte carcajada, luego la voz de la esposa de
Alpnni que deca:
As que son hombres comunes y corrientes, no tienen
nada de especial, es todo un engao!.
Rpidamente uno de los j la captur diciendo que
haba visto lo que no deba haber visto y por eso sufrira
graves consecuencias.
Le enviaron un mensaje a Alpnni diciendo lo que
haba hecho su mujer y las consecuencias de su accin.
Ellos tuvieron que iniciarla en el secreto de la
mascarada,
Es desde ese da que algunas mujeres se inician en el
culto de Egngn por motivos excepcionales y se les llama
114

At, que es una palabra que deriva de Afinnt (haciendo


ruido, husmeando) que era lo que la esposa de Alpnni
estaba haciendo en el bosque.
Alpnni, a consecuencia de la prdida de su esposa,
dijo que de ese da en adelante, sera tab para cualquier
mascarada el pasar por el interior de su propiedad.

115

rosngund adivin para Otn cuando no tena


marido
Or lso
Ogun d kkol
Ds fn Otn Akoro,
Ngbt w-kiri oko
Nwon ni k r bo fun k nj
Nwon ni k r egbegb mrndnlgn
Nwon ni k r ade mrn
Nwon ni r eyin-ade mrn
Nwon ni r gbd snsun
Nwon ni r gbn mrn
Nwon ni r so funfun
Nwon ni r oyin
gb, sgbn k r bo
......................

Traduccin:
El cactus tiene espinas
La batalla causa conflictos
Fueron los adivinos de rs
 para Otn Akoro
Cuando ella estaba buscando marido
Ellos dijeron que deba hacer una ofrenda
Para evitar un conflicto
Ellos dijeron que deba ofrecer 28.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera 4 gallinas
Ellos dijeron que ofreciera 4 huevos
Ellos dijeron que ofreciera maz torrado
Ellos dijeron que ofreciera 4 caracoles
Ellos dijeron que ofreciera telas blancas
Ellos dijeron que ofreciera miel
Ella escuch pero no hizo la ofrenda
116

Al tiempo Otn se cas con un Cazador


Ella tena un secreto...
Haba nacido con cuatro senos
Le pidi al Cazador, que respetara su secreto
ste estuvo de acuerdo
El Cazador le dijo que l tena prohibido consumir miel,
Le pidi a Ella que respetara su prohibicin.
Ella estuvo de acuerdo.
Otn se transform en poco tiempo en la mujer
predilecta del Cazador
Las otras mujeres del Cazador se pusieron celosas
Ellas idearon un plan para que el Cazador la echara de
la casa.
Esperaron a que llegara el momento en que tena que
cocinar Otn.
Entonces, sin que Otn las viera, ellas agregaron miel a
la comida del Cazador.
Cuando el Cazador prob la comida, se di cuenta que
tena miel
El Cazador dijo: Eres una mala esposa, has agregado
miel a mi comida sabiendo que es mi prohibicin!
Otn dijo que ella no haba hecho eso,
El Cazador se enoj an ms diciendo que era tambin
mentirosa y se prepar para castigarla
Ella sali huyendo de la casa, escapando de la ira de
su marido,
Su marido la segua de cerca y cuando estaba a punto
de alcanzarla,
Otn se convirti en un ro.
El cactus tiene espinas
La batalla causa conflictos
Fue la adivinacin para Otn, cuando buscaba marido
Es por eso que adoramos a Otn en las mrgenes del
ro que lleva su mismo nombre.
Por eso tambin es que Otn no tiene marido y no tuvo
hijos en el mundo.
Dice rs que para evitar un conflicto con otra
persona que puede provocar cambios drsticos en su vida,
se deber hacer una ofrenda.
117

Evite comer fuera de su casa porque puede intoxicarse


con alimento en mal estado.
No permita que cocine para usted nadie que no sea de
confianza, preste atencin para no consumir alimentos
prohibidos o que le hagan mal a la salud.
No tenga plantas con espinas dentro de su casa.

118

Irosunloko adivin para rs Jaye cuando


deseaba tener hijos
ro sn loko
gngn to gbeni la daso fun
s to gbeni l sn
Bigi ba gb mi,
Mo le kobi
Ma m bogi
Da fun s Jaye
Omo a f rk se win bo
On ti se ton lei bimo?
Nwon ni m lo bo rk
Nwon ni lodoRk lomo r wa
Kilon ru?
Nwon ni regb mrnl
Nwon ni reiyel
Nwon ni rakko ade
Nwon ni k kob
Nwon ni ko ni je, ko ni mu
Ko dodoRk n
sa rubo, o si bo rk
s Jaye ba bere somo bi
...............
Traduccin:
La idea duerme en el campo,
El Egun que nos ayuda es aquel para el cual
ofrecemos telas
El rs que nos ayuda es aquel al que servimos
Si un rbol me ayuda,
Puedo recoger nueces de kola y ofrecerlas al rbol
Fueron los que hicieron adivinacin para rs Jaye
(un tipo de s-nl que se presenta como guerrero y
joven)
Hijo de Aquel que sacrifica al Espritu del rbol de
Iroko
119

Qu debera l hacer para tener hijos?


Ellos dijeron que debera ir al pie del rbol de Iroko y
hacer una ofrenda,
Ellos dijeron que sus hijos estaban con Iroko
Qu deba ofrecer?
Ellos dijeron que ofreciera 28.000 caures
Ellos dijeron que ofreciera una paloma
Ellos dijeron que ofreciera un pollo
Ellos dijeron que ofreciera nueces de kola
Ellos dijeron que debera tomar los alimentos y las
bebidas e ir hasta el rbol de Iroko.
Cuando l lleg al pie del rbol,
l ofreci el sacrificio en honor a Iroko
s Jaye enseguida empez a tener hijos
Y sus hijos fueron numerosos
s Jaye estaba feliz,
l cantaba y bailaba, alabando a los adivinos
Los adivinos alabaron a rs

120

Irosun adivin para el Sacerdote de rs


Olk jegba
jo jegba
Da fun Babals
T o forin sarud ebo
Ko m rin orin
K to m kS
Nwon ni ki babals ru bo
Nwon ni rgb mrn
Nwon ni ru orin mrn
Nwon ni rakuko
Babals sa kebo, ru bo
K rubo b tan n
Babals, gbogbo ohun ti nso
se ni nje
Babals ni nwa nj, ni nwa nyo
Ni nyin won awris
won awris nyinS
Traduccin:
El Amo de la Muerte se come a doscientos (seres
humanos)
El Tornado se come a doscientos (seres humanos)
Fue la adivinacin para el babalris
Que se masticaba palos de masticar (races de
regaliz) en la maana antes de ofrendar
l no debera masticar palos de masticar antes de
saludar a rs
Ellos dijeron que el babalris debera hacer una
ofrenda
Ellos dijeron que ofreciera 8.000 caures,
Ellos dijeron que ofreciera 4 palos de masticar (races
de regaliz)
Ellos dijeron que ofreciera un pollo
121

El sacerdote de rs junt las cosas para la ofrenda,


l hizo la ofrenda
Cuando termin de hacer la ofrenda
El sacerdote de rs, todo lo que deca
Se haca realidad,
Su poder se cumpla,
El babalris estaba contento, el bailaba
Estuvo alabando a sus adivinos
Y los adivinos alabaron a rs.
Dice rs que al levantarse en la maana, el
sacerdote de rs (o el iniciado poseedor de rs) debe
antes que nada saludar a rs y hacer los rezos matinales
para obtener se y as hacer efectivas sus ofrendas y
pedidos.
Dice rs que las bendiciones y la prosperidad
vendrn siempre y cuando la persona tenga una aptitud
sumisa y servil frente a los rs, debiendo entender que su
buena fortuna provendr de lo que rs desee darle.

122

123

You might also like