Professional Documents
Culture Documents
son 'Elah', a dioses (elohim) a los que no conocan, a nuevos, recin llegados,
que vuestros padres no temieron" (Deuteronomio 32:17 Cantera-Iglesias).
YAHWH mismo us la palabra elohim con referencia a dolos que se adoraban
como deidades en Egipto. Pasar por la tierra de Egipto en esa noche y matar
a todo primognito... y har justicia de todos los dioses (elohim) de Egipto"
(Exodo 12:12 CI).
Moiss aplic la palabra elohim a diversas deidades, incluyendo a YAHWH entre
ellas. Ahora reconozco que YAHWH es ms grande que todos los dioses
(elohim). Quien ofrezca sacrificios a los dioses (elohim) -excepcin de slo
YAHWH- ser anatema" (Exodo 18:11 y 22:19,20) CI.
el
verdadero
Dios.
dios;
dios;
Dios;
Desde el punto de vista tcnico, todas estas versiones estn correctas porque la
palabra original es aqu elohim. Sin embargo, versiones tan autorizadas como la
Septuaginta griega, la Vulgata latina, la Peshita aramea, y la Biblia rabe,
traducen la palabra elohim aqu como "ngeles."
Ahora bien, este pasaje se cita en los Escritos Mesinicos, en el libro de Hebreos.
Cmo se tradujo all la palabra elohim? Los Escritos Mesinicos se han
preservado en el idioma griego, y en el texto griego de Hebreos 2:7 la palabra
hebrea elohim se ha traducido como ngueloi (ngeles= mensajeros). Esta es
la ms contundente evidencia de que la traduccin citada arriba, segn ReinaValera, es correcta.
Salmo 97:7. "Adrenlo todos sus ngeles [elohim]" (Septuaginta).
Aqu otra vez las versiones espaolas generalmente traducen elohim como
dioses pero la antigua Septuaginta la traduce como ngueloi (ngeles). De
modo que la palabra hebrea elohim se aplica tambin a las criaturas celestiales
que llamamos ngeles.
Salmo 138:1.
(Septuaginta).
Te
cantar
salmos
delante
de
los
ngeles
[elohim],
mismo de otras personas a quienes se les aplica el mismo ttulo. Vase: Ezquiel
32:21, 27. Los ms destacados hroes [eley-guiborim] le dirn de en medio del
Seol... No yacen con los hroes, cados de antao que descendieron al seol...
(Cantera-Iglesias).
El ttulo 'eley-guiborim aqu se traduce as en las siguientes versiones:
Ncar-Colunga: los valientes."
Regina:
Los
ms
fuertes
guerreros
Ediciones
Paulinas:
Los
hroes
Nuevo
Mundo:
Los
hombres
de
nota
Nueva
Biblia
Espaola:
Los
ms
Versin Popular: Los jefes ms poderosos.
de
los
ms
de
los
bravos
valientes.
ilustres.
poderosos.
guerreros.
el
de
un
es
de
Dios te ha
trono
el
trono
de
elohim
puede
dios...
Dios.
dado.
divino.
Dios.
entenderse
1)
Como
refirindose
al
rey,
llamndolo
poderoso
o
divino;
2) Como refirindose al trono, llamndolo trono divino en el sentido de que fue
dado por el Poderoso de los cielos (YAHWH).
Esto est en perfecta armona con el contexto, siendo que el salmo 45 est
dirigido evidentemente al rey Salomn, como podr apreciarse si se compara el
verso 9 con l Reyes 2:19. No es extrao que al trono de Salomn se le llame
trono divino o trono elohim, porque su trono era nada menos que el trono de
YAHWH, lo dice en 1 Crnicas 29:23.
Lo dicho sobre hebraismos que emplean el vocablo elohim es cierto tambin en
los Escritos Mesinicos. En Hechos 7:20, en la Versin Reina-Valera, se le llama a
Moiss agradable a Dios. Pero en la Versin Moderna, en armona con las
mejores traducciones de las Escrituras, se traduce "sumamente hermoso," que
es la traduccin correcta del hebrasmo tov l'elohim. En la versin griega de
Hechos la frase es astios to the; pero esto no es una traduccin del hebreo tov
l'elohim sino una transliteracin servil que no transmite el significado del original
hebreo. La Traduccin del Nuevo Mundo lo vierte ''divinamente hermoso."
Otro ejemplo del modismo hebreo en los Escritos Mesinicos es 2 Corintios 10:4.
Refirndose a las armas de nuestra milicia, Reina-Valera incorrectamente las
llama poderosas en Dios. Una traduccin ms correcta de este modismo hebreo
se da en las siguientes versiones:
Cantera-Iglesias: de poder sobrehumano;
Regina: poderosas con virtud divina;
Nueva Biblia Inglesa: divinamente potentes.
de los ttulos plurales. Bajo el subttulo "Los diversos usos de la forma plural, la
Gramtica de Gesenio dice:
El 'pluralis excellentiae' o 'maiestatis'. . . es propiamente una variedad del plural
abstracto, ya que resume las varias caractersticas que pertenecen a la idea,
adems de poseer el sentido secundario de una intensificacin de la idea original.
Est as estrechamente relacionado con el plural de amplificacin... que se
encuentra mayormente en la poesa. As es especialmente con elohim, la Deidad,
o Dios (para distinguirse del plural numrico dioses). Exodo 12:, & sig.).
La suposicin de que elohim ha de considerarse meramente como un remanente
de concepciones politestas (es decir, como que era originalmente un plural
numrico) es a lo menos altamente improbable y, adems, no explicara los
plurales anlogos (vase abajo).
Que el idioma ha rechazado enteramente la idea del plural numrico en elohim
(siempre que denote un slo Dios), se prueba especialmente porque casi
invariablemente va acompaado de un atributo en singular... por ejemplo, elohim
zadik (Salmo 7:10, & sig). As que elohim puede haber sido usado originalmente,
no slo como plural numrico sino tambin como plural abstracto
(correspondiendo con el latn numen, y con el ingls Godhead, Deidad), y como
otros abstractos de la misma clase, se ha transferido a un dios concreto y
sencillo (an de los paganos). Pginas 398 y 399, prrafo g.