Professional Documents
Culture Documents
jxp ka vsdv
ШЕЛ ПЕСАХ
jxp ka vsdv
D
АГАДА ШЕЛ ПЕСАХ
hxur oudr, og
А ГА Д А
ШЕЛ ПЕСАХ
jxp ka vsdv
hxur oudr, og
Published by
F.R.E.E. P UBLISHING H OUSE
N EW Y ORK
5768 • 2008
HAGGADAH SHEL PESACH
WITH RUSSIAN TRANSLATION
Copyright © 1974
Revised Edition 2008
by
FRIENDS OF REFUGEES OF EASTERN EUROPE
Published by
F.R.E.E. PUBLISHING HOUSE
A division of
FRIENDS OF REFUGEES OF EASTERN EUROPE
National Headquarters
1383 President Street / Brooklyn, New York 11213
Tel. 718-467-0860 ext. 118 / Fax: 718-467-2146
Email: Publications@RussianJewry.org
www.RussianJewry.org
Online Bookstore:
www.JRBooks.org
All rights reserved, including the right to reproduce this book or portions thereof,
in any form, without prior permission, in writing, from the publisher.
От издательства ............................................................................7
Foreword ........................................................................................9
Введение......................................................................................11
Песах – символ нашей свободы
Послание Любавичского Ребе, Рабби Менахем М. Шнеерсона ..............12
История праздника Песах ........................................................16
Законы и обычаи праздника Песах ..........................................19
Зажигание праздничных свечей ............................................28А
Молитвы, произносимые в пятницу вечером ......................28Г
Подготовка к Седеру ................................................................29
Кадеш......................................................................................33
Урхац ....................................................................................36
Карпас ....................................................................................36
Яхац ........................................................................................36
Магид......................................................................................37
Рохца ......................................................................................55
Моци ......................................................................................55
Маца ......................................................................................56
Марор......................................................................................56
Корех ......................................................................................57
Шулхан орех ..........................................................................57
Цафун......................................................................................57
Берах ......................................................................................59
Ѓалел Нирца ..........................................................................67
Пасхальные песни ......................................................................79
Издательство F.R.E.E. ................................................................84
Настоящее издание посвящается
выдающемуся лидеру нашего поколения
Любавичскому Ребе,
Рабби Менахем М. Шнеерсону
Последние годы любавичские хасиды несут
всему миру слова Ребе о том, что
«Время нашего Освобождения наступило»
и
«Мошиах уже в пути»
От издательства
11 нисана, 5768
v"c
FOREWORD
W ith gratitude to the Almighty, we are proud to present the 22nd edition of
our popular Haggadah Shel Pesach, featuring the Hebrew original with its
Russian translation.
This new revised edition has been enhanced in many ways:
• The whole volume, both Hebrew and Russian, has been entirely reset in a
clear, crisp typeface.
• The Russian translation, while still based on the original edition, has been
entirely revised to read even more smoothly.
• Detailed instructions have been added for the Haggadah’s user to follow as a
precise guide to practice and custom at every point of the Seder.
• A highly interesting, comprehensive introduction has been added to explain
the background of the Passover holiday, its history and laws.
• In addition, we included a letter of the Lubavitcher Rebbe, Rabbi Menachem
M. Schneerson, who felt so deeply for Russian-speaking Jews and accomplished so
much on their behalf. It gives a practical lesson reflecting this holiday’s relevance
even now, 3300 years later.
D
The first edition of this Haggadah in 1974 was a breakthrough and cause for
celebration. It was the first-ever translation of a Jewish work to be published in the
modern Russian language. It was the initial publication of the FREE Publishing
House, the world’s first publisher of authentic Jewish literature in modern Russian,
founded as the publishing arm of the Friends of Refugees of Eastern Europe.
When the first edition was presented to the Lubavitcher Rebbe, who was
closely familiar with the Russian language, he received it with great pleasure and
wrote: hgcsf unxrph jycu cuy oaur vaug – “It makes a good impression, and sure-
ly it will be publicized befittingly.”
Since then, over two million copies of this Haggadah have been printed and dis-
tributed throughout North America, Israel, the lands of the Former Soviet Union,
Europe and Australia. In addition it became so popular that the Jewish Agency for
Israel has contacted the FREE Publishing House, to obtain permission to reprint it,
and distributed it in vast numbers among Russian-speaking Jews in Israel and
throughout Eastern Europe. The Rebbe’s blessing has certainly been fulfilled far
beyond all expectation.
Many individuals have worked assiduously to make this Haggadah a success.
We gratefully acknowledge the invaluable contributions of the following:
Rabbi Moshe C. Levin and Rabbi Shlomo Galperin, noted writers and lectur-
ers, for their pioneering work on the original translation and to Rabbi Tzvi H.
Okunov, Vice President of F.R.E.E., for bringing the first edition to print.
Mr. Mikhail Rubin and Rabbi Shmuel Rabin for their extensive editorial work
on revising this new edition; Rabbi Berl Haskelevich for his profound editorial
advice; Eli Goldstein, Mendy Goldstein and Rabbi Ephraim Stock for their design
and layout; Rabbi Mayer Okunov, Chairman of F.R.E.E., for his invaluable edito-
rial assistance and guidance, and Rabbi Yosef Y. Okunov of the F.R.E.E. Publishing
House for directing this project and bringing it to fruition.
D
This new revised edition comes on the occasion of a significant anniversary. It
is 39 years since the founding of F.R.E.E. in 1969 by a directive of the Lubavitcher
Rebbe. Led by a group of young partisans, recent graduates of the Soviet Union's
Chassidic underground, F.R.E.E. was the world's first organization established to
serve the new Soviet Jewish emigrants in their material and religious needs. Since
then F.R.E.E. has enjoyed outstanding success in helping tens of thousands of such
Jewish families. Today F.R.E.E. is America's largest Jewish organization devoted to
these services.
As we celebrate the holiday of Pesach, recalling and re-experiencing our libera-
tion from Mitzrayim (Egypt) of old, may we be privileged very soon to be liberated
from all our restrictions, in the true and total Redemption through Moshiach, ful-
filling the prophecy (Micha 7:15): “As in the days of your exodus from Egypt, I will
show them wonders.”
11 Nissan, 5768
ВВЕДЕНИЕ
С благословением и пожеланием
кошерного и веселого праздника Песах
Агада шел Песах 16
ЗАКОНЫ И ОБЫЧАИ
ПРАЗДНИКА ПЕСАХ
Великая Суббота
Основные требования
праздника Песах
Маца и хомец
Посуда и кухня
Поиски хомец
Должны быть обследованы все места, куда в течение года мог быть
внесен хомец, включая жилые помещения, кухню, кладовки, шкафы,
полки, балконы, подвалы, чердаки, склады, гаражи, автомашины и дру-
гие места. Нужно тщательно проверить все потаенные места: дыры, тре-
щины, промежутки между тяжелой мебелью, стенами и полом, щели в
полу и стенах, а также карманы одежды, сумки, портфели и так далее.
Сразу после окончания поиска необходимо отказаться от своих
прав также и на незамеченный или ненайденный хомец. Нужно мыс-
ленно твердо решить, что этот хомец больше вам не принадлежит и
не имеет для вас ни малейшего значения. Это же необходимо выра-
зить вслух, произнеся традиционную фразу на арамейском или на
любом понятном языке.
Эта фраза в переводе звучит так:
“Все непресное и квасное, находящееся в каком-либо принадле-
жащем мне месте, которое я не приметил и не устранил, и о котором
не знаю, пусть будет считаться как ничто и никому не принадлежа-
щим подобно земной пыли”.
Найденный во время поиска хомец (вместе с пером, остатком
свечки и деревянной ложкой) следует завернуть в бумагу, завязать и
положить на видное место, чтобы не забыть сжечь его назавтра утром.
Сжигание хомец
Праздничные дни
Пост первенцев
Эйрув тавшилин
чале Седера: «В этом году мы находимся здесь, но в будущем го-
ду мы будем праздновать в земле Израиля», а заканчиваем Седер
словами: «В будущем году – в Иерусалиме!»
Перевод: Благословен Ты, Бог, Всесильный наш, Владыка все-
ленной, Который даровал нам жизнь, и поддерживал ее в нас, и дал
нам дожить до этого времени!
zay ipewz
:df xn`i ezial `eaiyk
Kl«
¤ O¤ n¦ oFil¤§ r ik¥ £̀ l§ n© zx¥ Ẍd© ik¥ £̀ l§ n© mki ¤ l£¥ r mFlẄ
t"b :`Ed KExÄ WFcT̈d © mik¦ l̈O§ d© ik¥ l§ n©
Kl« § r ik¥ £̀ l§ n© mFlẌd© ik¥ £̀ l§ n© mFlẄl§ mk
¤ O¤ n¦ oFil¤ ¤ £̀ FA
t"b :`Ed KExÄ WFcT̈d © mik¦ l̈O§ d© ik¥ l§ n©
Kl« § r ik¥ £̀ l§ n© mFlẌd© ik¥ £̀ l§ n© mFlẄl§ i¦pEk« x§ Ä
¤ O¤ n¦ oFil¤
t"b :`Ed KExÄ WFcT̈d © mik¦ l̈O§ d© ik¥ l§ n©
Kl« § r ik¥ £̀ l§ n© mFlẌd© ik¥ £̀ l§ n© mFlẄl§ mk
¤ O¤ n¦ oFil¤ § v¥
¤ z`
t"b :`Ed KExÄ WFcT̈d © mik¦ l̈O§ d© ik¥ l§ n©
:Li«k¤ ẍC§ lk̈A§ Lx§ n̈W
§ l¦ ,KN̈ d¤Ev© i§ eik̈`¨ l§ n© iM¦
:ml̈Fr c©re§ dŸ©rn¥ ,L«¤̀ FaE Lz` § v¥ xn̈W § i¦ ïi§
al¥ DÄ gh« © Ä :Dẍk§ n¦ mipi ¦ p¦ R§ n¦ wŸgẍe§ ,`v̈n§ i¦ in¦ li«¦ g© zW« ¤ ¥̀
in¥ i§ lŸM ,rẍ `Ÿle§ aFh Edz«§ l© n̈B§ :xq̈g¤ § i `Ÿl ll̈Ẅe§ ,Dl̈r§ A©
zFIp¦ ¢̀ M̈ dz̈i§ d̈ :d̈i«R¤ M© ut« ¤ g¥ A§ U©rY© «© e ,miY¦ W § tE¦ xn« ¤ v¤ dẄx§ C̈ :d̈i«I¤ g©
sx«¤ h¤ oY¥ Y© ¦ e ,dl̈i«§ l© cFrA§ mẅŸ « e© :Dn̈g§ l© `ia¦ Ÿ wg̈x§ O¤ n¦ ,xgFq ¥
dr̈h«§ p̈ d̈i«R¤ k© ix¦ R§ n¦ ,Ed«g¥ T̈Y© ¦ e dc¤ Ü dn̈nf̈ § :d̈izŸ «¤ xr©
£ pl§ wŸge§ ,Dz̈ia¥ l§
aFh iM¦ dn̈r£ ḧ :d̈izŸ «¤ rFx§f uO¥ `© Y© § e ,d̈i«p¤ z§ n̈ fFrA§ dẍb§ g̈ :mx«¤ M̈
d̈i«R¤ k© e§ ,xFWiM¦ a© dg̈N§ W ¦ d̈icï «¤ :Dẍ¥p dl̈i«§ N© A© dA¤ k§ i¦ `Ÿl ,Dẍg§ q©
`ẍiz¦ `Ÿl :oFia§ ¤̀ l̈ dg̈N§ W ¦ d̈icï «¤ e§ ,ipr̈ ¦ l¤ dÜx§ R̈ DR̈M© :Kl« ¤ ẗ Ekn§ Ÿ
,DN̈ dz̈U« § r̈ miC¦ a© x§ n© :mip¦ Ẅ Waª l̈ Dz̈iA¥ lk̈ iM¦ ,bl« ¤ Ẍn¦ Dz̈ia¥ l§
i¥pw¦
§ f mr¦ FYa§ W ¦ A§ ,Dl̈r§ A© mixr̈ ¦ X § A© rc̈Fp :DẄEal§ on̈B̈x§ `© e§ WW ¥
xc̈d̈e§ fŸr :ip¦ r© £ pM§ l© dp̈zp̈§ xFb£ge© ,xŸMn§ Y© ¦ e dz̈Ur̈ § oic¦ q̈ :ux¤ ` «¨
cq«¤ g¤ zxF © z« e§ ,dn̈k§ g̈a§ dg̈z§ R̈ d̈iR«¦ :oFx£g`© mFil§ wg© U ¦ e ,DẄEal§
§ Y©
En«ẅ :lk`Ÿ ¥ z `Ÿl zElv© § r mg« ¤ l¤ e§ ,Dz̈iA¥ zFkil£ ¦ d dÏtFv¦ :Dp̈FWl§ l©r
zilr̈ ¦ Y§ `© e§ ,li«¦ g̈ EU«r̈ zFpÄ zFAx© :Dl̈l§ d© i©§ e Dl̈r§ A© ,d̈Ex« X § `© i©§ e d̈i«p¤ ä
:lN̈d© z§ z¦ `id¦ ïi§ z`© x§ i¦ dẌ`¦ ,it« ¦ ŸId© la« ¤ d¤ e§ og¥ d© xw« ¤W¤ :dp̈«N̈Mª l©r
:d̈i«U¤ r£ n© mixr̈
¦ X § A© d̈El« l§ di © e¦ ,d̈ic﫤 ix¦ R§ n¦ Dl̈ EpY§
28Г Агада шел Песах
in¥ l©r ,ip«¦ vi ¥ A¦ x©§ i `W ¤ C«¤ zF`§pA¦ :xq̈g§ ¤̀ `Ÿl irŸ¦ x ïi§ ,ce¦ c̈l§ xFn§fn¦
wc«¤ v¤ il¥ B§ r§ n© a§ ip«¥¦ gp©
§ i ,aaFW§
¥ i iW ¦ t©
§ p :ip«¦ l£
¥ dp© i§ zFgªpn§
dŸ`© iM¦ ,rẍ `ẍi`¦ `Ÿl z¤en̈ « l§ v© `i¥bA§ Kl¥ ¥̀ iM¦ m©B :FnW § o©rn«© l§
c¤b«p¤ og̈l§ W ª i©pẗl§ KŸxr£ Y© :ip¦ n£
«ª gp© i§ dÖ«d¥ LY«¤ p©
§ rW
§ nE¦ Lh§ a§ W¦ ,ic¦ Ör¦
ipE
¦ t« C§ x§ i¦ cq«¤
¤ gë aFh K`© :dïëx§ iqFM ¦ ,iW`Ÿ ¦ x on«¤ ¤ Xa© Ÿp«§ X
© C¦ ,iẍxŸ§ v
:minï¦ Kx¤Ÿ`« l§ ïi§ zia¥ A§ iY¦ a§ W§
© e ,iÏg© in¥ i§ lM̈
:oiWi ¦ Y© lw£
¦ C¦ w© oigER © gC© `z̈c̈Erq§ `id¦ `C̈
.`ẄiC¦ w© `M̈l§ n© c§ `z̈ëc§ g¤ `z̈n̈l¥ W
§ `z̈Epni § d¥ n§ c¦ `z̈c̈Erq§ Epiw «¦ z§ `©
© gC© `z̈c̈Erq§ `id¦ `C̈ ,`M̈l§ n© c§ `z̈c̈Erq§ Epi«w¦ z§ `©
lw£
:Dc̈£dA© `c̈£rq© l§ oïz§ `© `ẄiC¦ w© `ẅiY©
¦ re§ oiR§
¦ p`© xi¥rf§ E ,oiWi ¦ Y©
¦ C¦ w© oigER
ПОДГОТОВКА К СЕДЕРУ
Кеара
На специальный поднос или большую тарелку кладут три мацы,
одну на другую, прокладывая между ними салфетки. Поверх мацы на
салфетку или на специальную тарелку раскладывают шесть видов еды
в виде двух треугольников, обращенных вершинами к сидящему за
столом хозяину дома или ведущему Седер. Справа вверху кладут зроа
(кусочек куриного горлышка), а слева вверху – бейца (крутое яйцо),
немного ниже, в центре, – марор (тертый хрен и листья салата). Еще
немного ниже, под зроа, кладут харосет (смесь из тертых яблок,
груш, молотых орехов и вина). Под яйцом – карпас (очищенная луко-
вица или вареная картофелина), а в самом низу в центре – хазерет
(тертый хрен и листья салата для кореха). Это и называется кеара, ко-
торую ставят на праздничный стол возле ведущего Седер.
Отдельно ставят на стол блюдце с соленой водой.
Агада шел Песах 30
“УРХАЦ” “КОРЕХ”
Ритуальное омовение Едят сэндвич из мацы
рук (без благословения). и горькой зелени.
“КАРПАС”
Едят кусочек лука или “ШУЛХАН ОРЕХ”
картофелины, предвари- Праздничная трапеза.
тельно обмакнув в соленую воду.
“ЯХАЦ” “ЦАФУН”
Берут из кеары Едят афикоман, ранее
среднюю мацу и де- спрятанный кусок мацы.
лят ее на две части.
“МАГИД” “БЕРАХ”
Читают Агаду – ска- Произносят благос-
зание об Исходе из ловение после еды.
Египта.
“РОХЦА” “ЃАЛЕЛ”
Снова все омывают руки, Произносят специальную
но теперь произносят бла- хвалебную молитву Ѓалел.
гословение.
“МОЦИ” “НИРЦА”
Произносят благослове- После правильно проведенного
ние Ѓамоци. Седера можно быть уверенным,
что он был одобрен и принят
“МАЦА”
Всевышним.
Произносят благослове-
ние над мацой и едят ее.
jxp ka vsdv 32
33 Агада шел Песах
Кидуш
EPIGDY :Wc¤Ÿw« l§ Wc¤Ÿw« oiA ¥ liC¦ a§ O© d© ,ïi§ dŸ`© KExÄ
zexig jxc l`ny zaiqda daiyia qekd dzey
Транслитерация Кидуш:
Аскину сэудосо дэмалко илоо, до ѓи сэудосо дэкудшо брих ѓу ушхинтэй.
Наливают первый бокал вина и произносят молитву “Кидуш”, освящающую
праздник. Ее читают стоя, держа бокал с вином, поставленным на ладонь
правой руки, пальцы согнуты кверху. Кидуш читает глава семьи или ведущий
Седер. Все внимательно слушают и после каждого благословения отвечают:
Амен! (Верно! Да будет так!)
Если праздник совпал с субботой, то начинают здесь:
Йейм ѓашиши. Вайехулу ѓашомайим вэѓоорэц вэхол цвоом. Вайехал
Элэй-ѓим байейм ѓашевии мэлахтэй ашер осо, вайишбэйс байейм ѓашевии
микол мэлахтэй ашер осо. Вайеворэх Элэй-ѓим эс йейм ѓашевии,
вайекадэйш эйсэй, ки вэй шовас микол мэлахтэй, ашер боро Элэй-ѓим
лаасэйс.
Если праздник не совпал с субботой, начинают здесь:
Саври моронон:
Борух Ато Адэй-ной Элэй-ѓейну Мэлэх ѓоэйлом, бэйрэй пэри
ѓагофэн.
Борух Ато Адэй-ной Элэй-ѓейну Мэлэх ѓоэйлом, ашер бохар бону микол
ом вэрэймэмону микол лошейн вэкидэшону бэмицвэйсов, ватитэн лону
Адэй-ной Элэй-ѓейну бэаѓаво (в субботу добавляют: шабосэйс лимнухо у)
мэйадим лэсимхо хагим узманим лэсосэйн, эс йейм (в субботу добавляют:
ѓашабос ѓазэ вээс йейм) хаг ѓамацэйс ѓазэ, вээс йейм тэйв микро кэйдэш ѓазэ,
зман хэйрусэйну, (в субботу добавляют: бэаѓаво) микро кэйдэш, зэйхэр
лициас мицройим, ки вону вохарто вээйсону кидашто микол ѓоамим, (в
субботу добавляют: вэшабос) умэйадэй кодшехо (в субботу добавляют:
бэаѓаво увроцэйн) бэсимхо увсосэйн ѓинхалтону. Борух Ато Адэй-ной,
мэкадэйш (в субботу добавляют: ѓашабос вэ) Йисроэйл вэѓазэманим.
Борух Ато Адэй-ной Элэй-ѓейну Мэлэх ѓоэйлом, шеѓэхэйону
вэкиемону вэѓигиону лизман ѓазэ.
Если праздник следует сразу после субботы, перед благословением
“...Шеѓэхэйону...” произносят два следующих благословения “ѓавдалы”:
Борух Ато Адэй-ной Элэй-ѓэйну Мэлэх ѓоэйлом, бэйрэй мээйрэй
ѓоэйш.
Борух Ато Адэй-ной Элэй-ѓэйну Мэлэх ѓоэйлом, ѓамавдил бэйн
кэйдэш лэхэйл, бэйн эйр лэхэйшех, бэйн Йисроэйл лоамим, бэйн йейм
ѓашевии лэшейшес йемэй ѓамаасэ. Бэйн кдушас шабос ликдушас йейм
тэйв ѓивдалто, вээс йейм ѓашевии мишейшес йемэй ѓамаасэ кидашто,
ѓивдалто вэкидашто эс амэхо Йисроэйл бикдушосэхо. Борух Ато
Адэй-ной, ѓамавдил бэйн кэйдэш лэкэйдэш.
На исходе субботы благословение “...Шеѓэхэйону...” произносят здесь.
После этого выпивают первый из четырех бокалов вина. Каждый участник
Седера пьет свой бокал вина полулежа, опираясь на левую руку, демонстрируя
этим свободу, обретенную нашим народом после Исхода из Египта.
jxp ka vsdv 36
Все участники Седера омывают руки, но не произносят при этом обычного при
омовении рук благословения, и снова садятся за стол.
Руки перед ритуальным омовением должны быть чистыми и сухими.
jxaie uneg e` gln ina leahie qtxk zifkn zegt lhep qtxk
:dn̈c̈ £̀ d̈ ix¦ R§ `xFA
¥ ,ml̈Frd̈ Kl«
¤ n¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ ïi§ dŸ`© KExÄ
ef dkxaa xexnd mb `ivedl oieki
Карпас
Берут маленький кусочек карпас (лука или картофелины, который лежит на “ке-
аре”) размером меньше, чем кезаит, обмакивают в соленую воду и, произнеся бла-
гословение, едят не облокачиваясь.
Это благословение относится также к горькой зелени, которую будут есть поз-
же ( см. марор и корех). Остаток лука или картофелины не возвращают на “кеа-
ру”, и с этого момента на “кеаре” остаются только пять видов еды.
Перевод: Благословен Ты, Бог, Всесильный наш, Владыка вселен-
ной, сотворивший плод земли.
,onewit`l gipi lecbd wlge .exiagn lecb cg` wlg ,mipyl dqxete zirvn`d dvn gwie ugi
zevn 'ad oia gipn ohwde
Яхац –
преломление средней мацы
Берут из “кеары” среднюю мацу и разламывают на две неравные части. Больший
кусок заворачивают в полотенце (или салфетку) и прячут для “афикоман”, кото-
рый съедают в конце трапезы, а меньший возвращают на место между двумя це-
лыми на “кеаре”.
37 Агада шел Песах
,zFwẍi§ x`¨ W § oil¦ kF`§ Ep«`¨ zFliN¥ d© lk̈A§ W ¤ :dS̈n© FNMª d¤Gd©
oia¦ WFi
§ oiA¥ oil¦ kF` § Ep«`¨ zFliN¥ d© lk̈A§ W ¤ :xFxn̈ d¤Gd© dl̈i«§ N© d©
:oiA¦ qª n§ Ep«N̈Mª d¤Gd© dl̈i«§ N© d© ,oiA¦ qª n§ oiaE
¥
Магид – сказание об
Исходе из Египта
Откидывают салфетку, немного приоткрывая мацу, и произносят:
tv Вот скудный хлеб, который ели наши предки в стране Еги-
петской. Всякий, кто голоден, пусть войдет и ест, всякий, кто нуж-
дается, пусть войдет и празднует Песах. В этом году мы – здесь, в
будущем году – в стране Израиля; в этом году мы – рабы, в буду-
щем году мы – свободные люди.
Прикрывают мацу и отодвигают кеару, наливают второй бокал, затем каждый
из детей спрашивает:
Отец, я хочу тебе задать четыре вопроса.
vn Чем эта ночь Песах отличается от всех других ночей года?
Первый вопрос: Во все другие ночи мы ни разу не должны об-
макивать нашу еду, в эту же ночь обмакиваем два раза? Один раз
карпас в соленую воду, второй раз марор в харосет.
Второй вопрос: Во все другие ночи мы едим хомец или мацу, в
эту же ночь – только мацу?
Третий вопрос: Во все другие ночи мы едим всякую зелень, в
эту же ночь – горькую зелень?
Четвертый вопрос: Во все другие ночи мы едим как хотим: си-
дя или облокотившись, в эту же ночь мы все едим облокотившись?
jxp ka vsdv 38
rnt Рабби Элазар, сын Азарии, сказал: “Вот я уже похож на семи-
десятилетнего, а все же не удостоился доказать, что главу об Исходе
из Египта следует читать также по ночам, пока Бен-Зома не объяснил
это так. Сказано: “Чтобы помнил ты день Исхода твоего из Египта во
все дни жизни твоей”. Из слов “дни жизни твоей” следует, что читать
ее надо днем, а из сказанного “все дни жизни твоей” понятно, что чи-
тать ее надо также и ночью. Мудрецы же указали на другое значение:
“дни жизни твоей” – это время нынешней жизни, а “все дни жизни
твоей” – включают также время Мошиаха.
`Ÿle§ mk¤ l̈ .mk¤ l̈ z`ŸGd© dc̈Ÿar£ d̈ dn̈ :xnF`¥ `Ed dn© rẄẍ
.xT̈r¦ A§ xt© M̈ ,ll̈M§ d© on¦ Fnv©
§ r z ¤̀ `ivFd
¦ W ¤ it¦ lE § ,Fl
il¦ ïi§ dÜr̈ d¤f xEa£rA© :Fl xFn¡`e¤ eiP̈W¦ z ¤̀ dd¥ w§ d© dŸ`© s`© e§
¦ v¥ A§
:l`¨ b§ p¦ dïd̈ `Ÿl mẄ dïd̈ EN`¦ ,Fl `Ÿle§ il¦ .mi¦ ẍ« v§ O¦ n¦ iz`
cï w¤fŸg« A§ :eil̈ ¥̀ Ÿx§ n© `¨ e§ ,z`ŸG dn© :xnF` ¥ `Ed dn© mŸ
:mic¦ ä£r ziA¥ n¦ mi¦ x«© v§ O¦ n¦ ïi§ Ep«`i
¨ vFd
¦
Ÿc©§ Bd§
¦ e :xn© ` ¤ ,Fl gz© R§ Y§ `© ,lF`W
¡ P¤ W § l¦ r© cFi
«¥ Fpi ¥̀ W§
¤e
il¦ ïi§ dÜr̈ d¤f xEar£ A© ,xŸn`l¥ `Edd© mFIA© L§pa¦ l§
:mi¦ ẍ« v§ O¦ n¦ iz`¦ v¥ A§
mFIA© i`¦ .`Edd© mFIA© :xnFl© cEnl§ Y© ,Wc¤Ÿg« W`Ÿxn¥ lFkï
© cEnl§ Y© ,mFi cFrA§ n¦ lFkï ,`Edd©
,d¤f xEar£ A© :xnFl
xFxn̈E dS̈n© W¥IW ¤ dr̈ẄA§ `N̈ ¤̀ iY¦ x§ n
«© `¨ `Ÿl d¤f xEar£ A©
:Li«p¤ ẗl§ migP̈
¦ nª
Ep«äx§ w¥ eẄk©§ re§ ,EpizFa«¥ £̀ Eid̈ dẍf̈ dc̈Fa£r ic¥ aFr § dN̈g ¦ Y§ n¦
l ¤̀ r© WFd
«ª i§ xn` ¤ ŸI« e© :xn© `¡ P¤ W¤ ,Fzc̈Ÿar£ l© mFwÖd©
EaWï
§ xd̈P̈d© xa« ¤ r¥ A§ :l ¥̀ ẍU § i¦ idŸ¥ l`
¡ ïi§ xn© `¨ dŸM ,mr̈d̈ lM̈
Eca©§ rI© e© ,xFgp̈ ia¦ £̀ e© md̈ẍa§ `© ia¦ £̀ gx© Y «¤ ,ml̈Frn¥ mki ¥ £̀
¤ zFa
:mix¦ g¥ £̀ midŸ¦ l` ¡
KlF`ë
¥ ,xd̈P̈d© xa« ¤ r¥ n¥ md̈ẍa§ `© z ¤̀ mki ¤ a¦ £̀ z ¤̀ gT © ¤̀ ë
Fl oY¤ ¤̀ ë Frx©§ f z ¤̀ dA¤ x§ `ë © ,o©r«p̈M§ ux«¤ ¤̀ lk̈A§ FzF`
eÜ¥rl§ oY¥ ¤̀ ë ,eÜ¥r z ¤̀ e§ aŸwr£ i© z ¤̀ wg̈v§ i¦ l§ oY¥ ¤̀ ë :wg̈v§ i¦ z ¤̀
:mi¦ ẍ« v§ n¦ Ecxï§ eip̈äE aŸwr£ i©e§ ,FzF` zW ¤ x«¤ l̈ xir¦ U
¥ xd© z ¤̀
WFcT̈d© W ¤ ,`Ed KExÄ ,l ¥̀ ẍU § i¦ l§ Fzg̈ḧa§ d© xnFW
¥ KExÄ
xn© `¨ W
¤ dn̈M§ zFU£rl© uT¥ d© z ¤̀ aX ¥ g¦ `Ed KExÄ
¤ ŸI« e© :xn© `
xn` ¡ P¤ W
¤ ,mix¦ z̈A§ d© oiA¥ zix¦ a§ A¦ Epia«¦ `¨ md̈ẍa§ `© l§
41 Агада шел Песах
,md¤ l̈ `Ÿl ux«¤ ¤̀ A§ L£rx©§ f d¤id§ i¦ x¥b iM¦ rc© Y¥ rŸc« ï ,mẍa§ `© l§
xW¤ £̀ iFBd© z ¤̀ m©be§ :dp̈Ẅ zF`n¥ rA© x§ `© ,mz̈Ÿ` EPr§ ¦ e mEcä£re©
:lFcB̈ Wkª x§ A¦ E`v¥ £ `© e§ ,ik¦ Ÿp« `¨ oC̈ EcŸa« r£ i©
§ i ok¥ ix¥ g
l"f i"x`d azk ok ztd zeqkle qekd diabdl jixv
cnr̈
© ca© l§ A¦ cg̈ ¤̀ `ŸNW «¥ £̀ l© dc̈nr̈
¤ ,Ep«l̈e§ EpizFa § W ¤ `id¦ e§
mic¦ nFr
§ xFcë xFC lk̈A§ W ¤ `N̈ ¤̀ EpzFN «¥ k© l§ Epi«lr̈
¥
:mc̈Ïn¦ Ep«li
¥ S¦ n© `Ed KExÄ WFcT̈d§ «¥ k© l§ Epi«lr̈
© e ,EpzFN ¥
ztd dlbie qekd cinri
,Epia«¦ `¨ aŸwr£ i©l§ zFU£rl© iO¦ x© £̀ d̈ oäl̈ WT¥ A¦ dn© cn© lE § `v¥
xFw£rl© WT¥ A¦ oäl̈§e ,mix¦ k̈§Gd© l©r `N̈ ¤̀ x©fb̈ `Ÿl dŸrx§ R© W ¤
xb̈«Ïe© dn̈i§ x«© v§ n¦ cx«¤ I¥ e© ,ia¦ `¨ caŸ
¥ ` iO¦ x© £̀ :xn© `
¡ P¤ W
¤ ,lŸMd© z ¤̀
:aẍë mEvr̈ lFcB̈ iFbl§ mẄ id¦ i©§ e ,hr̈n§ iz¥ n§ A¦ mẄ
cO¥ l© n§ ,mẄ xb̈«Ïe© :xEAC¦ d© iR¦ l©r qEp`¨ ,dn̈i§ x«© v§ n¦ cx«¤ I¥ e©
`N̈ ¤̀ mi¦ x«© v§ n¦ A§ r© T«¥ Y© W
§ d¦ l§ Epia«¦ `¨ aŸwr£ i© cxï© `ŸNW ¤
,Ep`«Ä ux¤ ` «¨ Ä xEbl̈ ,dŸrx§ R© l ¤̀ Exn`Ÿ § Ie© :xn© ` ¡ P¤ W
¤ ,mẄ xEbl̈
ux«¤ ¤̀ A§ ar̈ẍd̈ ca¥ k̈ iM¦ ,Lic«¤ä£rl© xW ¤ £̀ o`ŸSl© d¤rx§ n¦ oi ¥̀ iM¦
:oW ¤ ŸB« ux«¤ ¤̀ A§ Lic«¤ä£r `p̈ EaW¥ § i dŸ©re§ ,o©r«p̈M§
LizŸ «¤ a £̀ Ecxï§ Wt«¤ p¤ mir¦ a§ W ¦ A§ :xn© ` ¤ dn̈M§ ,hr̈n§ iz
¡ P¤ W ¥ n§ A¦
mi«¦ n© Ẍd© ia¥ kFk§ M§ Li«dŸ¤ l` ¡ ïi§ Ln§ Ü dŸ©re§ ,dn̈i§ ẍ« v§ n¦
:mẄ mi¦pÏvª n§ l ¥̀ ẍU § i¦ Eid̈W ¤ cO¥ l© n§ ,iFbl§ mẄ id¦ i©§ e :aŸxl̈
EAx¦§ Ie© Evx§ W¦ § Ie© ExR̈ l ¥̀ ẍU § i¦ i¥paE
§ :xn© ` ¡ P¤ W
¤ dn̈M§ ,mEvr̈ lFcB̈
dn̈M§ ,aẍë :mz̈Ÿ` ux¤ ` «¨ d̈ `l¥ ÖY© ¦ e ,cŸ`n§ cŸ`n§ A¦ Env© § rI© e©
xn© Ÿ`« ë ,Ki«¦ n̈c̈A§ zq« ¤ z§ n¦ K ¥̀ x§ ¤̀ ë Ki«¦ lr̈
¤ qFA © xŸa¡r ¤̀ ë :xn© ` ¡ P¤ W
¤
gn«© v¤ M§ dääx§ :ii£ ¦ g Ki«¦ n© c̈A§ Kl̈ xn© Ÿ`« ë ,ii£ ¦ g Ki«¦ n© c̈A§ Kl̈
mi¦ c«© Ẅ ,mii¦ c̈£r ic£ ¦ rA© i`¦ Ÿa« Ÿ©e il¦ C§ b§ Y©
¦ e iA¦ x§ Y©
¦ e ,KiY¦ z§
© p dc¤V̈d©
:dïx¤§ re§ mŸxr¥ Y§ `© e§ ,g« © O¥ v¦ Kxr̈ ¥ UE § EpŸk« p̈
43 Агада шел Песах
,Epi«lr̈
¥ mFwÖl© zl« ¤ R¤ kª nE
§ dl̈Etk§ däFh dÖk§ © e dÖM© zg© `© l©r
,mdi ¤ dŸ¥ l`a¥ dÜr̈§e ,mih¦ ẗW § md¤ ä dÜr̈§e ,mi¦ ẍ« v§ O¦ n¦ Ep«`i
¨ vFd
¦ W¤
,mÏd© z ¤̀ Ep«l̈ rx«© ẅe§ ,mp̈Fnn̈ z ¤̀ Ep«l̈ oz«© p̈e§ ,mdi ¤ xFk
¥ A§ z ¤̀ bx© d̈e§
Ep«M¥ x§ v̈ wR¥ q¦ e§ ,FkFzA§ Epix«¥ v̈ rT© W§ ¦ e ,däẍg̈A¤ FkFza§ Epẍ« ia¡ ¦ rd¤ e§
,zÄX © d© z ¤̀ Ep«l̈ oz«© p̈e§ ,oÖd© z ¤̀ Ep«l̈ik¡
¦ `d¤ e§ ,dp̈Ẅ mir¦ Äx§ `© xÄc§ O¦ A©
ux«¤ ¤̀ l§ Ep«q̈i¦pk§ d¦ e§ ,dẍFYd© z ¤̀ Ep«l̈ oz«© p̈e§ ,i©piq¦ xd© i¥pt§ l¦ Ep«äx§ w§ ¥e
«¥ er£ lM̈ l©r xR¥ k© l§ dẍig¦ A§ d© ziA¥ z ¤̀ Ep«l̈ dp̈«äE ,l ¥̀ ẍU
:EpizFpŸ § i¦
l©r mÏw© dïd̈ WC̈w§ O¦ d© ziA¥ W ¤ on§ © fA¦ mil¦ kF` § Epi«zFa¥ £̀ Eid̈W ¤ gq« © R¤
«¥ £̀ iY¥ Ä l©r mFwÖd© gq© R̈W
,mi¦ ẍ« v§ n¦ A§ EpizFa ¤ mEW l©r ,dn̈ mEW
i¥pa§ iY¥ Ä l©r gq© R̈ xW ¤ £̀ ,ïil© `Ed gq« © R¤ ga«© ¤f mY¤ x§ n© £̀ e© :xn¡
© `P¤ W ¤
mr̈d̈ cŸTI¦ e© ,liS¦ d¦ EpiY «¥ Ä z ¤̀ e§ mi¦ x«© v§ n¦ z ¤̀ FRbp̈ § A§ mi¦ x«© v§ n¦ A§ l ¥̀ ẍU§ i¦
:Ee£gY© W¦ § Ie©
daiqda dzeye jxane
:ot«¤ B̈d© ix¦ R§ `xFA
¥ ,ml̈Frd̈ Kl«
¤ n¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ ïi§ dŸ`© KExÄ
Мэлэх ѓоэйлом бэйрэй пэри ѓагофэн.
Перевод: Благословен Ты, Бог, Всесильный наш, Владыка вселен-
ной, сотворивший плод виноградной лозы.
Рохца –
омывают руки
Снова все омывают руки и произносят следующее благословение:
Перевод: Благословен Ты, Бог, Всесильный наш, Владыка вселен-
ной, освятивший нас Своими заповедями и давший нам повеление
об омовении рук.
jxaie ecia mfg`ie ,zenilyd izy oia dqextd mgipdy xcqk zevnd gwie
`iven
:ux«¤ `¨ d̈ on¦ mg«
¤ l¤ `ivFO
¦ d© ,ml̈Frd̈ Kl«
¤ n¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ ïi§ dŸ`© KExÄ
Моци – произносят
благословение ѓамоци
Берут в руки три мацы (включая преломленную между ними) и произносят следу-
ющее благословение:
mxh dpeilrd mr dqextd lr jxaie ecin hnydl ziyilyd dvnd gipi `l` odn rvai `le dvn
zlik` mbe ,ziyilyd dvnny dkixkd zlik` ok mb xehtl oiekie .ef dkxa mxayi
ef dkxaa xehti onewit`d
Ep«Ëv§
¦ e eiz̈Ÿev§ n¦ A§ Ep«ẄC§ w¦ xW
¤ £̀ ,ml̈Frd̈ Kl«
¤ n¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ ïi§ dŸ`© KExÄ
:dS̈n© zli © k¦ £̀ l©r
daiqdae cgia mlk`ie odizyn cg` lkn zifk rvai jk xg`e
Маца –
благословение над мацой
Опускают нижнюю мацу на блюдо и, держа верхнюю и преломленную, произносят
следующее благословение:
(При этом следует иметь в виду, что это благословение относится также к сэнд-
вичу кореха, который будет приготовлен из нижней мацы, и к той маце, которую
будут есть на афикоман).
“казаит” (половину круглой мацы или одну квадратную мацу), нужно, полулежа,
опираясь на левую руку, съесть оба куска вместе.
Все присутствующие тоже берут мацу величиной с “казаит” (половину круглой
мацы или одну квадратную мацу), произносят благословения и, полулежа, опираясь
на левую руку, съедают мацу.
mrh lhazi `ly ick eilrn zqexgd xrpie zqexga lahie xexn zifk gwi jk xg`e xexn
ef dkxa jxaie ,zexixnd
Ep«Ëv§
¦ e eiz̈Ÿev§ n¦ A§ Ep«ẄC§ w¦ xW
¤ £̀ ,ml̈Frd̈ Kl« ¤ n¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ ïi§ dŸ`© KExÄ
daiqd ila eplk`ie :xFxn̈ zli © k¦ £̀ l©r
Марор –
едят горькую зелень
Берут растертый хрен с салатом (размером, по меньшей мере, с половину яйца),
обмакивают в “харосет”, затем стряхивают его, чтобы марор не утратил горь-
кого вкуса, и произносят следующее благословение:
Транслитерация: Борух Ато Адэй-ной Элэй-ѓейну Мэлэх
ѓоэйлом ашер кидэшону бэмицвэйсов вэцивону ал ахилас
морэйр.
Перевод: Благословен Ты, Бог, Всесильный наш, Владыка все-
ленной, освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам есть
горькую зелень.
Едят марор, не облокачиваясь.
57 Агада шел Песах
df xn`ie cgia mkxkie zqexga leahie ,zifk xeriyk dnr zxfge 'bd dvn gwi jk xg`e
jxek
dS̈n© gq«© R¤ KxFM
¥ dïd̈ ,mÏw© dïd̈ WC̈w§ O¦ d© ziA¥ W
¤ on§ © fA¦ lN¥ d¦ dÜr̈ oM
¥
:Ed«lª k`Ÿ
§ i mixFx
¦ nE
§ zFSn© l©r :xn¡ © `P¤ W
¤ FnM§ ,cg«© i©A§ lkF`§
¥ e xFxn̈E
[l"f v"v lra x"enc` xecqn ddbd .d"rz oniq r"yeh .daiqdae] cgia mlke`e
Перевод: Так поступал Ѓилель во времена Храма: он складывал
мясо пасхального ягненка с мацой и горькой зеленью и ел вместе,
как сказано: “С мацой и горькой зеленью пусть едят его
(пасхального ягненка)”.
Едят, опираясь на левую руку.
'bl 'a qek oia oii zezyl lekie .ekxv ick dzeye lke` jk xg`e jxer ogly
Шулхан орех –
праздничная трапеза
В начале трапезы берут с “кеары” яйцо и едят его, обмакивая в соленую воду, – в
знак скорби о разрушении Храма. За едой можно пить вино, но это не засчитыва-
ется в число четырех бокалов.
xg` dzyi `ly xdfie .zifk cg` lkl ezia ipa lkl ewlgie onewit`d gwi jk xg`e oetv
zevg mcew elk`l jixve .daiqda lk`ie .onewit`
Цафун –
едят афикоман
После того, как еда закончена, должен быть съеден “афикоман” – припрятанный
кусок мацы. Каждый съедает кусок размером по меньшей мере с “казаит”, полу-
лежа, облокотившись на левую руку. После “афикомана” ничего нельзя ни есть, ни
пить (за исключением двух оставшихся бокалов вина). В первую ночь Седера “афи-
коман” необходимо съесть до полуночи.
jxp ka vsdv 58
oefnd zkxa eilr xne`e iyily qek oibfen jk xg`e jxa
`l¥ Öi¦ f`¨ :min¦ lŸ§ gM§ Epi«i¦ d̈ ,oFIv¦ zai
© W¦ z ¤̀ ïi§ aEWA§ ,zFl£rO© d© xiW ¦
zFU£rl© ïi§ liC¦ b§ d¦ ,miFB
¦ a© Exn`Ÿ § i f`¨ ,dP̈x¦ Ep«p¥ FWlE § Epi«R¦ wFgU §
z ¤̀ ïi§ däEW :mig¦ n¥ U § Epi«i¦ d̈ ,Ep«Ör¦ zFU£rl© ïi§ liC¦ b§ d¦ :dN« ¤ ¥̀ mr¦
¥ i KFld̈ :ExŸv« w§ i¦ dP̈x¦ A§ ,dr̈n§ c¦ A§ mir¦ xŸ§ Gd© :a¤b«P¤ A© miwi
Kl¥ ¦ t¦ £̀ M© ,Epzi«¥ a¦ W §
:eiz̈ŸOlª £̀ `UŸ¥ p dP̈x¦ a§ `Ÿaï `ŸA ,rx«© G̈d© KW« ¤ n¤ `UŸ ¥ p dŸkäE
,oFIv¦ ix£ ¥ rW ¥ ` :Wc¤Ÿw« ix¥ x§ d© A§ Fzc̈Eqi§ ,xiW
© ïi§ adŸ ¦ xFn§fn¦ gx©Ÿw« i¥pa § l¦
midŸ¦ l`¡ d̈ xir¦ ,KÄ xÄcªn§ zFcÄk¦ § p :aŸwr£ i© zFpM§ W § n¦ lŸMn¦
cNª
© i d¤f ,WEM mr¦ xFv§e zW« ¤ l¤ t§ d¥Pd¦ ,ir̈cŸ§ il§ la¤ äE ad© x«© xiM§ ¦ f`© :dl̈«q¤
xŸRq§ i¦ ïi§ :oFil¤
§ r d̈«p¤ p§ Fki§ `Ede§ ,DÄ cNª © i Wi`§ ¦ e Wi`¦ xn© `¥ ¨ i oFIv¦ lE
§ :mẄ
:KÄ i©pïr§ n© lŸM ,mil¦ lŸ§ gM§ mix¦ Ẅ§e :dl̈«q¤ mẄ cNª © i d¤f ,miO© ¦ r aFzk§ A¦
lŸMd© xäC̈ sFq :it¦ A§ FzN̈d¦ Y§ cin¦ Ÿ ,z¥r lk̈A§ ïi§ z ¤̀ dk̈x§ ä £̀
lM̈ d¤f iM¦ xFnW § eiz̈Ÿev§ n¦ z ¤̀ e§ `ẍi§ midŸ¦ l`
¡ d̈ z ¤̀ ,rn̈W¦ §p
:c¤rë ml̈Frl§ FWc§ ẅ mW ¥ xÜÄ lM̈ Kx¥ äi¦e ,iR¦ xA¤ c© i§ ïi§ zN© d¦ Y§ :mc̈`¨ d̈
:DïEll§ d© ,ml̈Fr c©re§ dŸ©rn¥ ,Dï Kx¥ ä§p Epg«§ p© £̀ e©
df weqt xn`i mipexg` min mcew
:l ¥̀ n¥ Fxn§ `¦ zl£
© gp© e§ ,midŸ¦ l`
¡ n¥ rẄẍ mc̈`¨ wl«
¤ g¥ d¤f
df weqt xn`i mipexg` min xg`e
:ïi§ i¥pt§ l¦ xW
¤ £̀ og̈l§ X
ª d© d¤f ,il© ¥̀ xA¥ c© i©§ e
jxand xne` oenifa mikxan m`
:Kix¦ a¦
§ pe§ ol̈ ad©
(:oiWhpr © x© `"la e`)
§ A¤ oilre¤e xin¦ izFA
¥ id¦ i§ oiaeqnd oipere
:ml̈Fr c©re§ dŸ©rn¥ KẍŸan§ ïi§ mW
:FNX¤ n¦ Epl«§ k© `¨ W © x§© e op̈Äx§© e op̈ẍn̈ zEWx§ A¦ xne` jxand
¤ Kx¥ ä§p izFA
:Epi«i¦ g̈ FaEhaE
§ FNX ¤ KExÄ oiaeqnd oipere
¤ n¦ Epl«§ k© `¨ W
:c¤rë ml̈Frl§ cin¦ Ÿ FnW § KẍŸanE § KExÄ dper mdnr lk` `ly ine
jxand xne` dxyr md m`e
:FNX¤ n¦ Epl«§ k© `¨ W¤ Epi«dŸ¥ l` © x§© e op̈Äx§© e op̈ẍn̈ zEWx§ A¦
¡ Kx¥ ä§p izFA
:Epi«i¦ g̈ FaEhaE § FNX ¤ n¦ Epl«§ k© `¨ W ¡ KExÄ oiaeqnd oipere
¤ Epi«dŸ¥ l`
:c¤rë ml̈Frl§ cin¦ Ÿ FnW § KẍŸanE § Epi«dŸ¥ l`¡ KExÄ dper lk` `ly ine
59 Агада шел Песах
Берах –
благословения после еды
Наполняют третий из четырех бокалов вина и произносят благословения после еды.
Перед благословениями читают следующие псалмы.
rha Песнь, [которую пели левиим, стоя] на ступенях в Храме. Когда возв-
ратит Бог из плена детей Сиона, [все пережитое] покажется нам сном. Тогда
смеяться будем мы в полный голос, и песни будут на наших устах. И скажут
тогда народы: “Великие [чудеса] совершил для них Бог!” И мы скажем: “Вели-
кие чудеса совершил для нас Бог, и ликуем мы”. Возврати, Бог, нас из плена,
как возвращаешь Ты потоки в иссохшие русла. Те, кто сеют, проливая слезы,
ликовать будут в жатву, тот, кто шел с плачем, неся мешок с семенами, – вер-
нется с песней, нагруженный снопами своими.
hbck Хвалебная песнь сыновей Кораха, песнь [о Иерусалиме], стоящем на
святых горах. Возлюбил Бог врата Сиона более всех жилищ Яакова. О славе тво-
ей возвестил: “Ты – вечный город Всесильного. Напомню гордому [Египту] и
Вавилону, [чтобы вернули] моих любимых [в Сион]; буду говорить Плешету, и
Цору, и Кушу [о каждом из евреев]: этот человек родился там, [в Сионе]”. И бу-
дет возвещено Сиону: “Вот сыновья твои”, – и возвеличит его [Всевышний].
Подписывая [приговор] народам, [Всевышний] отделит [от них всех евреев, го-
воря]: “Этот [человек] родился там, [в Сионе]”. И [тогда станут] петь и танцевать
[сыны Израиля, провозглашая]: “Всей душою своей стремлюсь я к Тебе”.
vfrct Благословлять буду Бога во все времена; хвала Ему постоянно бу-
дет на устах моих. Выслушаем сущность всего: бойся Всесильного, и запове-
ди Его соблюдай, ибо в этом – вся суть человека. Хвалу Богу произнесут уста
мои, и все живое будет благословлять Его святое Имя во веки веков. И мы бу-
дем благословлять Бога отныне и вовеки; славте Бога!
Непосредственно перед омовением пальцев произносят:
vz Вот удел грешного человека, определенный ему Всесильным; вот наследие,
которое Бог уготовил ему.
После омовения пальцев произносят:
rcshu И сказал мне ангел: “Вот стол, [стоящий] пред Богом”.
Если в трапезе участвовало не менее трех взрослых мужчин, один из них провозг-
лашает (взяв в руки бокал с вином):
h,ucr Господа, произнесем благословение!
Ему отвечают:
hvh Да будет Имя Бога благословенно отныне и вовеки!
Приглашающий к благословению повторяет эти слова и продолжает:
,uarc С вашего позволения, уважаемые господа, благословим (если участвова-
ло десять и более мужчин, добавляют: Всесильного нашего,) Того, Кому принад-
лежит пища, которую мы ели!
Ему отвечают:
lurc Благословен (если более десяти мужчин, добавляют: Всесильный наш) Тот,
Кому принадлежит пища, которую мы ели, и благодаря доброте Которого мы живем!
Приглашающий к благословению повторяет эти слова.
Если к произносящим благословение присоединяется человек, не участвовавший в
трапезе, он должен ответить:
lurc Благословен Он (если более десяти мужчин, добавляют: Всесильный
наш) и благословенно Имя Его всегда, во веки веков!
jxp ka vsdv 60
FNMª ml̈Frd̈ z ¤̀ oG̈d© ,ml̈Frd̈ Kl« ¤ n¤ Epi«dŸ¥ l`¡ ïi§ dŸ`© KExÄ
lk̈l§ mg« ¥ `Ed min£
¤ l¤ ozFp ¦ gx© aE
§ cq« ¤ g¤ A§ og¥ A§ FaEhA§
`Ÿl cin¦ Ÿ Ep«Ör¦ lFcB̈d© FaEhaE § :FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ xÜÄ
FnW § xEa£rA© :c¤rë ml̈Frl§ oFfn̈ Ep«l̈ xq© g¤ § i l`§© e Ep«l̈ xq¥ g̈
oik¦ nE
¥ lŸMl© aih¦ nE ¥ lŸMl© q¥px§ t© nE § of̈ l ¥̀ `Ed iM¦ lFcB̈d©
Lcï «¥ :xEn`¨ M̈ ,`ẍÄ xW
«¤ z ¤̀ g© zFR ¤ £̀ eiz̈FIx¦ A§ lk̈l§ oFfn̈
:lŸMd© z ¤̀ oG̈d© ,ïi§ dŸ`© KExÄ :oFvẍ ig© lk̈l§ r© iA«¦ U § nE
©
däFh dC̈n§ g¤ ux«¤ ¤̀ EpizFa «¥ £̀ l© Ÿl«§ g§ © pd¦ W¤ l©r Epi«dŸ¥ l` ¡ ïi§ LN§ dcF ¤ «p
« ic¦ tE
Epz̈ § mi¦ x«© v§ n¦ ux«¤ ¤̀ n¥ Epi«dŸ¥ l` « `vFd
¡ ïi§ Epz̈ ¥ W ¤ l©re§ ,däg̈xE§
Lz§ ẍFY l©re§ Epx«¥ Üa§ A¦ Ÿn§ z «© g̈W
¤ Lzi § x¦ A§ l©re§ ,mic¦ ä£r ziA¥ n¦
« p§ p© FgW
l©re§ ,EpŸ ¤ cq«¤ gë
¤ og¥ mi¦Ig© l©re§ EpŸ « r§ cFd
© W « c§ O© N¦ W
¤ Li«T¤ gª l©re§ ,EpŸ ¤
z¥r lk̈aE § mFi lk̈A§ cin¦ Ÿ Epz̈ « F` q¥px§ t© nE § of̈ dŸ`© Ẅ oFfn̈ zli © k¦ £̀
:dr̈Ẅ lk̈aE §
,Kz̈F` mik¦ x§ änE § Kl̈ micFn ¡ ïi§ lŸMd© l©re§
¦ Epg«§ p© £̀ Epi«dŸ¥ l`
,c¤rë ml̈Frl§ cin¦ Ÿ ig© lM̈ it¦ A§ Ln§ W ¦ Kx¥ Äz§ i¦
l©r Li«dŸ¤ l` ¡ ïi§ z ¤̀ Ÿk§ x© aE
¥ Ÿr« § äܧe Ÿl§ k© `§
¨ e :aEzM̈M©
ux«¤ `¨ d̈ l©r ,ïi§ dŸ`© KExÄ :Kl̈ oz«© p̈ xW ¤ £̀ däFHd© ux«¤ `¨ d̈
:oFfÖd© l©re§
Lxi«¤ r¦ mi«¦ l© ẄExi§ l©re§ L«O© ¤ r l ¥̀ ẍU ¡ ïi§ mg
§ i¦ l©r Epi«dŸ¥ l` ¥ x©
c¦eC̈ ziA¥ zEkl§ n© l©re§ LcFa «¤ M§ oM© W § n¦ oFIv¦ l©re§
:eil̈r̈ Ln§ W ¦ `ẍw¦ § PW¤ WFcT̈d§ © e lFcB̈d© zi«¦ A© d© l©re§ L«gi¤ W ¦ n§
Ep«gi¦
¥ ex§ d§
© e Ep«l¥ M§ l§ k§
© e Ep«q§
¥ px§ R© Ep«p¥ Ff Ep«r¥ Fx Epia«¦ `¨ Epi«dŸ¥ l` ¡
l`© `p̈§e :EpizFx «¥ v̈ lM̈n¦ dẍd¥ n§ Epi«dŸ¥ l` ¡ ïi§ Ep«l̈ g©ex§ d§ ©e
¥ l¦ `Ÿle§ mc̈ë xÜÄ z©pY§ n© ici
ici ¥ l¦ `Ÿl Epi«dŸ¥ l` ¥ x¦ v§ Y©
¡ ïi§ Ep«ki
dẄFcT§ d© dg̈EzR§ d© d`¨ l¥ O§ d© Lcï § l§ m`¦ iM¦ ,mz̈`ë ¨ l§ d©
:c¤rë ml̈Frl§ ml¥ M̈¦p `Ÿle§ WFa¥p `ŸNW ¤ ,däg̈x§ d̈§e
61 Агада шел Песах
Наливают отдельный бокал вина “для пророка Элияѓу”, затем наполняют четвер-
тый бокал вина, отворяют наружную дверь (и все другие двери, ведущие к ней) и
произносят:
lupa Излей Твою ярость на народы, которые не знают Тебя, и на
царства, которые к Имени Твоему не взывают. Ибо пожрали они
Яакова и обитель его опустошили они. Излей на них гнев Твой, и
пламя гнева Твоего пусть настигнет их. Преследуй их в ярости и
истреби их из-под небес Божьих!
Ѓалел Нирца
Двери закрывают и произносят специальную хвалебную молитву “Ѓалел”.
tk Не нам, Боже, не нам, но Имени Твоему воздай славу ради
благости Твоей, ради Истины Твоей. Зачем будут говорить народы:
“Где же их Бог?” А Всесильный наш в небесах – все, что ни изволит,
Он творит. Их же истуканы из серебра и золота – творения рук чело-
веческих. Уста у них неговорящие, очи у них невидящие. Есть у них
уши, но они не слышат, ноздри у них, но не обоняют. Руки у них, но
не осязают, ноги у них, но не ходят, гортанью своею голоса не изда-
ют. Подобны им да будут те, кто делает их, всякий, кто надеется на
них. Израиль, на Бога надейся! Он – Спасенье их и Оплот! Дом
Аарона, на Бога надейся! Он – Спасенье их и Оплот! Боящиеся Бога,
на Бога надейтесь! Он – Спасенье их и Оплот!
hh Бог, вспомнив нас, благословит. Благословит Он дом Израиля,
благословит Он дом Аарона. Боящихся Бога благословит Он – ма-
лых и больших. Приумножит вам Бог еще и еще, вам и детям вашим.
Благословенны вы пред Богом, сотворившим небеса и землю. О не-
беса, небеса – Божьи, землю же Он отдал сынам человеческим. Не
мертвые славят Бога, и не опускающиеся в могилу. Но мы будем
благословлять Бога отныне и вовеки. Славьте Бога!
h,cvt Люблю я Бога, ибо слышит Он глас моих молений. Ко мне
приклоняет Он ухо – каждый день взываю я. Объяли меня смер-
jxp ka vsdv 68
dḧN§ n© ïi§ dP̈`¨ ,`ẍw§ ¤̀ ïi§ mW ¥ aE § :`v̈n§ ¤̀ oFbïe§ dẍv̈ ,ipE ¦ `« v̈n§
¦ C© ,ïi§ m¦i`z̈R§ xnŸ
izŸN ¥ W :mg¥ x© n§ Epi«dŸl`¥
¥ e ,wiC¦ v© e§ ïi§ oEPg© :iW ¦ t©
§p
Ÿv«§ N© g¦ iM¦ :ik§
¦ i«l̈r̈ lnB̈
© ïi§ iM¦ ,ik§¦ i«g̈Epn§ l¦ iW
¦ t©
§ p iaEW
¦ :r© iWFd
«¦ i§ il¦ e§
KN¥ d© z§ ¤̀ :ig¦ C«¤ n¦ il¦ b§ x© z ¤̀ ,dr̈n§ C¦ on¦ ipi¥ ¦ r z ¤̀ ,z¤eÖ « n¦ iW ¦ t©
§p
:cŸ`n§ izi« ¦ ip¦ £̀ ,xA¥ c© £̀ iM¦ iY¦ p«§ n© `
¦ pr̈ ¡ d¤ :mi¦Ig© d© zFvx§ `© A§ ,ïi§ i¥pt§ l¦
:a¥fŸM mc̈`¨ d̈ lM̈ ,i¦ft§ g̈a§ iY¦ x«§ n© `¨ ip¦ £̀
,`V̈ ¤̀ zFrEWi§ qFM :il̈r̈ idF « b§ Y© lM̈ ,ïil© aiW
¦ lEn ¦ `¨ dn̈
lk̈l§ `P̈ dc̈b¤ § p ,m¥NW © £̀ ïil© ix© c̈p§ :`ẍw§ ¤̀ ï§i mW ¥ aE
§
ip¦ £̀ iM¦ ï§i dP̈`¨ :eic̈iq£ ¦ gl© dz̈e«§ Öd© ,ï§i i¥pi¥rA§ xẅï :FO©r
gA§ © f ¤̀ Ll§ :iẍqFn
¥ l§ Ÿg§ Y «© R¦ ,Lz«¤ n̈ £̀ oA¤ LC§ a© § r i¦p £̀ ,LC«¤ a©
§r
`P̈ dc̈b¤ § p ,m¥NW © £̀ ïil© ix© c̈p§ :`ẍw§ ¤̀ ï§i mW ¥ aE§ ,dc̈FY ga«© ¤f
:DïEll§ d© ,m¦i«l̈ẄExi§ ik«¦ kFz ¥ A§ ,ï§i ziA¥ zFxv§ g© A§ :FO©r lk̈l§
xab̈© iM¦ :miO¦ ª̀ d̈ lM̈ EdEg« A§ W © ,m¦iFB lM̈ ï§i z ¤̀ Ell§ d ©
:DïEll§ d© ,ml̈Frl§ ï§i zn¤ `¤ ¡ e ,FCq§ g© Epi«¥lr̈
:FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ ,aFh iM¦ ïil© EcFd
:FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ ,l ¥̀ ẍU § i¦ `p̈ xn`Ÿ
© i
:FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ ,oŸxd
£ `© ziA¥ `p̈ Exn` § Ÿi«
:FCq§ g© ml̈Frl§ iM¦ § Ÿi«
,ï§i i ¥̀ x§ i¦ `p̈ Exn`
,`ẍi`¦ `Ÿl il¦ ïi§ :Dï ag© x§ O¤ a© i¦p«p̈r̈ ,DÏ iz` ¦ ẍ« ẅ xv© O¥ d© on ¦
:i`¨ p§ ŸUa§ d ¤̀ x§ ¤̀ i¦p £̀ e© ,iẍ§fŸrA§ il¦ ïi§ :mc̈`¨ il¦ dU£ ¤ rI© dn©
g© Ÿh« A§ n¦ ,ïiA© zFq£gl© aFh :mc̈`¨ Ä g© Ÿh« A§ n¦ ,ïiA© zFq£gl© aFh
m©b i¦pEA« q© :mli © n¦ £̀ iM¦ ïi§ mW ¥ A§ ,i¦pEa« äq§ miFB¦ lM̈ :miai ¦ c§¦ pA¦
W ¥̀ M§ Ek£rŸC mixŸ¦ ac§ k¦ i¦pEA« q© :mli © n¦ £̀ iM¦ ïi§ mW ¥ A§ ,i¦pEa« äq§
«© g¦ C§ dŸgC̈ :mli
:i¦pẍ« f̈£r ïi©e ,lŸRp§ l¦ i¦pzi © n¦ £̀ iM¦ ïi§ mW ¥ A§ ,mivFw¦
il¢
¥ d`¨ A§ dr̈EWi¦e dP̈x¦ lFw :dr̈EWil¦ il¦ id¦ i©§ e ,Dï zẍn¦ § fe§ i¦Gr̈
dÜŸr« ïi§ oin¦ i§ ,dn̈nFx ¥ ïi§ oin¦ i§ :li«¦ g̈ dÜŸr« ïi§ oin¦ i§ ,miwi ¦ C¦ v©
69 Агада шел Песах
ня. Отворите мне врата правды, я войду в них, буду Бога благода-
рить. Это врата Божьи – праведные войдут в них. Славлю Тебя, ибо
услышал Ты меня и стал моим спасением. (Эту фразу повторяют дваж-
ды). Камень, отвергнутый строителями, стал во главе угла. (Эту фра-
зу повторяют дважды). Это все от Бога – дивно оно в очах наших. (Эту
фразу повторяют дважды). Этот день сотворил Бог – будем же лико-
вать, и веселиться ему. (Эту фразу повторяют дважды).
ia£¥ gx§ n¤ M§ ga« ©W¤ EpizFz «¥ t§ U ¦ e§ ,eiN̈©B oFn£dM© dP̈x¦ Ep«p¥ FWlE § ,mÏM© dẍiW ¦
ix¥ W § p¦ M§ zFUExt§ Epicï «¥ e§ ,g© xÏ «¥ k© e§ Wn« ¤X¤ M© zFxi`¦ n§ Epi«p¥ i¥re§ ,©riw«¦ ẍ
ïi§ Ll§ zFcFdl§ miwi ¦ R¦ q§ n© Ep«`¨ oi ¥̀ ,zFlÏ`© M̈ zFNw© Epi«l¥ b§ x© e§ ,mi«¦ n̈Ẅ
it¥ l§ `© sl« ¤ ¤̀ n¥ zg© `© l©r ,L«n¤ W § z ¤̀ Kx¥ älE § EpizFa «¥ £̀ idŸl`¥¥ e Epi«dŸl ¥ ` ¡
z̈iUr̈«¦ W ¤ zF`l̈t§ p¦ e§ miQ¦ p¦ zFaFHd© ,minr̈ ¦ R§ zFaäx§ iA¥ x¦ e§ mit¦ l̈ £̀
ziA¥ n¦ ,Epi«dŸl ¥ ` ¡ ïi§ ,EpŸ « l§ `© B§ mi¦ x«©v§ O¦ n¦ .mip¦ ẗN§ n¦ EpizFa «¥ £̀ mr¦ e§ Ep«Ör¦
,EpŸ « l§ S© d¦ ax«¤ g¤ n¥ ,EpŸ « l§ M© l§ M¦ räÜaE § ,EpŸ « p©§ f ar̈ẍA§ ,Epz̈ « ic¦ R§ mic¦ är£
EpExf̈« r£ dP̈«d¥ c©r .Epz̈ « iN¦ C¦ mip¦ n̈`¤ ¡ pe§ mir¦ ẍ mi¦ l̈¢gnE ¥ ,EpŸ « h§ N© n¦ xa¤ C«¤ nE ¦
,oM¥ l©r .gv«© p¤ l̈ Epi«dŸl ¥ ` ¡ ïi§ Ep«W ¥ H§ Y¦ l`© e§ ,Lic«¤ q̈£g EpEaf̈ « r£ `Ÿle§ ,Li«n£ ¤ gx©
xW ¤ £̀ oFWl̈e§ ,Epi«R¥ `© A§ Ÿg« § tP̈
© W ¤ dn̈ẄpE § gE© x« e§ ,Ep«Ä Ÿb«§ N© R¦ W¤ mix¦ ä ¥̀
Evix«¦ r© £ ie§ EnnFxi§ e¦ Ex £̀ ẗie¦ EgA§ Wi © e¦ Ekx§ äie¦ EcFi md¥ od¥ ,Epi«t¦ A§ Ÿn« §U ©
oFWl̈ lk̈e§ ,dcFi ¤ Ll§ dR¤ lk̈ iM¦ .Ep«M¥ l§ n© Ln§ W ¦ z ¤̀ Eki«l¦ n© § ie§ EWiC«¦ w©§ ie§
dn̈Fw lk̈e§ ,rx©k§ z¦ Ll§ Kx«¤ A¤ lk̈e§ ,dR¤ v© z§ Ll§ oi«¦ r© lk̈e§ ,ra© Ẍz¦ Ll§
ExO© § fi§ zFil̈kE § ax¤ w«¤ lk̈e§ ,LE`« ẍii¦ zFaäN§ d© lk̈e§ ,d¤eg £ Y© W § z¦ Li«p¤ ẗl§
liS¦ n© ,LFn« k̈ in¦ ,ïi§ ,dp̈x«§ n`Ÿ © Y izŸ© nv© § r lM̈ :aEzM̈W ¤ xäC̈M© ,L«n¤ W § l¦
,KN̈ d¤eW § i¦ inE ¦ ,KN̈ dn¤ c§ i¦ in¦ :Fl§fŸBn¦ oFia§ ¤̀ e§ ipr̈ ¦ e§ ,EP«O¤ n¦ wf̈g̈n¥ ipr̈ ¦
mi«¦ n© Ẅ d¥pŸw ,oFil¤ § r l ¥̀ ,`ẍFPd© e§ xFAB¦ d© lFcB̈d© l ¥̀ d̈ ,Kl̈ Kẍr© £ i inE ¦
,L«W ¤ c§ ẅ mW ¥ z ¤̀ Kx¥ äpE § ,Lx§ ¤̀ ẗpE § ,L£gA¥ W © pE§ ,Ll§ N¤ d© p§ .ux¤ `ë «¨
:FWc§ ẅ mW ¥ z ¤̀ ia© ẍw§ lk̈e§ ,ïi§ z ¤̀ iW ¦ t©§ p ik¦ x§ Ä ,ce¦ c̈l§ :xEn`¨ M̈
§ cFak§ A¦ lFcB̈d© ,L«G¤ rª zFnvª r£ z© A§
,gv«© p¤ l̈ xFAB¦ d© ,L«n¤ W l ¥̀ d̈
:`V̈p¦ e§ mẍ `Q¥ M¦ l©r aWFI
¥ d© Kl« «¤ xFp
¤ O¤ d© ,LizF` § A§ `ẍFPd© e§
mix¦ Ẅi§ l© ,ïiA© miwi
¦ C¦ v© EpP§ x© :aEzk̈e§ ,FnW§ WFcẅe§ mFxn̈ ,c©r okFW
¥
¦ C¦ v© iz¥ t§ U
miwi § ,mn̈Fxz§ Y¦ mix¦ Ẅi§ it¦ A§ :dN̈d¦ z§ dë`p̈
¦ aE
:lN̈d© z§ Y¦ miWFc ¦ w§ ax¤ w«¤ aE§ ,WC̈w© z§ Y¦ mici
¦ q£ ¦ ,Kx¥ Äz§ Y¦
¦ g oFWl§ aE
Ln§ W ¦ x ¥̀ R̈z§ i¦ dP̈x¦ A§ ,l ¥̀ ẍU § i¦ ziA¥ LO© § r zFaa§ x¦ zFld ¥ w§ n© aE §
,mixEv ¦ i§ d© lM̈ zaFg © oM¥ W
¤ .xFcë xFC lk̈A§ Ep«M¥ l§ n©
x ¥̀ ẗl§ g«© A¥ W
© l§ lN¥ d© l§ zFcFdl§ EpizFa «¥ £̀ idŸl`¥
¥ e Epi«dŸl¥ `¡ ïi§ Li«p¤ ẗl§
zFxiW ¦ ix¥ a§ C¦ lM̈ l©r ,qN¥ w© lE § dN© ¥ rl§ Kx¥ äl§ xC¥ d© l§ mnFx ¥ l§
:L«gi
¤ W ¦ n§ LC§ a©
§ r iW § z¦ e§
© i¦ oA¤ ce¦ C̈ zFgA§ W
75 Агада шел Песах
:ux¤ `
«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤ Epi«dŸ¥ l` «¥ i¦p £̀ cg̈ ¤̀ ?©rcFi
¡ cg̈ ¤̀ :©rcFi «¥ in¦ cg̈ ¤̀
Epi«dŸ¥ l`
¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d© zFglª i¥pW
§ :©rcFi
«¥ i¦p £̀ mi«¦ p© W
§ ?©rcFi
«¥ in¦ mi«¦ p© W §
:ux¤ `
«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤
zFglª i¥pW
§ ,zFa`¨ dẄŸlW
§ :©rcFi
«¥ i¦p £̀ dẄŸlW § ?©rcFi
«¥ in¦ dẄŸlW §
:ux¤ `
«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d©
,zFa`¨ dẄŸlW
§ ,zFdÖ`¦ rA© x§ `© :©rcFi «¥ i¦p £̀ rA© x§ `© ?©rcFi
«¥ in¦ rA© x§ `©
:ux¤ `
«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d© zFglª i¥pW
§
rA© x§ `© ,dẍFz iW ¥ n§ gª dẌn£ ¦ g :©rcFi
«¥ i¦p £̀ dẌn£ ¦ g ?©rcFi
«¥ in¦ dẌn£¦g
:ux«¤`¨ äE m¦i«n© ẌA© W
¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d© zFglª i¥pW§ ,zFa`¨ dẄŸlW
§ ,zFdÖ`¦
iW
¥ n§ gª dẌn£¦ g ,dp̈W § n¦ ix¥ c§ q¦ dẌW¦ :©rcFi
«¥ i¦p £̀ dẌW¦ ?©rcFi
«¥ in¦ dẌW ¦
Epi«dŸ¥ l`
¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d© zFglª i¥pW § ,zFa`¨ dẄŸlW § ,zFdÖ`¦ rA© x§ `© ,dẍFz
:ux¤ `
«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤
ix¥ c§ q¦ dẌW¦ ,`ŸA© W
© in¥ i§ dr̈a§ W
¦ :©rcFi
«¥ i¦p £̀ dr̈a§ W ¦ ?©rcFi «¥ in¦ dr̈a§ W
¦
zFglª i¥pW § ,zFa`¨ dẄŸlW § ,zFdÖ`¦ rA© x§ `© ,dẍFz iW ¥ n§ gª dẌn£¦ g ,dp̈W § n¦
:ux¤ `
«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤ Epi«dŸ¥ l`¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d©
in¥ i§ dr̈a§ W ¦ ,dl̈in¦ in¥ i§ dp̈FnW § :©rcFi
«¥ i¦p £̀ dp̈FnW § ?©rcFi
«¥ in¦ dp̈FnW§
,zFdÖ`¦ rA© x§ `© ,dẍFz iW ¥ n§ gª dẌn£ ¦ g ,dp̈W § n¦ ix¥ c§ q¦ dẌW¦ ,`ŸA© W
©
:ux¤ `
«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤ Epi«dŸ¥ l`¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d© zFglª i¥pW § ,zFa`¨ dẄŸlW
§
in¥ i§ dp̈FnW § ,dc̈l¥ ig¥ x©§ i dr̈W§ Y¦ :©rcFi § Y¦ ?©rcFi
«¥ i¦p £̀ dr̈W «¥ in¦ dr̈W § Y¦
,dẍFz iW ¥ n§ gª dẌn£
¦ g ,dp̈W § n¦ ix¥ c§ q¦ dẌW ¦ ,`ŸA© W
© in¥ i§ dr̈a§ W ¦ ,dl̈in¦
Epi«dŸ¥ l`
¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d© zFglª i¥pW § ,zFa`¨ dẄŸlW § ,zFdÖ`¦ rA© x§ `©
:ux¤ `«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤
ig¥ x©§ i dr̈W§ Y¦ ,`Ïx© A§ c¦ dẍÜ£r :©rcFi
«¥ i¦p £̀ dẍÜ£r ?©rcFi «¥ in¦ dẍÜ£r
,dp̈W § n¦ ix¥ c§ q¦ dẌW¦ ,`ŸA© W © in¥ i§ dr̈a§ W ¦ ,dl̈in¦ in¥ i§ dp̈FnW § ,dc̈l¥
zFglª i¥pW § ,zFa`¨ dẄŸlW § ,zFdÖ`¦ rA© x§ `© ,dẍFz iW ¥ n§ gª dẌn£ ¦g
:ux¤ `
«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d©
,`Ïa© kFM
§ xÜr̈ cg© `© :©rcFi «¥ i¦p £̀ xÜr̈ cg© `© ?©rcFi «¥ in¦ xÜr̈ cg© `©
in¥ i§ dr̈a§ W ¦ ,dl̈in¦ in¥ i§ dp̈FnW § ,dc̈l¥ ig¥ x©§ i dr̈W § Y¦ ,`Ïx© A§ c¦ dẍÜ£r
,zFdÖ`¦ rA© x§ `© ,dẍFz iW ¥ n§ gª dẌn£ ¦ g ,dp̈W § n¦ ix¥ c§ q¦ dẌW ¦ ,`ŸA© W©
:ux¤ `
«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d© zFglª i¥pW § ,zFa`¨ dẄŸlW §
81 Пасхальные песни
Кто знает?
,`Ïh© a§ W
¦ xÜr̈ mi¥pW § :©rcFi
«¥ i¦p £̀ xÜr̈ mi¥pW § ?©rcFi
«¥ in¦ xÜr̈ mi¥pW §
in¥ i§ dp̈FnW § ,dc̈l¥ ig¥ x©§ i dr̈W § Y¦ ,`Ïx© A§ c¦ dẍÜ£r ,`Ïa© kFM
§ xÜr̈ cg© `©
,dẍFz iW ¥ n§ gª dẌn£
¦ g ,dp̈W § n¦ ix¥ c§ q¦ dẌW ¦ ,`ŸA© W© in¥ i§ dr̈a§ W ¦ ,dl̈in¦
Epi«dŸ¥ l`
¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d© zFglª i¥pW § ,zFa`¨ dẄŸlW § ,zFdÖ`¦ rA© x§ `©
:ux¤ `«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤
,`ÏC© n¦ xÜr̈ dẄŸlW § :©rcFi
«¥ i¦p £̀ xÜr̈ dẄŸlW § ?©rcFi
«¥ in¦ xÜr̈ dẄŸlW §
ig¥ x©§ i dr̈W§ Y¦ ,`Ïx© A§ c¦ dẍÜ£r ,`Ïa© kFM
§ xÜr̈ cg© `© ,`Ïh© a§ W ¦ xÜr̈ mi¥pW §
,dp̈W § n¦ ix¥ c§ q¦ dẌW ¦ ,`ŸA© W© in¥ i§ dr̈a§ W ¦ ,dl̈in¦ in¥ i§ dp̈FnW § ,dc̈l¥
zFglª i¥pW § ,zFa`¨ dẄŸlW § ,zFdÖ`¦ rA© x§ `© ,dẍFz iW ¥ n§ gª dẌn£ ¦g
:ux¤ `
«¨ äE mi«¦ n© ẌA© W
¤ Epi«dŸ¥ l`
¡ cg̈ ¤̀ ,zix¦ A§ d©
¦ fC§ ,`ïc©§ B cg© ,`ïc©
:`ïc©§ B cg© ,`ïc©§ B cg© ,i¥fEf ix¥ z§ A¦ `Ä`© oiA© §B cg©
:`ïc©§ B cg© ,`ïc©§ B cg© ,i¥fEf ix¥ z§ A¦ `Ä`© oiA©
¦ fC§ ,`ïc©§ bl§ dl̈k§ `¨ e§ ,`ẍpEW
§ `z̈`¨ e§
,i¥fEf ix¥ z§ A¦ `Ä`© oiA©
¦ fC§ ,`ïc©§ bl§ dl̈k§ `¨ C§ ,`ẍpEW
§ l§ KWp̈
© e§ ,`Äl§ k© `z̈`¨ e§
:`ïc©§ B cg© ,`ïc©§ B cg©
oiA©
¦ fC§ ,`ïc©§ bl§ dl̈k§ `¨ C§ ,`ẍpEW
§ l§ KWp̈
© C§ ,`Äl§ k© l§ dM̈d¦ e§ ,`ẍhEg§ `z̈`¨ e§
:`ïc©§ B cg© ,`ïc©§ B cg© ,i¥fEf ix¥ z§ A¦ `Ä`©
dl̈k§ `¨ C§ ,`ẍpEW
§ l§ KWp̈
© C§ ,`Äl§ k© l§ dM̈d¦ C§ ,`ẍhEg§ l§ sx© Üe§ ,`ẍEp `z̈`¨ e§
:`ïc©§ B cg© ,`ïc©§ B cg© ,i¥fEf ix¥ z§ A¦ `Ä`© oiA©
¦ fC§ ,`ïc©§ bl§
KWp̈
© C§ ,`Äl§ k© l§ dM̈d¦ C§ ,`ẍhEg § l§ sx© ÜC§ ,`ẍEpl§ däk̈e§ ,`Ïn© `z̈`¨ e§
:`ïc©§ B cg© ,`ïc©§ B cg© ,i¥fEf ix¥ z§ A¦ `Ä`© oiA©
¦ fC§ ,`ïc©§ bl§ dl̈k§ `¨ C§ ,`ẍpEW
§ l§
dM̈d¦ C§ ,`ẍhEg§ l§ sx© ÜC§ ,`ẍEpl§ däk̈C§ ,`Ïn© l§ dz̈Ẅe§ ,`ẍFz `z̈`¨ e§
,`ïc©§ B cg© ,i¥fEf ix¥ z§ A¦ `Ä`© oiA©
¦ fC§ ,`ïc©§ bl§ dl̈k§ `¨ C§ ,`ẍpEW
§ l§ KWp̈
© C§ ,`Äl§ k© l§
:`ïc©§ B cg©
sx© ÜC§ ,`ẍEpl§ däk̈C§ ,`Ïn© l§ dz̈ẄC§ ,`ẍFzl§ hg© Ẅe§ ,hgFX ¥ d© `z̈`¨ e§
ix¥ z§ A¦ `Ä`© oiA©
¦ fC§ ,`ïc©§ bl§ dl̈k§ `¨ C§ ,`ẍpEW
§ l§ KWp̈
© C§ ,`Äl§ k© l§ dM̈d¦ C§ ,`ẍhEg
§ l§
:`ïc©§ B cg© ,`ïc©§ B cg© ,i¥fEf
,`Ïn© l§ dz̈ẄC§ ,`ẍFzl§ hg© ẄC§ ,hgFW ¥ l§ hg© Ẅe§ ,z¤e «Öd© K`© l§ n© `z̈`¨ e§
dl̈k§ `¨ C§ ,`ẍpEW
§ l§ KWp̈
© C§ ,`Äl§ k© l§ dM̈d¦ C§ ,`ẍhEg § l§ sx© ÜC§ ,`ẍEpl§ däk̈C§
:`ïc©§ B cg© ,`ïc©§ B cg© ,i¥fEf ix¥ z§ A¦ `Ä`© oiA©
¦ fC§ ,`ïc©§ bl§
hg© ẄC§ ,hgFW¥ l§ hg© ẄC§ ,z¤e «Öd© K`© l§ n© l§ hg© Ẅe§ ,`Ed KExÄ WFcT̈d© `z̈`¨ e§
,`Äl§ k© l§ dM̈d¦ C§ ,`ẍhEg § l§ sx© ÜC§ ,`ẍEpl§ däk̈C§ ,`Ïn© l§ dz̈ẄC§ ,`ẍFzl§
:`ïc©§ B cg© ,`ïc©§ B cg© ,i¥fEf ix¥ z§ A¦ `Ä`© oiA©
¦ fC§ ,`ïc©§ bl§ dl̈k§ `¨ C§ ,`ẍpEW
§ l§ KWp̈
© C§
83 Пасхальные песни
Козленок
Козленок, козленок, которого купил отец за два зуза, козленок,
козленок.
Пришел кот и съел козленка, которого купил отец за два зуза,
козленок, козленок.
Пришла собака и загрызла кота, который съел козленка, которого
купил отец за два зуза, козленок, козленок.
Пришла палка и убила собаку, которая загрызла кота, который
съел козленка, которого купил отец за два зуза, козленок, козленок.
Пришел огонь и сжег палку, которая убила собаку, которая
загрызла кота, который съел козленка, которого купил отец за два
зуза, козленок, козленок.
Пришла вода и погасила огонь, который сжег палку, которая
убила собаку, которая загрызла кота, который съел козленка, которого
купил отец за два зуза, козленок, козленок.
Пришел бык и выпил воду, которая погасила огонь, который сжег
палку, которая убила собаку, которая загрызла кота, который съел
козленка, которого купил отец за два зуза, козленок, козленок.
Пришел резник и зарезал быка, который выпил воду, которая
погасила огонь, который сжег палку, которая убила собаку, которая
загрызла кота, который съел козленка, которого купил отец за два
зуза, козленок, козленок.
Пришел ангел смерти и зарезал резника, который зарезал быка,
который выпил воду, которая погасила огонь, который сжег палку,
которая убила собаку, которая загрызла кота, который съел козленка,
которого купил отец за два зуза, козленок, козленок.
Пришел Всевышний и поразил ангела смерти, который зарезал
резника, который зарезал быка, который выпил воду, которая
погасила огонь, который сжег палку, которая убила собаку, которая
загрызла кота, который съел козленка, которого купил отец за два
зуза, козленок, козленок.
vtknu .rtv wvk
THE WORLD AND EVERYTHING WITHIN IT
BELONGS TO THE ALMIGHTY
Dedicated in honor of
our Parents, Grandparents,
and all of the generations
that carried the Mesorah
to them and to us.
Dedicated by
GREGORY RAYKHER, DAPHNA ROTH
and our children
DANIEL, ABIGAIL, ZOE and ZACHARY uhjha
Dedicated in loving memory of
MECHEL BEN YONAH and FRYMET BAS LEIB
of blessed memory
SCHUSTER
øèñåù ä”ò áééì úá ãòîéøôå ä”ò äðåé ïá ìëéî ð”òì
.ä.á.ö.ð.ú
Who were saved by the Almighty with great mercy
from the hands of the Nazis orfzu aWnh/
May their souls be bound in the source of life.
Dedicated by
HANNAH TILLIE BAS FRYMET and MECHEL whj,a
Dedicated in honor of
our Parents and Grandparents.
Dedicated by
SIMON RAYKHER, EMILY DRUCKER
and our children
HANNAH AND LEO uhjha
In loving memory of our father
NATHAN BARANOFF
of blessed memory
ä’’ò êåøá ïá íåçð ð”òì
Dedicated by
EDDIE & FREDDI BARANOFF uhjha
In loving memory of our father
ALEXANDER KLAYNBERG
of blessed memory
ä’’ò ãðé÷ñéæ óñåé ïá øãðñëìà ð”òì
Dedicated by
JOSEPH & EMILY KLAYNBERG uhjha
Èçäàòåëüñòâî F.R.E.E.
Î
ðãàíèçàöèÿ F.R.E.E. (Friends of Refugees of Eastern Europe) îñíîâàíà â
1969 ãîäó ïî óêàçàíèþ Ëþáàâè÷ñêîãî Ðåáå. Ýòî – ïåðâàÿ àìå-
ðèêàíñêàÿ îðãàíèçàöèÿ, ñîçäàííàÿ äëÿ îêàçàíèÿ ìàòåðèàëüíîé è
ðåëèãèîçíîé ïîìîùè åâðåéñêèì ýìèãðàíòàì èç Ñîâåòñêîãî Ñîþçà. Âîç-
ãëàâëÿåìàÿ ãðóïïîé ìîëîäûõ “ïàðòèçàí” èç ðàíåå ïðèáûâøèõ ñîâåòñêèõ
ýìèãðàíòîâ, F.R.E.E. îñóùåñòâëÿëà ñâîè ïðîåêòû ñ ïîìîùüþ äîáðîâîëüöåâ
– ìîëîäûõ ëþäåé, êîòîðûå ïî ïðèçûâó Ëþáàâè÷ñêîãî Ðåáå øëè ïîìîãàòü
ñâîèì áðàòüÿì è ñåñòðàì. Áëàãîäàðÿ èõ ëè÷íûì êîíòàêòàì, çíàíèþ ðóññêî-
ãî ÿçûêà è ìåíòàëèòåòó èíòåãðàöèÿ íîâîïðèáûâøèõ â åâðåéñêóþ è àìåðè-
êàíñêóþ æèçíü âûøëà íà íîâûé óðîâåíü. Âñëåä çà òåïëûì ïðèåìîì ðåøà-
ëèñü âîïðîñû ìåäèöèíñêîãî îáåñïå÷åíèÿ, ïðåäîñòàâëåíèÿ æèëüÿ,
ìàòåðèàëüíîé ïîìîùè. Ïðîâîäèëèñü êîíñóëüòàöèè îòíîñèòåëüíî òðóäîóñò-
ðîéñòâà, ïîäãîòîâêè ðåçþìå è ïðîõîæäåíèÿ èíòåðâüþ, ïîñåùåíèÿ êóðñîâ
àíãëèéñêîãî ÿçûêà. Ýììèãðàíòîâ, ìîëîäûõ è ïîæèëûõ, òåðïåëèâî çíàêî-
ìèëè ñ èõ åâðåéñêèì íàñëåäèåì, ãîòîâèëè ê ó÷àñòèþ â îáðÿäàõ áðèñ-ìèëà,
Ïàñõàëüíûõ ñåéäåðàõ è åâðåéñêèõ ïðàçäíèêàõ.
 1971 ãîäó F.R.E.E. ïðèñòóïèëà ê ðåàëèçàöèè îäíîãî èç ãëàâíûõ ñâîèõ ïðî-
åêòîâ – ê ñîçäàíèþ ïåðâîãî â ìèðå èçäàòåëüñòâà, ñïåöèàëèçèðóþùåãîñÿ íà
èçäàíèè åâðåéñêèõ êíèã íà ðóññêîì ÿçûêå, à òàêæå äâóÿçû÷íûõ èçäàíèé:
áèáëåéñêèõ è êëàññè÷åñêèõ åâðåéñêèõ òåêñòîâ, õóäîæåñòâåííîé ëèòåðàòó-
ðû, áðîøþð ïî åâðåéñêîé ôèëîñîôèè è èñòîðèè.
Íàêàíóíå åâðåéñêèõ ïðàçäíèêîâ F.R.E.E. èçäàåò è ðàñïðîñòðàíÿåò êðàñî÷-
íûå áðîøþðû, â êîòîðûõ ðàññêàçûâàåòñÿ îá èñòîðèè òîãî èëè èíîãî ïðàçä-
íèêà, î åãî ðèòóàëàõ è äóõîâíîì ñîäåðæàíèè. Êíèãè, áðîøþðû, áóêëåòû
F.R.E.E., îñîáåííî ïåðåâîäû ïàñõàëüíîé Àãàäû è Ìåãèëàò Ýñòåð íà Ïóðèì,
ïîëüçóþòñÿ áîëüøèì ñïðîñîì ó åâðåéñêèõ îðãàíèçàöèé ïî âñåìó ìèðó.
Ó èçäàòåëüñòâà F.R.E.E. åñòü ñîáñòâåííûé ðóññêîÿçû÷íûé ñàéò â Èíòåðíåòå:
www.JudaismInRussian.com. Îí àäðåñîâàí åâðåéñêîé ðóññêîÿçû÷íîé îá-
ùèíå è ñîäåðæèò ïîäðîáíóþ èíôîðìàöèþ î ñàìûõ ðàçíûõ àñïåêòàõ
åâðåéñêîé æèçíè. Íà ñàéòå ïóáëèêóþòñÿ òåêñòû íåäåëüíûõ ãëàâ Òîðû ñ
êîììåíòàðèÿìè è ñîîòâåòñòâóþùèìè óðîêàìè äëÿ óñâîåíèÿ ìàòåðèàëà.
Áèáëèîòåêà ñàéòà âêëþ÷àåò öåëûé ðÿä êëàññè÷åñêèõ òðóäîâ î Òîðå. Àíã-
ëèéñêèå àííîòàöèè è ññûëêè, íàðÿäó ñ ðóññêèì òåêñòîì, îñîáåííî ïîëåçíû
àíãëîÿçû÷íûì ðàââèíàì è âñåì òåì, êòî ðàáîòàåò ñ ðóññêîÿçû÷íûì åâðåé-
ñòâîì.
 ïîñëåäíèå ãîäû F.R.E.E. àêòèâíî ñîòðóäíè÷àåò ñ èçðàèëüñêîé îðãàíèçàöè-
åé Øàìèð. F.R.E.E. îñóùåñòâëÿåò ïëàí ñîçäàíèÿ ðóññêîÿçû÷íîé åâðåéñêîé
áèáëèîòåêè, êîòîðàÿ ïðåæäå âñåãî áóäåò âêëþ÷àòü êëàññè÷åñêèå òðóäû î
Òîðå è êîììåíòàðèè. Ïîñëåäîâàòåëüíî ðåàëèçóåòñÿ çàäà÷à ïóáëèêàöèè íî-
âûõ èçäàíèé è ïåðåèçäàíèÿ íåóñòàðåâàþùèõ åâðåéñêèõ êëàññè÷åñêèõ
òðóäîâ.
Èçäàòåëüñòâî F.R.E.E. äåëàåò âñå âîçìîæíîå, ÷òîáû ïîìî÷ü ðóññêîìó åâðåé-
ñòâó â åãî æåëàíèè âåðíóòüñÿ ê ñâîèì êîðíÿì. Öåëü ýòîé îðãàíèçàöèè – èí-
ôîðìèðîâàòü è âäîõíîâëÿòü, óêðåïëÿòü ñîçíàíèå è äóõ êàæäîãî åâðåÿ â
ïðåääâåðèè âåëèêîãî äíÿ, êîãäà “ïîëíà áóäåò çåìëÿ çíàíèåì Ã-ñïîäà, êàê
ïîëíî ìîðå âîäàìè”.
About the Publisher
F.R.E.E. Publishing House
F
riends of Refugees of Eastern Europe – F.R.E.E. – was founded in 1969 at a direc-
tive of the Lubavitcher Rebbe, Rabbi Menachem M. Schneerson. F.R.E.E. was
America’s first organization established to serve both the material and religious
needs of Soviet Jewish emigres. Led by a group of young “partisans,” themselves Soviet
emigres of an earlier period, F.R.E.E. directed its operations with a mostly volunteer staff,
young people who, at the call of the Lubavitcher Rebbe, came to help their brothers and
sisters in need. Their personal touch, their knowledge of the Russian language and of the
emigres’ mentality made all the difference in integrating the new arrivals into Jewish and
American life.
The staff befriended them, sustained them materially and designed programs that nour-
ished their souls. After warm greetings, they made contacts for medical assistance fol-
lowed by the search for housing, furniture and clothing. Job placement, resume prepa-
ration, how to behave during interviews and placement for ESL classes we among the
many issues tackled by the F.R.E.E. staff.
They then patiently taught the immigrants – both youth and adults – about their Jewish
heritage and arranged for brissim, Passover Sedarim and Jewish holiday gatherings. At
the height of the immigration, F.R.E.E. opened the first Russian-English bilingual Jewish
school and summer camp and created other innovative programs.
F.R.E.E.'s unique approach has found a path to the hearts and souls of tens of thousands
of Russian-speaking Jewish families. In time, F.R.E.E. became America’s largest Jewish
organization devoted to serving their material and religious needs. F.R.E.E.’s outstanding
success has been recognized and serves as a worldwide model for all such aid organiza-
tions.
In 1971, F.R.E.E. launched what was to become one of its key undertakings – a modern
Russian and bilingual publishing house, the world’s first, for authentic Jewish books,
Biblical texts, other classical Jewish texts and literature, and booklets on Jewish obser-
vance, philosophy and history. There are over 100 such titles currently in print.
Before each Jewish holiday, F.R.E.E. publishes and distributes attractive, multicolored
brochures detailing the holiday’s history, practices and spiritual content. Other F.R.E.E.
publications shed light on Jewish observances. F.R.E.E.’s books, booklets and brochures
are used by many Jewish organizations worldwide and reach millions of Russian-speak-
ing Jews.
Taking advantage of modern technology, F.R.E.E. has created a Russian-language web-
site: www.JudaismInRussian.com. It serves the Russian-speaking community, giving
detailed information on many Jewish topics including the most basic Jewish observanc-
es and holidays, and provides the texts of the weekly Torah portions with commentaries
and applicable lessons. The website also has a library section, providing complete texts of
numerous classic Torah works. The English descriptions and references alongside the
Russian text are particularly useful for English-speaking rabbis and others who work with
Russian Jews.
In recent years, F.R.E.E. has partnered with the SHAMIR organization of Israel. F.R.E.E.
is committed to continue building up its Russian-language Jewish library, particularly its
translated classic works of Torah and commentary, and are determinedly working to pro-
duce new releases and reprint timeless classics for the benefit of Russian Jewry world-
wide.
F.R.E.E. endeavors to satisfy the thirst of Russian Jewry for our spiritual roots. Its goal is
to inform and to inspire, to help raise the consciousness and spirit of every Jew in prepa-
ration for that great day when “The world will be filled with the knowledge of G-d as the
waters cover the sea.”
F.R.E.E. PUBLISHING HOUSE
www.JudaismInRussian.com
D D
F.R.E.E. OF DETROIT F.R.E.E. OF BALTIMORE - ARIEL
15900 West 10 Mile Road 6701 Old Pimlico Road
Southfield, MI 48075 Baltimore, MD 21209
248-569-8514 410-764-5000
Rabbi Yosef Mishulovin, Director Rabbi Velvel Belinsky, Director
D D
F.R.E.E. OF CHICAGO F.R.E.E. OF MELBOURNE, AUSTRALIA
2935 West Devon Avenue 366 Carlisle Street
Chicago, IL 60659 Melbourne, VIC 3183
773-274-5123 61-3-9527-6341
Rabbi Levi Notik, Director Rabbi Elozor Gorelick, Director
D D
F.R.E.E. OF NORTHERN SUBURBS F.R.E.E. OF SYDNEY, AUSTRALIA
20550 W. Saunders Road 25 O’Brien Street
Riverwoods, IL 60015 Bondi, NSW 2026
847-830-8152 61-2-9365-2777
Rabbi Shmuel Notik, Director Rabbi Yoram Ulman, Director
D D
F.R.E.E. OF NILES F.R.E.E. PUBLISHING HOUSE
9401 Margail Avenue 1383 President Street
Des Plaines, IL 60016 Brooklyn, NY 11213
847-296-1770 718-467-0860 ext. 118
Rabbi Naftoly Hershkovitch, Director Rabbi Yosef Y. Okunov, Director
А ГА Д А
jxp ka vsdv
ШЕЛ ПЕСАХ
jxp ka vsdv
D
АГАДА ШЕЛ ПЕСАХ
hxur oudr, og