Professional Documents
Culture Documents
II 3 D Ex tD A22 Tx IP66
CLASS II DIV.2 GROUP F, G T4
TENV NEMA 4
ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS
ELEKTRISCHE AUSSENRTTLER
A6
CIRCULATION
100
LATEST UPDATE
05.13
- INDEX
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
TECHNICAL CATALOGUE
09.11
- INHALTSVERZEICHNIS
- INDEX
- INDICE
OL.1010EX.INDEX
TECHNISCHER KATALOG
SCOPE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL................................................................ ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS.................................................T .01
.02
BESCHREIBUNG .....................................................................................................
DESCRIPTION .....................................................................................................................
.03.04
INDICATIONS FOR THE USE.............................................................................................ANGABEN ZUM GEBRAUCH...................................................................................
.05.07
HINWEISE.................................................................................................................
WARNING..............................................................................................................................
.08
WARRANTY CONDITIONS.................................................................................................GARANTIEBEDINGUNGEN......................................................................................
.09
LAGERHALTUNG ....................................................................................................
STORAGE.............................................................................................................................
.11.16
ADJUSTING THE INTENSITY OF VIBRATIONS.............................................................. EINSTELLUNG DER VIBRATIONSSTRKE............................................................
.17.18
MVE AC.....................................................................................................................
MVE AC..................................................................................................................................
.19.21
2 POLE 3000 rpm 230/400V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz.............................
2 POLE 3000 rpm 230/400V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz......................
.22.23
2 POLE 3000 rpm 230V 50 Hz Single Phase / 3600 rpm 115V 60Hz......................
2 POLE 3000 rpm 230V 50 Hz Single Phase / 3600 rpm 115V 60Hz...................................
.24.26
4 POLE 3000 rpm 230/400V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz..............................
4 POLE 3000 rpm 230/400V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz......................
.27.28
6 POLE 1000 rpm 230/400V 50 Hz /1200 rpm 264/460V 60Hz..............................
6 POLE 1000 rpm 230/400V 50 Hz / 1200 rpm 264/460V 60Hz......................
.29.31
8 POLE 750 rpm 230/400V 50 Hz / 900 rpm 264/460V 60Hz..................................
8 POLE 750 rpm 230/400V 50 Hz / 900 rpm 264/460V 60Hz.........................
.32.33
MICRO.......................................................................................................................
MICRO...................................................................................................................................
.34.35
MVE DC................................................................................................................................MVE DC.....................................................................................................................
CATALOGUE TECNIQUE
CATALOGO TECNICO
MAINTENANCE CATALOGUE
WARTUNGS KATALOG
CATALOGUE DENTRETIEN
CATALOGO DI MANUTENZIONE
ERSATZTEILKATALOG
CATALOGO RICAMBI
MVE
II 3 D Ex tD A22 Tx IP66
CLASS II DIV.2 GROUP F, G T4
TENV NEMA 4
ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS
TECHNICAL CATALOGUE
ELEKTRISCHE
AUSSENRTTLER
TECHNISCER KATALOG
TECHNICAL CATALOGUE
A6
CIRCULATION
100
LATEST UPDATE
05.13
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
1
OL.1010EX.T. 01
-DESCRIPTION
MVE
11.11
-BESCHREIBUNG
II 3 D
CLASS II DIV.2
-DESCRIZIONE
OL.1010EX.T. 02
-DESCRIPTION
3
4
O.L.I. S.p.A.
Via Canalazzo, 35
I - 41036 Medolla - (MO) ITALY
Vibrator body
Motorgehuse
Corps vibrateur
Corpo brivatore
Terminal
Klemmenleiste
Bote bornes
Morsettiera
Cable gland
Kabelverschraubung
Presse-toupe
Pressacavo
Lagerflansch
Flangia portacuscinetto
Stator
Stnder
Stator
Statore
Rotor shaft
Rotorwelle
Arbre rotor
Albero rotore
Weights
Fliehgewichte
Masses
Masse
Bearing
Lager
Roulement
Cuscinetto
MVE electric vibrators are designed and constructed in accordance with the following applicable
standards:
CEI EN 60034-1
EN 61241-0
EN 61241-1
Conformity to Directive 94/9 CE
according to category 3D
UL 1004
UL 1836
CSA 22.2 N25
CSA 22.2 N100
CSA 22.2 N145
The general features of the MVE
series of electric vibrators are
listed below:
- Insulation Class F
- Standard tropicalization
- Protection IP 66/TENV NEMA 4
- Operating temperature: 20C
to + 40C
Die Unwuchtmotoren MVE sind Les motovibrateurs MVE sont progem der geltenden Bestim- jets et construits conformment
mungen entwickelt und konstruiert aux normes en vigueur:
worden:
CEI EN 60034-1
CEI EN 60034-1
EN 61241-0
EN 61241-0
EN 61241-1
EN 61241-1
Conformit la directive 94/9 CE
Konform mit der Richtlinie 94/9/ deuxime catgorie 3D
EG gem der Kategorie 3D
UL 1004
UL 1004
UL 1836
UL 1836
CSA 22.2 N25
CSA 22.2 N25
CSA 22.2 N100
CSA 22.2 N100
CSA 22.2 N145
CSA 22.2 N145
CEI EN 60034-1
EN 61241-0
EN 61241-1
Conformit alla direttiva 94/9 CE
secondo categoria 3D
UL 1004
UL 1836
CSA 22.2 N25
CSA 22.2 N100
CSA 22.2 N145
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- MODES DEMPLOI
- INDICAZIONI PER LUSO
11.11
1
OL.1010EX.T. 03
- Den Stromanschluss des Unwuchtmotors mit Kabeln vornehmen, die eine Gebrauchstemperatur haben, die den
Angaben auf dem Typenschild
des Unwuchtmotors entspricht
- ATEX II D: 80C von Baugre
10 bis 50 und 100C von Baugre 60 bis 90
- CLASS II DIV.2: 90C von Baugre 10 bis 50 und 105C von
Baugre 60 bis 90
Die Unwuchtmotoren MVE werden mit Kabelverschraubung gem der Richtlinie 94/9/EG der
Kategorie 3D mit Schutzart IP66
geliefert. UL-Zertifizierungen mit
Schutzart NEMA 4.
Falls die Kabelverschraubung
ersetzt werden mssen, dazu
unbedingt Kabelverschraubungen mit den gleichen Eigenschaften benutzen.
- Der elektrische Unwuchtmotor,
der in diesem Handbuch beschrieben wird, wurde fr den
Einsatz in explosionsgefhrdeten Bereichen entwickelt und
getestet, die wie folgt eingestuft
sind:
Zone 22 nach der Norm EN
61241-10 und in bereinstimmung mit der ATEX-Richtlinie
94/9/EG.
Class II DIV.2 nach Artikel NEC
500.5 des National Electrical
Code.
- Der Anwender muss sicherstellen, dass der Arbeitsort,
innerhalb dessen der elektrische
Unwuchtmotor installiert wird,
hinsichtlich der Explosionsgefahr in einen angemessenen
Sicherheitszustand gebracht
worden ist.
- Es ist wichtig, dass der Kunde
bei der Bestellung die Eigenschaften der zu behandelnden
Stube und auch die Prozesstemperaturen angibt.
IMPORTANTE: la versione
ATEX del motovibratore elettrico stata progettata per
operare con polveri che durante
il trattamento non rilascino gas
considerati esplosivi
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- MODES DEMPLOI
- INDICAZIONI PER LUSO
11.11
1
OL.1010EX.T. 04
FOLLOW THE INDICATIONS DIE AUF DEM TYPENSCHILD OBSERVER LES CONSIGNES ATTENERSI ALLE INDICAZIONI
GIVEN ON THE RATING PLATE: STEHENDEN ANGABEN BE- INDIQUES SUR LA PLAQUE: RIPORTATE NELLA TARGHETACHTEN:
TA:
D = dust / polvere
D = dust / Staub
D = dust / poussire
D = dust / polvere
To operate in safe conditions,
check to make sure that the dusts
have an ignition temperature
higher than 75K of the surface
temperature indicated on the
electric vibrator rating plate
(EN61241-10).
For the Class II Div.2 Certification the rating plate specifies
the dusts groups (F, G) and the
Temperature class with which
operations can be carried out
(NEC 500.8)
- WARNING
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
- HINWEISE
- RECOMMANDATIONS
- AVVERTENZE
OL.1010EX.T. 05
- Avant de procder linstallation
du motovibrateur lectrique,
lquipementier/installateur,
devra vrifier si le modle command, correspond celui
quil a dans ses mains (valeurs
indiques sur la plaque) et quil
na pas subi de dgts pendant
le transport ou prsentes des
anomalies.
- La mise en place du motovibrateur lectrique doit tre effectue en suivant les indications
de ce manuel, par linstallateur/
quipementier qui doit prvoir:
la vrification fonctionnelle, le
rglage et le contrle du positionnement correct.
Les oprations ventuelles
de montage et de dmontage
de pices du motovibrateur
lectrique sont effectues uniquement pour lentretien ou le
nettoyage et elles ne peuvent
tre excutes que par du personnel qualifi et habilit pour
ces oprations. les indications
ncessaires pour le montage
et le dmontage de certaines
pices du motovibrateur lectrique sont annexes au manuel
dutilisation.
- Avant deffectuer une quelconque intervention sur le
motovibrateur lectrique,
sassurer quelle a t mise
en scurit.
- HINWEISE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
- WARNING
MVE
- RECOMMANDATIONS
- AVVERTENZE
OL.1010EX.T. 06
- WARNING
MVE
11.11
- HINWEISE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- RECOMMANDATIONS
- AVVERTENZE
OL.1010EX.T. 07
LARRT DU MOTOVIBRATEUR,
LORSQUE LES VALEURS LIMITES SONT ATTEINTES, DOIT
TRE GARANTI PAR DES INSTRUMENTS DE CONTROLE APPROPRIS ET LINTERVENTION
DOIT TRE DE TYPE FAIL
SAFE (REDONDANCE).
LE MONTAGE DES THERMISTANCES, POUR CES APPLICATIONS, DOIT TRE IMPRATIVEMENT DEMANDE EN PHASE
DE COMMANDE. LAPPLICATION
DE THERMISTANCES PAR DES
ENTREPRISES NON AGRES
PAR OLI S.p.A., DGAGE LE
PRODUCTEUR DE TOUTE RESPONSABILIT.
Mains Application
Ambient temperature range
Maximum surface temperature
Converter Application
-20C to + 40C
100C from size 10 to size 50; 135C from size 60 to size 90
100C from size 10 to 50
135C from size 60 to 90
600V
4 to 13000Kg
Anwendung mit dem Stromnetz
Umgebungstemperatur
Max. Oberflchentemperatur
Wrmefhler
Max. Strom
Max. Spannung
Fliehgewichte
600V
von 4 bis 13000 kg
Application de secteur
Gamme temprature ambiante
Temprature superficielle maximum
Application convertisseur
de -20C + 40C
100C pour taille de 10 50; 135C pour taille de 60 90
100C pour taille de 10 50;
135C pour taille de 60 90
Capteur de temprature
Courant maximum
Tension maximum
600V
de 4 13000 kg
Applicazione standard
Temperatura ambiente
Massima temperatura superficiale
da -20C a +40C
100C dal size 10 al 50; 135C dal size 60 al size 90
460 V
- WARRANTY CONDITIONS
MVE
- GARANTIEBEDINGUNGEN
II 3 D
CLASS II DIV.2
- CONDITIONS DE GARANTIE
- CONDIZIONI DI GARANZIA
11.11
1
OL.1010EX.T. 08
La Oli S.p.A. riconosce un periodo di 24 mesi di garanzia sui
prodotti di propria costruzione. Il
periodo decorre dalla data della
bolla di consegna. La garanzia
non applicabile a seguito di
rotture e/o difetti causati da errata
installazione o utilizzo, oppure
da manutenzioni non corrette
o modifiche apportate senza
autorizzazione del costruttore.
La garanzia non si estende alle
parti che si logorano in seguito al
normale uso e alle parti elettriche.
A miglior precisazione la garanzia
e la conformit alla normativa
decadono nei casi in cui il motovibratore elettrico:
sia stato manomesso o modificato.
sia stato utilizzato non correttamente.
sia stato utilizzato non rispettando i limiti indicati nel presente
manuale e/o sia stato sottoposto
ad eccessive sollecitazioni meccaniche.
non sia stato sottoposto alle
necessarie manutenzioni o queste siano state eseguite solo in
parte e/o non correttamente o da
personale NON correttamente
istruito
abbia subito danni per incuria
durante il trasporto, linstallazione e lutilizzo.
siano state inserite parti di ricambio non originali.
Al ricevimento del prodotto, il
destinatario deve verificare che
lo stesso non presenti difetti o
danni derivanti dal trasporto e/o
incompletezza della fornitura.
Eventuali difetti, danni o incompletezza vanno immediatamente
segnalati al costruttore mediante
comunicazione scritta e controfirmata dal vettore.
I prodotti resi per riparazione in
garanzia vanno resi in PORTO
FRANCO ns. stabilimento.
- STORAGE
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
- LAGERHALTUNG
- EMMAGASINAGE
- IMMAGAZZINAGGIO
OL.1010EX.T. 09
1 ) E N T R E P O S A G E AVA N T
LINSTALLATION
- Eviter le plus possible les environnements humides et saumtres.
- Placer le motovibrateur lectrique sur une plate-forme en
bois et labri des intempries
(empilement interdit).
- Il est interdit de le stocker en
plein air ou dans des zones o
il y a des vapeurs ou des substances non compatibles avec
les matriaux de construction
du motovibrateur (substances
mme faiblement corrosives).
- Eviter lentreposage des tempratures infrieures -20C.
1)IMMAGAZZINAGGIO PRIMA
DELLINSTALLAZIONE
- Evitare possibilmente ambienti
umidi e salmastri.
- Sistemare il motovibratore elettrico su pedane di legno e locarlo al riparo dalle intemperie
(divieto di impilamento).
- E vietato limmagazzinamento
allaperto o in zone e dove siano
presenti vapori o sostanze non
compatibili con i materiali di
costruzione del motovibratore
elettrico (sostanze anche debolmente corrosive).
- Le condizioni di immagazzinamento al di sotto di -20C
devono essere evitate.
2)LNGERER MASCHINENSTILL-
2 ) P R O L O N G E D M A C H I N E STAND NACH DER MONTAGE 2)ARRET PROLONG DE LA 2)FERMO MACCHINA PROLUNSHUTDOWNS AFTER AS- - Vor der Inbetriebnahme ist der MACHINE APRES LE MON- GATO DOPO IL MONTAGGIO
elektrische Unwuchtmotor in den
SEMBLY
TAGE
- Prima della messa in servizio
- Before starting operations with sicheren Zustand zu bringen.
- Avant la mise en service mettre mettere in sicurezza il motovi- Vor der Inbetriebnahme des elekthe electric vibrator, set it in
le motovibrateur lectrique en bratore elettrico.
trischen Unwuchtmotors die Unsafety condition.
conditions de scurit.
- Prima della messa in serviversehrtheit aller Teile prfen,
- Before starting operations with deren Betriebstauglichkeit durch - Avant la mise en service du mo- zio del motovibratore elettrico
the electric vibrator, check the einen lngeren Stillstand in Frage tovibrateur lectrique, contrler controllare lintegrit di tutte le
condition of parts for which gestellt werden knnte.
lintgrit du moteur lectrique parti per le quali un prolungato
prolonged shutdowns can affect
et de toutes les parties dont un arresto potrebbe compromettere
the working.
arrt prolong pourrait compro- la funzionalit.
mettre le fonctionnement.
3)POSSIBLE REUSE AFTER
SHUTDOWN
- Avoid damp, salty environments
during machine shutdowns.
- Place the electric vibrator on
wooden pallets, protected from
unfavourable weather conditions.
- Do not store the appliance in
the open or in areas in the presence of vapours or substances
incompatible with the material
of which the electric vibrator is
made (even weakly corrosive
substances).
- Before starting operations with
the electric vibrator, set it in
safety condition.
- Before starting operations with
the electric vibrator, check the
condition of parts for which
prolonged shutdowns can affect
the working.
- Before starting operations with
the electric vibrator, clean it thoroughly according to the safety
chart of the powder handled by
the plant.
- If the electric vibrator is used in
conditions and with materials
different from the previous application, check the compatibility
of this use with the indications
given in the INDICATIONS FOR
USE section.
3)POSSIBILE REIMPIEGO
DOPO PERIODO DI INATTIVITA
- Durante il fermo macchina evitare ambienti umidi e salmastri.
- Sistemare il motovibratore elettrico su pedane di legno e locarlo al riparo dalle intemperie.
- E vietato limmagazzinamento
allaperto o in zone e dove siano
presenti vapori o sostanze non
compatibili con i materiali di
costruzione del motovibratore
elettrico (sostanze anche debolmente corrosive).
- Prima della messa in servizio
mettere in sicurezza il motovibratore elettrico.
- Prima della messa in servizio
del motovibratore elettrico controllare lintegrit delle parti per
le quali un prolungato arresto
potrebbe compromettere la
funzionalit.
- Prima della messa in servizio
del motovibratore elettrico eseguire un ciclo completo di pulizia
rispettando quanto riportato
sulla scheda di sicurezza della
polvere trattata dallimpianto.
- Se il motovibratore elettrico
opera in condizioni e con materiali diversi dallapplicazione
precedente, verificare la compatibilit di tale utilizzo secondo
quanto riportato nella sezione
INDICAZIONE PER LUSO.
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
OL.1010EX.T. 10
Questa operazione deve essere
effettuata esclusivamente da
personale qualificato e con
alimentazione disinserita.
- Togliere i coperchi laterali
- Svitare la vite di serraggio della
massa mobile ( per il Size 10
svitare il dado di serraggio
sullalbero )
- Portare le masse eccentriche sul
valore desiderato ( per il Size
10 ruotare il numero di masse
desiderato ) come indicato nei
disegni seguenti
- E assolutamente necessario
che le masse siano regolate
nello stesso senso nelle due
estremit
- Una volta portate le masse sul
valore desiderato serrare con
chiave dinamometrica la vite di
serraggio ( dado di serraggio per
il Size 10 )
- Eseguita loperazione su entrambi i lati, rimontare i coperchi
con le stesse viti e rondelle
facendo attenzione che le guarnizioni siano collocate correttamente nelle proprie sedi.
- Per le coppie di serraggio, vedi
Tabella Clamping torque pag.
M.14.
Controllo senso di rotazione:
- Se necessario invertire il
senso di rotazione, agire sui
collegamenti della morsettiera,
dopo aver tolto lalimentazione
al motovibratore.
- Riposizionare i coperchi assicurandosi che le guarnizioni (OR)
siano collocate correttamente
nelle proprie sedi ed avvitare le
viti di fissaggio.
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
1
OL.1010EX.T. 11
ADJUSTING THE WEIGHTS - EINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE - RGLAGE DES MASSES - REGOLAZIONE DELLE MASSE
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
1
OL.1010EX.T. 12
ADJUSTING THE WEIGHTS - EINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE - RGLAGE DES MASSES - REGOLAZIONE DELLE MASSE
MVE100/3
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
1
OL.1010EX.T. 13
ADJUSTING THE WEIGHTS - EINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE - RGLAGE DES MASSES - REGOLAZIONE DELLE MASSE
MICRO 21/3
50/60 Hz
4 + 4 BLADES
0 BLADES TURNED ON
EACH SIDE.
Fc.100%
1 BLADE TURNED ON
EACH SIDE.
Fc.25%
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
1
OL.1010EX.T. 14
ADJUSTING THE WEIGHTS - EINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE - RGLAGE DES MASSES - REGOLAZIONE DELLE MASSE
MICRO 41/3
50/60 Hz
9 + 9 BLADES
0 BLADES TURNED ON
EACH SIDE.
Fc.100%
1 BLADE TURNED ON
EACH SIDE.
Fc.77.7%
2 BLADES TURNED ON
EACH SIDE.
Fc.55.5%
3 BLADES TURNED ON
EACH SIDE.
Fc.33.3%
4 BLADES TURNED ON
EACH SIDE.
Fc.11.1%
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
1
OL.1010EX.T. 15
ADJUSTING THE WEIGHTS - EINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE - RGLAGE DES MASSES - REGOLAZIONE DELLE MASSE
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
MVE AC
OL.1010EX.T. 16
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
MVE AC
1
OL.1010EX.T. 17
II 3 D
II 3 D
2 POLE
3000
rpmrpm
230/400
VV
50Hz
- 2 POLE
3000
230/400
50Hz
3600
rpm
230/460
V
60Hz
3600 rpm 230/460 V
60Hz
CLASS CLASS
II DIV.2 II DIV.2
11.11
11.09
1
1
18
OL.1010EX.T.
OL.1010EX.T. 18
(*) Working
2x static
moment
(*) moment
Working =
moment
= 2x
static moment
MVE MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.09
OL.1010EX.T. 19
OL.1010EX.T. 19
MVE
CLASS II DIV.2
II 3 D
Dimensional features
11.11
MVE
MVE
CLASS II DIV.2
II 3 D
- - -
11.09
OL.1010EX.T. 20
Dimensional features
CLASS II DIV.2
OL.1010EX.T. 20
II 3 D
11.11
MVE
Note: To be able to operate in safe conditions, it is the users responsibility to make sure:
Note:
To be
ableII to
in safethe
conditions,
it is the
users
responsibility
to make
sure:
- (For
ATEX
3Doperate
Certification)
dusts handled
have
an ignition
temperature
higher
than 75K of the surface temperature indicated on
- (For the
ATEX
II 3Dvibrator
Certification)
the dusts
handled have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on
electric
rating plate
(EN 6124-10)
(For Class
II Div.2
Certification)
dusts groups and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the
the- electric
vibrator
rating
plate (ENthe
6124-10)
in the environment
(NEC
500.8)and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the dusts
- (For dusts
Class present
II Div.2 Certification)
the dusts
groups
present in the environment (NEC 500.8)
Hinweis: Fllt unter die Verantwortlichkeit des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendes
prfen
Hinweis:
Flltmuss:
unter die Verantwortlichkeit des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendes prfen muss:
- (Fr
die Zertifizierung
3D) dass
die behandelten
Stube
eine Mindestzndtemperatur
haben,
dieK 75
K der
berOberflder
- (Fr
die Zertifizierung
nachnach
ATEXATEX
II 3D)II dass
die behandelten
Stube
eine Mindestzndtemperatur
haben,
die 75
ber
Oberflchentemperatur
liegt,
auf dem Typenschild
des Unwuchtmotors
steht (EN 6124-10).
chentemperatur
liegt, der auf
demder
Typenschild
des Unwuchtmotors
steht (EN 6124-10).
- (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit den
- (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit den Stuben
Stuben vertrglich sind, die in dem Raum vorhanden sind (NEC 500.8).
vertrglich sind, die in dem Raum vorhanden sind (NEC 500.8).
Remarque : Pour travailler en conditions de scurit lutilisateur la responsabilit de vrifier que :
Remarque:
travailler
en conditions
de scurit
lutilisateur des
la responsabilit
desoit
vrifier
que: au moins 75K de la temprature
- (Pour laPour
certification
ATEX
II 3D) la temprature
dinflammation
poudres traites
suprieure
- (Poursuperficielle
la certification
ATEXsur
II 3D)
la temprature
dinflammation
des poudres
traites soit suprieure au moins 75K de la temprature
indique
la plaque
signaltique
du motovibrateur
(EN 61241-10).
superficielle
surClasse
la plaque
signaltique
du motovibrateur
61241-10).
- (Pour la indique
certification
II Div.2)
les groupes
de poudres et (EN
la classe
de temprature indiqus sur la plaque soient compatibles
- (Pouravec
la certification
II Div.2)
groupes de poudres
et la classe de temprature indiqus sur la plaque soient compatibles avec
les poudresClasse
prsentes
dansles
lenvironnement
(NEC 500.8)
les poudres prsentes dans lenvironnement (NEC 500.8)
Nota: E responsabilit dellutilizzatore, per poter operare in condizioni di sicurezza, verificare che:
- (Per
la certificazione
ATEX II 3D) per
le polveri
trattate in
abbiano
una di
temperatura
accensione
Nota:
E responsabilit
dellutilizzatore,
poter operare
condizioni
sicurezza, di
verificare
che: superiore a 75K della temperatura
indicata
sulla
targhetta
deltrattate
motovibratore
(EN temperatura
6124-10)
- (Persuperficiale
la certificazione
ATEX
II 3D)
le polveri
abbiano una
di accensione superiore a 75K della temperatura superficiale
- (Per sulla
la certificazione
II Div.2) i (EN
gruppi
di polveri e la classe di temperatura indicati sulla targhetta siano compatibili con le
indicata
targhetta delClass
motovibratore
6124-10)
presenti nellambiente
500.8)
- (Perpolveri
la certificazione
Class II Div.2)(NEC
i gruppi
di polveri e la classe di temperatura indicati sulla targhetta siano compatibili con le polveri
presenti nellambiente (NEC 500.8)
single phase
2 POLES 3000 rpm 230 V 50Hz
single phase
- 3600
2 POLES
230 V 50Hz
rpm3000
115 rpm
V 60Hz
CLASS II DIV.2 II 3 D
-CLASS II DIV.2 -
OL.1010EX.T. 21
11.09
OL.1010EX.T. 21
MVE
-
Dimensional features
II 3 D
11.11
MVE
MVE
II 3 D
II 3 D
CLASS II DIV.2
Dimensional
features
Dimensional
features
CLASS II DIV.2
-
11.11
single phase
single phase
11.09
1 1
OL.1010EX.T.
OL.1010EX.T.
22 22
NOTE:
Dimensions
withwith
coarse
degree
of accurancy
related
to UNI
22768/1
NOTE:
Dimensions
coarse
degree
of accurancy
related
to UNI
22768/1
MVE
Note: To be able to operate in safe conditions, it is the users responsibility to make sure:
- (For ATEX II 3D Certification) the dusts handled have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on
the electric vibrator rating plate (EN 6124-10)
Note:
To be
ableIItoDiv.2
operate
in safe conditions,
it is theand
users
to makeindicated
sure: on the rating plate are compatible with the
- (For
Class
Certification)
the dusts groups
the responsibility
temperature classes
- (For dusts
ATEXpresent
II 3D Certification)
the dusts
handled
in the environment
(NEC
500.8)have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on
Oberflchentemperatur
liegt, der aufdes
dem
Typenschild
steht (EN 6124-10).
Hinweis:
Fllt unter die Verantwortlichkeit
Anwenders,
der,des
umUnwuchtmotors
unter sicheren Verhltnissen
arbeiten zu knnen, folgendes prfen muss:
- (Fr
die Zertifizierung
nach
Class
II Div.
2) die
dass
die Staubgruppen
dieMindestzndtemperatur
Temperaturklasse, auf die
Typenschild
mitOberflden
- (Fr
die Zertifizierung
nach
ATEX
II 3D)
dass
behandelten
Stubeund
eine
haben,
die 75 Kstehen,
ber der
Stuben vertrglich
sind,
dem Raum des
vorhanden
sind (NECsteht
500.8).
chentemperatur
liegt, der
auf die
deminTypenschild
Unwuchtmotors
(EN 6124-10).
- (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit den Stuben
Remarque : Pour travailler en conditions de scurit lutilisateur la responsabilit de vrifier que :
vertrglich sind, die in dem Raum vorhanden sind (NEC 500.8).
- (Pour la certification ATEX II 3D) la temprature dinflammation des poudres traites soit suprieure au moins 75K de la temprature
superficielle indique sur la plaque signaltique du motovibrateur (EN 61241-10).
Remarque:
travailler
en conditions
de scurit
de vrifierindiqus
que: sur la plaque soient compatibles
- (Pour laPour
certification
Classe
II Div.2) les
groupes lutilisateur
de poudres etlalaresponsabilit
classe de temprature
- (Pour
la certification
II 3D)dans
la temprature
dinflammation
des poudres traites soit suprieure au moins 75K de la temprature
avec
les poudresATEX
prsentes
lenvironnement
(NEC 500.8)
Nota:
E responsabilit
dellutilizzatore,
peri gruppi
poter operare
in econdizioni
verificare
- (Per
la certificazione
Class II Div.2)
di polveri
la classedidisicurezza,
temperatura
indicati che:
sulla targhetta siano compatibili con le
presenti nellambiente
- (Perpolveri
la certificazione
ATEX II 3D) le (NEC
polveri500.8)
trattate abbiano una temperatura di accensione superiore a 75K della temperatura superficiale
indicata sulla targhetta del motovibratore (EN 6124-10)
- (Per la certificazione Class II Div.2) i gruppi di polveri e la classe di temperatura indicati sulla targhetta siano compatibili con le polveri
presenti nellambiente (NEC 500.8)
CLASS II DIV.2
II 3 D
CLASS II DIV.2
1
OL.1010EX.T. 23
11.09
OL.1010EX.T. 23
II 3 D
11.11
MVE
CLASS II DIV.2
II 3 D
CLASS II DIV.2
Dimensional
Dimensionalfeatures
features
11.09
4 POLE
1500 rpm 230/460 V 50Hz
- 4 POLE
1800 rpm
230/460
V 60Hz
1500
rpm 230/460
V 50Hz
MVE-
OL.1010EX.T. 24
OL.1010EX.T. 24
II 3 D
11.11
MVE
MVE
CLASS II DIV.2
II 3 D
11.09
OL.1010EX.T. 25
Dimensional
features
Dimensional
features
CLASS II DIV.2
OL.1010EX.T. 25
NOTE: Dimensions with coarse degree of accurancy related to UNI 22768/1
II 3 D
11.11
MVE
Note: To be able to operate in safe conditions, it is the users responsibility to make sure:
- (For
II 3D
the conditions,
dusts handled
an ignition
temperature
than 75K of the surface temperature indicated on
Note:
ToATEX
be able
toCertification)
operate in safe
it ishave
the users
responsibility
to higher
make sure:
theATEX
electric
vibrator
rating plate
6124-10)
- (For
II 3D
Certification)
the (EN
dusts
handled have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on
- (For Class II Div.2 Certification) the dusts groups and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the
the
electric vibrator rating plate (EN 6124-10)
dusts present in the environment (NEC 500.8)
- (For Class II Div.2 Certification) the dusts groups and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the dusts
present in the environment (NEC 500.8)
Hinweis: Fllt unter die Verantwortlichkeit des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendes
prfen muss:
Hinweis:
FlltZertifizierung
unter die Verantwortlichkeit
des Anwenders,
der, um unter
sicheren
arbeiten zu knnen,
folgendes
prfen
- (Fr die
nach ATEX II 3D)
dass die behandelten
Stube
eineVerhltnissen
Mindestzndtemperatur
haben, die
75 K ber
dermuss:
- (Fr
die Zertifizierung nach
ATEX
3D)dem
dassTypenschild
die behandelten
Stube eine Mindestzndtemperatur
haben, die 75 K ber der OberflOberflchentemperatur
liegt,
derIIauf
des Unwuchtmotors
steht (EN 6124-10).
chentemperatur
liegt, dernach
auf dem
desdie
Unwuchtmotors
(EN
6124-10).
- (Fr die Zertifizierung
ClassTypenschild
II Div. 2) dass
Staubgruppen steht
und die
Temperaturklasse,
auf die Typenschild stehen, mit den
- (Fr
die Zertifizierung
Div. 2)
dassvorhanden
die Staubgruppen
und500.8).
die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit den Stuben
Stuben
vertrglichnach
sind,Class
die inIIdem
Raum
sind (NEC
- (Pour la certification
ATEX
3D) la temprature
dinflammation
traites de
soitvrifier
suprieure
Remarque:
Pour travailler
enII conditions
de scurit
lutilisateurdes
lapoudres
responsabilit
que:au moins 75K de la temprature
superficielle
indique
sur IIla3D)
plaque
signaltiquedinflammation
du motovibrateur
61241-10).
- (Pour
la certification
ATEX
la temprature
des(EN
poudres
traites soit suprieure au moins 75K de la temprature
- (Pour la certification
Classe
II Div.2)
les groupes
poudres et la(EN
classe
de temprature indiqus sur la plaque soient compatibles
superficielle
indique sur
la plaque
signaltique
dude
motovibrateur
61241-10).
avec
poudres prsentes
dans lenvironnement
(NEC 500.8)
- (Pour
la les
certification
Classe II Div.2)
les groupes de poudres
et la classe de temprature indiqus sur la plaque soient compatibles avec
les poudres prsentes dans lenvironnement (NEC 500.8)
Nota: E responsabilit dellutilizzatore, per poter operare in condizioni di sicurezza, verificare che:
- (Per la certificazione ATEX II 3D) le polveri trattate abbiano una temperatura di accensione superiore a 75K della temperatura
Nota:
E responsabilit dellutilizzatore, per poter operare in condizioni di sicurezza, verificare che:
superficiale indicata sulla targhetta del motovibratore (EN 6124-10)
- (Per la certificazione ATEX II 3D) le polveri trattate abbiano una temperatura di accensione superiore a 75K della temperatura superficiale
- (Per la certificazione Class II Div.2) i gruppi di polveri e la classe di temperatura indicati sulla targhetta siano compatibili con le
indicata
sulla targhetta del motovibratore (EN 6124-10)
polveri presenti nellambiente (NEC 500.8)
- (Per la certificazione Class II Div.2) i gruppi di polveri e la classe di temperatura indicati sulla targhetta siano compatibili con le polveri
presenti nellambiente (NEC 500.8)
Market
For U.S.
Kg*cm
in*Lb
Kg
FC
26
26
40
60
60
60
60
60
MVE
MVE
MVE 838,34 584,17 727,73 507,09 4681 4697 10319,7310355,00 NJ 2315 80575 67146 >100000 >100000 >100000 >100000
C3
4700/1 4700/12 10370/6
MVE
MVE
MVE
NJ 2315 57044 47537 >100000 >100000 >100000 >100000
5200/1 5200/12 11500/6 929,86 654,57 807,17 568,20 5192 5263 11446,23 11602,81 C3
MVE
MVE
MVE 1165,19 823,96 1011,45 715,24 6506 6625 14343,1814605,47 NJ 2315 26829 22410 56578 47149 >100000 >100000
C3
6500/1 6500/12 14360/6
11167 28193 23494 >100000 >100000
7780
9793
4056
MVE
MVE
MVE
3000/1 3000/12 6620/6
MVE
MVE
MVE
NJ 2313 21173 17062 44547 35897 >100000 >100000
5210/1 5210/12 11510/6 939,60 657,90 815,63 571,09 5237 5290 11545,49 11662,33 C3
MVE
MVE
MVE
2600/1 2600/12 5690/6
MVE
MVE
MVE
NJ 2315 13400
8000/1 8000/12 17750/6 1435,98 929,80 1246,51 807,12 8018 7476 17676,4816481,59 C3
MVE
MVE
MVE
NJ 2315 9337
9000/1 9000/12 19120/6 1600,39 1165,23 1389,23 1011,49 8936 9369 19700,3020654,89 C3
NJ 2317 11752
MVE
MVE
MVE
10000/1 10000/12 21400/6 1788,44 1239,98 1552,46 1076,37 9986 9970 22015,1321979,86 C3
MVE
MVE
MVE 2329,84 1647,42 2022,43 1430,05 13009 13246 28679,6429202,13 NJ 2317 4867
C3
13000/1 13000/12 28660/6
Ia/In
LI S T E D
CM
US
Intertek
10240
8534
49058 40882
90
90
180
180
10,00 10,00 13,41 13,41 17,00 16,00 0,72 0,7 6,20 6,3
7,60 8,00 10,19 10,73 13,50 12,70 0,64 0,66 6,40 6,40
7,50 8,30 10,06 11,13 13,20 12,60 0,73 0,76 6,30 6,20
7,10 7,50 9,52 10,06 12,60 11,60 0,67 0,72 6,00 6,20
4,30 5,00 5,77 6,71 7,76 7,81 0,68 0,72 6,20 6,00
3,80 4,00 5,10 5,36 6,92 6,36 0,69 0,74 5,50 5,50
3,20 3,90 4,29 5,23 6,50 6,00 0,64 0,69 5,50 5,70
2,50 3,00 3,35 4,02 4,67 4,88 0,71 0,75 5,90 6,00
3,80 4,00 5,10 5,36 6,92 6,36 0,79 0,74 5,50 5,50
2,20 2,40 2,95 3,22 4,50 4,30 0,72 0,75 5,00 5,00
1,96 2,10 2,63 2,82 3,63 3,38 0,68 0,70 4,80 4,80
1,50 1,80 2,01 2,41 3,00 3,00 0,70 0,72 4,30 4,40
1,10 1,30 1,48 1,74 2,83 3,22 0,63 0,68 3,70 3,60
1,10 1,30 1,48 1,74 2,10 2,00 0,66 0,70 3,30 3,30
0,75 0,80 1,01 1,07 1,42 1,32 0,59 0,64 3,20 3,10
0,68 0,76 0,91 1,02 1,29 1,26 0,66 0,70 2,80 2,80
0,35 0,40 0,47 0,54 1,20 1,15 0,60 0,64 2,80 2,70
0,35 0,40 0,47 0,54 1,20 1,15 0,60 0,64 2,80 2,70
0,35 0,38 0,47 0,51 0,67 0,64 0,68 0,72 2,50 2,50
T4
T4
T4
T4
T4
T4
T4
T4
T4
135
135
135
135
135
135
135
135
100
100
100
(C)
Temp.
Class
II 3D
Max Amb
5,50
5,50
5,50
6,00
6,00
7,00
7,00
6,00
8,00
9,00
5,50
5,50
6,00
6,00
7,00
7,00
6,00
8,00
9,00
10,00 10,00
13,00 13,00
16,00 16,00
19,00 19,00
24,00 24,00
24,00 24,00
24,00 24,00
30,00 30,00
60,00 60,00
60,00 60,00
60,00 60,00
35
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
110C
4G6
110C
4G6
110C
110C
4G6
110C
4G4
80C
4G2,5
type
cable
105C
12-4c
105C
12-4c
105C
105C
12-4c
105C
14-4c
90C
16-4c
110C
M32
110C
M32
110C
110C
M32
110C
M25
80C
M20
cable type
120
120
120
120
120
120
80
52
52
30
30
25
25
25
14
A max (Y)
Exe
MVE
MVE
MVE
3800/1 3800/12 8450/6
60
15
MVE
MVE
MVE
2100/1 2100/12 4740/6
15
767
MVE
MVE
MVE
1600/1 1600/12 3580/6
13
MVE
1100/12
MVE
1100/1
MVE
1730/6
MVE
800/12
MVE
800/1
MVE
MVE
MVE
1500/1 1500/12 3090/6
13
513
701,06 705,47
320
6303
2RS
6303
2RS
6305
2RS
6306 51844 42398 >100000 82809 >100000 >100000
2RS
6306 12349 10291 24119 20099 98790 82325
2RS
NJ 306 >100000 61532 >100000 >100000 >100000 >100000
C3
513
412,26 414,46
231,48 233,68
116,84 116,84
Hp
Power
Factor
MVE
2350/6
318
188
106
53
Kw
Current
CLASS II DIV.2
13
187
53
5,72
105
8,24
6,59
TYPE
60Hz (SKF)
power
ClassII
Div.2
Lube
Lube
Temp.
Fc 100%
Fc 80%
Fc 50%
schedule replacement 50 hz60 hz50 hz60 hz 400V 460V 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz Class
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
Gr.
Gr.
50Hz 60Hz
T
/
/
>100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000
0,12
0,14
0,16
0,19
0,40
0,40
0,32
0,38
2,00
2,00
/
/
T4
/
/
>100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000
0,12 0,14 0,16 0,19 0,40 0,40 0,32 0,38 2,00 2,00
/
/
/
/
>100000 >100000 >100000 >100000 >100000 >100000
0,18 0,21 0,24 0,28 0,53 0,51 0,37 0,42 2,00 2,00
T4
/
/
Bearings
Electric Features
II 3 D
MVE
220/6
MVE
410/6
MVE
680/6
MVE
1100/6
MVE
1600/6
Lb
Mechanical features
MVE 510/1
MVE 500/1
MVE 300/1
MVE 200/1
MVE 100/1
MVE 50/1
ATEX II 3D /
CLASS II DIV.2
MVE
11.11
OL.1010EX.T. 26
MVE 680/6
MVE 1100/6
MVE 1600/6
MVE 300/1
MVE 500/1
MVE 510/1
MVE 2350/6
MVE 3090/6
MVE 3580/6
MVE 4740/6
MVE 5690/6
MVE 6620/6
MVE 11510/6
MVE 8450/6
MVE 10370/6
MVE 11500/6
MVE 14360/6
MVE 17750/6
MVE 19120/6
MVE 21400/6
MVE 28660/6
MVE 1100/12
MVE 1500/12
MVE 1600/12
MVE 2100/12
MVE 2600/12
MVE 3000/12
MVE 5210/12
MVE 3800/12
MVE 4700/12
MVE 5200/12
MVE 6500/12
MVE 8000/12
MVE 9000/12
MVE 10000/12
MVE 13000/12
MVE 1730/6
MVE 410/6
MVE 200/1
90
85
85
80
78
75
70
60
50
40
30
60Hz
556
616
926
826
826
685
685
605
685
785
683
733
785
603
608
683
685
522
556
794
510
562
588
446
23,94
23,15
21,89
20,55
20,08
23,82
26,89
23,74
26,97
26,97
36,46
32,52
32,52
30,91
30,91
26,97
26,97
28,86
26,89
31,26
27,87
24,25
21,89
22,13
17,56
17,56
446
20,08
17,76
17,76
451
451
15,39
391
11,93
13,15
510
708
60Hz
10,75
50Hz
(inch)
334
303
273
50Hz
(mm)
260
210
210
160
195
170
200
170
140
154
129
93
78
70
55
210
160
242
96
123
210
160
160
120
170
130
150
140
140
123
129
96
60Hz
123
50Hz
(mm)
8,27
6,30
9,53
3,78
4,84
4,84
3,66
3,07
2,76
3,78
8,27
6,30
6,30
4,72
6,69
5,12
5,91
5,51
5,51
4,84
5,08
3,543
4,882
5,315
90
124
135
125
200
200
180
105
155
155
140
120
4,921
7,874
7,874
7,087
4.134
6,102
6,102
5,512
4,724
4,134
3,150
80
105
(inch)
(mm)
380
320
320
280
248
255
225
190
170
140
115
110
125
110
(mm)
14,96
12,60
12,60
11,02
9.76
10,04
8,86
7,48
6,69
5,51
4,53
4,33
4,92
4,33
(inch)
38
28
28
26
22
23,5
22
17
17
13
11
11
13
11
(mm)
1,496
1,102
1,10
1,02
0.87
0,93
0,87
0,67
0,67
0,51
0,43
0,43
0,51
0,43
(inch)
Holes
452
385
385
332
300
302
272
229
208
168
154
(mm)
Dimensional Features
10,24
8,27
8,27
6,30
7,68
6,69
7,87
6,69
5,51
6,06
5,08
60Hz
2,17
50Hz
(inch)
17,795
15,157
15,16
13,07
11,81
11,89
10,71
9,02
8,19
6,61
6,06
(inch)
430
410
410
360
335
318
284
247
210
196
175
(mm)
16,929
16,142
16,14
14,17
13,19
12,52
11,18
9,72
8,27
7,72
6,89
(inch)
44
49
49
37
30
35
40
30
22
22
15
(mm)
1,732
1,929
1,93
1,46
1,18
1,38
1,57
1,18
0,87
0,87
0,59
(inch)
204
200
200
167
163
147
140
120
94
92
79
(mm)
8,031
7,874
7,87
6,57
6,42
5,79
5,51
4,72
3,70
3,62
3,11
(inch)
422
422
422
345
305
295
267
247
180
169
142
(mm)
16,614
16,614
16,61
13,58
12,01
11,61
10,51
9,72
7,09
6,65
5,59
(inch)
367
325
325
304
310
273
250
220
205
178
163
(mm)
14,449
12,795
12,80
11,97
12,20
10,75
9,84
8,66
8,07
7,01
6,42
(inch)
378
378
378
310
284
264
235
222
170
158
131
(mm)
14,882
14,882
14,88
12,20
11,18
10,39
9,25
8,74
6,69
6,22
5,16
(inch)
CLASS II DIV.2
MVE 800/12
MVE 220/6
MVE 100/1
Drawing
Size
II 3 D
MVE
1100/1
MVE
1500/1
MVE
1600/1
MVE
2100/1
MVE
2600/1
MVE
3000/1
MVE
5210/1
MVE
3800/1
MVE
4700/1
MVE
5200/1
MVE
6500/1
MVE
8000/1
MVE
9000/1
MVE
10000/1
MVE
13000/1
MVE 90/6
Type 60 Hz
MVE 50/1
Type 60 Hz
Market
For U.S.
MVE 800/1
Type 50
Hz
ATEX II 3D /
CLASS II DIV.2
MVE
11.11
OL.1010EX.T. 27
II 3 D
CLASS II DIV.2
ATEX II 3D /
CLASS II DIV.2
Type 50 Hz
Type 60 Hz
11.11
MVE
OL.1010EX.T. 28
For U.S.
Market
Type 60 Hz
FIXING FEATURES
weight
50Hz
(Kg)
60Hz
(Kg)
Screw
50Hz
(Lb)
60Hz
(Lb)
MVE 50/1
MVE 90/6
10,4
22,9
MVE 100/1
MVE 220/6
12,2
26,9
MVE 200/1
MVE 300/1
MVE 500/1
MVE 510/1
MVE 800/1
MVE 800/12
MVE 1100/1 MVE 1100/12
MVE 1500/1 MVE 1500/12
MVE 1600/1 MVE 1600/12
MVE 2100/1 MVE 2100/12
MVE 2600/1 MVE 2600/12
MVE 3000/1 MVE 3000/12
MVE 5210/1 MVE 5210/12
MVE 3800/1 MVE 3800/12
MVE 4700/1 MVE 4700/12
MVE 5200/1 MVE 5200/12
MVE 6500/1 MVE 6500/12
MVE 8000/1 MVE 8000/12
MVE 9000/1 MVE 9000/12
MVE 410/6
MVE 680/6
MVE 1100/6
MVE 1600/6
MVE 1730/6
MVE 2350/6
MVE 3090/6
MVE 3580/6
MVE 4740/6
MVE 5690/6
MVE 6620/6
MVE 11510/6
MVE 8450/6
MVE 10370/6
MVE 11500/6
MVE 14360/6
MVE 17750/6
MVE 19120/6
19,6
26,6
34,0
34,5
43,2
58,6
75,0
76,1
61,8
79,4
83,6
99,8
114,3
148,6
155,4
225,0
215,6
230,8
279,8
304,4
325,2
337,8
59,4
73,0
76,5
89,0
100,5
131,5
137,8
191
194,8
212,4
264,2
280,7
290
307,6
136,2
175,0
184,3
220,0
252,0
327,6
342,6
496,0
475,3
508,8
616,9
671,1
716,9
744,7
131,0
160,9
168,7
196,2
221,6
289,9
303,8
421.1
429,5
468,3
582,5
618,8
639,3
678,1
385,8
359,3
850,5
792,1
422,2
375,6
930,8
828,1
Clamping
Torque
Washer
3/8
1/2
3/8
3/8
1/2
Metric
UNI 6592
10.5 x 20
13 x 24
10.5 x 20
10.5 x 20
13 x 24
English
Flat Washer
3/8
1/2
3/8
3/8
1/2
M16
5/8
17 x 30
M16
5/8
M20
Metric
English
M10
M12
M10
M10
M12
(Nm)
(ft-lb)
45
80
45
45
80
33
58
33
33
58
5/8
185
137
17 x 30
5/8
185
137
13/16
21 x 37
13/16
373
275
M22
7/8
23 x 39
7/8
550
411
M20
13/16
21x37
13/16
373
275
M24
15/16
25 x 44
15/16
696
513
M27
28 x 50
873
645
M27
28 x 50
873
645
M36
1-3/8
37 x 66
1-3/8
1864
1370
Note: To be able to operate in safe conditions, it is the users responsibility to make sure:
- (For ATEX II 3D Certification) the dusts handled have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on
the electric vibrator rating plate (EN 6124-10)
- (For Class II Div.2 Certification) the dusts groups and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the dusts
present in the environment (NEC 500.8)
Hinweis: Fllt unter die Verantwortlichkeit des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendes prfen muss:
- (Fr die Zertifizierung nach ATEX II 3D) dass die behandelten Stube eine Mindestzndtemperatur haben, die 75 K ber der Oberflchentemperatur liegt, der auf dem Typenschild des Unwuchtmotors steht (EN 6124-10).
- (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit den Stuben
vertrglich sind, die in dem Raum vorhanden sind (NEC 500.8).
Remarque: Pour travailler en conditions de scurit lutilisateur la responsabilit de vrifier que:
- (Pour la certification ATEX II 3D) la temprature dinflammation des poudres traites soit suprieure au moins 75K de la temprature
superficielle indique sur la plaque signaltique du motovibrateur (EN 61241-10).
- (Pour la certification Classe II Div.2) les groupes de poudres et la classe de temprature indiqus sur la plaque soient compatibles avec
les poudres prsentes dans lenvironnement (NEC 500.8)
Nota: E responsabilit dellutilizzatore, per poter operare in condizioni di sicurezza, verificare che:
- (Per la certificazione ATEX II 3D) le polveri trattate abbiano una temperatura di accensione superiore a 75K della temperatura superficiale
indicata sulla targhetta del motovibratore (EN 6124-10)
- (Per la certificazione Class II Div.2) i gruppi di polveri e la classe di temperatura indicati sulla targhetta siano compatibili con le polveri
presenti nellambiente (NEC 500.8)
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.
OL.1010EX.T. 29
OL.1010EX.T.
Working
moment= =2x2xstatic
staticmoment
moment
(*) (*)
Working
moment
MVE
CLASS II DIV.2
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.09
OL.1010EX.T. 30
OL.1010EX.T. 30
NOTE:
with coarse
coarse degree
degreeofofaccurancy
accurancyrelated
relatedtotoUNI
UNI22768/1
22768/1
NOTE: Dimensions
Dimensions with
II 3 D
Dimensional features
11.11
MVE
MVE
MVE
II 3 D
11.11
8 POLE 750
V 50Hz
900rpm
rpm230/400
230/460
V 60Hz
II 3 D II DIV.2
CLASS
900
rpm
230/460
V 60Hz
-CLASS II DIV.2
-
OL.1010EX.T. 31
OL.1010EX.T. 31
Dimensional features
Dimensional features
11.09
Note: To be able to operate in safe conditions, it is the users responsibility to make sure:
- (For ATEX II 3D Certification) the dusts handled have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on
theTo
electric
vibrator
ratinginplate
6124-10)it is the users responsibility to make sure:
Note:
be able
to operate
safe(EN
conditions,
- (For
Class
Certification)
dusts
groupshave
and an
theignition
temperature
classes higher
indicated
on75K
the rating
are temperature
compatible with
the
- (For
ATEX
II II
3DDiv.2
Certification)
the the
dusts
handled
temperature
than
of the plate
surface
indicated
on
present
in the
environment
500.8)
thedusts
electric
vibrator
rating
plate (EN(NEC
6124-10)
- (For Class II Div.2 Certification) the dusts groups and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the dusts
Hinweis:
Flltenvironment
unter die Verantwortlichkeit
des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendes
present
in the
(NEC 500.8)
prfen muss:
- (Fr die Zertifizierung nach ATEX II 3D) dass die behandelten Stube eine Mindestzndtemperatur haben, die 75 K ber der
Hinweis: Fllt unter die Verantwortlichkeit des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendes prfen muss:
Oberflchentemperatur liegt, der auf dem Typenschild des Unwuchtmotors steht (EN 6124-10).
- (Fr die Zertifizierung nach ATEX II 3D) dass die behandelten Stube eine Mindestzndtemperatur haben, die 75 K ber der Oberfl- (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit den
chentemperatur
liegt, der
Typenschild
des Unwuchtmotors
steht (EN 6124-10).
Stuben vertrglich
sind,auf
diedem
in dem
Raum vorhanden
sind (NEC 500.8).
- (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit den Stuben
vertrglich
dietravailler
in dem Raum
vorhanden
sind (NEC
500.8). la responsabilit de vrifier que :
Remarquesind,
: Pour
en conditions
de scurit
lutilisateur
- (Pour la certification ATEX II 3D) la temprature dinflammation des poudres traites soit suprieure au moins 75K de la temprature
Remarque:
Pour
travailler
de scurit
la(EN
responsabilit
superficielle
indique
suren
la conditions
plaque signaltique
du lutilisateur
motovibrateur
61241-10). de vrifier que:
- (Pour
la la
certification
ATEX
II 3D)
la temprature
poudres
traites soit indiqus
suprieure
75K de
la temprature
- (Pour
certification
Classe
II Div.2)
les groupesdinflammation
de poudres et des
la classe
de temprature
surau
la moins
plaquesoient
compatibles
superficielle
indique
sur la plaque
du motovibrateur
avec les poudres
prsentes
dans signaltique
lenvironnement
(NEC 500.8) (EN 61241-10).
- (Pour la certification Classe II Div.2) les groupes de poudres et la classe de temprature indiqus sur la plaque soient compatibles avec
Nota:
E responsabilit
dellutilizzatore,
per (NEC
poter operare
les
poudres
prsentes dans
lenvironnement
500.8) in condizioni di sicurezza, verificare che:
- (Per la certificazione ATEX II 3D) le polveri trattate abbiano una temperatura di accensione superiore a 75K della temperatura
superficiale
indicatadellutilizzatore,
sulla targhetta per
del poter
motovibratore
(EN
6124-10)di sicurezza, verificare che:
Nota:
E responsabilit
operare in
condizioni
- (Per
la certificazione
Class
II Div.2)
i gruppi
di polveri
e una
la classe
di temperatura
indicatisuperiore
sulla targhetta
sianotemperatura
compatibili con
le
- (Per
la certificazione
ATEX
II 3D)
le polveri
trattate
abbiano
temperatura
di accensione
a 75K della
superficiale
polveri
presenti
nellambiente
(NEC
500.8)
indicata sulla targhetta del motovibratore (EN 6124-10)
- (Per la certificazione Class II Div.2) i gruppi di polveri e la classe di temperatura indicati sulla targhetta siano compatibili con le polveri
presenti nellambiente (NEC 500.8)
TYPE
U.S. Market
MVE.0006.36.115
Type 60 Hz
MVE.0021.36.115
MVE.0003.36.115
MVE.0041.36.115
MVE.0006.36.115
MVE.0021.36.115
MVE.0041.36.115
MVE 3/3 M
MVETYPE
6/3 M
MVE 3/3 M
MVE 41/3 -41/3M
MVE 6/3 M
SKF 6200-2Z
SKF 6200-2Z
SKF 6200-2Z
SKFF 6200-2Z
F
Bearing Type
Drawing
5,7
(Inch)
0,07
25
(mm)
0,78
0,35
0,10
161
145
45
20
50 Hz
6,3
5,7
65
29
33
60 Hz
25
Fc max.
Fc max.
Kg
Kg
145
5,7
25
145
(mm)
Lb
5,3
4,4
0,06
0,04
50 hz
1,0
(Inch)
99
44
13
50Hz
143
64
20
13
60Hz
2,4
1,6
1,6
Kg
(Inch)
BEARING1-1,6
LIFE
25-40
(mm)
92
(mm)
3,6
(Inch)
5,3
4,4
3,5
3,5
Lb
Weight
65
29
60Hz
Lb
6,5
(mm)
99
45
9
1,3
13
50 Hz
1,0
143
64
6020
2,4
60
12
25-40
92
5400
5400
2,4 5400 85
85
1-1,65400 92
1-1,6 N
25-40
60 Hz
50 Hz0,3
1101
35.500
>100000
6,5 >100000
0,3
0,3
6,5 >100000
0,3
6,5
6,5
0,3
Holes
0,09
0,09
0,05
0,05
60 hz
9.903
>100000
>100000
4
110
>100000
60 Hz
4
110
90
110
(mm)
0,18
0,12
0,25
0,20
0,30
0,30
230V
50Hz
4,3
4,3
3,5
4,3
(Inch)
76,5
76,5
76,5
76,5
(mm)
A max
Current
Electric Features
0,30
0,16
Dimensional Features
0,07
0,05
0,04
0,04
50 hz
Hp
0,08
0,05
60 hz
A max
400V
50Hz
3,0
3,0
3,0
3,0
(Inch)
0,80
0,80
0,80
0,80
115V
60Hz
0,18
0,12
460V
60Hz
0,80
0,80
0,43
0,43
230V
50Hz
10
10
10
10
0,4
0,4
0,4
0,4
39
39
39
39
(mm)
0,80
0,80
0,43
0,43
115V
60Hz
0,40
0,42
460V
60Hz
(Inch)
Cosphi
0,44
0,45
400V
50Hz
Cosphi
(mm)
0,44
0,45
230V
50Hz
1,5
1,5
1,5
1,5
(Inch)
1101
1101
3,3
3,3
1101
3,6
3,6
Kg
0,07
0,05
0,04
0,04
60 hz
(Inch)
Kw
0,3
Theoretical bearing
0,3
life(Hours)
4
/
0,05
0,04
0,03
0,03
50 hz
60
2,4Dinamic 85 Dinamic
3,3 Load 6,5
Fc max. lb Fc25-40
max. lb 1-1,6
75
3,0
6,5
Load(skf)
(2x bearings)
1,0
/
/
/
/
/
45
20
50Hz
Kg
FC
Mechanical features
0,08
0,05
50 hz
power
0,06
0,04
60 hz
230V
50Hz
Current
75
75
75
75
(mm)
3,0
3,0
3,0
3,0
(Inch)
74
74
74
74
(mm)
2,9
2,9
2,9
2,9
(Inch)
70,5
70,5
70,5
70,5
(mm)
2,8
2,8
2,8
2,8
(Inch)
Inch
3/16
3/16
3/16
3/16
5,4
5,4
5,4
5,4
N*m
Inch/lb
Clamping torque
Kg*cm
in*Lb
TYPE
U.S. Market
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Type
60
Hz
dellutilizzatore, per poter operare
50Hz
Kg
60Hz
50Hz
Lb
60Hz
Kg
Lb
50 hz
Kw
60 hz
50 hz
Hp
60 hz
230V
50Hz
A max
400V
50Hz
460V
230V
400V
460V
Type 50 Hz
Type 60 Hz
ATEX II 3D
TYPE
U.S. Market
Type 60 Hz
50Hz
60Hz
Kg*cm
50Hz
60Hz
in*Lb
50Hz
Kg
60Hz
FC
Mechanical features
50Hz
Lb
60Hz
Kg
Lb
Weight
50 hz
Kw
60 hz
50 hz
power
Hp
60 hz
230V
50Hz
A max
Current
Electric Features
115V
60Hz
Cosphi
230V
50Hz
115V
60Hz
2 POLES 3000 RPM 230 VOLTS 50 Hz SINGLE PHASE - 3600 RPM 115 VOLTS 60 Hz
Type 60 Hz
Type 50 Hz
2 POLES 3000 RPM 400 VOLTS 50 Hz THREE PHASE - 3600 RPM 460 VOLTS 60 Hz
Hinweis: Fllt unter die Verantwortlichkeit des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendes prfen muss:
- (Fr die Zertifizierung nach ATEX II 3D) dass die behandelten Stube eine Mindestzndtemperatur haben, die 75 K ber der Oberflchentemperatur liegt, der auf dem Typenschild des Unwuchtmotors steht (EN 6124-10).
- (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit den Stuben vertrglich sind, die in dem Raum vorhanden sind (NEC 500.8).
M5
M5
M5
M5
Metric
Screw
2 POLE
Note: To be able to operate in safe conditions, it is the users responsibility to make sure:
- (For ATEX II 3D Certification) the dusts handled have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on the electric vibrator rating plate (EN 6124-10)
- (For Class II Div.2 Certification) the dusts groups and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the dusts present in the environment (NEC 500.8)
MVE.0003.36.115
TYPE
2,4
Kg
Hp
MICRO
0,35
0,78
143
64
60Hz
Kw
CLASS II DIV.2
0,90
0,07
0,10
60Hz
in*Lb
50Hz
99
44
50Hz
65
29
60Hz
Weight
Electric Features
II 3 D
0,40
0,12
0,08
60Hz
45
20
50Hz
Lb
2 POLES 3000 RPM 230 VOLTS 50 Hz SINGLE PHASE - 3600 RPM 115 VOLTS 60 Hz
0,78
0,35
60Hz
Kg
power
TYPE
U.S. Market
Type 60 Hz
0,40
0,90
0,08
MVE.0003.36.115
50Hz
0,78
0,35
50Hz
0,90
0,40
60Hz
Kg*cm
0,12
MICRO 3/36 M
MICRO 6/36 M
MICRO
3/3 M
MICRO
6/3 M
TYPE
U.S. Market
Type 60 Hz
0,90
0,40
50Hz
in*Lb
FC
Mechanical features
2 POLES 3000 RPM 400 VOLTS 50 Hz THREE PHASE - 3600 RPM 460 VOLTS 60 Hz
Kg*cm
MVE.0006.36.115
Type 60 Hz
Type 50 Hz
ATEX II 3D
MVE.0041.36.460
MICRO 41/3
TYPE
U.S. Market
Type 60 Hz
MVE.0021.36.460
Type 60 Hz
MICRO 21/3
Type 50 Hz
ATEX II 3D
MVE
11.11
OL.1010EX.T. 32
CLASS
II DIV.2
Dimensional features
CLASS II DIV.2
II 3 D
Dimensional features
II 3 D
(*)
moment==2x
2xstatic
staticmoment
moment
(*) Working
Working moment
MVE
MVE
11.11
MVE
MVE
DC DC
-
OL.1010EX.T. 33
11.09
1 1
OL.1010EX.T. 34
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
CLASS II DIV.2
II 3 D
NOTE: Dimensions
with
coarsetodegree
of accurancy related to UNI 22768/1
NOTE: Dimensions with coarse degree
of accurancy
related
UNI 22768/1
Dimensional features
MVE
11.11
MVE DC
1
OL.1010EX.T. 34
11.09
MVE DC
1
OL.1010EX.T. 35
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
11.11
1
OL.1010EX.T. 35
MAINTENANCE
MVE
II 3 D Ex tD A22 Tx IP66
CLASS II DIV.2 GROUP F, G T4
TENV NEMA 4
ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS
ELEKTRISCHE AUSSENRTTLER
EINBAU-,BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
A6
CIRCULATION
100
LATEST UPDATE
05.13
- MANUFACTURING DATA
MVE
11.11
- KONSTRUKTIONSDATEN
II 3 D
CLASS II DIV.2
- DONNES CONSTRUCTIVES
- DATI COSTRUZIONE
OL.1010EX.M. 01
MACHINE IDENTIFICATION
For correct identification of the
vibrator, refer to the serial number
indicated in the order confirmation, on the invoice and on the rating plate applied on the vibrator.
WAMGROUP
Medolla (MO)-Italy
www.olivibra.com
Fc.
Kg
MVE
Fc.
Lb
Hz
V
cosf
A
RPM
ph
Hp
kW
Ia/In
Code
uF
Year/SN
Duty S1 CL. F
Ta 40C
SIZE
II 3D
Ex tD A22 Tx IP66
N. TV 05 ATEX 2768X
CM
LI S T E D
Intertek
-------
WIRES AND CABLE ENTRIES/CABLE ET PRESSE ETOUPE:SIZE 10-50: 90C, SIZE 60-90: 105C
MAY BE USED WITH PWM INVERTER-CT-20HZ TO BASE FREQUENCY
PEUT ETRE UTILISE AVEC INVERTER PWM-CT-20HZ FREQUENCE BASE
WAMGROUP
WAMGROUP
CM
II 3D
Ex tD A22 T100C IP66
Medolla (MO)-Italy
www.olivibra.com
N. TV 05 ATEX 2768X
MODEL MVE
V
Hz
CAP. F
A
RPM
Fc.(Kg)
Kw
Ph
Duty S1
CL.F
Fc.(Lb)
Hp
Cos
Ta 40C
US
Intertek
Medolla (MO)-Italy
www.olivibra.com
-------
MODEL MVE
V
Hz
CAP. F
LI S T E D
A
RPM
Fc.(Kg)
Kw
Ph
Duty S1
CLASS II DIV.2
GROUP F,G T4
TENV NEMA 4
CONF. TO UL 1836, UL 1004
CERT. CSA C22.2 NO 25, 100, 145
CL.F
Fc.(Lb)
Hp
Cos
Ta 40C
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- TRANSPORT ET EMBALLAGE
- TRASPORTO E IMBALLO
11.11
2
OL.1010EX.M. 02
CHECKING PRIOR TO SHIP- KONTROLLEN VOR DEM VER- CONTROLES AVANT LEXP- CONTROLLI PRIMA DELLA
MENT
SPEDIZIONE
SAND
DITION
Avoid damage during unloading
and handling; this is possible by
lifting the pack as indicated in the
Manual. DO NOT PUSH OR PULL
the electric vibrator!
Bear in mind that it is mechanical/
electrical material and must be
handled carefully.
For anchoring during transport,
fix the electric vibrator package
firmly to the vehicle bed to prevent
movement or impact which can
damage parts; no parts must be
left loose on the vehicle bed as
they can be damaged by impact.
Au moment de la rception de la
marchandise contrler si la typologie et la quantit correspondent
aux donnes de la confirmation de
commande.
- INSTALLATION
MVE
- EINBAU
II 3 D
CLASS II DIV.2
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE
11.11
2
OL.1010EX.M. 03
- The user must make sure the - Der Anwender muss sicherstellen, - Lutilisateur devra sassurer que - Lutilizzatore dovr assicurarsi
dass die Anlage, in die der elekplant in which the electric vibrator
lquipement dans lequel sera
che limpianto allinterno del quale
trische Unwuchtmotor installiert
is installed is set in safe condiinstall le motovibrateur lectrique
verr installato il motovibratore
werden soll, angemessen in einen
tion from the point of view of risk
a t mis en scurit du point de
elettrico sia stato adeguatamente
sicheren Zustand gebracht worden
of explosion before it is started
vue des risques dexplosion avant
messo in sicurezza da un punto di
ist, was die Explosionsgefahr angeht,
up and that the document on
dtre mis en marche et que le
vista di rischio esplosione prima
bevor er in Betrieb genommen wird,
protection against explosions
document sur la protection
di essere avviato e che inoltre sia
und dass auerdem das Explosiis also prepared, as required by
contre les explosions a t
stato redatto il documento sulla
onsschutzdokument geschrieben
ATEX Directive 99/92/CE.
rdig comme prvu par la Direcprotezione contro le esplosioni
worden ist, so wie es die ATEX- The machine does not require spetive ATEX 99/92/CE.
come previsto dalla Direttiva ATEX
Richtlinie 99/92/EG vorsieht.
cial lighting; the machine installer - Die Maschine verlangt keine beson- - La machine nexige pas un clai99/92/CE.
is however required to make sure
rage particulier, linstallateur de la - La macchina non necessita di unildere Beleuchtung. Der Installateur
there is uniform lighting in the
machine est tenu de garantir un
luminazione particolare; linstallader Maschine ist allerdings dazu anarea according to the relevant
clairage homogne dans la zone
tore della macchina comunque
gehalten, das Vorhandensein einer
gleichmigen Ausleuchtung des
standards.
conformment aux indications de
tenuto ad assicurare la presenza
Bereichs aufgrund der einschlgigen
la norme correspondante.
di unomogenea illuminazione
Bestimmungen zu gewhrleisten.
nellarea in base alle indicazioni
della normativa pertinente.
LE MOTOVIBRATEUR DOIT TRE
THE ELECTRIC VIBRATOR MUST
INSTALL EXCLUSIVEMENT PAR
DER UNWUCHTMOTOR DARF NUR
BE INSTALLED EXCLUSIVELY BY
DU PERSONNEL SPCIALIS.
DURCH SPEZIALISIERTES PERSOSPECIALIST PERSONNEL.
NAL INSTALLIERT WERDEN.
- Avant la mis en place, surtout si
lappareil est rest entrepos pen- Before installation, especially if the - Vor der Installation, vor allem wenn
dant longtemps (plus de 24 mois),
apparatus has remained for long
nous conseillons denlever un des
das Gert lngere Zeit auf Lager gein the warehouse (exceeding 24
couvercles latraux de protection
halten worden ist (ber 24 Monate),
sollte man eine der beiden seitlichen
months), remove one of the side
des masses et de contrler que
Schutzhauben der Fliehgewichte ablarbre tourne librement.
covers from the weights and check
nehmen und prfen, dass die Welle - Contrler aussi lisolation du
to make sure the shaft turns freely.
sich frei drehen kann.
moteur, en utilisant un Essai
- Also check the motor isolation, usRigidit , la tension de 2 KV
ing a Rigidity Test, at a voltage of - Auerdem die Isolierung des Motors
prfen, indem man einen Durchenviron pendant une dure qui ne
approx. 2 kV for a maximum time
schlagfestigkeitstester benutzt, und
dpasse pas 5 secondes entre les
of 5 seconds between phases and
zwar bei der Spannung von ca. 2 kV
phases et 10 secondes entre la
10 seconds between phase and
fr eine Zeit von nicht mehr als 5
phase et la masse. (fig.1)
earth. (fig.1)
Sekunden zwischen den Phasen und
- In the event of faults, contact the
von 10 Sekunden zwischen Phase - En cas danomalies, contacter le
producteur.
manufacturer.
und Masse (Abb. 1).
- The MVE electric vibrator can be - Falls Mngel festgestellt werden, - Le motovibrateur MVE peut tre
install dans nimporte quelle
installed in any position.
wenden Sie sich an den Hersteller.
Fix the electric vibrator on a rigid - Der Unwuchtmotor MVE kann in
position.
jeder beliebigen Position eingebaut On conseille de fixer le motoviarea to avoid induced vibrations
werden.
causing breakage or cracks; if
brateur sur une partie rigide pour
this is not possible, use plates and Es empfiehlt sich, den Unwuchtviter que les vibrations induites
motor in einem starren Bereich zu
ribbing for reinforcement.
provoquent des ruptures ou des
befestigen, um zu vermeiden, dass
Cutting and welding procedures
fissures ; si cela nest pas posdie
erzeugten
Schwingungen
Brche
must be carried out by qualified
sible, utiliser des plaques et des
oder Risse verursachen. Sollte das
personnel.
nervures de renfort.
nicht mglich sein, ist es erforderlich,
Suitable Hot- Works, (like cutting,
Les procdures de dcoupe et de
Verstrkungsplatten und -rippen zu
welding) and LOTO lockout/
soudage doivent tre faites par du
benutzen.
tagout: procedure for disconnect- Schnitt- und Schweiarbeiten mspersonnel qualifi.
ing the machine (electrical and
sen durch qualifiziertes Personal Des procdures appropries de
mechanical segregation), must be
travail haute temprature Hot
ausgefhrt werden.
applied for safe installation of the Geeignete Verfahren fr WarmarbeiWorks, (tel que dcoupe, souelectric vibrator. Authorization for
dure...) et LOTO - lockout/tagout:
ten (wie Brennschneiden, Schweien etc.) und LOTO lockout/tagout
Hot works MUST be given by spela procdure de dconnection de
(Abschaltung/Absperrung), d.h.
cialist trained personnel familiar
la machine (sparation lectrique
Verfahren zum Abtrennen der Mawith the risk of explosion of powet mcanique), devra tre applischine (elektrische und mechanische
ders (capable of checking residual
que pour la mise en scurit du
Abtrennung) mssen fr die sichere
risk, the suitability of tools and
vibrateur lectrique. LautorisaInstallation des elektrischen Unfamiliarity with the procedures).
tion pour excuter les travaux
wuchtmotors angewendet werden.
chaud DOIT tre donne par du
Die Genehmigung zur Ausfhrung
personnel technique spcialis et
der Warmarbeiten MUSS von speform sur le risque explosion des
zialisiertem technischem Personal
poussires (en mesure de vrifier
gegeben werden, das ber die
le risque rsiduel, laptitude des
Staubexplosionsgefahr ausgebildet
outils, la connaissance des proist (in der Lage, das Restrisiko, die
cdures).
Eignung der Werkzeuge und die
Kenntnis der Verfahren zu prfen).
IL MOTOVIBRATORE DEVE
ESSERE INSTALLATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE
SPECIALIZZATO.
- Prima dellinstallazione, soprattutto se lapparecchio rimasto a
magazzino per molto tempo (oltre
24 mesi), consigliamo di rimuovere
uno dei coperchi laterali di protezione delle masse e controllare
che lalbero ruoti liberamente.
- Controllare inoltre lisolamento
del motore, utilizzando un Prova
Rigidit, alla tensione di circa 2
KV per un tempo non superiore
ai 5 secondi tra fase e fase e 10
secondi tra fase e massa. (fig.1)
- Qualora vengano riscontrate
anomalie, contattare la ditta produttrice.
- Il motovibratore MVE pu essere
installato in qualsiasi posizione. Si
consiglia di fissare il motovibratore
su una zona rigida per evitare che
le vibrazioni indotte provochino
rotture o incrinature; se ci non
fosse possibile, necessario
utilizzare piastre e nervature di
rinforzo. Le procedure di taglio
e di saldatura devono essere effettuate da personale qualificato.
Idonee procedure di Hot-Works,
(quali taglio, saldatura) e LOTO
lockout/tagout: procedura di
disconnessione della macchina
(segregazione elettrica e meccanica), dovranno essere applicate
per linstallazione in sicurezza del
vibratore elettrico. Lautorizzazione allesecuzione dei lavori a caldo
DEVE essere data da personale
tecnico specializzato e formato
sul rischio esplosione da polveri
(in grado di verificare il rischio
residuo, lidoneit degli utensili la
conoscenza delle procedure).
- INSTALLATION
MVE
11.11
- EINBAU
II 3 D
CLASS II DIV.2
- INSTALLATION
- INSTALLAZIONE
OL.1010EX.M. 04
- La surface de fixation doit tre plate
(max 0,25 mm/ max 0,01 in.)de
manire ce que les pieds appuient
uniformment et soient parfaitement
en contact avec la surface de fixation, pour viter des tensions internes
pouvant provoquer la rupture des
pieds du motovibrateur (fig. 2 - 3).
- Pour fixer le motovibrateur utiliser
des boulons (qualit 8.8), des crous
(qualit 8.8) et rondelles plates cat.A
UNI 6592 comme indiqu dans les
tableaux pages T.1835.
- Utiliser une cl dynamomtrique
rgle daprs les indications de la
table page T.1835.
- Ne pas oublier que la plupart des
pannes et des dysfonctionnement
sont dues un serrage ou une
fixation mal excute.
- Ancrer le motovibrateur la structure
avec une chane dune longueur et
section de 15 cm (6 pouces) ou un
cble mtallique permettant de le
soutenir en cas de chute par dcrochage accidentel. (fig.4)
OK
Fig. 2
Fig. 1
NO
Fig. 4
Fig. 3
- ELECTRICAL CONNECTIONS
MVE
- ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
II 3 D
CLASS II DIV.2
THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE EXCLUSIVELY BY QUALIFIED PERSONNEL, WITH THE POWER SUPPLY
DISCONNECTED.
EARTHING IS COMPULSORY.
The power supply mains and connection of the electric vibrators must
be in conformity to the safety standards established by the competent
authorities of the place in which the
operations are carried out.
- Check to make sure the mains voltage is the same as that indicated
on the electric vibrator rating plate.
- Disconnect the line before carrying out maintenance or while
adjusting the weights. For single
phase electric vibrators, wait for
at least one minute before opening the junction box to allow the
condenser to discharge. All repairs
or replacement of components
must be carried out exclusively by
specialist personnel.
- For single phase electric vibrators, it is necessary to check
the condenser to make sure it
corresponds to that indicated on
the rating plate; connection for
the condenser must be provided
in a safe or unclassified zone; if
this is not possible, make sure the
condenser conforms to :
- (For ATEX II 3D Certification):
ATEX II 3D (Directive 94/9/CE)
- (For Class II Div.2 Certification):
Class II Div.2 (NEC 500.5)
- Use a flexible power cable with 4
wires, one of which is yellow-green
(green only for the U.S.A.) used
for earthing. While connecting the
electric vibrator to the line, the yellow-green earth wire must always
be longer to prevent it breaking
first, in the event of yielding.
- The elements for the earth connection or for equipotential connection
of the weights must allow effective
connection of at least one wire
having cross section as indicated
in the Table below.
- RACCORDEMENTS LECTRIQUES
- COLLEGAMENTI ELETTRICI
11.11
2
OL.1010EX.M. 05
IL COLLEGAMENTO ELETTRICO
DEVE ESSERE EFFETTUATO
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E CON
ALIMENTAZIONE DISINSERITA.
IL COLLEGAMENTO A TERRA E
OBBLIGATORIO.
En cas de remplacement du
presse-toupe il est OBLIGATOIRE que le nouveau pressetoupe employe soit conforme
l:
- (Pour la certification ATEX II 3D):
ATEX II 3D IP66
- (Pour la certification Classe II
Div.2):
UL NEMA
- ELECTRICAL CONNECTIONS
MVE
11.11
- ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- RACCORDEMENTS LECTRIQUES
- COLLEGAMENTI ELETTRICI
OL.1010EX.M. 06
S 16
16<S 35
16
S>35
0.5S
Apart from respecting these prescriptions, the connecting elements for earthing or equipotential
connection of the weights on the
outside of the electrical structure
must allow for effective connection of a wire at least 4 mm.
Earthing connection
Erdungsanschluss
Raccordement de mise la terre
Collegamento di messa a terra
Equipotential connection
Potentialfreier Anschluss
Liaison quipotentielle
Collegamento equipotenziale
Terminal board nut tightening torque - Anzugsmomente der Muttern an der Klemmenleiste
Couples de serrage des crous du bornier - Coppie di serraggio dadi morsettiera
M 4
M 5
M 6
Nm
ft*lb
1.17
1.95
2.92
0.87
1.45
2.17
- ELECTRICAL CONNECTIONS
MVE
11.11
- ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- RACCORDEMENTS LECTRIQUES
- COLLEGAMENTI ELETTRICI
OL.1010EX.M. 07
Y HIGHER VOLTAGE
LOWER VOLTAGE
THERMAL
PROTECTOR
OR
PTC
THERMAL
PROTECTOR
OR
PTC
P1
P1
P2
MAINS
P2
MAINS
MAINS
MAINS
DC CONNECTION - GLEICHSTROMANSCHLUSS
RACCORDEMENT CC - COLLEGAMENTO DC
LINE
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- ELECTRICAL CONNECTIONS
11.11
- ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
- RACCORDEMENTS LECTRIQUES
- COLLEGAMENTI ELETTRICI
OL.1010EX.M. 08
ATTENTION: connection of the Thermal Protection/PTC will cause the Class II Div.2 Certification to lapse
ACHTUNG: Der Anschluss der Thermoschutzeinrichtung/ PTC fhrt zum Verfall der Zertifizierung Class II Div.2
ATTENTION: en cas de raccordement de la Protection thermique / PTC la certification Classe II DIv. 2 est sans effet.
ATTENZIONE: il collegamento della Protezione termica / PTC f decadere la certificazione Class II Div.2
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- ELECTRICAL CONNECTIONS
- ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
- RACCORDEMENTS LECTRIQUES
- COLLEGAMENTI ELETTRICI
11.11
2
OL.1010EX.M. 09
- Remember to fix the earth cable - Nicht vergessen, das Erdungs- - Ne pas oublier de fixer le cble - Ricordarsi di fissare il cavo per
kabel zu befestigen (Anschluss de mise la terre (raccordement la messa a terra (collegamento
(compulsory connection).
obbligatorio).
obligatoire).
- Refit the cover after placing obligatorisch).
the gasket and lock the cable - Die Abdeckung schlieen, wobei - Fermer le couvercle en interpo- - Chiudere il coperchio interpogland to secure the power cable man die Dichtungen dazwischen sant le joint et serrer le presse- nendo la guarnizione e serrare
legt und die Kabelverschrau- toupe, de manire bloquer il pressacavo, in modo da blocperfectly.
bung anzieht, damit das Spei- parfaitement le cble dalimen- care perfettamente il cavo di
alimentazione.
tation.
sekabel perfekt blockiert wird.
- ELECTRICAL CONNECTIONS
MVE
- ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- RACCORDEMENTS LECTRIQUES
- COLLEGAMENTI ELETTRICI
ELECTRICAL CONNECTIONS
MUST BE MADE EXCLUSIVELY
BY QUALIFIED PERSONNEL
WITH THE POWER SUPPLY
SWITCHED OFF.
11.11
2
OL.1010EX.M. 10
- STARTUP PROCEDURE
MVE
11.11
- EINSCHALTVERFAHREN
II 3 D
CLASS II DIV.2
- PROCDURE DE DMARRAGE
- PROCEDURA DAVVIAMENTO
2
OL.1010EX.M. 11
STARTUP PROCEDURE
- Set the electric vibrator and the
appliance to which it is connected in safety condition.
- This operation must be performed exclusively by qualified
personnel.
- During operations involved in
disassembly and reassembly of
protective parts (covers, weights
and terminal board cover), disconnect power supply to the
electric vibrator.
EINSCHALTVERFAHREN
- Den elektrischen Unwuchtmotor
und das Gert, an den er anzuschlieen ist, in den sicheren
Zustand bringen.
- Der Vorgang darf ausschlielich
durch qualifiziertes Personal
ausgefhrt werden.
- Whrend Aus- und Wiedereinbau der Schutzteile (Abdeckungen, Fliehgewichte und
Klemmenkastendeckel) die
Stromversorgung des Unwuchtmotors ausschalten.
PROCDURE DE DMARRAGE
- Mettre le motovibrateur lectrique en scurit et lappareil
auquel il est reli.
- Lopration doit tre effectue
exclusivement par du personnel
qualifi.
- Pendant les oprations de
dmontage et de remontage des
lments de protection (couvercles, masses et couvercle
bornier), mettre le motovibrateur
hors tension.
PROCEDURA DAVVIAMENTO
- Mettere in sicurezza il motovibratore elettrico e lapparecchiatura alla quale collegato.
- Loperazione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato.
- Durante le operazioni di smontaggio e rimontaggio delle parti
di protezione (coperchi, masse e
coperchio morsettiera), togliere
lalimentazione del motovibratore.
- LIMITS OF USE
MVE
11.11
- EINSATZGRENZEN
II 3 D
CLASS II DIV.2
- LIMITES DUTILISATION
- LIMITI DI IMPIEGO
2
OL.1010EX.M. 12
FOLLOW THE INDICATIONS IMMER DAS BEACHTEN, WAS OBSERVER LES CONSIGNES ATTENERSI A QUANTO RIPORON THE ELECTRIC VIBRATOR AUF DEM TYPENSCHILD DES INDIQUES SUR LA PLAQUE TATO SULLA TARGHETTA DEL
RATING PLATE.
UNWUCHTMOTORS STEHT.
DU MOTOVIBRATEUR.
MOTOVIBRATORE.
- The noise level of the electric
vibrators measured IS NEVER
greater than 76 dB(A)*
*Measured in normal operating
conditions in accordance with
standard ISO 6081/ 86, with
simulated load consisting of a
spring-mounted iron bench.
- It is however COMPULSORY for
the manufacturer of the machinery on which the electric vibrator is inserted to measure final
noise levels on the finished plant
or machinery, and it is likewise
obligatory for the employer to
measure the noise levels in the
work place where the plant or
machinery in which the electric
vibrator is inserted is installed.
These measurements must be
made before starting working of
the plant.
It is compulsory to use personal
protection devices and provide
training as per L.D. 626.
IN ADDITION TO WHAT HAS
BEEN SAID ABOVE, IT IS
NECESSARY TO RESPECT
THE STANDARDS APPLICABLE IN THE COUNTRY
WHERE THE MACHINERY IS
BEING USED.
- The environmental temperature
where the machine is used is
between 20C and +40C.
It is the users responsibility to ensure compliance with the regulations regarding workplaces where
there is risk of explosion due to the
presence of combustible powders
- EN 61241-10
- NEC 500.5
E responsabilit dellutilizzatore
il rispetto delle normative relative
ai luoghi di lavoro con pericolo di
esplosione dovuto alla presenza
di polveri combustibili
- EN 61241-10
- NEC 500.5
- MAINTENANCE
MVE
11.11
- WARTUNGSANLEITUNG
II 3 D
CLASS II DIV.2
- ENTRETIEN
- MANUTENZIONE
2
OL.1010EX.M. 13
Die Normen zu den Anschlssen und der Benutzung elektrischer Betriebsmittel in explosionsgefhrdeten Bereichen
beachten.
Die Unwuchtmotoren mssen
durch qualifiziertes und im
Hinblick auf die obigen Normen
geschultes Personal gehandhabt, installiert, in Betrieb genommen, inspiziert, gewartet,
repariert und eventuell demoliert werden. Diese Vorgnge
mssen immer in Bereichen
ausgefhrt werden, die nicht
explosionsgefhrdet sind.
Before carrying out any maintenance operation, set the electric vibrator and the appliance
on which it is connected in safe
condition.
MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT EXCLUSIVELY BY
QUALIFIED PERSONNEL, WITH
THE POWER SUPPLY DISCONNECTED.
Before acting on the appliance,
check to make sure the electric
vibrator temperature does not
exceed 40C.
LUBRICATION
All electric vibrators are lubricated
by the manufacturer.
Electric vibrators which use ball
bearing (prelubricated and shielded) do not require lubrication. In
models with roller bearings, the
used grease needs replacement
after 5000 hours of operation if the
electric vibrator is positioned horizontally, and after 3000 hours of
operation if it is placed vertically.
Electric vibrators with roller bearings are however provided with
lubrication channels accessible
from the outside; so the user
can decide to resort to periodic
relubrication which must be done
every 1000 hours of operation;
the quantity of grease required
is shown pag. M.24-M.28.Use
exclusively SKF LGHP2 grease.
For dismantling the bearings, refer
to the Replacement of bearings
paragraph.
SCHMIERUNG
Alle Unwuchtmotoren sind im Ursprung vom Hersteller geschmiert
worden.
Die Unwuchtmotoren, die Kugellager (vorgeschmiert und mit
Schild) haben, brauchen nicht
geschmiert zu werden. Bei den
Modellen mit Rollenlagern muss
das verbrauchte Fett nach 5000
Betriebsstunden ersetzt werden,
wenn der Unwuchtmotor horizontal angebracht ist, oder nach
3000 Betriebsstunden, wenn er
vertikal steht.
Die Unwuchtmotoren mit Rollenlagern haben auf jeden Fall immer
von auen zugngliche Schmierkanle. Der Anwender kann daher beschlieen, die Methode
der regelmigen Schmierung
anzuwenden, die alle 1000 Betriebsstunden auszufhren ist. Die
erforderlichen Fettmengen stehen
in der S. M.24-M.28. Nur Fett der
Sorte SKF LGHP2 verwenden.
Zum Ausbau der Lager ist Bezug
auf den Abschnitt Ersetzen der
Lager zu nehmen.
LUBRIFICATION
Tous les motovibrateurs sont lubrifis lorigine par le Fabricant.
Les motovibrateurs qui utilisent
des roulements bille (tanches
et pr-lubrifis) ne requirent
pas de lubrification). Dans les
modles roulements rouleau
le remplacement de la graisse
puise est prvu seulement
aprs 5000 heures de fonctionnement si le motovibrateur est
plac lhorizontale ou aprs
3000 heures de fonctionnement
si le motovibrateur est plac
la verticale. Les motovibrateurs
roulements rouleaux sont
munis de canaux de lubrification accessibles de lextrieur;
lutilisateur peut donc dcider
dutiliser la mthode de la relubrification priodique qui doit
tre faite toutes les 1000 heures
de fonctionnement; les quantits
de graisse sont indiques dans le
pages M.24-M.28. Utiliser seulement de la graisse SKF LGHP2.
Pour le dmontage des roulements faire rfrence au paragraphe Remplacement des
roulements.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i motovibratori sono lubrificati
in origine dalla Ditta Costruttrice.
I motovibratori che utilizzano
cuscinetti a sfera (prelubrificati
e schermati) non necessitano di
lubrificazione. Nei modelli con
cuscinetti a rullo, prevista la
sostituzione del grasso esausto
dopo 5000 ore di funzionamento
se il motovibratore posizionato
orizzontalmente, o dopo 3000 ore
di funzionamento se il motovibratore posizionato verticalmente. I
motovibratori con cuscinetti a rulli
sono comunque provvisti di canali
di lubrificazione accessibili dallesterno; lutilizzatore pu quindi decidere di utilizzare il metodo della
rilubrificazione periodica che
deve essere effettuata ogni 1000
ore di funzionamento; le quantit
di grasso necessario sono indicate a pag.M.24-M.28.Utilizzare
solo grasso SKF LGHP2. Per lo
smontaggio dei cuscinetti fare
riferimento al paragrafo Sostituzione dei cuscinetti.
- MAINTENANCE
MVE
11.11
- WARTUNGSANLEITUNG
II 3 D
CLASS II DIV.2
- ENTRETIEN
- MANUTENZIONE
OL.1010EX.M. 14
Nettoyer les roulements de la
graisse puise. Appliquer la
graisse neuve dans la quantit
prescrite dans le tableau, en essayant de faire pntrer la graisse
dans les pices qui tournent.
Il faut faire trs attention ne pas
introduire dimpurets dans le roulement lors de la re-lubrification;
la graisse doit tre protge.
Ne pas mlanger les graisse
entre-elles mme si elles ont des
caractristiques semblables.
Une quantit excessive de graisse
peut chauffer les roulements et
donc les endommager.
LE REMPLACEMENT DOIT
ETRE EFFECTUE EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL
QUALIFIE ET AVEC ALIMENTATION DEBRANCHEE.
REMPLACEMENT
DES ROULEMENTS
SOSTITUZIONE
DEI CUSCINETTI
CLAMPING TORQUE
Size 10-50
SCREW
M5
FLANGE - FRAME
Size 60-90
COVER - FRAME
Nm
Ft - Lb
Nm
Ft - Lb
3,0
3,0
M6
5,2
5,2
M8
17
12,5
17
12,5
COVER - FLANGE
Nm
Ft - Lb
7,6
5,6
MASS
FLANGE - FRAME
Nm
Ft - Lb
Nm
Ft - Lb
10
7,4
25
18,4
M 10
53
39,1
53
39,1
M 12
89
65,6
89
65,6
M 16
215
158,6
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
OL.1010EX.M. 15
Prima di effettuare un qualsiasi
intervento di manutenzione,
mettere in sicurezza il motovibratore elettrico e lapparecchiatura alla quale collegato.
Mensilmente:
- Verificare lintegrit della targhetta, se danneggiata, occorre
chiederne una copia al costruttore.
- Verificare lintegrit del pittogrammi, se danneggiati, sostituirli.
- Controllare il serraggio delle viti
di fissaggio del motovibratore.
- Controllare lintegrit della catena o del cavo di sicurezza.
- Far verificare la continuit verso
il circuito di terra da personale
specializzato.
REINIGUNG
NETTOYAGE
PULIZIA
Every month:
- Check the identification plate
and if it is damaged contact the
manufacturer for a copy.
- Check the pictograms and replace those that are damaged.
- Check to make sure all the fixing
screws of the electric vibrator
are secured properly.
- Check the condition of the safety
cable or rope.
- Have a specialist technician
check the continuity to the earth
circuit.
Monatlich:
- Das Typenschild auf Unversehrtheit prfen. Wenn es beschdigt
ist, muss eine Kopie beim Hersteller angefordert werden.
- Die Unversehrtheit der Piktogramme prfen. Sind sie
beschdigt, mssen sie ersetzt
werden.
- Die Befestigungsschrauben des
Unwuchtmotors auf festen Sitz
prfen.
- Die Sicherheitskette bzw. den
Sicherheitsdraht auf Unversehrtheit prfen.
- Den Erdungskreis durch den
Fachmann auf Durchgang prfen lassen.
CLEANING
Before carrying out any maintenance or cleaning on the
machine, make sure it is set in
safe conditions.
- While removing the dust that
may be present on the electric
vibrator, take care to avoid its
dispersal in the surroundings.
Dust deposits must never exceed a thickness of 5mm!
- Use only a damp cloth to remove
the dust.
- Frequency of cleaning operations depends on the type of
product handled by the appliance in which the electric vibrator is inserted.
- Do not direct high pressure water
jets on the electric vibrator.
11.11
- RESIDUAL RISKS
MVE
11.11
- RESTRISIKEN
II 3 D
CLASS II DIV.2
- RISQUES RESIDUELS
- RISCHI RESIDUI
OL.1010EX.M. 16
En fonction de lutilisation du
motovibrateur DLP, linstallateur
doit informer les oprateurs des
risques rsiduels par des signaux
appropris:
1.Mechanical hazards
For maintenance operations, the
operator must always use personal protection devices.
Special warning notices near the
machine indicate the personal
protection devices that must be
used compulsorily:
1. Gefahren
mechanischer Art
Fr die Ausfhrung von Wartungsarbeiten muss der Arbeitnehmer immer die persnlichen
Schutzausrstungen benutzen.
Besondere Hinweisschilder in
der Nhe der Maschine eben an,
welche persnlichen Schutzausrstungen obligatorisch zu benutzen sind:
1. Danger
de nature mcanique
Pour les activits dentretien,
loprateur a lobligation de porter toujours les quipements de
protection individuelle.
Des panneaux davertissement
spcifiques, placs proximit
de la machine, doivent indiquer
quels sont les quipements de
protection individuelle qui se
rendent obligatoires:
1.Pericoli
di natura meccanica
Per le attivit di manutenzione
fatto obbligo alloperatore di
impiegare sempre i dispositivi di
protezione individuale. Apposite
targhe monitorie in prossimit
della macchina indicano quali dispositivi di protezione individuale
si rendono obbligatori:
GLOVE ARE
COMPULSORY
SAFETY
FOOTWEAR ARE
COMPULSORY
MASK IS
COMPULSORY
PORT DE GANTS
OBLIGATOIRE
E OBBLIGATORIO
USARE I GUANTI
CHASSURES
DE SCURIT
OBLIGATOIRES
E OBBLIGATORIO
USARE LE CALZATURE
DI SICUREZZA
MASQUE
OBLIGATOIRE
2.Presenza di polveri
potenzialmente pericolose
Nel caso di interventi sia ordinari
che straordinari di manutenzione
loperatore deve dotarsi di idonei
dispositivi di protezione individuale ed in particolare utilizzare maschere a protezione delle vie respiratorie di classe idonea in base
al tipo di polvere trattata nonch di
guanti o indumenti. Per maggiori
dettagli si deve far riferimento
alla scheda di sicurezza prodotto
trattato dallapparecchiatura nel
quale il motovibratore inserito.
E OBBLIGATORIO
USARE LA
MASCHERA
- RESIDUAL RISKS
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
MASK IS
COMPULSORY
WARNING
HURTFUL
SUBSTANCE
GLOVE ARE
COMPULSORY
COMPULSORY
BODY
PROTECTION
4.Hot surface
The surface temperature of the
motor-vibrator exceeds the burn
threshold. A risk of burning exist.
The external surface of the vibrator cant be touched during the
normal operation and, in case of
maintenance, it is necessary to
wait until the temperature will be
lower than 55C (130F).
GLOVE ARE
COMPULSORY
Hot surface
11.11
- RESTRISIKEN
- RISQUES RESIDUELS
- RISCHI RESIDUI
3. Vorhandensein schdlichen
Staubs
Bei der Behandlung bestimmter
Stube, bei denen schdliche
Substanzen vorhanden sind,
muss der Arbeitnehmer, der whrend laufender oder auerordentlicher Wartungsarbeiten Zugriff
dazu erlangen muss, geeignete
Schutzausrstungen benutzen,
so wie sie im Sicherheitsdatenblatt der Substanz stehen, die in
dem Gert behandelt wird, in das
der Unwuchtmotor eingebaut ist.
OL.1010EX.M. 17
3. Prsence de poudres nocives
Pour des traitements donns de
poudres contenant des substances nocives, loprateur qui
doit intervenir pour lentretien
ordinaire / extraordinaire, doit
porter des quipements de protection comme indiqu dans la
fiche de scurit du produit trait
par lappareil sur lequel le motovibrateur est mont.
MASQUE
OBLIGATOIRE
VORSICHT:
SCHADSTOFFE
ATTENTION
SUBSTANCES
DANGEREUSES
PORT DE GANTS
OBLIGATOIRE
OBLIGATORISCHER
SCHUTZ
DES KRPERS
4. heie Oberflche
Die Oberflchentemperatur des
Motorvibrators bersteigt den
Verbrennungsschwellenwert. Ein
Risiko der Verbrennung besteht.
Die Oberflche des Vibrators
sollte nicht whrend des laufenden Betriebs berhrt werden. Im
Fall von Wartungsarbeiten ist es
notwendig mit den Arbeiten zu
warten, bis die Temperatur auf
webiger als 55C (130F) heruntergekhlt ist.
heie
Oberflche
PROTECTION
OBLIGATOIRE
DU CORPS
4. Surfaces chaudes
La temprature superficielle des
motovibrateurs dpasse le seuil
de brlure. Il y a danger de
brlures. Ne pas toucher la surface externe du vibrateur durant
le fonctionnement et, en cas
d'entretien, il faut attendre que la
temprature descende sous 55c
(130F).
PORT DE GANTS
OBLIGATOIRE
Surfaces
chaudes
E OBBLIGATORIO
USARE LA
MASCHERA
ATTENZIONE
SOSTANZE
NOCIVE
E OBBLIGATORIO
USARE I GUANTI
PROTEZIONE
OBBLIGATORIA
DEL CORPO
4.Superfici calde
La temperatura superficiale del
motovibratore superiore alla
soglia di bruciatura. Il rischio di
bruciatura esiste.
La superficie esterna del motovibratore non pu essere toccata
durante il normale funzionamento
e in caso di manutenzione;
necessario attendere il raffreddamento della stessa, fino ad
una temperatura non superiore a
55C(130F)
E OBBLIGATORIO
USARE I GUANTI
Superfici
calde
MVE
11.11
II 3 D
CLASS II DIV.2
OL.1010EX.M. 18
VERSCHROTTUNG
DER MASCHINE
DMANTLEMENT
DE LA MACHINE
ROTTAMAZIONE MACCHINA
RETOURNIERUNG
DER MASCHINE
RESTITUTION MACHINE
RESO MACCHINA
Bei der Retournierung der Maschine ist diese, falls man die
Originalverpackung aufbewahrt
hat, wieder darin einzupacken.
Ansonsten stellt man sie in einen
Karton und versucht, sie so gut
wie mglich vor etwaigen Sten whrend des Transports zu
schtzen.
Auf jeden Fall sicherstellen, dass
die Maschine keine Materialreste
mehr enthlt.
- DECLARATION OF CONFORMITY
MVE
- KONFORMITTSERKLRUNG
II 3 D
CLASS II DIV.2
- DECLARATION DE CONFORMITE
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
11.11
2
OL.1010EX.M. 19
- DECLARATION
MVE
11.11
- SERKLRUNG
II 3 D
CLASS II DIV.2
- DECLARATION
- DICHIARAZIONE
OL.1010EX.M. 20
SPA
Via Canalazzo, 35 - 41036 Medolla (MO) - ITALY
Declare
that the family of external electric vibrators:
MVE
.....
...
..
Fc max from 20 to 13000 Kg. For U.S. Market from 48 to 28660 Lb (three-phase motor)
Fc max from 4 to 300 Kg. For U.S. Market from 8 to 700 Lb (single phase motor)
Fc max from 50 to 200 Kg. For U.S. Market from 110 to 440 Lb ( Direct current motor)
YY
........ A
Declaration of conformity / Incorporation relise (A...Z).
Progressive N (1...999999).
Test Line (A...Z)
Year (2012, .....)
Serial Number: Refer to the last page of this manual.
Conform with the following directive listed on the following declaration.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
According to attached X of Directive 94/ 94/9/EC, with the requirements of the following Community Directives and subsequent modifications
-
-
The conformity has been verified according to the conditions included in the following standard documents:
CEI EN 60034-1, CEI EN 61241-0, CEI EN 61241-1
II 3 D Ex tD A22 Tx IP66
DECLARATION OF INCORPORATION
According to the Machine Directive 2006/42/EC the family of external vibrators over mentioned are identified as PARTLY COMPLETED MACHINERY
B Type:
Giorgio Gavioli
(General Manager)
Rel. A
- DECLARATION
MVE
11.11
- SERKLRUNG
II 3 D
CLASS II DIV.2
- DECLARATION
- DICHIARAZIONE
OL.1010EX.M. 21
SPA
Via Canalazzo, 35 - 41036 Medolla (MO) - ITALY
Erklren,
da die Baureihe der externen elektrischen Unwuchtmotoren:
MVE
.....
...
..
Fr den US MARKT:
Fc max. von 20 bis 13000 Kg. Fr die USA von 48 bis 28660 Lb (dreiphasige Motoren)
Fc max. von 4 bis 300 Kg. Fr die USA von 8 bis 700 Lb ( einphasige Motoren)
Fc max. von 50 bis 200 Kg. Fr die USA von 110 bis 440 Lb ( Gleichstrommotoren)
Interner Code: Elektrischer Unwuchtmotor
Seriennummer:
YY
........ A
Konformittserklrung / Revision der erweiterten Einbauerklrung (A...Z).
EG KONFORMITTSERKLRUNG
bereinstimmend mit der Ergnzung X der Richtlinie 94/9/EG mit den Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien und nachtrgliche nderungen
-
Richtlinie ATEX 94/9/EG vom 23. Mrz 1994
-
Richtlinie EMC 2004/108/EG of 15 December, 2004
Die Konformitt wurde gem den in den folgenden Normendokumenten enthaltenen Bedingungen verifiziert:
CEI EN 60034-1, CEI EN 61241-0, CEI EN 61241-1
II 3 D Ex tD A22 Tx IP66
ERWEITERTE EINBAUERKLRUNG
Gem der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG wird die Baureihe der genannten externen elektrischen Unwuchtmotoren als Unvollstndige Maschine bezeichnet.
Typ B:
Diese Produkte sind gem 2006/42/EG UND DEN DARAUFFOLGENDEN NDERUNGEN hergestellt.
Diese Produkte drfen nicht in Betrieb gesetzt werden, bis das Endgert/ Endmaschine, in welche(s) sie eingebaut werden sollen, mit den Vorschriften dieser Richtlinie konform erklrt worden ist,
wo dies erforderlich ist.
Die Schutzanforderungen aus Richtlinie 2006/95/EG wurden beachtet in bereinstimmung mit Anhang I Nr. 1.5.1 Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
bereinstimmend mit Ergnzung II B der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG wurden die notwendigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen angewandt
und beachtet; Alle relevanten Anforderungen nach Anhang I der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sind bis zu den in der Risikobeurteilung beschriebenen
Schnittstellen eingehalten.
1.1.1. - 1.1.2. - 1.1.3. - 1.1.5. - 1.3.1. - 1.3.2. - 1.3.3. - 1.3.4. - 1.3.7. - 1.3.8. - 1.3.9. - 1.4.1. - 1.5.1. - 1.5.2. - 1.5.4. - 1.5.5. - 1.5.6. - 1.5.7 - 1.5.8. - 1.6.1. - 1.6.4. - 1.7.1. - 1.7.2. - 1.7.3. - 1.7.4. - 1.7.4.1. - 1.7.4.2. - 1.7.4.3.
Die speziellen technischen Unterlagen wurden gem Anhang VII Teil B erstellt
Das Unternehmen OLI SPA verpflichtet sich, als Antwort auf eine begrndete Forderung seitens der nationalen Behrden, relevante Informationen ber die
Produkte durch diese Erklrung weiterzuleiten, ausgenommen die intellektuellen Urheberrechte des Herstellers. Die Information wird direkt an die Nationalbehrde weitergeleitet, wie gefordert.
Die technische Dokumentation ist bei OLI SpA, Via Canalazzo,35 41036 Medolla (MO), Italien hinterlegt.
Medolla 04/11/2011
Giorgio Gavioli
(rechtsverbindlicher Vertreter)
Rel. A
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
DECLARATION
SERKLRUNG
DECLARATION
DICHIARAZIONE
11.11
2
OL.1010EX.M. 22
SPA
Via Canalazzo, 35 - 41036 Medolla (MO) - ITALY
MVE
.....
...
..
Declare que
la famille des motovibrateurs lectriques externes
Espace vide pour moteurs triphass
M= Moteurs monophas
12=12V / 24=24V tension dalimentation. Pour moteur DC
YY
........ A
Rvision de la dclaration de conformit / dclaration d'incorporation (A...Z).
CE DECLARATION DE CONFORMITE
selon l'annexe X de la directive 94/9/CE, en conformit avec les directives communautaires suivantes et modifications successives:
-
Directive ATEX 94/9/CE du 23 mars 1994
-
Directive EMC 2004/108/CE du 15 dcembre, 2004
La conformit a t vrifie sur la base des conditions requises par les normes ou les documents normatifs reports de suite:
CEI EN 60034-1, CEI EN 61241-0, CEI EN 61241-1
II 3 D Ex tD A22 Tx IP66
DECLARATION D'INCORPORATION
Selon la directive machines 200/42/CE du 17 mai 2006, la famille des vibrateurs externes surmentionns sont identifis comme "MACHINES
PARTIELLEMENT COMPLETES"
Type B:
Giorgio Gavioli
(Directeur general)
Rel. A
- DECLARATION
MVE
11.11
- SERKLRUNG
II 3 D
CLASS II DIV.2
- DECLARATION
- DICHIARAZIONE
OL.1010EX.M. 23
SPA
Via Canalazzo, 35 - 41036 Medolla (MO) - ITALY
Dichiara che,
la famiglia dei motovibratori elettrici esterni :
MVE
.....
...
..
YY
........ A
Dichiarazione di conformit / Revisione dichiarazione di incorporazione (A...Z).
N progressivo (1...999999).
Linea di Collaudo (A...Z)
Anno (2012, .....)
numero di serie: Fare riferimento all'ultima pagina del presente manuale.
conforme alle direttive elencate nelle seguenti dichiarazioni
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE
ai sensi dell'allegato X della Direttiva 94/9/CE con i requisiti delle direttive comunitarie e successive modifiche
-
Direttiva ATEX 94/9/CE del 23 marzo 1994
-
Direttiva EMC 2004/108/CE del 15 dicembre 2004
La conformit stata verificata sulla base dei requisiti delle norme o dei documenti normativi riportati di seguito:
CEI EN 60034-1, CEI EN 61241-0, CEI EN 61241-1
II 3 D Ex tD A22 Tx IP66
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE
In accordo con la direttiva macchine 2006/42/CE, la famiglia dei motovibratori esterni sopracitati sono identificati come una "QUASI MACCHINA"
B Type:
Questi prodotti sono costruiti in accordo con la direttiva 2006/42/CE E SUCCESSIVI EMENDAMENTI.
Questi prodotti non devono essere messi in servizio finch la macchina finale, in cui devono essere incorporati, non stata dichiarata conforme, se del caso, alle disposizioni della presente Direttiva.
I requisiti di protezione della direttiva 2006/95/CE sono stati osservati facendo riferimento all'appendice I No:1.5.1 della direttiva macchine 2006/42/CE.
Ai sensi dellallegato II B della direttiva Macchine 2006/42/CE sono applicati e rispettati i seguenti requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute,
tutti i requisiti essenziali dell'allegato I della direttiva macchine 2006/42/CE sono soddisfatti includendo i punti di interfaccia descritti nella valutazione dei rischi:
1.1.1. - 1.1.2. - 1.1.3. - 1.1.5. - 1.3.1. - 1.3.2. - 1.3.3. - 1.3.4. - 1.3.7. - 1.3.8. - 1.3.9. - 1.4.1. - 1.5.1. - 1.5.2. - 1.5.4. - 1.5.5. - 1.5.6. - 1.5.7 - 1.5.8. - 1.6.1. - 1.6.4. - 1.7.1. - 1.7.2. - 1.7.3. - 1.7.4. - 1.7.4.1. - 1.7.4.2. - 1.7.4.3.
La documentazione tecnica pertinente stata compilata in conformit dell'allegato VII B.
OLI S.p.A si impegna a trasmettere,via posta o e-mail, in risposta a una richiesta adeguatamente motivata delle autorit nazionali, informazioni pertinenti
sui prodotti oggetto della presente dichiarazione, fatti salvi i diritti di propriet intellettuale del fabbricante. Le informazioni verranno trasmesse direttamente
allautorit nazionale che le ha richieste. La documentazione tecnica depositata presso OLI SpA, Via Canalazzo, 35 41036 Medolla (MO) Italy
Medolla 04/11/2011
Giorgio Gavioli
(il Legale Rappresentante)
Rel. A
10
50
9025
MVE 9000/3
85
85
75
75
75
60
60
60
55
53
50
50
40
30
30
6302 2RS
NJ 2315 C3
NJ 2315 C3
NJ 2311 C3
NJ 2311 C3
NJ 2311 C3
NJ 2308 C3
NJ 2308 C3
NJ 2308 C3
NJ 306 C3
NJ 306 C3
NJ 306 C3
6306 2RS
6306 2RS
6306 2RS
6305 2RS
6304 2RS
6303 2RS
6302 2RS
8060
1633.9
7755.,0
77551.0
47346.9
47346.9
47346.9
26326.5
26326.5
26326.5
11938.8
11938.8
11938.8
6040.8
6040.8
6040.8
4775.5
3428.6
2918.4
2428.6
2428.6
1633.9
2.927
9.719
3.680
8.830
14.719
7.718
16.239
27.902
6.101
3.036
3.036
528
1.139
1.321
2.005
1.592
2.089
4.666
4.666
11.367
30.816
2.439
8.099
3.067
7.359
12.265
6.432
13.532
23.252
1.511
2.530
2.530
440
949
1.101
1.670
1.327
1.741
3.888
3.888
9.473
25.680
100%
380000
380000
232000
232000
232000
129000
129000
129000
58500
58500
58500
29600
29600
29600
23400
16800
14300
11900
11900
8060
100%
5.132
17.040
6.453
15.482
25.806
13.532
28.471
48.921
3.180
5.322
5.322
860
1.854
2.151
3.263
2.592
3.401
7.595
7.595
18.501
50.157
80%
29.502
97.963
37.096
89.005
> 100.000
77.796
> 100.000
> 100.000
61497
30.596
30.596
4.227
9.114
10.570
16.036
12.739
16.716
37.329
37.329
90.937
246.531
50%
60
60
26
26
26
18
18
18
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
gr.
120
120
52
52
52
35
35
35
14
14
14
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
gr.
24.585
81.636
30.913
74.171
> 100.000
64.830
> 100.00
> 100.00
15.234
25.497
25.497
3.522
7.595
8.809
13.363
10.616
13.930
31.107
31.107
75.781
205.442
50%
6.158
20.449
7.743
18.579
30.967
16.239
34.166
58.705
12.837
6.387
6.387
1.032
2.225
2.581
3.915
3.110
4.081
9.113
9.113
22.201
60.188
80%
- DURATA CUSCINETTI
5009
4033
MVE 4000/3
6510
3252
MVE 3200/3
MVE 5000/3
2302
MVE 2300/3
MVE 6500/3
1601
2027
MVE 2000/3
1616
MVE 1310/3
MVE 1600/3
1355
1355
MVE 1300/3
MVE 1301/3
794
758
MVE 700/3
1005
530
MVE 500/3
MVE 800/3
407
MVE 400/3
MVE 1200/3
40
321
MVE 300/3
20
23
187
187
6202 2RS
6202 2RS
x2 - kg
CLASS II DIV.2
MVE 200/3
10
(skf) - N
II 3 D
MVE 202/3
66
98
MVE 60/3
MVE 100/3
Type
Fc max kg Size
rpm 3600-3000
Add. qty. of
Change qty. of
grease
grease
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours) Mengenzugabe Fettmenge bei
Dynamic load
Bearing
Fett
Wechsel
Standzeit
Standzeit
Standzeit
Standzeit
Standzeit
Standzeit
Dynamische Belastung
Lager
(in Stunden)
(in Stunden)
(in Stunden)
(in Stunden)
(in Stunden)
(in Stunden) Adjonction Q.t Remplacement
Charge dynamique
Roulement
graisse
Q.t graisse
Vis (en heures) Vis (en heures) Vis (en heures) Vis (en heures) Vis (en heures) Vis (en heures)
Carico dinamico
Cuscinetto
Aggiunta
Sostituzione
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Q.t grasso
Q.t grasso
MVE
- LIFE OF BEARINGS
11.11
OL.1010EX.M. 24
2557
3124
3853
4312
5495
7246
9020
10052
MVE 2500/15
MVE 3000/15
MVE 3800/15
MVE 4300/15
MVE 5500/15
MVE 7200/15
MVE 9000/15
MVE 10000/15
90
85
85
80
75
75
70
70
60
60
60
50
40
40
NJ 2317 C3
NJ 2315 C3
NJ 2315 C3
NJ 2315 C3
NJ 2311 C3
NJ 2311 C3
NJ 2308 C3
NJ 2308 C3
NJ 2307 C3
NJ 2307 C3
NJ 2307 C3
NJ 306 C3
6306 2RS
6306 2RS
6305 2RS
6305 2RS
92857.1
77551.0
77551.0
77551.0
47346.9
47346.9
26326.5
26326.5
21632.7
21632.7
21632.7
11938.8
6040.8
6040.8
4775.5
4775.5
2918.4
9.252,3
6.114,2
12.859,1
30.268,3
13.762,3
20.580,5
5.790,5
10.776,0
6.869,5
19.971,3
41.978,6
15.562.,
3.350
29.921
3.963
9.430
20.511
99.369
> 100.000
7.710
5.095
10.716
25.224
11.469
17.150
4.825
8.980
5.725
16.643
34.982
12.969
2.791
24.934
3.302
7.858
17.093
82.808
> 100.000
100%
455000
380000
380000
380000
232000
232000
129000
129000
106000
106000
106000
58500
29600
29600
23400
23400
14300
1633.9
2428.6
100%
16.222
10.720
22.546
53.069
24.129
36.083
10.152
18.893
12.044
35.015
73.600
27.286
5.452
49.699
6.450
15.348
33.384
> 100.000
> 100.000
80%
93.258
61.627
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
58.365
> 100.000
69.241
> 100.000
> 100.000
> 100.000
26.798
> 100.000
31.702
75.437
> 100.000
> 100.000
> 100.000
50%
> 100.000
50%
80
60
60
60
26
26
18
18
15
15
---
---
---
---
---
---
---
---
gr.
150
120
120
120
52
52
35
35
30
30
14
---
---
---
---
---
---
---
---
gr.
77.715
51.356
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
48.638
> 100.000
57.701
> 100.000
> 100.000
> 100.000
22.332
> 100.000
26.418
62.864
> 100.000
> 100.000
19.466
12.864
27.055
63.683
28.955
43.300
12.183
22.672
14.453
42.018
88.320
32.743
6.543
58.439
7.740
18.417
40.061
> 100.000
> 100.000
80%
- DURATA CUSCINETTI
1725
2358
MVE 1700/15
MVE 2400/15
1364
MVE 1400/15
50
714
334
MVE 300/15
1114
504
MVE 500/15
MVE 700/15
420
MVE 400/15
6303 2RS
8060
11900
x2 - kg
CLASS II DIV.2
30
6302 2RS
6202 2RS
(skf) - N
Dynamic load
Dynamische Belastung
Charge dynamique
Carico dinamico
II 3 D
MVE 1100/15
50
194
MVE 200/15
10
75
20
27
MVE 90/15
Size
MVE 40/15
Type
Fc max kg
rpm 1800-1500
Bearing
Lager
Roulement
Cuscinetto
Add. qty. of
Change qty. of
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
grease
grease
Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours)
Mengenzuga- Fettmenge bei
Standzeit
Standzeit
Standzeit
Standzeit
Standzeit
Standzeit
be Fett
Wechsel
(in Stunden)
(in Stunden) (in Stunden) (in Stunden) (in Stunden) (in Stunden)
Adjonction
Remplacement
Vis (en
Vis (en
Vis (en
Vis (en
Vis (en
Vis (en
Q.t graisse
Q.t graisse
heures)
heures)
heures)
heures)
heures)
heures)
Aggiunta
Sostituzione
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Q.t grasso
Q.t grasso
MVE
- LIFE OF BEARINGS
11.11
OL.1010EX.M. 25
6506
8018
8936
9986
13009
MVE 6500/1
MVE 8000/1
MVE 9000/1
MVE 10000/1
MVE 13000/1
90
NJ306 C3
NJ 2317 C3
NJ 2317 C3
11938.8
92857,1
92857,1
77551,0
77551,0
77551,0
77551,0
77551,0
77551,0
58163,2
47346,9
47346,9
26326,5
26326,5
21632,7
21632,7
21632,7
4.878
12.947
10.318
13.262
26.837
56.031
79.494
> 100.000
21173
68.539
> 100.000
29.414
75.251
67.335
> 100.000
> 100.000
> 100.000
13.378
57.234
> 100.000
> 100.000
> 100.000
4.065
10.790
8.598
11.051
22.364
46.692
66.245
> 100.000
17062
57.116
94.427
24.512
62.709
56.112
> 100.000
> 100.000
61.532
11.148
47.695
> 100.000
> 100.000
> 100.000
100%
> 100.000
51.571
8.553
22.700
18.090
23.252
47.052
98.238
> 100.000
> 100.000
35897
> 100.000
> 100.000
49.171
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
50%
> 100.000
> 100.000
> 100.000
21.774
93.154
> 100.000
> 100.000
> 100.000
80%
80
80
60
60
60
60
60
60
40
26
26
18
18
15
15
15
---
---
---
---
---
gr.
150
150
120
120
120
120
120
120
80
52
52
35
35
30
30
30
14
---
---
---
---
---
gr.
40.976
> 100.000
86.666
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
89.188
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
50%
10.264
27.241
21.709
27.902
56.462
> 100.000
> 100.000
> 100.000
44547
> 100.000
> 100.000
61.885
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
26.129
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
80%
455000
455000
380000
380000
NJ 2315 C3
380000
NJ 2315 C3
380000
380000
380000
285000
232000
232000
129000
129000
106000
106000
106000
58500
6040,8
29600
NJ 2315 C3
NJ 2315 C3
NJ 2315 C3
NJ 2315 C3
NJ 2313 C3
NJ 2311 C3
NJ 2311 C3
NJ 2308 C3
NJ 2308 C3
NJ 2307 C3
NJ 2307 C3
NJ 2307 C3
6040,8
29600
4775,5
2918,4
2918,4
100%
- DURATA CUSCINETTI
90
85
85
85
85
80
75
6306 2RS
6306 2RS
23400
14300
14300
x2 - kg
- LIFE OF BEARINGS
4681
5192
3799
MVE 3800/1
MVE 4700/1
80
5237
MVE 5210/1
MVE 5200/1
78
3017
MVE 3000/1
75
70
70
60
2083
1673
MVE 1600/1
60
2610
1590
MVE 1500/1
50
60
MVE 2100/1
1048
MVE 1100/1
50
50
MVE 2600/1
739
767
MVE 510/1
MVE 800/1
267
513
MVE 300/1
6305 2RS
6303 2RS
6303 2RS
(skf) - N
CLASS II DIV.2
40
30
30
Size
Dynamic load
Dynamische Belastung
Charge dynamique
Carico dinamico
II 3 D
MVE 500/1
105
187
MVE 100/1
MVE 200/1
53
MVE 50/1
Type
Fc max kg
rpm 1200-1000
Bearing
Lager
Roulement
Cuscinetto
Add. qty. of
Change qty. of
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
grease
grease
Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours)
Mengenzuga- Fettmenge bei
Standzeit
Standzeit
Standzeit
Standzeit
Standzeit
Standzeit
be Fett
Wechsel
(in Stunden)
(in Stunden) (in Stunden) (in Stunden) (in Stunden) (in Stunden)
Adjonction
Remplacement
Vis (en
Vis (en
Vis (en
Vis (en
Vis (en
Vis (en
Q.t graisse
Q.t graisse
heures)
heures)
heures)
heures)
heures)
heures)
Aggiunta
Sostituzione
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Q.t grasso
Q.t grasso
MVE
11.11
OL.1010EX.M. 26
5270
6494
2137
2633
2920
3660
4510
6911
MVE 3800/075
MVE 4200/075
MVE 5300/075
MVE 6500/075
MVE 10000/075
90
85
85
85
80
80
75
70
60
60
50
50
40
455000
380000
380000
380000
380000
380000
232000
129000
106000
106000
29600
29600
23400
92857,1
77551,0
77551,0
77551,0
77551,0
77551,0
47346,9
26326,5
21632,7
21632,7
6040,8
6040,8
4775,5
x2 - kg
51.211
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
100%
12.997
29.972
59.179
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
80%
27.345
63.058
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
56.704
> 100.000
> 100.000
80%
60 Hz
Life(in
hours)
Standzeit
(in
Stunden)
Vis (en
heures)
Vita (a ore)
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
50%
50 Hz
Life(in
hours)
Standzeit
(in
Stunden)
Vis (en
heures)
Vita (a ore)
80
60
60
60
60
60
26
18
15
15
---
---
---
gr.
150
120
120
120
120
120
52
35
30
30
---
---
---
gr.
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
50%
60 Hz
Change qty.
Add. qty. of
Life(in
of grease
grease
hours)
Fettmenge bei
MengenzugStandzeit
Wechsel
abe Fett
(in
RemplacemeAdjonction
Stunden)
nt Q.t
Q.t graisse
Vis (en
graisse
Aggiunta
heures)
Sostituzione
Q.t grasso
Vita (a ore)
Q.t grasso
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
> 100.000
29.032
> 100.000
> 100.000
100%
NJ 2317 C3
NJ 2315 C3
NJ 2315 C3
NJ 2315 C3
NJ 2315 C3
NJ 2315 C3
NJ 2311 C3
NJ 2308 C3
NJ 2307 C3
NJ 2307 C3
6306 2RS
6306 2RS
6305 2RS
9952
4205
3792
3077
2114
1355
849
MVE 3100/075
589
MVE 900/075
621
380
941
431
MVE 650/075
1468
264
MVE 400/075
151
259
(skf) - N
50 Hz
Life(in
hours)
Standzeit
(in
Stunden)
Vis (en
heures)
Vita (a ore)
CLASS II DIV.2
MVE 2100/075
180
Size
Dynamic load
Dynamische
Belastung
Charge dynamique
Carico dinamico
60 Hz
Life(in
hours)
Standzeit
(in
Stunden)
Vis (en
heures)
Vita (a ore)
II 3 D
MVE 1300/075
105
MVE 250/075
50 Hz 60 Hz
Fc max kg
MVE 150/075
Type
rpm 1200-1000
Bearing
Lager
Roulement
Cuscinetto
50 Hz
Life(in
hours)
Standzeit
(in
Stunden)
Vis (en
heures)
Vita (a ore)
MVE
- LIFE OF BEARINGS
11.11
- DURATA CUSCINETTI
OL.1010EX.M. 27
0,40
Fc max kg
50
200
MVE 50 DC 12-24
45
20
50 Hz
Fc max.
Kg
0,90
0,07
0,07
0,78
0,35
0,10
23
10
45
20
99
45
13
50 Hz
99
44
13
13
143
64
20
1,6
2,4
1,6
5400
5400
5400
5400
3,5
0,03
0,04
0,07
0,05
0,04
0,04
0,07
0,05
0,04
35.500
>100000
>100000
>100000
50 Hz
9.903
>100000
>100000
>100000
60 Hz
Theoretical bearing
life(Hours)
0,05
0,04
0,03
0,05
0,07
0,09
0,05
8060
(skf) - N
2242.6
1633.9
x2 - kg
Dynamic load
Dynamische Belastung
Charge dynamique
Carico dinamico
1101
1101
1101
1101
Kg
(2x bearings)
Dinamic Load
5,3
4,4
3,5
6202 2RS
Bearing
Lager
Roulement
Cuscinetto
143
64
20
12
60 Hz
Load(skf)
Dinamic
BEARING LIFE
65
29
Fc max. lb Fc max. lb
Size
65
29
60 Hz
Fc max.
Kg
0,78
0,35
0,10
0,30
0,80
0,80
0,80
0,80
0,43
0,80
0,80
0,43
0,43
0,80
0,80
0,43
3567
89.758
100%
6967
> 100.000
80%
16514
> 100.000
60%
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Life(in hours) Life(in hours) Life(in hours)
Standzeit
Standzeit
Standzeit
(in Stunden)
(in Stunden)
(in Stunden)
Vis (en heures) Vis (en heures) Vis (en heures)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
Vita (a ore)
0,25
0,20
0,30
CLASS II DIV.2
Type
rpm 3000
SKF 6200-2Z
0,08
0,12
II 3 D
DC
MVE.0041.36.115
SKF 6200-2Z
SKF 6200-2Z
MVE.0006.36.115
MVE.0021.36.115
MVE 6/3 M
MVE 3/3 M
SKF 6200-2Z
MVE.0003.36.115
TYPE
Bearing Type
TYPE
U.S. Market
Type 60 Hz
MICRO
0,40
0,90
0,08
MVE.0003.36.115
0,12
MICRO
6/3 M
MVE.0006.36.115
MICRO 3/36 M
MICRO 6/36 M
MICRO
3/3 M
MVE
- LIFE OF BEARINGS
11.11
- DURATA CUSCINETTI
OL.1010EX.M. 28
SPARE PARTS
MVE
II 3 D Ex tD A22 Tx IP66
CLASS II DIV.2 GROUP F, G T4
TENV NEMA 4
ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS
SPARE PARTS CATALOGUE
ELEKTRISCHE AUSSENRTTLER
ERSATZTEILKATALOG
PIECES DE RECHANGE
A6
CIRCULATION
100
LATEST UPDATE
05.13
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- SPARE PARTS
11.11
- ERSATZTEILE
- PIECES DE RECHANGE
- PEZZI DI RICAMBIO
While ordering spare parts, al- Fr die Bestellung von Ersatzways mention:
teilen sind folgende Angaben
erforderlich:
- Type of motovibrator
- Typ des Unwuchtmotors
- Series of motovibrator
- Serien-Nummer des Unwucht- Supply voltage
motors
- Description of the spare part and - Betriebsspannung
its item number in the drawing. - Beschreibung des Ersatzteils
sowie Positionsnummer in der
Zeichnung.
All operations on the electric
vibrator must be carried out by Alle Eingriffe am elektrischen
specialist personnel equipped Unwuchtmotor drfen nur
with special PPD, after setting durch spezialisiertes Personal
the machine in safety condition. ausgefhrt werden, das mit
angemessenen PSA ausgerstet ist. Vor Eingriffen an der
Maschine, muss diese in den
sicheren Zustand gebracht
werden.
3
OL.1010EX.R. 01
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- SPARE PARTS
11.11
- ERSATZTEILE
- PIECES DE RECHANGE
- PEZZI DI RICAMBIO
OL.1010EX.R. 02
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
1) No connection
2) Mechanical block
Increased temperature
(overheating)
PROBLEM
Increased noise
PROBLEM
MGLICHE URSACHE
ABHILFE
1) Stromnetz prfen.
Verkabelungen prfen.
2) Welle auf mgliche Bewegungen
prfen.
Der Vibrationsmotor
funktioniert nicht
1) Fehlender Anschlu
2) Mechanische Sperre
Zu hohe Temperatur
(berhitzung)
Zu hoher Lrmpegel
1) Befestigungsschrauben locker
2) Wlzlager zu laut
INCONVENIENTS
Le vibrateur ne fonctionne
pas
Augmentation du bruit
PROBLEMA
CAUSE PROBABLE
1) Absence dalimentation.
2) Blocage mcanique
REMEDE
1) Contrler le secteur lectrique, les
cbles.
2) Contrler si larbre peut bouger
librement.
POSSIBILE MOTIVO
SOLUZIONE
1) Manca il collegamento
2) Blocco meccanico
1) Struttura da vibrare sovradimensiona- 1)Verificare criterio di scelta del motovariatore e diminuire regolazione
ta
delle masse
2) Tensione di alimentazione errata
2) Controllare tensione con dati di targa
3) Riportare temperatura ambientale
3) Temperatura ambiente di esercizio
nei limiti
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- SPARE PARTS
- ERSATZTEILE
- PIECES DE RECHANGE
- PEZZI DI RICAMBIO
11.11
3
OL.1010EX.R. 03
MVE
II 3 D
MVE SIZE10
CLASS II DIV.2
- SPARE PARTS
- ERSATZTEILE
- PIECES DE RECHANGE
- PEZZI DI RICAMBIO
11.11
3
OL.1010EX.R. 04
MVE
II 3 D
MVE SIZE 20 - 50
CLASS II DIV.2
- SPARE PARTS
- ERSATZTEILE
- PIECES DE RECHANGE
- PEZZI DI RICAMBIO
11.11
3
OL.1010EX.R. 05
MVE
II 3 D
MVE SIZE 60 - 90
CLASS II DIV.2
- SPARE PARTS
- ERSATZTEILE
- PIECES DE RECHANGE
- PEZZI DI RICAMBIO
11.11
3
OL.1010EX.R. 06
MVE
II 3 D
MVE DC
CLASS II DIV.2
- SPARE PARTS
- ERSATZTEILE
- PIECES DE RECHANGE
- PEZZI DI RICAMBIO
11.11
3
OL.1010EX.R. 07
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
Item
Q.ty
Pos. Menge
- SPARE PARTS
- PIECES DE RECHANGE
- PEZZI DI RICAMBIO
DESCRIPTION
OL.1010EX.R. 08
BENENNUNG
Carcasse moteur
DENOMINAZIONE
2a
Lagerflansch
Flasque porte-roulement
Flangia portacuscinetto
2b
Lagerflansch rechts
2c
Lagerflansch links
Weights cover
Deckel fr Fliehgewichte
Coperchio masse
Shaft - rotor
Welle - rotor
Arbre - rotor
Albero - rotore
Lamellar weight
Lamellenfrmige Fliehgewichte
Masse lamelle
Massa a lamelle
5b
Fixed weight
Feste Fliehgewichte
Masse fixe
Massa fissa
5c
Movable weight
Bewegliche Fliehgewichte
Masse mobile
Massa mobile
Bearing spacer
Abstandhalter wlziager
Entretoise roulement
Distanziale cuscinetto
Motorgehuse
DESIGNATION
5a
Motor body
11.11
- ERSATZTEILE
Carcassa motore
Weights spacer
Abstandhalter unwuchtmasse
Entretoise masse
Distanziale massa
Bearing
Wlziager
Roulement
Cuscinetto
8a
Bearing left
Wlziager links
Roulement gauche
Cuscinetto sinistro
8b
Bearing right
Wlziager rechts
Roulement droite
Cuscinetto destro
Dichtung fr lagerflansch
10
11
Nut
Mutter
Ecrou
Dado
12
Unterlegscheibe fr
deckelschraube
13
8, 10
Cover screw
Deckelschraube
Vis couvercie
Vite coperchio
14
Gewickelter stnder
Stator enroul
Statore avvolto
15
Cable gland
Kabelverschraubung
Serre-cble
Pressacavo
16
Dichtung des
Klemmenkastendeckels
17
Klemmenkastendeckel
Couvercie bornier
Coperchio morsettiera
18
Unterlegscheibe fr
Klemmenkastendeckel
19
Schraube des
Klemmenkastendeckels
20
Terminal board
Klemmenleiste
Bornier
Morsettiera
21
Seeger
Seeger
Seeger
Seeger
22
23
Rechter scheibe fr
unwuchtmasse
24
Weight washer
Unterlegscheibe fr
unwuchtmasse
25
4, 6
Weight screw
Schraube fr unwuchtmasse
26
Key
Passfeder
Clavette
27
Identification plate
Identifikationstypenschild
laque signaltique
Targhetta di identificazione
28
Flange screw
Flanschschraube
Vis flasque
Vite flangia
29
Washer
Spannstift
Rondelle
Rondella
30
Washer
Spannstift
Rondelle
Rondella
31
31a
Brush
Brstenflansch
Balais
Spazzole
32
Bearing bush
Buchse fr Lager
Bague roulement
Boccola cuscinetto
33
Dichtung fr motorgehuse
34
Schraube fr motorgehuse
Unterlegscheibe fr
motorgehuse
35
36
Fettabdichtungsring
37
Seeger
Seeger
Seeger
Seeger
38
Grease nipple
Schmiernippel
Graisseur
Ingrassatore
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- NOTE
11.11
- NOTES
- NOTES
- NOTE
OL.1010EX.M.
MVE
II 3 D
CLASS II DIV.2
- NOTE
11.11
- NOTES
- NOTES
- NOTE
OL.1010EX.M.
Serial Number
Seriennummer
Numro de srie
Numero di serie
OLI SPA
Via Canalazzo, 35
I - 41036 Medolla - (MO)
ITALY