Professional Documents
Culture Documents
(SEMNTICA Y PRAGMTICA)
POR
PEDRO J. CHAMIZO DOMNGUEZ
INTRODUCCIN
La metfora como fenmeno lingstico y cognitivo
es un tema que ha llamado la atencin a filsofos,
lingistas, tericos de la literatura y de la retrica,
psiclogos, etc. desde Aristteles hasta nuestros
das, pasando por la filosofa medieval, el racionalismo, el empirismo o el romanticismo. A este fenmeno se le ha prestado especial atencin por
parte de los filsofos y lingistas del siglo XX y
desde las posturas tericas ms dispares. As, a la
metfora se le ha prestado atencin lo mismo
desde las corrientes filosficas de inspiracin analtica (M. Black, 1981; J. Searle, 1986; H. P. Grice,
1989; o D. Davidson, 1984) que de corrientes raciovitalistas (J. Ortega y Gasset, 1924), hermenuticas
(P. Ricoeur, 1975) o cognitivistas (G. Lakoff y M.
Johnson, 1980). Este trabajo pretende ser una revisin de los resultados ms relevantes en el estudio de la metfora en el siglo XX, aunque sin obviar
alguna que otra referencia a teoras anteriores. De
acuerdo con este objetivo, el trabajo se estructura
en cinco captulos.
3
En el captulo I, De lo literal a lo translaticio, se pretende alcanzar una definicin de metfora que nos
permita delimitar el tema de estudio. A continuacin se alude a la opinin que sobre la metfora tuvieron algunos filsofos racionalistas y empiristas y
a como la valoracin del papel cognitivo que ejerce
la metfora cambia radicalmente con el ltimo
gran racionalista, Leibniz, y con el romanticismo.
Posteriormente se analizan los sentidos de literal para hacer ver de qu modo lo literal se opone
a lo metafrico. Y finalmente, se estudian las relaciones entre la metfora y los dems tropos, haciendo especial hincapi en el eufemismo y en las
funciones sociales que lleva a cabo este tropo y que
no suelen llevar a cabo los dems tropos.
Ahora bien, comoquiera que el significado translaticio de un trmino no es, en ltima instancia, una
cuestin que se pueda discernir semnticamente,
sino pragmticamente, en el captulo II, Pragmtica de la metfora, se estudian las estrategias
pragmticas que permiten la correcta interpretacin de una proferencia translaticia en funcin del
4
una lengua. Para ello la metfora pasa por tres momentos diferentes: metfora novedosa, metfora
semilexicalizada y metfora muerta o lexicalizada.
Una metfora novedosa sera aquella que se propone por primera vez sin que pertenezca al sistema
de una lengua. Una vez que una metfora novedosa toma cuerpo en el sistema de una lengua y es
compartida por un nmero cada vez mayor de hablantes, se convierte en una metfora semilexicalizada en la medida en que el trmino de que se
trate se puede usar de acuerdo con su significado
literal, de acuerdo con su significado translaticio o
de acuerdo con ambos significados a la vez. Y, finalmente, cuando los hablantes pierden conciencia de
que un determinado significado de un trmino fue
alguna vez una metfora, estamos ante una metfora muerta o lexicalizada, de la que sabemos que
fue una metfora viva y creativa alguna vez en el
pasado porque lo hemos aprendido recurriendo a
los pertinentes estudios filolgicos.
las ha sufrido en un sentido diferente, aunque sigan siendo cognados o, mejor dicho, precisamente
porque son cognados.
CAPTULO I
DE LO LITERAL A LO TRASLATICIO
concepto) y facilitar su comprensin (Las definiciones de los trminos espaoles las tomar de la
vigsima segunda edicin del Diccionario de la lengua espaola, de la Real Academia Espaola de la
Lengua, DRAE, en adelante). En principio, esta definicin neutra de metfora podra ser compartida
por todo el mundo y puede funcionar como un
punto de partida comn para un primer acercamiento al tema de este trabajo.
Ahora bien, el hecho de que podamos usar el lenguaje metafricamente, esto es, el hecho de que,
en el contexto de una proferencia, podamos utilizar al menos un trmino, que significa literalmente
un objeto, para denominar a otro objeto distinto
que quizs no tenga nada que ver con el primero,
es un fenmeno que ha maravillado a lingistas y
filsofos a lo largo de la historia. Y ello por los muchos e interesantes efectos que tiene este fenmeno. Entre estos efectos podramos destacar los
siguientes:
Su presencia en el lenguaje de la ciencia, aunque, en este caso, muchas veces de forma solapada y vergonzante.[1]
12
tfora al uso de una expresin literal? Es la metfora un mero recurso esttico o tiene tambin una
funcin cognitiva? Qu nos permite usar metafricamente un trmino dado para referirnos a un
objeto y no cualquier otro trmino? Estas preguntas han sido aproximadamente las mismas a lo
largo de la historia del pensamiento, pero las que
han variado grandemente a lo largo de la historia
han sido las respuestas que se le han dado a estas
cuestiones. Y, entre estas respuestas, se puede
afirmar que ha habido tradicionalmente un cierto
consenso en las siguientes opiniones:
La metfora ejerce una funcin esttica indudable y por ello es un mecanismo retrico y
potico de primera magnitud al que recurrimos continuamente cuando llevamos a cabo la
funcin potica del lenguaje.
La metfora tambin ejerce una funcin cognitiva adems de las funciones retrica y potica.
nuestros conocimientos, ideas, creencias u opiniones sobre la realidad, incluidas las propias preguntas y respuestas de la metafsica (Bustos Guadao,
2000: 12).
1.2. Algunas opiniones histricas
Dado que este trabajo no parece ser el lugar ms
adecuado para hacer una historia pormenorizada
de los matices de cada una de estas dos posturas y
de la nmina de los pensadores que han mantenido una u otra, me voy a limitar a dar cuenta de
algunos de los hitos ms destacados de cada una
de estas dos opciones tericas sobre la metfora
en el pensamiento moderno y contemporneo,
aunque las teoras y opiniones sobre la metfora
estn presentes en el pensamiento lingstico y filosfico al menos desde Aristteles (Bobes Naves,
2004: 51-116; y Johnson, 1985). La postura que ha
intentado expulsar sea tcita o explcitamente a
la metfora del mbito del lenguaje referencial, y
especialmente del mbito del lenguaje de la ciencia, de la filosofa y de cualquier otro lenguaje que
pretenda ser referencial, ha sido compartida por
16
18
prit fournit assez de penses, lusage donne les expressions; & pour les figures & les ornements, on
nen a toujours que trop. Ainsi tout consiste
presque sloigner de certaines mauvaises manires dcrire & de parler, & surtout dun style artificiel & rhtoricien compos de penses fausses &
hyperboliques & de figures forces, qui est le plus
grand de tous les vices. (Arnauld y Nicole, 1981: 29.
El subrayado es mo).
Esta consideracin del carcter vicioso de la retrica radicara, en ltima instancia, en el hecho de
que la retrica y el uso de las figuras del lenguaje
estaran asociadas al mbito de las pasiones. Y en
la medida en que la metfora, como las dems figuras del lenguaje, estara asociada a la retrica y
al mbito de las pasiones y no al mbito de lo racional, su uso debera estar circunscrito a los casos
en los que queremos convencer emocionalmente,
pero no debera usarse en aquellos casos en los
que pretendemos conseguir un convencimiento racional de nuestros interlocutores. Pero adems, lo
mismo el racionalismo que el empirismo, van a
20
considerar a la retrica no como el arte de bien hablar sino como el arte de engaar, de modo que el
uso retrico de las figuras del lenguaje no llevara
ms que al engao de nuestros interlocutores. De
ah que las figuras del lenguaje deban ser escrupulosamente excluidas de cualquier discurso que pretenda ser racional, pues las figuras del lenguaje en
general, y las metforas en particular no son ms
que instrumentos para el engao (Musolff). Esta
tesis que asocia metfora y engao va a ser doctrina comn en el empirismo y va a ser mantenida
explcitamente lo mismo por Th. Hobbes que por J.
Locke. Y Hobbes va a ser muy claro al respecto,
como muestra patentemente el siguiente texto:
In Demonstration, in Councell, and all rigorous
search of Truth, Judgement does all; except sometimes the understanding have need to be opened
by some apt similitude; and then there is so much
use of Fancy. But for Metaphors, they are in this
case utterly excluded. For seeing they openly pro-
21
fesse deceipt; to admit them into Councell, or Reasoning, were manifest folly. (Hobbes 1996: 52. El
subrayado es mo).
Por su parte, Locke va a ir ms lejos an que Hobbes en un texto que sera claramente censurado en
la actualidad por su evidente incorreccin poltica
de acuerdo con nuestros parmetros de lo que
debe ser un lenguaje polticamente correcto. Para
Locke la retrica y la elocuencia seran como
el bello sexo (fair sex) sintagma que no es otra
cosa que un eufemismo de mujeres, cuyas evidentes bellezas no son ms que un poderoso instrumento del error y el engao, lo cual es especialmente grave desde el momento en que los hombres y uno no sabra decir con certeza si
aqu men se refiere al gnero humano en general o
slo a los varones encuentran placer en ser engaados:
This evident how much Men love to deceive, and be deceived, since Rhetoric, that
powerful instrument of Error and Deceit,
has its established Professors, is publicly
22
quil semble, Monsieur, que vous combattez lloquence par ses propres armes, et
que vous en avez mme une dune autre
espce, suprieure cette trompeuse,
comme il y avait une Venus Uranie, mre
du divin Amour, devant laquelle cette
autre Vnus btarde, mre dun Amour
aveugle, nosait paratre avec son enfant
aux yeux bands. Mais cela mme prouve
que votre thse a besoin de quelque modration, et que certains ornements de
lloquence sont comme les vases des
gyptiens, dont on se pouvait servir au
culte du vrai Dieu. Il en est comme de la
peinture et de la musique, dont on abuse
et dont lune reprsente souvent des imaginations grotesques et mme nuisibles, et
lautre amollit le cur, et toutes deux
amusent vainement; mais elles peuvent
tre employes utilement, lune pour
rendre la vrit claire, lautre pour la
rendre touchante, et ce dernier effet doit
tre aussi celui de la posie, qui tient de la
24
rar de sus propios escritos: la prueba de que la metfora puede tener un papel sumamente positivo
de cara a la transmisin del conocimiento radica en
el propio uso que el mismo Locke hace de las metforas, que parece ser un uso muy pertinente y
adecuado. Y, aunque Leibniz no lo argumente explcitamente, los corolarios de su texto no pueden
ser otros que el de aceptar que el uso de metforas
es perfectamente legtimo en un lenguaje que pretenda ser informativo y no slo en el lenguaje emotivo; y que los valores de verdad de las aseveraciones metafricas pueden ser adjudicados de forma
anloga a como adjudicamos los valores de verdad
a las aseveraciones literales.
La lanza rota por Leibniz en pro de una consideracin positiva de la metfora se desarrollar en los
siglos XVIII y XIX, cuando la consideracin de la funcin cognitiva positiva de la metfora y su ineludibilidad en cualquier lenguaje y en cualquier lengua
pasan a un primer plano, hasta el punto en que se
van a mantener tesis como la de que la metfora
26
est en el origen mismo del lenguaje. El romanticismo cometer justamente el exceso contrario al
que haban cometido racionalismo y empirismo, el
de privilegiar genticamente el significado metafrico frente al literal, lo que va a asociado a privilegiar lo pasional frente a lo racional. Consideremos
un texto de J. J. Rousseau para hacer ver esto:
Comme les premiers motifs qui firent parler lhomme furent des passions, ses premires expressions furent les Tropes. Le
langage figur fut le premier natre, le
sens propre fut trouv le dernier. On nappella les choses de leur vrai nom que
quand on les vit sous leur vritable forme.
Dabord on ne parla quen pesie; on ne
savisa de raisoner que longtemps aprs.
[...] Limage illusoire offerte par la passion
se montrant la premire, le langage qui lui
rpondoit fut aussi le premier invent; il
devint ensuite mtaphorique quand lesprit clair reconnoisant sa premire erreur nen employa les expressions que
27
dans les mmes passions que lavoient produite. (Rousseau, 1995: 381-382).
Si ahora la metfora se sita en el origen mismo del
lenguaje, entonces ser una ardua cuando no imposible tarea la de delimitar lo literal de lo metafrico. Y el problema es que, sin una delimitacin
lo ms precisa posible entre lo literal y lo metafrico, no podremos alcanzar tampoco una teora
plausible de la metfora, aunque slo sea porque
los humanos no podemos pensar una cosa ms que
contrastndola con otra. De modo que, si algo es
entendido como una metfora, ser porque puede
ser distinguido de otra cosa.
La reflexin lingstica y filosfica del siglo XX ha
retomado el tema de la metfora y sobre l han escrito los filsofos ms dispares desde J. Ortega y
Gasset a D. Davidson pasando por M. Black, G. Lakoff, M. Johnson, N. Goodman, W. Alston o J.
Searle. Comoquiera que utilizar las aportaciones
al tema de la metfora de todos ellos y de algunos
ms a lo largo de este trabajo, me limitar en este
captulo introductorio a sealar sucintamente los
28
que, en mi opinin, son los hallazgos ms relevantes de la filosofa del siglo XX sobre la metfora. stos seran bsicamente los siguientes:
Lo metafrico slo puede ser definido en funcin de y en contraste con lo literal. La metfora es detectable precisamente en la tensin
entre los trminos que se usan literalmente en
una proferencia y los que se usan translaticiamente.
La metfora no slo se limita a poner de manifiesto una analoga aceptada por una determinada comunidad lingstica entre dos objetos
dados, la metfora tambin puede crear esta
analoga (Ortega, 1924; Black, 1981).
En funcin de esa analoga que crea la metfora es como podemos conceptualizar determinadas ideas, especialmente las ideas de
aquellos objetos de los que no tenemos una
experiencia sensible, como es el caso de Dios
(Alston, 1989: 17-65 y 103-117).
29
esa palabra inglesa tiene un significado normal, habitual o de primer orden y otro significado derivado
metafricamente de ese significado habitual para
los hablantes ingleses actuales y que permite que
esos hablantes tengan todava conciencia de
que screw se usa eufemsticamente para eludir el
disfemismo ingls fuck, que sera el trmino que en
la actualidad significa literalmente follar. En este
sentido, significado literal querr decir significado
de primer orden en contraste con cualesquiera
otros significados derivados de ese significado de
primer orden.
Esta nocin de literal que estoy proponiendo tiene
graves dificultades tericas (Bobes Naves, 2004:
148-149), aunque sea una nocin bastante de sentido comn, plausible y operativa. Y estas dificultades tericas afectan lo mismo al mbito diacrnico
que al sincrnico. Desde un punto de vista diacrnico la distincin entre el significado literal de un
trmino dado y el significado (o significados) que
tuvo ese trmino en el pasado no siempre puede
33
establecerse con nitidez. Y ello porque algunos hablantes pueden tener conciencia del significado arcaico u obsoleto de un trmino y de su significado
actual, y, en razn de ello, usar el trmino siendo
conscientes de esa duplicidad semntica para conseguir determinados efectos retricos o cognoscitivos. Y, desde el punto de vista sincrnico, el criterio para decidir cul sea el significado de primer orden de un trmino y cules sean sus significados de
segundo o de tercer rdenes puede variar grandemente entre los hablantes de los diversos dialectos
y sociolectos de una lengua. No obstante, y a pesar
de estas discrepancias, se puede mantener razonablemente la existencia de un ncleo semntico bsico para la mayora de los trminos y para la mayora de los hablantes de una lengua dada, ncleo
semntico bsico con respecto al cual los otros significados del trmino seran considerados translaticios, estn o no estn lexicalizados en un momento dado.
Consideremos la cuestin de las diferencias semnticas entre los diversos dialectos de una lengua
34
recurriendo a un par de ejemplos. El sustantivo ingls cock significa literalmente gallo y con este significado puede ser usado an en el Reino Unido y
en los contextos adecuados sin correr graves riesgos de que el hablante sea considerado una persona grosera o malhablada, aunque los britnicos
tambin sepan que cock tiene el significado de segundo orden de pene. En Estados Unidos, por el
contrario, el significado de pene para cock se ha
generalizado hasta tal punto que ha terminado por
hacer olvidar a los hablantes cul era el significado
literal de esa palabra. El resultado de esto es
que cock no puede ser usada impune e inocentemente en los Estados Unidos y los estadounidenses
han tenido que sustituir cock por rooster cuando
quieren designar al animal sin que se evoque automticamente al miembro viril. Y un fenmeno anlogo a ste es el que se ha producido en los diversos dialectos del espaol con la palabra polla. El
significado de primer orden de polla es gallina
nueva, medianamente crecida, que no pone huevos o que hace poco tiempo que ha empezado a
35
ponerlos (DRAE). Ahora bien, en el espaol de Espaa este significado de primer orden ha quedado
prcticamente oscurecido por el significado
de pene, que, aunque en su momento fue un eufemismo, en la actualidad tiene un carcter disfemstico tan marcado que impide prcticamente que en
Espaa se pueda usar polla para designar a la gallina joven y haya que recurrir al diminutivo pollita o a una perfrasis. Por su parte, en muchos pases americanos de lengua espaola polla ha adquirido un significado de segundo orden
de apuesta, lotera o apuesta, especialmente en
carreras de caballos, de modo que esa palabra no
tiene ninguna connotacin disfemstica en Iberoamrica, aunque tambin haya suplantado en
buena medida el significado de gallina joven.
Con respecto a los diversos sociolectos de una lengua tambin nos encontramos con el mismo fenmeno. As, por ejemplo, el verbo especular significaba literalmente en latn reflejar o espejear. Pero
este verbo ha pasado a las lenguas modernas con
36
los significados de segundo orden de registrar, mirar con atencin algo para reconocerlo y examinarlo, meditar, reflexionar con hondura, teorizar y perderse en sutilezas o hiptesis sin base
real (DRAE), que ahora podran ser considerados
como los significados bsicos de ese verbo y que se
usan muy a menudo en la jerga filosfica. Pero estos significados han sufrido ulteriormente otros
cambios que hacen que el verbo especular signifique efectuar operaciones comerciales o financieras, con la esperanza de obtener beneficios basados en las variaciones de los precios o de los cambios, comerciar, traficar o procurar provecho o
ganancia fuera del trfico mercantil (DRAE) en el
sociolecto o jerga de los economistas. Como resultado de ello los significados de especular son muy
distintos si el verbo se usa en la jerga filosfica o en
la jerga econmica, aunque en ambos casos sus
significados actuales sean metforas lexicalizadas
con respecto a su significado original. Y lo que se
dice para el verbo especular es vlido tam-
37
bin, mutatis mutandis, para sus derivados y cognados como el adjetivo especulativo, el sustantivo especulacin o el adverbio especulativamente.
El resultado de estas divergencias semnticas entre los hablantes en el eje diacrnico y de los diversos sociolectos y dialectos de una lengua en el eje
sincrnico ser el que, en algunos casos, los hablantes pertenecientes a un grupo determinado
entiendan un significado como translaticio, mientras que los hablantes pertenecientes a otro grupo
lo entiendan como literal. Pero en la mayora de los
casos s hay un acuerdo entre los hablantes para
decidir cul sea el significado literal de un trmino
(o cules sean, en su caso) y cul sea su significado
translaticio (o cules sean, en su caso).
1.4. El marco y el foco de la metfora
Dado que la mayora de las palabras de una lengua
son polismicas, una palabra aisladamente considerada carecera de un significado especfico y concreto o, todo lo ms, su significado sera el significado de primer orden que esa palabra tenga en un
38
momento sincrnico dado y para un dialecto o sociolecto dados. As, los sustantivos espaoles gallina y leona careceran de significado si no aparecen en el contexto de una proferencia o, como mucho, tendran los significados de hembra del gallo,
de menor tamao que este, cresta pequea o rudimentaria, cola sin cobijas prolongadas y tarsos sin
espolones y hembra del len (DRAE), respectivamente. Ahora bien, cuando gallina y leona aparecen en el contexto de una proferencia que a su
vez est enmarcada en un contexto convencional y
conversacional ms amplio es cuando esos sustantivos adquieren sus significados especficos. As,
si afirmamos
[1] Mara es una gallina y Juana una leona
y
sabemos
contextualmente
que Mara y Juana designan a un ave y un felino, respectivamente, entonces los significados de esos sustantivos sern sus significados literales, que seran hembra del gallo, de menor tamao que este,
cresta pequea o rudimentaria, cola sin cobijas
prolongadas y tarsos sin espolonesy hembra del
39
ilustrar mis argumentos con ejemplos de sentencias concretas, aunque quiero dejar claro desde
ahora que la metfora slo se puede dar en el
marco de una proferencia o de una sentencia.
Igualmente, y en razn de esto, el trmino metfora deber ser entendido las ms de las veces
como una abreviacin de proferencia o sentencia
metafrica. Establecida la tesis de que la metfora
slo se puede dar en el marco de una sentencia o
de una proferencia, habr que indagar cmo y por
qu se da esto. Y para ello hay que recurrir a la distincin clsica cuya terminologa debemos a M.
Black (1979), aunque el propio Black deja claro que
la distincin es anterior a l. En una proferencia
metafrica Black distingue el marco (frame) y el
foco (focus). El marco de una metfora seran las
palabras que se usan de acuerdo con sus significados literales, habituales o de primer orden, mientras que el foco de una metfora sera la palabra (o
palabras en su caso) que se usa translaticiamente y
que estoy destacando con bastardillas en los ejemplos. As, en el ejemplo que vimos anteriormente,
41
Mara es una gallina y Juana una leona, gallina y leona seran los focos, mientras que el resto
de las palabras de esa sentencia constituiran el
marco.
Y es justamente en esta tensin entre el marco y el
foco y en el hecho de que el significado del foco es
aparentemente incongruente con el marco en que
aparece donde se genera la metfora y donde sta
ejerce su funcin cognitiva. Y esta distincin entre
el marco y el foco es tambin esencial para diferenciar la metfora de otros mecanismos lingsticos
muy parecidos a ella. Esta distincin es especialmente relevante a la hora de diferenciar la metfora del smil (Tirrell, 1991), mxime cuando se ha
mantenido que las metforas no seran ms que smiles abreviados o encubiertos (Davidson, 1984).
Es ms, la falta de esta distincin entre el marco y
el foco y entre metfora y smil es lo que llev a
Ortega y Gasset (1914: 257) a analizar el verso cataln
[2] E com lespectre duna flama morta
42
este significado translaticio est ms o menos lexicalizado en una lengua dada es una cuestin que
afecta a los avatares que sufren los significados de
los trminos a lo largo de su historia y que permiten hablar de metforas muertas o lexicalizadas,
metforas semilexicalizadas y metforas novedosas, como veremos ms adelante, pero que no
afecta a la distincin entre lo literal y lo translaticio.
El hecho de que los significados translaticios de gallina y leona estn ahora prcticamente lexicalizados no es argumento para mantener que en su momento no fuesen entendidos como metforas vivas
y novedosas.
Y tambin, al igual que las proferencias en que entran a formar parte trminos polismicos, una proferencia metafrica tiene la caracterstica de ser
necesariamente ambigua, especialmente cuando
el foco de la metfora sea novedoso o est en un
estadio de semilexicalizacin. En estas ocasiones el
significado de una proferencia metafrica siempre
es un caso de implicatura y, como todas las implicaturas, siempre cabe la posibilidad de que el
44
el hablante sabe que Juan designa a un bpedo implume, es obvio que estar usandozorro metafricamente y queriendo significa astuto con ese trmino, de modo que la implicatura normal de [3]
ser
[3.1] Juan es astuto
Ahora bien, un oyente que no pueda hacer esa implicatura porque no tenga la suficiente informacin
contextual, y precisamente porque no la tiene, no
podr ser cooperativo, de modo que entender o
dir que ha entendido a [3] como
[3.2] Juan es el macho de la zorra
y no
[3.3] Juan es un hombre muy taimado y astuto.
Pero, en cualquier caso, ni [3.2] ni [3.3], sern sinnimos exactos de [3] en la medida en que [3] es
ambigua y susceptible de recibir al menos dos interpretaciones distintas, mientras que esa ambigedad ha desaparecido lo mismo en [3.2] que en
46
Ahora bien, si damos por buena la definicin aristotlica de metfora, lo que Aristteles llama metfora incluye tambin otros tropos como la metonimia, la sincdoque o el eufemismo. En funcin de
ello y de su propia teora sobre la metfora, Searle
pudo mantener que
According to my account of metaphor, it becomes
a matter of terminology whether we want to construe metonymy and synecdoche as special cases
of metaphor or as independent tropes (Searle,
1986: 110).
Desde el punto de vista del contraste entre el significado literal de un trmino y el significado translaticio que adjudicamos a ese trmino, los dems
tropos pueden ser considerados, pues, como casos
especiales de metforas. O, dicho de otro
modo,metfora puede ser considerado como un
trmino superordenado, y metonimia,sincdoque, irona o eufemismo no seran ms que hipnimos de metfora en la medida en que el significado de metfora incluye los significados de los
48
otros tropos, pero no al revs. Analicemos los significados de algunos de los tropos principales para
hacer ver cmo todos ellos no seran ms que hipnimos demetfora:
Si el disfemismo es un modo de decir que consiste en nombrar una realidad con una expresin peyorativa o con intencin de rebajarla de
categora, en oposicin a eufemismo (DRAE),
es obvio que, cuando llamamos bastardo a alguien con intencin de insultarlo, no necesaria50
mente tenemos que significar que seahijo nacido de una unin no matrimonial, hijo de
padres que no podan contraer matrimonio al
tiempo de la concepcin ni al del nacimiento o hijo ilegtimo de padre conocido
(DRAE).
Si la ltotes (o meiosis) consiste en no expresar todo lo que se quiere dar a entender, sin
que por esto deje de ser bien comprendida la
intencin de quien habla (DRAE), es claro
tambin que, si decimos de alguien que estaba ligeramente ebrio, cuando sabemos que
estaba completamente borracho, estamos
dando a ligeramente un significado diferente
51
mente por esta razn, estos tropos son usados tpicamente en el lenguaje diplomtico. Pues, glosando y adaptando para la ocasin la famosa frase
de Carl von Clausewitz, el lenguaje de la diplomacia
no sera ms que un medio de intentar evitar la
guerra. Y ello porque, como bien insina el famoso
dicho popular, el lenguaje de un diplomtico tiene
que ser lo ms elusivo posible, pues
[4] Cuando un diplomtico dice no, quiere decir tal vez; cuando dice tal vez, quiere decir s; y,
cuando dice s, no es un diplomtico de ninguna
manera.
Ahora bien, los estudios sobre la metfora suelen
hacer referencia a los parecidos y diferencias entre
la metfora y los otros tropos, especialmente con
respecto a la sincdoque y a la metonimia (Bobes
Naves, 2004: 166-185; y Le Guern, 1973). No obstante, aunque hay algunas excepciones (Pfaff et alii,
1997; y Chamizo Domnguez, 2003),[2] las mltiples teoras sobre la metfora no se han aplicado
habitualmente al estudio del eufemismo y del dis54
femismo. De modo que los estudiosos de la metfora no suelen aludir ni tan siquiera de pasada al
eufemismo y al disfemismo, mientras que los estudiosos del eufemismo y del disfemismo tampoco
suelen aludir a las teoras sobre la metfora. Quizs
el origen de este divorcio est en los escrpulos
que pueden existir ante el eufemismo mismo en la
medida en que no se puede hablar del eufemismo
sin referirse al trmino vitando al que sustituye o
en que se piense que su uso es eludible en los mbitos cognitivos, estticos o literarios. Sea cual sea
la causa de este divorcio, el eufemismo merece una
atencin especial y pormenorizada en la medida en
que su presencia es sumamente relevante lo
mismo en el lenguaje cotidiano que en los lenguajes supuestamente ms excelsos como pueda ser
el de la ciencia y muy especialmente el de la medicina o el de la literatura. Adems de las funciones sociales que cumplen la irona y la ltotes, el eufemismo cumple con un abanico de funciones sociales mucho ms amplio que el de los dos tropos
anteriores, aunque el eufemismo puede cons55
truirse con cualesquiera otros tropos (Chamizo Domnguez, 2003).[3] Su principal funcin consiste,
obviamente, en poder nombrar un objeto desagradable o los efectos desagradables de un objeto en la medida en que A euphemism is used as
an alternative to a dispreferred expression, in order to avoid possible loss of face either ones own
face or, through giving offense, that of the audience, or of some third party (Allan y Burridge,
1991: 11). De acuerdo con ello, la funcin primera
de un eufemismo ser la de evitar usar un trmino
tab. Y los trminos tab suelen ser principalmente los que se refieren a los siguientes objetos:
1. Dios y la religin, a fin de evitar las blasfemias
(Allan, 2000: 156-157). Vg.: Diantres para demonios; ostras para hostias.
2. Objetos o acciones sexuales. Vg.: Conocer, pasar la noche con, poseer, tomar, irse a la cama
con, salir con y otros muchos para tener un
coito.
56
provisional es Taboo and the Censoring of Language en el que, entre otros temas, tocan este
punto. Los borradores de este trabajo pueden
encontrarse
en
Internet
enhttp://www.arts.monash.edu/ling/spec/tcl/.
2. Elevar la dignidad de una profesin u oficio.
Vg.: Barman para camarero; chef para jefe de
cocina; matre para jefe de camareros o jefe de
comedor; tripulante de cabina/auxiliar de
vuelo para azafata; etc. Ntese que la palabra azafata que originalmente significaba
criada de la reina, a quien serva los vestidos
y alhajas que se haba de poner y los recoga
cuando se los quitaba (DRAE) y se us por las
compaas areas espaolas por su funcin eufemstica de elevar la dignidad de una profesin, lo que no se habra conseguido con el uso
de los trminos camarera o moza (Lzaro Carreter, 1997: 590-593), ha dejado parcialmente de ejercer esa funcin desde que se usa
como sustitutivo eufemstico de puta, espe59
cialmente en los anuncios erticos de los peridicos. En Mxico, por el contrario, las auxiliares de vuelo recibieron el nombre de aeromozas mediante un calco del francs htesse
de lair y el resultado ha sido que aeromoza no
ha pasado a tener un significado disfemstico,
al menos que yo sepa.
3. Algunos de esos eufemismos son prstamos.
Los prstamos se utilizan muy frecuentemente
como eufemismos, especialmente cuando las
palabras que se toman como prstamos proceden de lenguas que se consideran ms cultas,
refinadas o elegantes (Sagarin, 1968: 47-49).
De hecho, el trmino puta, por ejemplo, fue tomado del italiano cuando el italiano era considerada la lengua europea de la cultura en el
Renacimiento como un eufemismo, aunque
ahora sea un evidente disfemismo. Sorprendentemente, cuando un prstamo se usa en la
lengua trmino con un significado eufemstico,
ste no suele estar presente en la lengua ori60
gen. As, el espaol ha tomado prestado el sustantivo ingls relax y el sustantivo finlands sauna como sustitutivos eufemsticos
de prostitucin y burdel,
respectivamente,
aunque esos trminos no tengan estos usos
eufemsticos en sus respectivas lenguas origen.
4. Dignificar a una persona que sufre alguna enfermedad, minusvala o situacin penosa.
Vg.: Ser trismico del par 21 o padecer/sufrir el
sndrome de Down para monglico; tercera
edad o mayores para viejos; invidente para ciego; etc.
5. Atenuar una evocacin penosa. Vg.: Dormirse
en el Seor o exhalar el espritu para morir. Los
eufemismos para morir son especialmente
abundantes y proceden de muy diversos dominios origen, especialmente del dominio del viajar y del dominio del sueo/descanso. As, del
dominio del viajar, y sin pretender ser exhaustivos, podemos citar los siguientes: liar el petate, irse al otro barrio, irse al otro mundo, irse
61
al cielo, abandonar este mundo, irse a la gloria, hacer el ltimo viaje o irse al seno de
Abrahn. Y, del dominio del sueo/descanso,
los eufemismos usaderos no son menos abundantes: descansar en el Seor, dormir el sueo
de los justos, dormir el sueo eterno, dormirse
en el Seor o descansar en paz.
6.
A veces el sustituto eufemstico al que se recurre para evitar la evocacin penosa que conlleva el trmino vitando produce efectos casi
humorsticos. La jerga mdica y/o paramdica
est plagada de este tipo de eufemismos.
Vase, a ttulo de ejemplo, el siguiente
caso: From the department of tasteless euphemisms. Reader Aidan Merritt used to work
for an organisation that tabulates medical statistics. Its reports invariably replaced the unfriendly word deaths by unscheduled bed vacancies. (New Scientist, cubierta posterior,
noviembre de 2003, p. 84. Agradezco a mi
amiga Brigitte Nerlich el haberme comunicado
este sabroso ejemplo).
62
7. Ser polticamente correcto. Vg.: Pases surgentes o tercer mundo para pases pobres. El llamado lenguaje polticamente correcto es bsicamente eufemstico. A veces los excesos del
lenguaje polticamente correcto pueden llegar
a extremos insospechados. A este respecto
quiero recordar que la Asociacin Sociolgica
Britnica, rizando el rizo de lo polticamente
correcto, ha recomendado que no se use el adjetivo seminal y que, en su lugar, se usen adjetivos tales como classical o formative (Chamizo Domnguez y Nerlich, 2002). Parece ser
que alguien ha descubierto de nuevo el Mediterrneo y, al haberse enterado que seminal procede etimolgicamente de semen que
en latn significaba literalmente semilla y metafricamente lo que en las lenguas modernas
es ahora su significado literal, esto esconjunto
de espermatozoides y sustancias fluidas que se
producen en el aparato genital masculino de
los animales y de la especie humana (DRAE)
ha decidido declarar al adjetivo en cuestin
63
una palabra machista y, por ende, polticamente incorrecta. Pero, adems, el caso es
ms interesante si cabe, dado que es harto dudoso que los otros adjetivos que se proponen
como sinnimos, funcionen como tales en cualesquiera contextos.
8. Los excesos de cautela del lenguaje polticamente correcto rozan a veces la beatera, lo ridculo y hasta lo autocontradictorio. A raz del
atentado de la Torres Gemelas, de Nueva York,
se puso en circulacin el sintagma tolerancia
cero para significar que se iba a perseguir sin
tregua al terrorismo. Ahora bien, tolerancia
cero no es ms que un sustituto eufemstico
de intolerancia, trmino ste que alguien debi considerar demasiado polticamente incorrecto y disfemstico. El resultado de ello es
que ya no se puede ser intolerante ni tan siquiera con el terrorismo. Crucemos los dedos y
confiemos en que a ninguna mente bienpensante se le ocurra que el ttulo de la conocida
pelcula, de D. W. Griffiths, Intolerance (1916)
64
65
10. Evitar agravios tnicos. Vg.: Subsahariano/subsahariana para evitar el disfemismo negro/negra en espaol o Afro-American para evitar el
disfemismo black en ingls; caucsico/caucsicapara blanco/blanca; o magreb para evitar
el disfemismo moro. Y obsrvese que, aunque blanco/blanca no suelan tener connotaciones disfemsticas, suelen ser sustituidos
porcaucsico/caucsica para mantener la analoga con el caso denegro/negra.
11. Evitar agravios relacionados con la condicin
sexual de una persona. Vg.: gay para evitar el
disfemismo maricn o lesbiana para evitar el
disfemismo tortillera. Y obsrvese que, mientras que tortillera es un disfemismo en el espaol de Espaa, en Mxico es un trmino axiolgicamente neutro que no significa ms que
persona que por oficio hace o vende tortillas,
principalmente de maz (DRAE).
Recopilando, la metfora consiste en la adjudicacin a un trmino, en el contexto de una proferen66
cia, de un significado distinto de su significado literal. Esta transferencia de significado tiene una funcin cognitiva de primera magnitud que ha sido
tradicionalmente valorada de forma positiva o negativa, pero que casi nadie ha negado. Y, finalmente, algunos hipnimos de metfora (irona, ltotes o eufemismo) ejercen, adems, funciones sociales que haran difcilmente imaginable la convivencia social si tales recursos lingsticos y cognitivos no existieran.
Notas
[1]
Hipertexto: http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n13-14_tribuna-metafora.pdf
[2]
Hipertexto: http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
[3]
Hipertexto: http://www.ensayistas.org/critica/retorica/varios/chamizo.htm
67
68
CAPTULO II
PRAGMTICA DE LA METFORA
mente semntico. De ah que aparezca como imprescindible el plantear una estrategia pragmtica
que d razn de cmo y por qu cambian de significado los trminos y las expresiones que los contienen en funcin del contexto en que son proferidas. Aunque la interpretacin pragmtica de las
metforas se ha hecho de acuerdo con otros planteamientos, como el de J. Searle (1986), para enmarcar tericamente la cuestin de las estrategias
pragmticas voy a aludir bsicamente al planteamiento clsico de H. P. Grice (1989: 22-40)
2.2. La metfora como burla o violacin del significado literal
Grice encuadra la metfora en el contexto de su exposicin de las mximas conversacionales, concretamente en relacin con la mxima de cualidad en
la conversacin, mxima que ordena llevar a cabo
la comunicacin de tal manera que sea verdadera: Try to make your contribution one that is
true (Grice, 1989: 27).En relacin con este imperativo griceano, la metfora, en cuanto que conlleva un cambio en el significado habitual o literal
70
normales. Y ello porque el oyente, al or [1], la interpretar en relacin con el contexto en que es
proferida y en relacin, tambin, con los conocimientos y creencias previos compartidos, tcita o
explcitamente, con el hablante. Para aclarar este
extremo, veamos cmo puede funcionar [1] en tres
contextos distintos:
se puede decir que la submxima griceana de veracidad en la conversacin sera respetada escrupulosamente, por lo que no habra ningn tipo de violacin del significado de los trminos usados en [1].
En el segundo caso, proferido [1] en el transcurso
de una velada amorosa, el oyente no puede interpretar literalmente que el hablante se refiera a l
como la cream in my coffee. Una vez descartada,
por absurda o por improcedente en tal contexto,
esta interpretacin literal, el oyente deber iniciar,
explotando para ello un significado figurado, un
proceso interpretativo ms complejo que lo lleve a
conferir algn sentido a lo que parece una proferencia absurda del hablante. Este proceso interpretativo se dispara por el mero hecho de que una interpretacin literal de [1] no parezca razonablemente probable en ese contexto. Ahora bien, el
oyente, de acuerdo con sus saberes o creencias sobre la funcin de la nata en el caf, tender a buscar una interpretacin alternativa a la interpretacin literal que lo lleve a pensar que el hablante, al
proferir [1], ha querido significarle que l significa
74
para el hablante algo anlogo a lo que suele significar habitualmente el aadir nata al caf. Y digo
habitualmente, porque el significado de [1] sera
para el oyente otro muy distinto si, por ejemplo, el
hablante padeciese y el oyente lo supiese alguna
disfuncin del metabolismo que hiciese que la ingestin de alimentos ricos en colesterol como la
nata le estuviese desaconsejada por serle perjudicial para la salud. As pues, en circunstancias normales y en el contexto de una velada amorosa en
la que ninguno de los participantes tiene problemas para metabolizar la nata, en el oyente se disparar un proceso interpretativo regido por el Principio de Cooperacin, que contendr bsicamente
los siguientes pasos:
1) El hablante no puede querer significar literalmente que yo sea la cream of his/her coffee.
2) Sin embargo, su enunciado parece una aseveracin compuesta de acuerdo con las normas de correccin sintctica de nuestra lengua. Y no hay razones para pensar que su proferencia no sea una
aseveracin con la que pretende comunicarme
75
77
10) Dado el tipo de relacin existente entre nosotros en estos momentos, esa interpretacin metafrica parece la ms razonable en este contexto.
Todo este proceso interpretativo est, obviamente,
sujeto a las restricciones, creencias, saberes y usos
sociales de los participantes en el intercambio lingstico, de modo que muchos de los fallos en la
comunicacin o muchas de las faltas de sintona en
la interpretacin correcta de las metforas anlogos, por lo dems, a los que suelen ocurrir cuando
se emplean las palabras literalmente son debidos
a que alguno de los interlocutores no est situado
en las mismas coordenadas de saberes y creencias
que el otro. Por lo dems, para que se inicie en el
oyente la interpretacin metafrica de un enunciado cualquiera no es necesario que ste sea semnticamente anmalo; para que el proceso se
dispare es condicin suficiente el que la interpretacin literal del enunciado sea poco probable en un
contexto dado.
En el tercer caso, proferido [1] por un paciente ciudadano ante una ventanilla ministerial y tras un
78
10') Dado el tipo de relacin existente entre nosotros en estos momentos, esa interpretacin irnica
parece la ms razonable en este contexto.
La figura de la irona permite al hablante expresar
sus verdaderos sentimientos hacia el oyente sin
necesidad de hacerlo literalmente, manteniendo
una ambigedad calculada en sus proferencias. Y
normalmente el oyente descubrir las verdaderas
intenciones del hablante sin que sea necesario que
conozca de antemano al hablante y sin que sea necesario tampoco un entrenamiento especfico. Y
tambin, como en las metforas, las ironas nos
permiten expresar lo que sera difcilmente comunicable mediante una proferencia literal. Obsrvese que una proferencia literal y con anlogo significado a [1], una aseveracin tal como
[2] Es Vd. muy desagradable atendiendo a los ciudadanos,
provocara, con toda probabilidad, una situacin
enojosa por parte del oyente que quizs impedira
80
llevar a buen fin el objetivo de la presencia del hablante ante la ventanilla ministerial.
Pero, adems, el uso de una proferencia irnica en
lugar de una literal tiene otra caracterstica importante que la hace imprescindible en muchas situaciones. Se trata de la ambigedad calculada que
hay en la irona y en cuya clave interpretativa estn
el hablante y el oyente. Si el hablante hubiese
usado [2] en vez de [1], el burcrata oyente podra
haberle contestado que l se senta molesto con la
apreciacin del ciudadano, que a l se le peda eficacia y no encanto personal o cosas por el estilo.
En cualquier caso, y puesto que los trminos de [2]
tenan un alto grado de desambiguacin, el hablante tendra que responsabilizarse de la interpretacin de su proferencia, en la que, por lo dems,
no caben muchas lecturas alternativas y atenuantes. Por el contrario, al utilizar el hablante [1], si el
oyente interpreta [1] con el significado de [2], esa
interpretacin siempre ser susceptible de ser derrotada y el hablante siempre podr mantener que
no era [2] el significado exacto que l quera dar a
81
You are my pride and joy and then the ironyinterpretant You are my bane. (Grice, 1989: 34).
personas que estn manteniendo una conversacin en el transcurso de la cual una de ellas, refirindose a una tercera persona, dice:
[3] Esta maana me he encontrado con el doctor
Garca.
En el supuesto de que todos los trminos de [3] estn usados de acuerdo con sus ms obvios significados literales y que lo mismo el hablante que el
oyente sepan quin es la persona identificada con
el nombre Garca, [3] tiene, en principio, dos posibles interpretaciones: 1, que sea verdad que Garca
es doctor, esto es, que sea una persona que haya
recibido el ltimo y preeminente grado acadmico que confiere una universidad u otro establecimiento autorizado para ello (DRAE); y 2, que el
hablante est equivocado y que Garca no haya recibido ese grado acadmico. En el primer caso [3]
recibir el valor de verdad V, el proceso comunicativo puede continuar de forma fluida y el hablante
podr seguir aadiendo ms informacin sobre el
mismo asunto o cambiando de asunto. En el se84
gundo caso, el oyente, aplicando el principio de caridad y asumiendo que el hablante no est tratando de engaarlo, entender [3] como un error y
probablemente le har caer en la cuenta al hablante de su error con una aseveracin como
[4] Garca no es doctor,
o bien, mostrar su ignorancia y aseverar algo as
como
[5] No saba que Garca fuera doctor.
Con [4] el oyente ha afirmado taxativamente que
Garca no posee el grado acadmico de doctor y,
consecuentemente, informa a su interlocutor de
ello. Si el hablante no tiene ninguna prueba en contrario, tendr que reconocer su error y dar la razn
a su interlocutor. Con [5] el oyente ha introducido
una clusula restrictiva, no saba que, que implica que podra ser l quien estuviese equivocado
sobre el doctorado de Garca. En ese caso, el hablante puede confirmar lo que haba afirmado en
85
sabe el oyente tendr que iniciar un proceso interpretativo que lo lleve a suponer lo que el hablante le quiso significar con [3] ms all de su patente falsedad literal. En otras palabras, en el
oyente se disparar un proceso interpretativo que
lo lleve a atribuirle a [3] un significado translaticio
en el que doctor sea el foco de alguna de las siguientes figuras del lenguaje: metfora, eufemismo, irona o disfemismo. Veamos los pasos que
debe dar el oyente en cada uno de estos casos para
dilucidar los posibles significados translaticios que
el hablante haya podido querer dar a [3] y para descubrir la verdad que hay oculta tras la patente falsedad de su proferencia, si sta se interpreta literalmente.
Cuando el oyente sabe que el hablante sabe que
[3] es literalmente falsa, se disparar en el oyente
un proceso interpretativo una vez que ha asumido que el hablante est cooperando con l y que
no pretende mentirle que lo lleve a postular algn
otro significado para [3] que sea distinto de su sig87
nificado literal y que est de acuerdo con los saberes y creencias que hablante y oyente comparten
sobre Garca. En este proceso ser en el que el
oyente adjudique algn significado figurativo adoctor. Y el proceso de suposiciones que el oyente deber llevar a cabo deber estar constituido por, al
menos, los siguientes pasos:
1. El hablante no puede querer significar que Garca sea literalmente doctor, porque ambos sabemos que no lo es y cada uno de nosotros
sabe que el otro lo sabe.
2. No obstante, su aseveracin es gramatical y
est construida de acuerdo con la sintaxis y la
semntica de nuestra lengua y no hay razn
para pensar que su proferencia no sea una aseveracin con la que est intentando comunicarme alguna verdad sobre Garca.
3. Es posible que el hablante no tenga un dominio
suficiente de nuestra lengua y se est confundiendo con respecto a algunos de los significados de las palabras que ha usado, pero hasta
88
para atribuirle algn significado a su proferencia que no sea su obvio significado literal.
7. A veces, cuando queremos referirnos a algn
defecto o a alguna cualidad de un objeto o de
una persona, no nos referimos a ellos con los
trminos que literalmente significan ese defecto o esa cualidad, sino que recurrimos a alguna figura del lenguaje y le conferimos un significado figurativo a uno o ms trminos.
8. Una figura del lenguaje que es muy comn en
todas las lenguas y en todas las culturas es la
metfora.
9. Tratar de hacer una interpretacin metafrica de [3].
10. Puesto que el hablante y yo sabemos que Garca es un torero y que al hecho de alcanzar el
ms alto grado que se puede lograr en el arte
de la tauromaquia se le llama metafricamente muy a menudo recibir el doctorado,
90
misma proferencia, mientras que el resto de las dems interpretaciones posibles pasa a un segundo
plano.
Visto que [3] est abierta lo mismo a una interpretacin literal que a una interpretacin metafrica,
pasemos ahora a ver en qu contexto la interpretacin eufemstica de [3] es la ms probable y cul
es la estrategia pragmtica que el oyente debe llevar a cabo para alcanzar esta interpretacin eufemstica. Cuando hablante y oyente saben que Garca no es literalmente doctor por ninguna universidad ni tampoco torero, pero que, sin embargo, es
mdico, la interpretacin ms plausible de [3] ser
aqulla en que el oyente la entienda como una proferencia eufemstica, aunque, en este caso, el significado de mdico para el significante doctor est
ya prcticamente lexicalizado en muchas lenguas.
No obstante, aunque esto sea as, an es posible
jugar con los dos significados de doctor y afirmar
cosas como Ni todos los doctores son mdicos, ni
todos los mdicos son doctores. En cualquier caso,
92
en espaol todava no est lo suficientemente lexicalizado el significado mdico para el significante doctor y, por ello, el diccionario de referencia se ve obligado a aclarar que el significado
de mdico, aunque no tenga el grado acadmico
de doctor (el subrayado es del original) para el
significante doctor es coloquial (DRAE). Sea esto
como fuere, el proceso interpretativo que deber
llevar a cabo el oyente ser prcticamente el
mismo que en el caso anterior hasta el paso 7). A
partir de ah, las suposiciones que deber hacer el
oyente sern las siguientes:
8') Una figura del lenguaje muy usadera para elevar
la categora de alguien es el eufemismo.
9') Tratar de hacer una interpretacin eufemstica
de [3].
10') Un eufemismo muy comn para referirse a los
mdicos es el trmino doctor, de modo que,
cuando profiri [3], el hablante pudo querer significar algo as como
93
94
mente lo contrario de lo que su aseveracin significa literalmente, esto es, su aseveracin debe significar algo as como
[9] Esta maana me he encontrado con el analfabeto Garca.
Con el recurso a la irona el hablante puede expresar sus verdaderas creencias o sentimientos con
respecto a Garca sin tener que usar un trmino
cuyo significado literal pudiera ser ofensivo, pues
[9] sera mucho ms insultante para Garca que la
interpretacin irnica de [3]. En cierto modo, la irona es el reverso de la metfora por cuanto que,
mientras que la metfora tiende a cumplir con una
funcin de alabanza o de piropo aunque no exclusivamente, la irona cumple con una funcin crtica o despectiva para con respecto al objeto de
que se trate.
Finalmente, si el hablante y el oyente saben que
Garca no es ni un doctor, ni un torero, ni un mdico, ni un analfabeto, pero ambos saben que el
hablante no suele usar el trmino doctor porque,
95
para l, ese trmino tiene connotaciones desagradables porque fuese candidato al doctorado y no
lo consiguiese, porque haya tenido una mala experiencia con algn mdico o por cualquier otra razn, y por ello el trmino doctor es un trmino
tab o vitando para l, entonces la interpretacin
ms plausible de [3] ser una interpretacin disfemstica. Y, mediante el uso de un disfemismo, el
hablante estar mostrando su desprecio o su aversin hacia Garca. Para alcanzar una interpretacin
disfemstica de [3], los pasos que deber seguir la
estrategia pragmtica sern bsicamente los mismos que los anteriores hasta el punto 7) inclusive.
A partir de ah las suposiciones que tendr que hacer el oyente sern bsicamente las siguientes:
8''') Una figura del lenguaje muy usadera cuando se
quiere mostrar la aversin o desprecio hacia alguien es el disfemismo.
9''') Intentar una interpretacin disfemstica de
[3].
96
10''') De acuerdo con una interpretacin disfemstica de [3], el hablante habr querido hacer patente su aversin o desprecio hacia Garca, esto es,
su aseveracin debe significar algo as como
[10] Esta maana me he encontrado con el malnacido de Garca.
La lnea divisoria entre metfora, irona, eufemismo y disfemismo no siempre se puede establecer con total nitidez. Por ello, como haba sealado
Grice, el hablante puede pretender que el oyente
lea ms de un tropo a la vez en la misma proferencia, justamente por el carcter esencialmente
ambiguo y polismico de las proferencias en que se
utilizan los diversos tropos. No obstante, lo relevante para la tesis que estoy manteniendo en este
captulo es que, al menos en el caso de los tropos,
el significado de un trmino en el marco de una
proferencia no es una cuestin semntica, sino una
cuestin pragmtica cuya interpretacin est sujeta al contexto convencional y conversacional en
que se encuadre la proferencia en cuestin y a los
97
98
CAPTULO III
METFORA VIVA Y METFORA MUERTA
Estas reflexiones sobre la ancdota atribuida a Napolen me permiten plantear la cuestin de la relacin entre metfora e intimidad y proponer la tesis de que una metfora se origina all donde existe
una situacin de intimidad y que, a su vez, el uso
de esa metfora sirve para fomentar la intimidad
entre los hablantes. Y precisamente el xito de una
metfora consistir justamente en que abandone
el mbito de intimidad en que se ha originado y
pase a ser compartida y comprendida por el mayor
nmero posible de hablantes. Y una metfora tiene
que nacer en un mbito de intimidad compartido
por un nmero no excesivamente grande de hablantes para que sea posible su correcta comprensin en funcin de los saberes, creencias, opiniones y usos sociales que comparte ese grupo de hablantes. Y el hecho de que esa metfora se extienda a grupos cada vez ms amplios de hablantes
hasta ser comprendida, aceptada y usada por la
mayora de los hablantes de una lengua ser precisamente la mejor prueba de que el grupo inicial de
hablantes entre los que se acu la metfora ha
101
creencias o saberes que los hablantes. As, una metfora del dominio acadmico aplicada al dominio
taurino como
[2] El Nio de la Dehesa recibi su doctorado en la
Plaza de Las Ventas,
difcilmente podra ser bien interpretada por quien
desconociese el funcionamiento de la tauromaquia
y el mecanismo de acceso a los ttulos acadmicos.
Igualmente hay metforas que tienen un sentido
determinado en el mbito de un grupo profesional,
por ejemplo, pero que cambiaran radicalmente de
sentido para un oyente que no perteneciese al
grupo en que esas metforas sean usuales. En este
sentido, un mdico puede informar a un colega de
que est tratando un preciosoinfarto, pero se cuidar mucho de calificar con ese adjetivo a la enfermedad ante el paciente, quien, con toda probabilidad, no interpretara las palabras del mdico en el
mismo sentido en que las interpreta su colega. Precisamente por ello, las metforas propias de un determinado sociolecto cientfico tienen que ser
103
adaptadas muchas veces para que sean comprendidas por la mayora de los hablantes (Knudsen,
2003). Toda la serie de casos como stos es la que
da pie a plantear la relacin existente entre metfora e intimidad, tema que propuso T. Cohen
(1979: 1-10) y que ha sido tratado posteriormente
por D. E. Cooper (1986: 153-178).
La tesis bsica, que relaciona metfora e intimidad,
se puede sintetizar en la afirmacin de que, mientras que las metforas ya lexicalizadas o semilexicalizadas se pueden proponer normalmente por
los hablantes y, habitualmente, son correctamente
entendidas por los oyentes, las metforas novedosas deben nacer en el mbito de una comunidad
restringida de hablantes en la que se mantenga algn tipo de intimidad. El hecho de que estas metforas surjan en situaciones de intimidad tiene, adems, tres consecuencias importantes que conviene
resear:
Muy al contrario, salvo que se trate de grupos clandestinos o esotricos, en los que se prohibiese expresamente el acceso a sus metforas por parte de
los no iniciados y en los que, adems, se consiguiese hacer cumplir esa prohibicin, el destino de
las metforas originadas en mbitos reducidos de
intimidad es ir conquistando paulatinamente crculos cada vez ms amplios de personas que las utilicen. Es ms, el xito social, poltico, cultural o religioso de un grupo de hablantes se puede medir
bastante razonablemente considerando el nmero
de metforas propias que ha conseguido imponer
a la comunidad general de los hablantes. Hasta tal
punto es esto as que, incluso aquellas personas
que no compartan o nieguen explcitamente las
creencias o saberes del grupo en que una metfora
se haya originado, se pueden servir de esa misma
metfora, incluso cuando ignoren sus orgenes y
sus implicaciones. Y esto acontece lo mismo en los
mbitos de los saberes ms comunes como en los
mbitos de saberes ms especializados de la ciencia o de la filosofa. Probablemente, si reflexionamos sobre unidades fraseolgicas como es una
107
108
bargo, seguimos diciendo que el sol nace o se levanta por el este y que se pone o se acuesta por el
oeste.
3.2. Los tres estadios en la vida de una metfora
Acabo de mantener que, para que una metfora
novedosa sea correctamente comprendida, se requiere que sea propuesta entre hablantes que
comparten un cierto grado de intimidad y que el
xito de esa metfora nacida en el mbito de la intimidad consistir precisamente en que abandone
el mbito en el que naci y se generalice entre los
hablantes de una lengua, incluso hasta el punto de
que los hablantes pierdan conciencia de que alguna vez fue una metfora. Lo que har en el resto
de este captulo ser analizar los tres estadios en
los que puede encontrarse una metfora desde el
momento en que es propuesta por primera vez
hasta que se lexicaliza y, en muchos casos, ya no es
entendida como tal metfora. Estos tres estadios
en la vida de una metfora seran los de metfora
novedosa o creativa, metfora semilexicalizada y
metfora lexicalizada o muerta.
109
metforas semilexicalizadas que no fuese compatible con el nuevo sistema, ese otro sistema antiguo
deber ir desapareciendo para referirse al objeto
de que se trate en cuanto que se comenzar a considerar por los hablantes como inadecuado. Esto
hace que el proceso de aparicin y de aceptacin
por parte de la comunidad de los hablantes de las
metforas creativas tenga una cierta dosis de paradoja, puesto que las metforas creativas son incongruentes con las redes de metforas semilexicalizadas ya existentes y con las creencias y asociaciones que conllevan esas redes vigentes en un momento dado. Y, sin embargo, si tienen xito lo que
sucede normalmente cuando su creacin obedece
a razones cognoscitivas su destino ser el de pasar, con el tiempo, a generar otros sistemas metafricos que rivalizarn y, en su caso, sustituirn a
los anteriormente existentes para hablar del objeto de que se trate.
Quizs sea en los mbitos de la ciencia y de la filosofa en los que resulte ms ilustrativo un anlisis
111
del proceso de rivalidad y sustitucin entre dos redes de metforas, una red semilexicalizada y aceptada comnmente por la comunidad de los hablantes y otra que se propone para completar o para
refutar a la anterior. En estos mbitos teorticos la
aparicin de una nueva teora cientfica o filosfica
suele tener en su base, o generar como resultado,
una nueva metfora creativa y una red de metforas subsidiarias de ella con, al menos, tres consecuencias importantes:
Permite generar una red de metforas subsidiarias, que expresan verdades u opiniones sobre la ciencia, su historia y su filosofa, que no
haba sido posible anteriormente.
Nos permite ver las propias revoluciones polticas desde una perspectiva nueva.
115
116
cado que, con el transcurso del tiempo, pudiera llegar a ser una de las acepciones literales del trmino.
De hecho, el proceso de lexicalizacin del significado metafrico ltimo de revolucin est avanzando y popularizndose con la suficiente rapidez
como para que, adems del mbito de las ciencias
naturales para el que naci, se est empleando incluso en el mbito de la teologa (Kng, 1979: 161178). Si la metfora kuhniana consigue dejar de
serlo, al lexicalizarse el nuevo significado, los diccionarios
no
definirn
ya revolucin slo
como cambio violento en las instituciones polticas, econmicas o sociales de una nacin o
como inquietud, alboroto, sedicin (DRAE), sino
que debern incluir entre las acepciones del trmino algo as como proceso en el que se sustituye
una teora cientfica o filosfica por otra.
En resumen, la segunda funcin de la metfora
creativa, la funcin consistente en construir modelos para comprender una realidad y poder hablar
de ella, asume y ampla la funcin anterior de nombrar o denominar. Comoquiera que los trminos
120
sirven para hablar de otro distinto, conllevan sistemas diferentes de entender la realidad y conceptualizarla. De este tipo de metforas es, por decirlo
con palabras de G. Lakoff y M. Johnson (1980), de
las que vivimos, porque conformamos mentalmente los objetos en relacin a la metfora (o metforas) de este tipo que utilizamos para hablar de
ellos. La traduccin espaola del ttulo de esta obra
(Lakoff y Johnson, 1986) es Metforas de la vida
cotidiana. No obstante creo que hubiera sido ms
acertado traducir ese ttulo como Las metforas de
las que vivimos, lo cual recogera mejor, en mi opinin, lo mismo la literalidad del ttulo que su contenido doctrinal; amn de ser una colocacin
anloga a las de vivir del propio trabajo, vivir de
ilusiones, vivir del cuento, vivir del aire, vivir
de quimeras, etc.
En estas metforas semilexicalizadas partimos de
la aceptacin de que un trmino T, que tiene un
significado de primer orden S en un dominio D,
puede ser usado para significar metafricamente S'
en un dominio D'. Hecha esta aceptacin por parte
123
del hablante y del oyente, el paso siguiente consistir en la posibilidad que se abre de utilizar otros
muchos trminos (T1, T2, T3...) relacionados con S,
por parecido o por diferencia, para referirnos a situaciones o entidades que tienen que ver con S'.
Esto es, tras el establecimiento, tcito o explcito,
de una metfora bsica o nuclear que nos permita,
por ejemplo, hablar como lo estoy haciendo en
este captulo al calificar las metforas de vivas o
muertas de la propia metfora en trminos biolgicos, podemos decir congruentemente con ello
que las metforasnacen, crecen, tienen descendencia, mueren, que unas son ms prolficas que otras
o que su vida es ms o menos larga. Es decir, podemos generar un nmero indefinido de metforas
subsidiarias a partir de la aceptacin como verdadera de una metfora bsica o nuclear, y con ellas
podemos establecer redes conceptuales para comprender el objeto de que se trate.
Estamos, pues, ante una situacin anloga a la que
conceba Wittgenstein para los juegos de lenguaje
124
en sus Investigaciones filosficas. Cuando escogemos una metfora bsica para referirnos a un objeto, escogemos un juego de lenguaje que hay que
jugar de acuerdo con ciertas reglas. Y quizs la regla principal, una vez escogida la metfora bsica o
nuclear, sea la de que, desde ese preciso momento,
los trminos relacionados semnticamente con el
que sirve de foco a la metfora bsica son tambin
pertinentes para hablar del objeto de que se trate,
si se aplican a ese objeto como se aplicaban al objeto al que los trminos en cuestin se aplicaban
literalmente.
Por otra parte, sobre un mismo objeto se pueden
establecer muy diversos sistemas metafricos;
esto es, podemos hablar de y conceptualizar a un
dominio trmino no slo usando trminos extrados de un nico dominio origen, sino usando trminos procedentes de varios dominios origen, y el
resultado de ello ser que, segn el dominio origen
que escojamos, resaltaremos y a su vez ocultaremos facetas distintas del objeto, que nos pueden
125
llevar a cambiar radicalmente nuestra conceptualizacin del objeto y a descubrir cosas nuevas en l.
Tomemos, por ejemplo, para su anlisis algunas de
las formas como podemos y solemos hablar metafricamente de una discusin acadmica y veamos
cmo, segn la metfora bsica que escojamos
para hablar de ese objeto, nuestra forma de entender qu sea una discusin acadmica puede ir variando de manera sustancial. Aunque sera posible
multiplicar indefinidamente las metforas bsicas
de las que podemos servirnos para referirnos al origen, desarrollo y objeto de una discusin acadmica, creo que ser suficiente para mis propsitos
con centrarme en cuatro de ellas, que son muy corrientes, por lo dems, en nuestras expresiones habituales. stas pueden ser las siguientes:
[6] Una discusin acadmica es una guerra, (Metfora blica);
[7] Una discusin acadmica es una corrida, (Metfora taurina);
126
[6.2] X fue atacando uno por uno todos los argumentos de Z hasta que ste se rindi,
[6.3] X dispar su artillera pesada hasta pulverizar las defensas de Z,
[10.4] No obstante, Z haba minado antes los argumentos de X, y,
[6.5] A pesar de todo, la victoria de X fue prrica,
porque su estrategia no haba sido la adecuada.
Una descripcin del proceso racional de una discusin acadmica en estos trminos no se limita a
transmitir al oyente una informacin verdadera o
falsa sobre la discusin acadmica en cuestin,
sino que conlleva asociado todo un complejo sistema conceptual que condiciona la forma de ver el
objeto discusin acadmica, segn el cual las teoras, las ideas, los argumentos y los hombres que
los mantienenluchan entre s, vencen o son derrotados. Y el oyente, probablemente, no ser consciente de que no slo lo estamos informando sobre
el acontecimiento de la discusin acadmica, sino
128
que, con nuestra informacin, le estamos formando tambin un juicio o le estamos proporcionando una conceptualizacin determinada de qu
sea eso que se llama una discusin acadmica.
De acuerdo con la metfora bsica de [6], que pone
en relacin discusin acadmica y guerra, podemos construir un juego de lenguaje autoconsistente en el que slo nos refiramos al proceso de
comunicacin racional, que se supone que debe
ser una discusin cientfica, en trminos blicos.
Este juego de lenguaje que, por lo dems, no es demasiado rebuscado, pone de relieve determinados
aspectos de la discusin y oculta otros de no menor
importancia. Precisamente, los aspectos de lucha y
hostilidad en una discusin acadmica, que destaca la metfora bsica de [6], y el hecho de que se
oculten con ella otros aspectos no menos significativos y relevantes para hacerse una idea cabal de
ese objeto es lo que posibilita, e incluso exige, la
existencia de otras redes metafricas para referirse a ese mismo objeto. En estas otras se ocultarn sistemticamente los aspectos destacados en
129
130
[7.5] Los asistentes a la corrida sacaron a hombros por la puerta grande al diestroX.
Aunque siga siendo una metfora sangrienta, la
propuesta de [7] en lugar de [6] como punto de referencia para hablar del objeto discusin acadmica, permite tambin introducir importantes matices que ponen de manifiesto aspectos no asociados a la metfora blica. Quizs el matiz ms significativo que se introduce en este nuevo juego con
respecto al anterior sea el de los aspectos ldicos y
rituales que hay en una corrida y que no hay en una
guerra. En la medida en que concebimos la actividad taurina con ciertas connotaciones ldicas, festivas y rituales, que estn ausentes en la actividad
blica, nuestra forma de entender el objeto discusin acadmica, que hemos intentado describir
con la metfora taurina, variar con respecto a
como entendamos y conceptualizbamos esa
misma discusin acadmica de acuerdo con la metfora blica. Por el contrario, otras connotaciones,
como la de ser una actividad sangrienta o la de consistir en una rivalidad, se mantienen y sirven de
131
punto de contacto entre ambos sistemas de metforas. Esto es lo que hara que trminos como matar o vencer perteneciesen a ambos sistemas.
Si, por el contrario, lo que queremos resaltar son
los aspectos de rivalidad no sangrienta o de entretenimiento en una discusin acadmica, entonces
no sern los ms adecuados los juegos de lenguaje
a que nos llevan la metfora blica de [6] y la metfora taurina de [7], sino que veramos como ms
adecuada la metfora ldica de [8]. En congruencia
con ella, las informaciones que daramos a nuestro
oyente sobre el acto acadmico podran ser del siguiente tipo:
[8.1] X tena guardada en la manga la carta de la
falacia naturalista,
[8.2] Con ella se marc un buen tanto,
[8.3] Despus se marc el farol de un argumento
de autoridad,
[8.4] Tras eso, arrastr con otra falacia, y,
132
dmica como pueden ser los aspectos de cooperacin o de intercambio de ideas. Pero si, por ejemplo, nuestro informe sobre la discusin acadmica
lo hacemos tomando como modelo la metfora bsica de [8], entonces nuestro interlocutor no conceptualizar la discusin acadmica como un proceso de lucha entre los participantes, sino como un
proceso de cooperacin en el que las ideas son
compartidas y comunicadas. Por ello, de acuerdo
con la metfora bsica de [9], nuestro informe sobre aquella memorable discusin acadmica
puede discurrir por los siguientes derroteros:
[9.1] X confes que sus ideas estaban almacenadas en sus publicaciones,
[9.2] X y Z intercambiaron sus argumentos,
[9.3] X supo vender muy bien su teora a Z,
[9.4] X confes que le haba costado muy caro adquirir su teora,
[9.5] Tambin afirm que haba tomado prestadas algunas de las ideas de Y,
134
Las metforas analizadas hasta aqu en esta seccin participan de la caracterstica comn de ser
metforas habituales en nuestro mbito cultural,
con un uso bastante frecuente, bien delimitado y
suficientemente tipificado. Por tratarse de unas
metforas semilexicalizadas y ser de uso habitual
por parte de los hablantes es por lo que se ha dicho
que vivimos de ellas y que conformamos los objetos de acuerdo con ellas, pero su funcin cognoscitiva parece que queda reducida a sealar relaciones o caractersticas de los objetos ya conocidas y
comnmente aceptadas por la comunidad de los
hablantes. En este sentido es en el que se puede
decir que su funcin cognoscitiva queda reducida a
la de transmitir conocimientos que ya poseemos.
Por el contrario, parece que su utilidad es menor si
de lo que se trata es de entender las mismas realidades con nuevas formas. Esto es, no ayudan a
cambiar de forma novedosa nuestra conceptualizacin de los objetos a los que hacen referencia.
Esta ltima funcin es la que llevan a cabo las metforas creativas o novedosas que hemos visto y
analizado en la seccin anterior.
136
137
cin carece de relevancia para una teora de la metfora. Incluso un estudioso del tema tan autorizado como M. Black ha llegado a mantener que la
distincin entre metfora viva y metfora muerta
no es nada til, porque llamar metfora a la metfora muerta sera como treating a corpse as a special case of a person y ello porque a so-called
dead metaphor is not a metaphor at all, but merely
an expression that no longer has a pregnant metaphorical use (Black, 1979: 26). Ahora bien, sacando todo su jugo al propio ejemplo del cadver
que ha utilizado M. Black, e incluso concediendo la
concepcin dualista y cartesiana que parece subyacer a la idea de hombre sugerida por Black, no porque un cadver haya dejado de ser una persona su
estudio carece de utilidad. El estudio de cadveres
es imprescindible para la formacin de los mdicos,
para sus prcticas de anatoma, para conocer y evitar en lo posible y en el futuro, en otros sujetos, las
causas por las que ese cadver alcanz la condicin
de tal y para otros muchos fines. Es ms, incluso el
estudio de un fsil, que sera un caso equiparable
al del estudio de una metfora lo suficientemente
138
es otro que el de huelga, mientras que los significados de grava u orilla suenan ya en francs actual
como arcaizantes o estn reducidos al mbito de
dialectos muy concretos. Con ello estamos ante un
caso que aade al de testa el matiz de que se conservan los dos significados alternativos para el
mismo significante, aunque ahora la primaca pertenezca al que, en su momento, fue un significado
metafrico de segundo orden.
Un caso anlogo al de grve es el del trmino espaol polica. El trmino polica y sus cognados en
las lenguas modernas deriva de la palabra
griega plis, que significa ciudad. Y el primer significado que tuvo polica y sus cognados estaba relacionado con la cortesa, la urbanidad, la buena
crianza y la limpieza, que se crean ms propias de
los habitantes de la ciudad que de los habitantes
del campo. Una vez lexicalizado el significado
de limpieza para el significante polica es cuando
este significante se pudo usar metafricamente
para designar a los agentes de la autoridad, en la
medida en que se entendi su funcin represiva
143
como una especie de limpieza moral de la vida pblica. Y este significado metafrico de tercer orden
es justamente el que se ha hecho el ms habitual
en la actualidad para el significante polica, hasta el
punto de que muchos hablantes han olvidado los
otros significados cronolgicamente anteriores o,
todo lo ms, los consideran como arcaicos y obsoletos.
Y lo relevante de esto es que, una vez completado
este proceso, ahora podemos aadirle nuevos significados metafricos al significante polica, significados que ya no estaran relacionados ni con el dominio de la ciudad ni con el dominio de la limpieza,
sino con el dominio de los cuerpos represivos. As
si afirmamos
[10] Los glbulos blancos son la polica del
cuerpo,
para un hablante espaol medio en la actualidad,
el significado de polica es algo que tiene que ver
primeramente con los agentes de la autoridad, y
no con el buen orden que se observa y guarda en
144
147
CAPTULO IV
METFORA Y VERDAD
148
Que hay algo as como entidades a las que convienen ciertas palabras con independencia del
proceso de aprendizaje que ha llevado a designar una determinada entidad con una palabra
determinada.
Por su parte, en latn postclsico y en latn eclesistico los valores de verdad de [1] seran justamente
los inversos. Y, si estos valores de verdad han cambiado de signo, es porque ha cambiado, mediante
una serie de transferencias metafricas, el significado de virtus, de modo que, segn el contexto histrico en que nos situemos, los valores de verdad
de las aseveraciones cambiarn en sintona con el
cambio de significado de los trminos que las componen.
En tercer lugar, este cambio en los valores de verdad no se da slo en el eje diacrnico, sino que
tambin se da en el eje sincrnico y no slo con
respecto a las palabras usadas metafricamente,
sino tambin con respecto a las palabras usadas en
su sentido ms literal. Esto hace que el significado
de las palabras y el valor de verdad de las oraciones
no sea posible establecerlo, en muchos casos, ms
que con el recurso al contexto en que esas oraciones hayan sido proferidas.
152
153
teora de la verdad como coherencia [3] sera verdadera para el sistema astronmico de Ptolomeo y
falsa para el de Coprnico. Y, adems, [3] puede
significar una noticia novedosa o un descubrimiento para alguien; esto es, [3] puede encerrar el
descubrimiento/develamiento de una verdad.
Aunque nosotros consideremos a [3] falsa, por
inadecuada o incoherente con nuestro estado actual de conocimientos sobre el sistema solar, [3]
puede significar una informacin muy valiosa en el
mbito cognoscitivo para un nio que pregunte por
primera vez por qu pueda ser el sol y, desde luego,
debi significar un descubrimiento cientfico de
primera magnitud cuando se propuso por primera
vez a los que crean que el sol era un dios. Analicemos a continuacin cmo casan las tres teoras clsicas de la verdad con los tres estadios en que
puede encontrarse una metfora.
4.2. Metfora y verdad adecuacin/correspondencia
156
varias sus registros. Pero, por el contrario, aunque seminario etimolgicamente es sinnimo
de semillero y las diferencias fonticas entre esas
dos palabras son slo fruto de las formas distintas
como fueron incorporadas al espaol, en la actualidad los significados adecuados para seminario son habitualmente distintos de los significados
adecuados para semillero, lo que hace que slo se
pueda hablar, si se puede, de una sinonimia muy
dbil entre ambas palabras. Y ello porque los significados adecuados actuales de seminario seran,
entre otras, algunas de estas tres acepciones:
1, clase en que se rene el profesor con los discpulos para realizar trabajos de investigacin;
2,organismo docente en que, mediante el trabajo
en comn de maestros y discpulos, se adiestran
estos en la investigacin o en la prctica de alguna
disciplina; y 3,casa destinada para la educacin
de los jvenes que se dedican al estado eclesistico
(DRAE).
Por otra parte, es muy probable que alguno de los
lectores de este trabajo sea justamente aqu donde
159
166
blar (literalmente?) de la divinidad adorar: reverenciar con sumo honor o respeto a un ser, considerndolo como cosa divina y reverenciar y
honrar a Dios con el culto religioso que le es debido
(DRAE); creer: dar firme asenso a las verdades reveladas por Dios (DRAE); y, aunque esta acepcin
no aparece en el DRAE, confesar: reconocer a
Dios y admitir las verdades por l reveladas (Casares, 1979), el objeto Melibea adquiere una entidad nueva y debe ser entendido de un modo nuevo.
Por ello, la pretensin de Calisto consistente en
querer mantener relaciones sexuales con Melibea
que sera una pretensin de lo ms normal y nada
criticable en cualquier otro contexto de una trama
amorosa adquiere caractersticas especficas y criticables por parte de Sempronio. Esto es, aunque
Sempronio sabe que es falsa la adecuacin establecida por su amo en [7], y quizs precisamente porque lo sabe, puede llevar hasta sus ltimas consecuencias las implicaciones que hay en llamar dios a
Melibea y acusar a Calisto de pretender cometer
un pecado ms nefando que el de los propios so169
domitas cuando quisieron tener relaciones sexuales con unos ngeles alojados en la casa de
Lot: Rome, que no pensaba que haba peor invencin de pecado que en Sodoma.() Porque aqullos procuraron abominable uso con los ngeles no
conocidos y t con el que confiesas ser dios. La inferencia que hace Sempronio de la aceptacin de
[7] como verdadera es fruto de una coherencia paradigmtica y semnticamente impecable: si los
sodomitas quisieron cometer un pecado de los
reputados ms nefandos porque Calisto quiere
usar del nico dios conocido, entonces el pecado
de Calisto debe ser reputado ms nefando an que
el pecado de los sodomitas.
Del anlisis de este caso se pueden extraer dos importantes consecuencias para el tema objeto de
estudio aqu:
Que, establecida como verdadera una determinada adecuacin, se dispara automticamente todo un sistema de inferencias
coherentes con la adecuacin establecida
cuya verdad o falsedad sern una funcin
de esa adecuacin. En este ltimo caso, la
verdad o falsedad de las inferencias ya no
ser juzgada por la adecuacin entre esas
inferencias y la realidad, sino por su coherencia con la verdad que se haya establecido en el punto de partida. De ah que,
desde ese momento, la verdad o la falsedad de lo que se diga ya no pueda ser juzgada en relacin a la nocin de verdad
como adecuacin/correspondencia, sino
en relacin a la nocin de verdad como
coherencia, como veremos a continuacin.
a su mdico toda una relacin pormenorizada sobre los peligros para la salud de la ingesta de alimentos ricos en grasas polisaturadas a la vez que
sabe el paciente que el propio mdico no se priva
en absoluto de ingerir alimentos ricos en grasas polisaturadas, el poder de conviccin de los argumentos del mdico es de esperar que sea muy bajo en
el paciente. Y ello porque el discurso del galeno (el
predicar) es incoherente con su accin (el ejemplo).
Aunque el valor de verdad de las aseveraciones del
mdico no dependa lgicamente de sus actos, sino
de la relacin de esas aseveraciones con ciertas
teoras y ciertos experimentos, el oyente tender a
conferir un valor de verdad distinto a los consejos
del mdico, si stos no van acompaados de un
obrar coherente con ellos. Parece ser, pues, una
condicin ineludible por parte del hablante la de
que ste acompae su discurso con acciones coherentes con l para que el oyente considere verdadero tal discurso.
Esta subordinacin de la verdad del discurso a su
coherencia con la accin del hablante, que hace
174
176
y las focas sean ms grciles y estn mejor adaptadas a su medio que la paradigmtica Concha. Lo
que hace que [11], [12] o [13] sean operativas y
sean consideradas como verdaderas probablemente incluso por los zologos cuando no hablan qua zologos no es, pues, su adecuacin a la
realidad, sino su coherencia con ciertas creencias
nuestras sobre los leones, los monos y las focas.
Justamente lo que permite que declaremos verdaderas o falsas muchas metforas semilexicalizadas
y con ello entro en el punto segundo de los anunciados es el que las entendamos como coherentes
o incoherentes con una metfora bsica cuya adecuacin hemos establecido nosotros o nos ha venido dada entre las creencias de nuestra cultura.
Dejar para la seccin siguiente la consideracin de
para qu se establecen las metforas novedosas y
analizar aqu bsicamente algunas metforas semilexicalizadas, cuya verdad nos ha venido dada en
nuestro adiestramiento o proceso de socializacin
en nuestra lengua y en nuestra cultura. Como he
sealado en el captulo anterior, una de las notas
178
179
sociales
es-
porque suele acontecer que muchos de los trminos metafricos coherentes con el sistema en
desuso sigan siendo usados aun cuando los hablantes no los relacionen ya con la metfora bsica porque se hayan lexicalizado y se hayan convertido en
trminos tcnicos. Un caso de este tipo puede ser
el del trmino ajuste que, cuando es pronunciado
por el Ministro de Economa de turno, probablemente no lo relacionemos ya de modo natural con
la metfora mecnica en economa. En estos casos
lo que acontece es que esos trminos (equilibrio, ajuste o balance, por ejemplo) permanecen
como testigos o huellas de esa metfora desaparecida o en trance de desaparicin y ahora ya con su
significado de segundo orden lexicalizado y entendido como un significado tcnico en economa.
Probablemente, si le preguntsemos a un economista qu es un balance, nos dira que un balance es confrontacin del activo y el pasivo para
averiguar el estado de los negocios o del caudal o estado demostrativo del resultado de dicha
operacin (DRAE), que se trata de un trmino tcnico en economa y que, cuando l hace un balance,
183
187
[16] tiene que venir de la mano de la clave interpretativa del oyente, si no est perfectamente definida por el contexto. Para un ciego de nacimiento,
por ejemplo, lo ms razonable es pensar que conceder el valor de verdad V a [16.3] y el valor F a
[16.2], porque podemos presumir que, para l, lo
ms significativo del sol es su calor y no su luz. Lo
que hace que una metfora abierta (open-ended,
la llama Searle) como [16] reciba un significado u
otro, y con ello valores de verdad distintos, es su
coherencia con los saberes y las creencias del
oyente. Y, puesto que los oyentes tienen diversos
niveles de creencias y diversos niveles de formacin, en cada oyente o grupo de oyentes la metfora abierta ser susceptible de recibir valores de
verdad distintos. El mismo Searle sugiere dos significados alternativos para [15], que podran ser
[16.4] Julieta es en su mayor parte gaseosa, y,
[16.5] Julieta est a 90 millones de millas de la tierra.
188
Pero, aunque stas sean caractersticas sobresalientes y bien conocidas del sol, son propiedades
del sol que el hablante normal no suele tener en
cuenta cuando habla del astro rey o piensa en l,
aunque las conozca. Por el contrario, quizs s seran propiedades en las que es ms razonable esperar que pensase un astrnomo profesional
cuando habla del sol. En ambos casos los valores
de verdad de [16], puesto que no vienen sugeridos
por el contexto, seran una funcin de los conocimientos del oyente.
Si las metforas semilexicalizadas plantean problemas de interpretacin, que se trasladan automticamente a sus valores de verdad a la hora de adjudicarlos, problemas ms serios deben plantear las
metforas creativas o novedosas cuando son propuestas por primera vez sin que haya un sistema
de referencia en relacin al cual poder interpretarlas y que garantice cul sea la interpretacin correcta.
4.4. Metfora y verdad descubrimiento/desvelamiento
189
El hombre no suele darse por satisfecho con lo conocido en cada momento, sino que en cada momento lo sabido y lo establecido como verdadero
le aparecen como insuficiente. Esta situacin de insatisfaccin con respecto a lo conocido es la que lo
lleva a intentar continuamente saber cosas nuevas
o a conocer ms profunda y ampliamente las cosas
que cree insuficientemente sabidas. Glosando la
famosa aseveracin aristotlica del comienzo del
libro A de la Metafsica, se podra decir que el
hombre desea por naturaleza conocer cada vez
ms cosas nuevas y ms profundamente las cosas
ya sabidas. En esta situacin de insatisfaccin para
con lo sabido es donde tiene su lugar adecuado la
nocin de verdad como descubrimiento/desvelamiento y, en relacin con la expresin de los conocimientos novedosos, es donde ejerce plenamente
su papel la metfora creativa. Las nociones de verdad como adecuacin y de verdad como coherencia llevan asociadas una concepcin esttica del saber, mientras que la nocin de verdad como descubrimiento/desvelamiento lleva asociada una
concepcin dinmica del saber. Quizs como mejor
190
194
los hechos mismos es susceptible de no estar definitivamente clausurada. As, por ejemplo, si decimos
[17] Venus es un planeta,
estaremos haciendo una afirmacin ms adecuada
a los hechos, de acuerdo con nuestros actuales saberes astronmicos, que si decimos
[18] Venus es un lucero.
Y [18] ser ms adecuada a los hechos, de acuerdo
con nuestros actuales saberes astronmicos y teolgicos, que si decimos
[19] Venus es una diosa.
Y esta gradacin de adecuaciones entre [19] y [17]
es posible porque entre ellas ha mediado un proceso de descubrimiento que ha mostrado paulatinamente diversos niveles de verdad entre lo que
nosotros conocemos o creemos conocer sobre el
objeto Venus y el objeto o cosa a la que nos referimos con la palabra Venus. Aunque toda verdad
195
cin. Ahora no se trata slo de llamar de otra manera, por razones literarias o estticas, a algo ya conocido, sino de conceptualizar algo que presumimos no conocido o que su conocimiento actual
aparece como inadecuado o incoherente.
Pero esta funcin de nombrar o denominar a algo
nuevo con palabras cuyo significado de primer orden se aplica a otra cosa no es una funcin neutral
en la que la verdad descubierta y los pensamientos
sobre ella puedan ser separados de los trminos
con que los expresamos. Los trminos metafricos
novedosos con que nombramos eso que queremos
comunicar como un descubrimiento terminarn
por conformar el propio fenmeno descubierto,
que no es nada para nosotros ms que en la medida en que nos referimos a l de una determinada
manera. En este sentido es en el que podemos decir que una metfora novedosa crea o descubre la
realidad en la medida en que
Some metaphors enable us to see aspects
of reality that the metaphors production
helps to constitute. But that is no longer
197
por la comunidad de los hablantes, que, si bien debieron ser creativas como tambin debieron serlo
las perfectamente lexicalizadas en algn momento, ahora ya no se entienden como tales.
Quedan, pues, como creadoras de perspectivas las
que estoy llamando metforas creativas o poticas, que implican un descubrimiento o desvelamiento, si no de lo que las cosas sean en s, s, al
menos, de lo que las cosas sean para el hablante. Y,
en la medida en que una metfora creativa descubre o constituye la realidad, en esa misma medida
puede ofrecer una verdad nueva. Aunque el recurso a un ejemplo de una metfora creativa es
problemtico, justamente porque, al ser nueva, se
la mira con la prevencin con la que se mira todo
lo nuevo o desconocido, intentar presentar y analizar un ejemplo, al que hacen referencia G. Lakoff
y M. Johnson (1980: 185-187), y que, en mi opinin,
refleja bastante bien cmo puede producirse un
cambio de perspectiva con un caso concreto de
una metfora creativa.
199
201
tos humanos, porque no pertenece a nuestros esquemas conceptuales habituales y porque es creativa o potica. Ahora bien, si nos paramos a considerarla detenidamente, quizs resulte ms adecuada para hablar de los asuntos amorosos, econmicos o sanitarios est metfora qumica que la
metfora matemtica semilexicalizada. Y ello porque, a diferencia de los problemas matemticos,
los problemas humanos son susceptibles de admitir varias soluciones y, sobre todo, son susceptibles
de reaparecer, incluso cuando han sido o se han
credo resueltos definitivamente. La misma enfermedad puede volver a aparecer, las relaciones con
Paquita se pueden volver a deteriorar o la creencia
en que la liquidez econmica de uno es buena
puede mostrarse falaz.
Hagamos el experimento mental de suponer que
esta metfora qumica funcionase normalmente
para hablar de asuntos humanos tales como el de
un problema de salud debido a una enfermedad.
De acuerdo con la metfora matemtica, el pro203
blema o los problemas causados por una enfermedad deberan ser resueltos definitivamente. Pero
nosotros sabemos que esto no suele ser as y que
muchas enfermedades pueden ser paliadas en sus
efectos, pero no curadas, o que otras enfermedades dejan secuelas aunque el paciente se crea curado y haya sido dado de alta. De acuerdo con estas
consideraciones, quizs resultase ms adecuado el
marco de referencia que proporciona la metfora
qumica para hablar de asuntos mrbidos que la
metfora matemtica, porque una enfermedad se
puede curar definitivamente, slo provisionalmente, puede sufrir metstasis, puede ser enmascarada mediante un tratamiento sintomtico o se
puede sugestionar al paciente de su curacin mediante la administracin de un placebo para que la
crea erradicada. Toda esta riqueza y variedad de situaciones en que se puede encontrar un asunto
mrbido difcilmente puede ser conceptualizada
de acuerdo con lo que sugiere la metfora matemtica, donde slo caben dos alternativas: solucionar o no solucionar el problema de la enfermedad.
204
La aceptacin de la metfora qumica como adecuada para hablar de eso que, con un eufemismo,
estoy llamando un asunto mrbido permitira
conceptualizarlo de otro modo quizs ms matizadamente y permitira, tambin, generar toda
una serie de aseveraciones como:
[21] Mi enfermedad est en estado coloidal,
[22] Mis dolores se han sedimentado,
[23] Mis dolores se han disuelto, o,
[24] El medicamento
nado mis fiebres,
prescrito
ha emulsio-
208
CAPTULO V
LA METFORA Y LAS DIVERSAS LENGUAS
diversas lenguas hayan hecho diferentes transferencias metafricas a partir de trminos que significan literalmente lo mismo es un fenmeno que
merece especial atencin, al menos por las siguientes razones:
Puede plantear, y de hecho plantea, graves problemas para la comunicacin intercultural desde el
momento en que un hablante, para quien una determinada metfora es obvia en su lengua materna
o en su mbito cultural, puede ser malinterpretado
cuando utiliza esa misma metfora en otra lengua
o en otro mbito cultural.
El hecho de que las diversas lenguas usen de metforas distintas es de capital relevancia para cualquier teora de la traduccin en razn de que la traduccin literal de una metfora de la lengua origen
puede funcionar de modo muy distinto o puede
no funcionar en absoluto en la lengua trmino del
proceso de traduccin (Schffner, 2004).
El estudio comparativo de las diferentes metforas
que se usan en las diversas lenguas puede revelar
210
en trminos que significan literalmente en el dominio del cuerpo (Chamizo Domnguez, 1998: 109118). Estas metforas corporales nos permiten
conceptualizar las diversas funciones de la mente
en trminos de las funciones que el cuerpo lleva a
cabo, especialmente en trminos de los principales
sentidos y de procesos tales como los de la digestin, la locomocin o la respiracin. Y, de las metforas que nos permiten conceptualizar y hablar del
dominio de lo mental en trminos del dominio de
los sentidos, quizs las dos ms usadas sean las del
sentido de la vista y la del sentido del tacto, segn
las cuales conocer sera ver y/o tocar, respectivamente. De hecho, la metfora de la visin y la metfora del tacto estn tan asumidas que normalmente, cuando las usamos, ni tan siquiera nos percatamos de que son metforas. Y lo mismo que
pasa con estas metforas pasa tambin con respecto a algunas metforas procedentes del dominio de los procesos corporales como es el de la digestin. Hasta tal punto es esto as que es muy probable que Descartes se hubiese sorprendido si le
pudisemos hacer notar que, cuando escribiqui
212
dehombre astuto y sagaz, que suele suscitar recelos. Ello hace que, aunque bird puede ser traducido literalmente por pjaro o por ave, en su
caso y viceversa, en funcin de los contextos, no
puedan ser traducidos el uno por el otro cuando se
usan metafricamente.
Y otro caso similar a ste es el del adjetivo negro/negra, que normalmente implica metafricamente algo negativo. No obstante, hay determinadas colocaciones en que negro/negra tiene un significado metafrico meliorativo. As, la colocacin etiqueta negra tiene la implicatura generalizada de ser algo ptimo, prediquemos esa colocacin del gisqui, de un humano o de un coche, por
ejemplo. Del mismo modo, la colocacin espaola (de) pata negra tiene siempre un significado
meliorativo, de modo que si decimos
[1] Juan es (de) pata negra,
estamos significando metafricamente que Juan es
una persona de fiar, honrada o un buen amigo,
esto es, que es una excelente persona. La razn de
215
ello estriba en que los espaoles apreciamos muchsimo ms el jamn procedente de los cerdos negros que el procedente de los cerdos blancos y, a
partir de ah, (de) pata negra ha adquirido la implicatura generalizada de ser algo ptimo, incluso referido a una persona, caso ste ltimo, en el que la
calificacin de cerdo sera siempre peyorativa.
Pero es muy probable que esta implicatura generalizada que hacemos los espaoles sea malinterpretada por los hablantes de otras lenguas y entiendan que la implicatura de (de) pata negra es peyorativa, al menos si no se les ha explicado su origen
y su razn de ser y/o no tienen la suficiente informacin contextual.
Finalmente, en tercer lugar, las metforas particulares seran aquellas que funcionan en una lengua
concreta o en un determinado sociolecto o dialecto de una lengua, pero que no tienen equivalentes en las dems lenguas o en los dems sociolectos o dialectos de una lengua dada. Un caso paradigmtico de esto puede ser el de la multitud de
metforas en espaol procedentes del dominio de
216
mente, el modismo a toro pasado tiene la implicatura generalizada dedespus de haber perdido o
dejado pasar la oportunidad, y con esta implicatura generalizada podemos emplear y de hecho
empleamos ese modismo para significar cualquier fenmeno de cuya causa, razn o explicacin
nos hemos percatado una vez que el fenmeno ha
acontecido, pero de lo que no era tan fcil percatarse antes de que el fenmeno aconteciese. As, si
afirmamos
[2] A toro pasado, es muy fcil decir que no era
posible una victoria estadounidense en Vietnam,
significamos algo as como
[3] Una vez vistos los resultados, es muy fcil decir
que no era posible una victoria estadounidense en
Vietnam.
Y parece obvio que estas metforas y las implicaturas generalizadas que conllevan no tengan equivalentes exactos en muchas lenguas si es que existe
218
alguna en que los tengan salvo que hayan sido tomadas como calcos de la lengua en que se han originado y en la que funcionan.
En resumen, la mayor o menor facilidad para traducir las metforas depender de la categora a la
que pertenezcan. Las metforas universales seran
universalmente traducibles en la medida en que se
generan en creencias o estructuras fsicas que
compartimos todos los humanos. Por su parte, las
metforas generales tambin seran relativamente
fciles de traducir, aunque siempre es posible argir alguna excepcin o contraejemplo a esta regla
general. Y finalmente, las metforas particulares
precisamente porque se han originado en el contexto de una lengua y de una cultura particular y
slo funcionan en ese contexto seran de imposible traduccin literal, salvo en los casos de interferencias lingsticas como puedan ser los de los
prstamos o los calcos. Y, lo mismo que sucede entre dos lenguas dadas, sucede tambin entre dos
dialectos o dos sociolectos de una misma lengua.
219
de mi auditorio, pregunt por la causa de tal extraeza. Y entonces fue ma la extraeza cuando mi
pregunta fue contestada solamente por una de mis
oyentes, quien me aclar que nadie comprenda
all el ejemplo y que ella saba que churchyard significaba eufemsticamente cemetery porque haba
vivido unos aos en Inglaterra. Es ms, incluso me
confes que a ella tambin le haba llevado un
tiempo comprender ese significado de churchyard
cuando lo oy por primera vez en Inglaterra.
5.3. Metforas y falsos amigos
He sealado de vez en cuando que la metfora es
un mecanismo privilegiado para crear polisemias,
esto es, para crear significados nuevos sin multiplicar los significantes. Y este fenmeno tambin es
universal en todas las lenguas. Ahora bien, el hecho
de que en dos lenguas dadas se hayan hecho transferencias metafricas distintas a partir de un trmino que tiene una misma referencia literal en ambas lenguas est en el origen del fenmeno de los
falsos amigos semnticos; fenmeno que, a su vez,
221
est en el origen de muchos problemas de comunicacin intercultural y de traduccin. Por falsos amigos semnticos se entiende el hecho consistente
en que dos trminos de dos lenguas dadas tengan
un mismo origen etimolgico y una forma fontica
y/o grfica muy parecida, pero que, sin embargo,
sus significados sean total o parcialmente diferentes. Y el carcter capcioso de los falsos amigos radica justamente en que, dado que son trminos fontica y/o grficamente muy parecidos o exactamente iguales, que tienen un mismo origen y que,
adems, tienen un mismo significado en muchos
contextos, los hablantes pueden no ser conscientes de que sus referencias sean total o parcialmente distintas; especialmente cuando sus significados pueden tener sentido en el contexto convencional o conversacional en que aparecen. As, la
aseveracin inglesa
[4] British lecturers do not deal with fastidious topics,
sera malinterpretada si creemos que significa en
espaol
222
palabra griega tpos, que significa sitio o lugar, significado que sigue apareciendo en las lenguas modernas en compuestos como toponimia o topografa. Ahora bien, lo mismo el sustantivo espaol tpico que el ingls topic derivan directamente de
una alusin a los Tpicos, de Aristteles, obra en la
que se presentan los temas habituales que debe
conocer cualquier estudiante y que en la Edad Media era utilizada a modo como utilizamos los libros
de texto en la actualidad. A partir de aqu, y mediante una transferencia metafrica meliorativa, el
sustantivo ingls topic ha pasado a ser sinnimo
de subject, matter o issue; de modo que, de un
profesor ingls del que se diga que est enseando fastidious topics, es obvio que ser considerado un excelente profesor. Por su parte, el sustantivo espaol tpico, y mediante una transferencia
metafrica peyorativa, se ha convertido en sinnimo de lugar comn, cosa sabida o trivialidad,
con lo que, de un profesor de quien digamos en espaol que ensea tpicos fastidiosos, ser considerado un psimo profesor.
225
El otro caso, aqul en que un trmino ha mantenido su significado original en una lengua y lo ha
cambiado metafricamente en otra lengua distinta,
se puede ilustrar con los casos del sustantivo espaol bao y el francs bagne. El sustantivo espaol
bao deriva directamente del latn balneum y ha
mantenido bsicamente las mismas referencias
que la palabra latina, esto es, el acto de baarse y
el lugar donde uno de baa. Pero en los siglos XVI
y XVII, y debido al hecho de que los turcos solan
guardar a sus cautivos en las casas de bao de
Constantinopla, bao pas a significar metonmicamente prisin o mazmorra, significado que es el
que tiene ese trmino en la conocida obra, de Miguel de Cervantes, Los baos de Argel. Y con este
significado, el sustantivo espaol bao pas al
francs como bagne (Cantera et allii, 1998: 37) con
un xito tal que se ha mantenido hasta la actualidad. Por el contrario, el significado metonmico
de bao no ha cuajado en espaol, de modo que
en la actualidad ese trmino no es entendido por
casi ningn hablante espaol como sinnimo
de prisin o mazmorra excepcin hecha, claro
226
sea
sinnimo
de pnitencier, galres, enfer, prside, o travaux forcs, bagne ha desarrollado toda una cadena de significados translaticios
que, obviamente, no han podido desarrollar sus
cognados en otras lenguas (cataln,bany; italiano, bagno, portugus, banho; o espaol, bao)
en las que sigue significando bsicamente accin
y efecto de baar o sitio donde hay aguas para
baarse y que sigue significando su cognado francs bain. Esta cadena es bsicamente la siguiente:
1, trabajos forzados, por medio de una metonimia;
2, trabajo o lugar donde se trabaja, por medio de
una segunda metonimia con cierto sabor humorstico y/o eufemstico; y 3, castigo, infierno o cruz,
por medio de una tercera metonimia. El resultado
de todo esto ha sido la multiplicacin de falsos amigos semnticos entre el francs bagne y sus cognados en las otras lenguas romnicas.
El tercer caso los podemos ilustrar recurriendo al
peculiar significado que ha adquirido el adjetivo espaol regular (y sus derivados) y que no lo han adquirido sus cognados en otras lenguas europeas
228
ejemplo, el sintagma nominal espaol gasolina regular ser normalmente entendido como gasolina
mala y no como gasolina normal. Del mismo modo,
el modismo ingls a regular guy ser entendido en
ingls estadounidense como un tipo majo y no
como un tipo normal, aunque en ingls britnico
sea este ltimo su significado habitual. Por ello C.
K. Chesterton confesaba que qued sumamente
contrariado cuando una periodista estadounidense lo llam a regular guy:
Interview par une journaliste lors dun voyage en
Amrique, C. K. CHESTERTON (What I saw in America, p. 50) apprit par un ami que celle-ci stait flicite davoir trouv en lui A REGULAR GUY. Elle
entendait ainsi complimenter un crivant qui et
certes prfr se voir qualifier de gentleman, cet
idal de la civilisation anglaise. (Koessler y Derocquigny, 1975: 45. Los subrayados y las maysculas
son del original).
Para efectos de la comunicacin intercultural y de
la traduccin, los modismos y las colocaciones, en
235
la medida en que rara vez un determinado modismo o una determinada colocacin funcionan en
dos lenguas, tambin plantean serios problemas.
Por ello, un modismo de la lengua origen deber
ser traducido a la lengua trmino por una perfrasis
o por otro modismo que, teniendo un significado
translaticio igual o similar al que tiene el modismo
de la lengua origen, no tenga el mismo significado
literal. As, por ejemplo, el modismo eufemstico/disfemstico espaol dar un/el braguetazo sera asignificativo en ingls si lo traducimos literalmente por to give a/the big fly blow. Por ello, este
modismo espaol slo tendra sentido en ingls si
lo traducimos por perfrasis como to marry a rich
woman o to marry a rich man, segn los casos.
Por su parte un refrn o un aforismo son sentencias
que tienen tambin un significado translaticio que
funciona como una implicatura generalizada en
una lengua dada, implicatura que suele expresar
una verdad, una creencia o una opinin que los hablantes dan por sentada. Aunque las diferencias
entre un refrn y un aforismo tampoco se pueden
236
delimitar de forma clara, no obstante, se suele reservar el trmino refrn para aquellas sentencias
que son generalmente compartidas en una lengua
dada y para las que los hablantes han olvidado sus
orgenes: dicho agudo y sentencioso de uso comn (DRAE). Por su parte, el trmino aforismo se
aplica a sentencias similares a los refranes, que
normalmente son usadas por hablantes de un
cierto nivel cultural y de las cuales se suele conocer
su autora: sentencia breve y doctrinal que se propone como regla en alguna ciencia o arte (DRAE).
De acuerdo con esta distincin, la sentencia portuguesa
[9] De Espanha, nem bom vento nem bom
casamento
expresara una verdad, opinin o creencia para los
portugueses que obviamente no compartimos los
espaoles cuya implicatura generalizada sera
que nada bueno puede proceder de Espaa, aunque ya no es necesario que se trate literalmente
del viento o del casamiento, sino de cualquier otra
237
cultural compartida, pero probablemente sea asignificativa para los hablantes de otras lenguas en las
que el relato de la guerra de Troya sea desconocido.
Y ello porque esta implicatura generalizada no es
obvia de ninguna manera para quienes no compartan los saberes o creencias heredados de una determinada tradicin cultural como es, en este caso,
la tradicin clsica greco-latina. Cuando se pierde
de la conciencia de los hablantes el origen de un
aforismo, ste se convierte en un refrn y funciona
como tal. En cualquier caso, se trate de refranes o
de aforismos, lo relevante es que su significado
translaticio y su implicatura generalizada son los
primeros en dispararse aunque siempre sea posible hacer una interpretacin literal y otra translaticia de ellos y conseguir una doble lectura.
En resumen, las metforas se pueden clasificar en
tres tipos bsicos en funcin de su mayor o menor
grado de universalidad. Los falsos amigos semnticos tienen su origen en los cambios de significado
que un trmino ha tenido en una lengua dada y que
240
no coinciden con los que el mismo trmino ha podido tener en otra lengua, lo cual plantea serios
problemas para la traduccin. Por su parte, en las
colocaciones, modismos, refranes y aforismos, es
su significado translaticio el que se dispara con preferencia al significado literal. Y el resultado de esto
es que, al igual que los falsos amigos son un problema para la traduccin y para la comunicacin intercultural, las colocaciones, modismos, refranes y
aforismos tambin lo son en la medida en que sus
traducciones literales pueden ser malentendidas o
no entendidas en absoluto porque sus implicaturas
no funcionen en la lengua trmino o slo funcionen
en muy contadas ocasiones.
241
CONCLUSIONES
Aunque muchas de las ideas expuestas en este trabajo seran matizables y muchas de ellas han sido
matizadas de hecho por los autores que las han expuesto, creo que las principales conclusiones a las
que se puede llegar de acuerdo con el estado actual de los estudios sobre la metfora podran ser
las siguientes:
El significado exacto de una proferencia metafrica slo es posible alcanzarlo mediante una
adecuada estrategia pragmtica.
Una vez creada, una metfora pasa por tres estadios distintos: metfora novedosa, metfora
semilexicalizada y metfora lexicalizada o
muerta. El xito de una metfora consiste precisamente en lexicalizarse y dejar de ser entendida como tal metfora.
244
245
BIBLIOGRAFA
Alston, William P. 1989. Divine Nature and Human Language. Ithaca: Cornell University Press.
Aristteles. 1974. Potica. Traduccin espaola de Valentn Garca Yebra. Madrid: Gredos.
Arnauld, Antoine, y Pierre Nicole. 1981. La logique ou lart de penser. Ed. de Pierre Claire &
Franois Girbal. Paris: J. Vrin.
246
Bustos Guadao, Eduardo de. 2000. La metfora. Ensayos interdisciplinares. Madrid: Fondo
de Cultura Econmica.
Cantera Ortiz de Urbina et allii. 1998. Diccionario francs-espaol de falsos amigos. Alicante:
Universidad de Alicante.
Chamizo Domnguez, Pedro J. 2003. La funcin social y cognitiva del eufemismo y del disfemismo. Panacea, Vol. V, Nm. 15, pp. 45-51.
Chamizo Domnguez, Pedro J., y Brigitte Nerlich. 2002. False Friends: their origin and semantics in some selected languages. Journal
of Pragmatics, 34, pp. 1833-1849.
Chamizo Domnguez, Pedro J., y Brigitte Nerlich. En prensa. Metaphor and truth in rationalism and romanticism, en Burkhardt, A.,
(ed.), Tropical Truth. Amsterdam: J. Benjamins.
Cohen, Ted. 1979. Metaphor and the Cultivation of Intimacy, en Sheldon Sacks (ed.), On
Metaphor. Chicago: The University of Chicago
Press.
Grice, Henry Paul. 1989. Logic and Conversation, en Studies in the Way of Words. Cambridge (Mass.): Harvard University Press.
Hobbes, Thomas 1996. Leviathan. Ed. de Richard Tuck. Cambridge: Cambridge University
Press [1651].
249
Kng, Hans. 1979. Existe Dios? Traduccin espaola de J. M. Bravo. Madrid: Cristiandad.
Lakoff, George y Mark Johnson. 1980. Metaphors we live by. Chicago: Chicago University
Press.
Leibniz, Gottfried Wilhelm 1966. Nouveaux essais sur lentendement humain. Ed. de Jacques
Brunschvig. Paris: Garnier-Flammarion [1765].
Nerlich, Brigitte y Pedro J. Chamizo Domnguez. 2003. The use of literally. Vice or virtue?. Annual Review of Cognitive Linguistics, 1,
pp. 193-206.
251
Ortega y Gasset, Jos. 1924. Ensayo de esttica a manera de prlogo, enObras Completas.
Vol. II. Madrid: Alianza-Revista de Occidente,
1983, pp. 387-400 [1924].
Rousseau, Jean-Jacques. 1995. Essai sur lorigine des langues o il est parl de la mlodie et
de limitation musicale, en uvres Compltes.
252
Vol. V. Ed. de Bernard Gagnebin, Marcel Raymond et allii. Paris: Gallimard [1781].
Tirrell, Lynne. 1991. Reductive and nonreductive simile theories of metaphor, en The Journal of Philosophy. 88, pp. 337-358.
253