Professional Documents
Culture Documents
ABSTRACT
This study examined how providing either primary- or English-language storybooks for home reading followed by
classroom storybook reading and vocabulary instruction in English influenced English vocabulary acquisition. Participants
in the study were preschool children (N = 33), from low socioeconomic status families, whose primary language was
either Hmong or Spanish. There were two 6-week sessions of home combined with classroom storybook reading. Children
were randomized to either a primary- or English-language home storybook-reading treatment in the first session. In the
second session, children switched treatment and participated in home storybook reading with books written in the
alternate language. Children learned a substantial number of words from the combined home and classroom storybookreading experiences. Home storybook reading in a primary language was at least as effective as home storybook reading
in English for English vocabulary learning. Significant gains in vocabulary recognition were documented after home
reading and again after classroom experiences in English. Family-caregiver participation in the parent-support part of
the program rose from 50% to 80% between the two 6-week sessions. Family caregivers English oral-language skills
and the number of English-language childrens books in the home were related to English vocabulary learning. Discussion
focuses on the viability of combining primary- or second-language home storybook reading with second-language
classroom storybook reading as a means to enhance second-language vocabulary learning.
torybook reading is one of the most frequently recommended practices for building preschool childrens early language and literacy competencies
(International Reading Association & National
Association for the Education of Young Children, 1998;
Snow, Burns, & Griffin, 1998; Teale, 1984). One reason
that reading aloud to children is effective is that it promotes vocabulary acquisition, which is linked to childrens conceptual knowledge (Elley, 1989; Pemberton
& Watkins, 1987; Robbins & Ehri, 1994; Snchal &
Cornell, 1993; Whitehurst et al., 1988). The use of interactive and analytic talk with children during book
reading enhances language and vocabulary development
Reading Research Quarterly 43(2) pp. 103130 dx.doi.org/10.1598/RRQ.43.2.1 2008 International Reading Association 103
high-quality storybook reading on the part of family caregivers with classroom storybook reading have had additive effects (Lonigan & Whitehurst, 1998; Whitehurst,
Arnold, et al., 1994). The term family caregivers refers to
parents, extended-family members, or others who have
primary responsibility for the child. Research has also
shown that repeated readings of stories were beneficial
for children, with 4% of target words learned from single readings and 10% to 15% more target words learned
from multiple readings (Brabham & Lynch-Brown, 2002;
Eller, Pappas, & Brown, 1988; Elley, 1989; Leung &
Pikulski, 1990; Penno, Wilkinson, & Moore, 2002;
Robbins & Ehri, 1994; Snchal, 1997; Snchal &
Cornell, 1993; Snchal et al., 1995). The defining features of high-quality storybook reading are elaborating
and expanding childrens responses; sharing and maintaining the childs focus and positive emotional experience; and engaging in naming, questioning, labeling, and
other activities designed to enhance the childs understanding of the story and to model more sophisticated
language use.
Results from storybook-reading studies in which
children attended preschool programs in their first language or home reading occurred in their first language
form the bedrock of evidence for the effectiveness of storybook reading (e.g., Bus, van IJzendoorn, & Pellegrini,
1995; Teale, 2003). There have been few studies in classrooms or homes of either second- or primary-language
storybook reading with children who are Englishlanguage learners (Garca, 2000). The term Englishlanguage learner refers to children who are in the process
of acquiring both the language primarily used in their
home-language interactions and English.
Scholars have raised concerns about the suitability
and effectiveness of second-language storybook reading
and other vocabulary-development activities for novice
English-language learners of preschool age (Garca, 2000).
Other scholars have proposed that the level of secondlanguage proficiency is a critical limiting condition for
second-language learning (Snow et al., 1998). This perspective is based on extensive evidence of correlations between measures of English oral proficiency and a variety
of second-language indexes (Genesee, Lindholm-Leary,
Saunders, & Christian, 2006). However, previous research has not empirically demonstrated nor theoretically defined the level of second-language proficiency
necessary for successful second-language learning at different levels of development or on different tasks. At least
one recent experimental study has demonstrated that
preschool English-language learners can acquire secondlanguage (English) storybook vocabulary from interactive
storybook reading coupled with focused vocabulary instruction in English-language preschool settings (e.g.,
104
Theoretical Framework
for the Proposed Model
Primary-Language Storybook Reading
A theoretical analysis of word learning and L1 to L2 relationships in word learning suggests there are three
main reasons to expect that primary-language storybook
reading may contribute to second-language word learning. First, reading storybooks in the primary language
may help children access storybook meaning because of
childrens greater ability to process and derive meaning
from the lexical, syntactic, and phonological structures of
the primary language. This greater richness of text-based
meanings should also promote the ability to link this new
information with prior knowledge. Theoretical accounts
of how vocabulary is learned from storybook reading
suggest that the degree to which children can link information in text with prior knowledge may be important
(Nagy & Herman, 1987). The formation of these linkages
is dependent on a number of factors including breadth
and depth of childrens knowledge base (Nagy &
Herman, 1987), phonological skills (de Jong & Olson,
2004; Rosenthal & Ehri, in press), syntax knowledge
(Cain, Oakhill, & Elbro, 2003), lexical search processes
(Masoura & Gathercole, 2005), and the ability to develop new semantic representations (Li, Zhao, &
MacWhinney, 2007). Prior knowledge becomes incorporated into language, and thus, childrens vocabulary
knowledge reflects how much they know about their
worlds. It is plausible, therefore, to expect that primarylanguage storybook reading will foster cognitive develop-
ment, particularly of the conceptual and linguistic meanings embedded in stories. However, it is less clear to what
extent conceptual and linguistic knowledge derived from
experience with particular storybooks would benefit
broader vocabulary development. To examine this relationship, measures of specific storybook vocabulary and
more general vocabulary development were included in
the present study.
A second theoretical reason why primary-language
storybook reading may support second-language vocabulary learning involves individual word learning. The
ability to understand more of what is read (described previously) would result in greater contextual support for inferring new meanings of individual words from linguistic
context, thereby producing lexical expansion. For example, if a child understands the language in Don
Freemans Corduroy, which portrays Corduroy, a teddy
bear, and Lisa as friends, then this understanding
would support the childs attempts to infer the meaning
of the word hugged when the storybook language describes how Lisa hugged Corduroy. Greater familiarity
with primary-language syntax and phonology would also
support the lexicalization of primary-language words.
Thus, with primary-language storybook reading, children might acquire the meanings of more words and establish stronger lexical representations of those words
than would occur with second-language reading. In addition, preschool L1 vocabulary size has consistently been
shown to predict kindergarten and subsequent reading
skills (Scarborough, 2001). Moreover, there is evidence
that primary-language word knowledge transfers to a second language (although this occurs more frequently at
later phases of language acquisition; Kan & Kohnert,
2005) and can serve as a foundation for second-language
word learning, further strengthening the idea that primarylanguage storybook reading could support vocabulary
development in English (Bialystok & Hakuta, 1999;
Cunningham & Graham, 2000; Jimnez, Garca, &
Pearson, 1996). From this perspective, primary-language
storybook reading would be expected to have a greater
effect on text-specific word learning than overall vocabulary knowledge.
A third theoretical explanation for the potential benefits of primary-language storybook reading derives from
the sociolinguistic opportunities that arise from reading
storybooks in primary language. Interaction with adults
during storybook reading that (a) promotes childrens
language expansions and production and (b) initiates
conceptual expansion through practices such as asking
questions and helping children to connect story content
with previous experiences has been associated with the
strongest gains in vocabulary (Dickinson & Smith, 1994;
Pemberton & Watkins, 1987; Snchal et al., 1995;
105
Whitehurst et al., 1988). The studies discussed previously showed that teaching family caregivers how to use
these interactive strategies with their own children was
particularly effective for language enhancement. The sociolinguistic opportunities that arise when children read
stories at home in their primary language with family
caregivers who are also fluent in that language should
foster further primary-language vocabulary acquisition.
These are opportunities not only for conceptual expansion in both breadth and depth of meaning from lexical
to discourse levels but also for connecting text material
with individual, familial, and cultural knowledge. Highquality storybook reading has the potential to afford family caregivers the opportunity to incorporate the richness
of their familial, cultural, and linguistic practices into
book reading (Bernhard et al., 2006). This theoretical
possibility suggests more strongly than the lexicalexpansion explanation that primary-language storybook
reading might confer advantages for both storybookrelated vocabulary learning and, as the interaction between adults and children expands beyond the content of
the storybooks, for the acquisition of vocabulary less directly connected to the storybook reading itself.
Primary-language storybook reading could then
serve to promote additive bilingualism where both
English-language acquisition and the preservation of the
primary language were supported and valued
(Cummins, 1999, 2000). It is widely acknowledged that
primary-language maintenance and literacy are associated with older childrens success in English literacy
(August & Hakuta, 1997; Cummins, 1999; Genesee et
al., 2006). This study expands consideration of the influence of primary language on second-language literacy
to preschool children.
By providing opportunities to engage with decontextualized language, home storybook reading may be especially beneficial to English-language learners
vocabulary development. Decontextualized language
refers to language that is removed from present experience and from immediate contextual and concrete support. For example, decontextualized language would be
used to discuss yesterdays events or to describe the life
cycle of a frog to a child who has neither observed this
cycle directly nor seen it represented in pictures. By encouraging children to rely more on linguistic information
alone, decontextualized language strengthens their ability to master language and to employ it as a source of
knowledge acquisition and conceptual development. In
addition, skill with decontextualized language has a very
significant effect on academic learning (Dickinson &
Snow, 1987; Genesee, Lindholm-Leary, Saunders, &
Christian, 2005; Olson, 1977; Snow, 1991), and expo-
106
sure to this type of language has been found to differentiate childrens home environments (DeTemple, 2001).
A vexing problem repeatedly found in studies of firstlanguage vocabulary learning is that early differences in
English-only childrens vocabulary knowledge tend to increase over time and with more instruction and storybook reading (e.g., Penno et al., 2002). An important
difference between English-language learners and
English-only children with low English vocabularies is
that English-language learners also have linguistic resources from their first language. Forty to 70% of words
that are known by preschool English-language learners in
L1 are different from those known in L2. In spite of these
childrens low English vocabulary, their composite vocabulary (L1 plus L2) typically equals the vocabulary size
of English-only children who are similar in age
(Marchman & Martnez-Sussman, 2002; Pea, Bedore,
& Zlatic-Giunta, 2002). Consequently, overall English
vocabulary size may have a different influence on English
vocabulary learning for English-language learners than
that found for English-only children. The relative influence of general initial second-language vocabulary size
(English) on second-language vocabulary learning is included with English oral proficiency and story-specific
vocabulary knowledge as a potential mediator of vocabulary learning in this study.
Method
Participants
Participants were 44 preschool children, from lowsocioeconomic status families, who were enrolled in one
of two morning classes or one of two afternoon classes
in a state-funded preschool located in Sacramento,
California, USA. Primary languages of the children were
Hmong (48%), Spanish (32%), and English (20%). Data
are reported for 33 of the original 35 children whose primary language was Spanish or Hmong. (One child returned to Mexico before final testing; another attended
preschool for less than half of the studys duration.) Of
these 33, 17 children were female and 16 were male.
Twenty children spoke Hmong as their primary language
and 13 spoke Spanish. The mean age of participating
children in months was M = 52.13 (SD = 3.65). The 9
English-only children participated in the regular preschool program and engaged in home storybookreading activities using English-language storybooks, but
data for these children are not reported in this study. All
participants had been screened by the school nurse for
hearing difficulties down to 25 decibels. All participants
received free breakfast and lunch and lived in a lowincome community that was relatively homogenous.
Two classes each of 11 children attended the morning program, and two classes each of 11 children attended the afternoon program. The two morning and
afternoon classes shared the same space and were mixed
during all activities. Both the morning and afternoon sessions had the same teachers and assistant teachers. The
state-funded preschool was located in a portable building
on an elementary school campus. One of the two certified teachers was monolingual English speaking; the other was an English-dominant, EnglishSpanish bilingual.
One assistant teacher was a Spanish-dominant,
SpanishEnglish bilingual; the other was a monolingual
English speaker. There were no Hmong bilingual staff.
All instructional materials, activities (circle time, singing),
and management of routines were in English. The classroom program emphasized social development and relied on a traditional preschool curriculum. Each day,
children participated in circle time and large-motor outdoor play; they also had the opportunity to engage in cutand-paste art projects and to play in the kitchen center or
with blocks. Writing, reading, science, and math centers
were not available on a regular basis. Prior to the introduction of the experimental vocabulary program, storybook reading involved reading from a book, which
accompanied a literacy computer program, two to three
times a week. Children also practiced naming letters and
listened to short stories where the words appeared one
at a time on the computer screen.
Measures
Pretest and Posttest Overall StorybookVocabulary Tasks
Pictures illustrating six key vocabulary words (related to
main episodes or characters) were selected from each of
six books that were used during each of two six-week experimental storybook-reading sessions. Words were selected based on the research teams judgment that many
of them would be unknown to participating children;
however, some easier words were also included to promote task engagement. The 36 total word pictures,
which measured 3" 3", were divided into nine groups
of four words. Each group of four pictures was arrayed
on a 6" 14" card. Children were asked to point to the
picture on each card that showed the item named by the
researcher. Targets on one trial were foils on subsequent
trials. This way, children could not respond correctly
simply by selecting pictures that they had seen previously during storybook reading. The position of the target item was randomized across cards, and no card
contained more than one picture from each storybook. In
addition, no words with the same initial consonant were
107
108
(Dunn & Dunn, 1997). Alternate forms were used for the
first, second, and third testing. This measure was included both to determine breadth of vocabulary learning and
to afford comparison of the present sample with those
of other studies that have used the same standardized
measure. Scores can range from 0177.
Materials
Hmong- and Spanish-language versions of 12 classic
childrens storybooks were developed. Storybooks with a
sequential narrative structure were selected. (See
Appendix C for a list of books 16 and books 712,
which were used in the first and second sessions, respectively.) The content of these books was not necessarily
aligned with the cultural backgrounds of participating
children and their families. The Hmong translations were
developed by a native Hmong-speaking parent who
worked at the school site as a bilingual paraprofessional. Translations were checked by another native Hmong
speaker with a teaching credential, and discrepancies in
translation were adjusted, although questions about
whether the books had the correct or best translation surfaced occasionally during the course of the intervention. This same procedure was used to provide
Spanish translations of those books that were not commercially available in Spanish. Translated text was then
typed onto computer label paper. These labels were inserted into individual books over the English appearing
on each page.
Procedure
Children, blocked by language group (Hmong, Spanish),
were randomly assigned to one of two treatment groups.
For each of 2 six-week sessions, children took a different book home every Friday and returned it the following
Friday. A crossover design was used where one half of the
children took home books 16 in their primary language,
while the other half took home the same books in
English. For weeks 712, the language of the storybooks
109
been used for both at-home reading and in-class teaching (see Table 1).
Home storybook-reading and training events for family caregivers and their children were held prior to week
1 and week 7. Families were asked to identify the best
time to hold these events, and the events were planned
according to the predominant preference. Dialogic reading principles were incorporated into the training
(Whitehurst et al., 1988), and training was delivered in
family caregivers primary languages. Family caregivers
were invited to bring their children with them to these
events. Childcare was provided for siblings of the preschool children. The trainings emphasized the following
ideas: enjoying storybook reading, sitting close together,
pointing to the print, reading the story several times, and
getting the child to talk more (naming, labeling, asking
questions, responding to the childs language, elaborating, and extending). Overheads written in Hmong,
Spanish, or English with a colored graphic and text explaining each of these points were reviewed with the help
of bilingual family caregivers. It was also explained that
even if the family caregivers could not read the words in
the story (for those receiving books in English), they
could still engage in storybook reading by talking about
the pictures and telling a story. The bilingual family caregivers who had helped with the overhead presentations
also responded to questions and comments from other
family caregivers in their group.
Weeks 16 of program
PPVT-III vocabulary
PPVT-III vocabulary
Posttest
PPVT-III vocabulary
Pre-IPT (042)
Pre-IPT (042)
Pre-IPT (042)
Storybook vocabulary
for books 16 (036)
Storybook vocabulary
(posttest) for books 16
(036)
Storybook vocabulary
(retention) for books 16
(036)
Storybook vocabulary
(pretest) for books 712
(036)
Storybook vocabulary
for books 712
(036)
Parent training
110
Parent training
Following the overhead presentation, family caregivers and their children were given a book in the childs
primary language and invited to participate in storybook
reading. Cookies and punch also were provided to establish a friendly and relaxed orientation to the interactive book-reading opportunities. Letters of invitation
explaining the purpose and procedures of the study were
sent home prior to these family storybook-reading events
and again prior to the implementation of the instructional model. A bookmark with the same graphics used
on the overheads during the training was inserted into
the front of the take-home book each week and was written in the primary language of the child. The bookmarks
were sent home as a reminder of the recommendations
that were given at that time and as a means of reaching
parents who had not attended the training. These efforts
served as both a family support service and a way of promoting equivalent storybook-reading practices across
families.
Classroom instruction was conducted in English and
included interactive storybook reading and explicit instruction in target vocabulary items using picture cards
and printed words. Children received instruction two
days a week in groups of 10 or 11 in the regular classroom while the remaining 10 or 11 children in the same
morning or afternoon session participated in other inside
or outside activities. Lessons lasted approximately 20
minutes. Two trained undergraduate students served as
teachers. These two teachers were trained by (a) observing the author perform two lessons and (b) reviewing,
discussing, and practicing two lessons and receiving corrective feedback prior to program implementation. The
two undergraduate teachers switched groups each week
to control for teacher effects. Scripted lesson plans were
used for the introduction of the storybooks and the vocabulary instruction to ensure fidelity of implementation.
Lesson components were sequenced as follows: introduction of book; introduction of each vocabulary item
with repetition of the word by children followed by
teacher response to or elaboration of childrens vocalizations; storybook reading with the teacher pointing to text
and responding to childrens vocalizations; follow-up
activities for each target word involving concrete experiences, acting out, and discussion (e.g., going over, under,
and through chairs for the words over, under, and through
after reading from Pat Hutchinss Rosies Walk; putting
small Styrofoam balls in their pockets for the words snowball and pocket after reading Ezra Jack Keatss The Snowy
Day); and children pretend reading individual copies of
the books. Vocabulary items were introduced by showing
an 8" 11" card with a picture from the storybook that
illustrated the target vocabulary word. The picture of the
target vocabulary word was highlighted by coloring. The
Results
Preliminary analyses of the childrens scores on the
PPVT-III, the vocabulary pretest for storybooks 16, and
the Pre-IPT indicated that there were no significant differences between the groups assigned to storybooks in
English and those assigned to storybooks in their primary
languages in the first of the 2 six-week storybook
sessions. Table 2 shows means and standard deviations
for the storybook-vocabulary, PPVT-III, Pre-IPT, and
storybook-vocabulary retention measures by treatment
and language group.
111
Table 2. Means and Standard Deviations (in Parentheses) for Storybook-Vocabulary, the PPVT-III, the Pre-IPT,
and Storybook-Vocabulary Retention Measures by Treatment and Primary-Language Group
Primary-language books
Books 16
Measure
Pretest
Posttest
English-language books
Books 712
Pretest
Posttest
Books 16
Pretest
Books 712
Posttest
Pretest
Posttest
Pre-IPT
Cohort A
Cohort B
Storybook-vocabulary
retention
30.00 (4.73)
26.14 (7.01)
Pre-IPT
Cohort A
Cohort B
Storybook-vocabulary
retention
a
b
26.10 (5.72)
Cohort A = children receiving primary-language storybooks for books 16 and English-language storybooks for books 712.
Cohort B = children receiving English-language storybooks for books 16 and primary-language storybooks for books 712.
a significant effect for time with children overall recognizing more words at posttest than pretest, approximate F
(1, 29) = 178.06, p < .001. There were no other significant main effects or any significant interactions for books
712. Cohens d effect sizes ranged from .98 to 2.38 for
the time effect for each storybook language (see Table 3
and Figure 1).
The next two repeated measures analyses compared
mean vocabulary-recognition scores immediately before
home reading, immediately after home reading, and immediately after classroom storybook reading in English
for books 16 and books 712, respectively. These scores
were derived by summing and averaging the scores for
the weekly tests. As for the overall vocabulary measure,
a 2 (storybook language: English or primary) 2 (language group: Hmong or Spanish) analysis was computed.
Because I was interested in the change from pretest to
112
Table 3. Means, Standard Deviations (in Parentheses), and Effect Sizes for Pretests and Posttests for Overall StorybookVocabulary Recognition, the PPVT-III, the Pre-IPT, and the TVIP-H for Books 16 and Books 712
Books 16
Books 712
Pretest
Posttest
Effect size
Pretest
Posttest
Effect size
Primary-language
group storybook
vocabulary
17.43 (5.32)
n = 16
29.93 (5.22)
n = 16
2.37
13.76 (5.25)
n = 17
25.53 (7.98)
n = 17
1.72
English-language
group storybook
vocabulary
15.18 (7.56)
n = 17
23.53 (9.16)
n = 17
.98
17.31 (5.44)
n = 16
29.31 (4.66)
n = 16
2.38
Grand mean
16.27 (6.57)
n = 33
26.68 (8.24)
n = 33
1.40
15.48 (5.56)
n = 33
27.36 (6.72)
n = 33
1.93
Books 16 after
eight-week
retention interval
PPVT-III
Raw score
Standard score
Pre-IPT
Raw score
TVIP-Ha
Raw score
Standard score
PPVT-IIIa
Raw score
Standard score
a
25.63 (6.15)
n = 33
.38
.41
16.62 (10.32)
63
n = 32
21.28 (14.50)
67
n = 32
27.68 (16.97)
73
n = 32
8.93 (7.98)
n = 33
17.27 (11.23)
n = 33
21.21 (11.18)
n = 33
17.54 (10.31)
87
n = 13
21.85 (8.99)
91
n = 13
20.00 (11.86)
68
n = 13
26.92 (17.66)
73
n = 13
.45
.55
26.54 (8.01)
95
n = 13
.46
.46
34.54 (15.36)
79
n = 13
book-language groups, primary or English, after classroom reading divided by the pooled standard deviation).
This result mirrored the primary-language storybookreading advantage found for the overall vocabulary
posttest and pinpointed the effect as occurring after classroom instruction in English but not after home storybook
reading. There was no between-subjects main effect for
language of storybook reading; nor was there a main effect for Hmong- versus Spanish-speaking children for the
analysis of books 16 or books 712.
A follow-up single factor (primary- or English-language storybooks) analysis of only those children in families (n = 13) who reported being literate in English was
performed for both the overall and weekly vocabulary
tests. These analyses showed the same advantage for primary-language storybooks in the first six-week session on
the weekly vocabulary test, F (2, 18) = 3.68, p < .05,
mean for primary-language storybooks = 5.00 (.52),
113
27
18 17.23 (6.94)
16.27 (6.57)
15.65 (6.43)
29.77
(5.93)
Spanish
29.15
(5.83)
Spanish
Combined
sample 26.63
(8.24)
Hmong
24.60
(9.00)
Combined
sample 27.36
(6.72)
Hmong
26.20
(7.14)
16.38 (4.15)
15.48 (5.56)
14.90 (6.34)
After 6
Weeks
After
12 Weeks
Pretest
36
Storybook Vocabulary
English-language storybooks. For books 712, primaryand English-language storybook-vocabulary scores for
this group of children were equivalent.
Retention of vocabulary words from books 16 over
the two-and-a-half-month period between the posttesting
of the words and the retention testing that occurred after
all the data for books 712 had been collected was analyzed by comparing these two scores. The retention score
was not significantly different from the score obtained immediately after completing the storybook-reading activities, t (32) = 1.14, p > .05 (see Table 3). There was about
a one-word decrease in vocabulary scores over the retention interval, showing that words were well learned. A 2
(child language) 2 (storybook language) univariate
ANOVA was also performed. This analysis revealed that
the treatment advantage for the primary-language group,
which was present at the end of weeks 16, was marginally significant, F (1, 29) = 3.51, p = .07, as was the effect
for language, F (1, 29) = 3.51, p = .07 (see Table 2).
Pretest storybook-vocabulary tests for session 1
(books 16) and session 2 (books 712) were compared.
These tests were separated by 8 to 11 weeks. If storybookvocabulary changes reported for books 16 were due to
the overall language or cognitive growth that occurred
during session 1, then these two pretest scores would be
expected to be significantly different. There was no significant difference between the scores, t (32) = 1.25, p >
.05. In contrast, the posttest vocabulary score for session
1 (storybook reading completed) and the pretest score
for session 2 (no storybook reading as yet) were significantly different, t (32) = 11.25, p < .001 (these two tests
were given within a week of each other). Children scored
significantly higher on words that they had already encountered during storybook reading than on words yet to
be encountered in home and classroom storybook reading; these words were tested at the same point in time.
Table 4. Means, Standard Deviations (in Parentheses), and Effect Sizes for Vocabulary per Book Before Home Reading,
After Home Reading, and After Class Reading by Treatment Group for Books 16 and Books 712
Books 16 (n = 33)
Primarylanguage
storybooks
Englishlanguage
storybooks
Overall
2.77 (1.02)
2.58 (1.21)
2.67 (1.02)
3.21 (1.06)
2.79 (1.23)
3.00 (1.15)
4.42 (1.25)
3.46 (1.55)
3.93 (1.47)
114
Englishlanguage
storybooks
Overall
2.14 (1.06)
2.29 (1.13)
2.21 (1.08)
.30
2.66 (.93)
2.96 (1.00)
2.80 (.96)
.58
.70
4.26 (1.17)
4.77 (.92)
4.51 (1.07)
1.68
Effect size
Effect size
Individual differences in vocabulary learning were explored by looking at the number of children who had
made no gains, moderate gains, or large gains from pretest
to posttest for each of the two book-reading sessions. Only
children who were present for both class lessons each
week were included. For weeks 16, 5 children (17%)
made no gains, 13 (45%) gained from two to eight words,
and 11 children (38%) gained nine or more words (25% of
total words). By comparison, for weeks 712, children
made greater gains: 5 (18%) gained two to eight words,
and 23 (82%) gained nine or more words. The number of
children gaining over 25% of the words more than doubled. The frequency per million for words in the two sets
of storybook-vocabulary items and the first 48 PPVT-III
items were determined using lists from Carroll, Davies,
and Richman (1971). Target vocabulary from books 712
was significantly more difficult (lower frequency) than the
vocabulary from books 16, t (34) = 2.24, p < .05.
115
Table 5. Summary of Hierarchical Regression Analyses for Variables Predicting Storybook Vocabulary
Variable
SE b
R2
Books 16 (n = 33)
Step 1
Storybook pretest
PPVT-III pretest
Pre-IPT pretest
0.92
0.56
0.59
0.15
0.10
0.15
0.74
0.71
0.58
6.05
5.54
4.01
0.00
0.00
0.00
0.56
0.48
0.32
12.35
0.66
0.09
0.23
2.52
0.23
0.19
0.17
0.54
0.12
0.22
4.91
2.87
0.50
1.29
0.00
0.00
0.62
0.21
0.86
0.29
0.40
0.16
0.07
0.10
0.71
0.62
0.66
5.22
4.33
4.83
0.00
0.00
0.00
15.05
0.56
0.04
0.15
2.62
0.23
0.11
0.14
0.47
0.09
0.25
5.75
2.44
0.37
1.07
0.00
0.02
0.71
0.30
0.61
0.55
27.68
(16.96)
Combined
sample
21.28
(14.50)
23.24
(16.90)
Hmong
27
20.00
(11.86)
16.62
(10.32)
17.42
(10.75)
14.31
(8.71)
PPVT-III Vocabulary
116
After
12 Weeks
After 6
Weeks
Pretest
36
18
0.51
0.39
0.44
Table 6. Percentage of Children With Low, Medium, and High Initial Levels of Storybook-Vocabulary Knowledge
With Vocabulary Gain Scores of 50% or More for Books 16 and Books 712
Initial vocabulary knowledge
Books 16
Mean gain
Books 712
Mean gain
67%
10.75 (8.00)
73%
11.00 (6.19)
60%
10.66 (2.70)
60%
12.78 (5.07)
55%
9.36 (2.73)
64%
11.63 (2.98)
117
by Spanish-speaking caregivers were for Spanishlanguage books, and 70% of the books selected by
Hmong family caregivers were in Hmong.
Caregiver reports on the presence in the home of
primary- or English-language written materials for adults
(books, newspapers, magazines, other) reflected a restricted range of responses. Eighty percent of caregivers
reported no more than one type of written materials in
English, and 100% reported no more than one type of
primary-language written materials. Because of this very
limited variability, these two variables were excluded
from further analysis. Kendalls tau nonparametric correlations were calculated using (a) family caregivers
English oral proficiency; (b) caregivers ability to read and
write in English and in their primary language; (c) number of primary- and English-language childrens books
in the home; and (d) childrens PPVT-III vocabulary
scores, their English oral proficiency, and their storybook-
Caregiver
1. Oral Eng. .85*** .09
2. Lit. Eng.
.11
3. Lit. prim.
4. Books Eng.
5. Books prim.
6. Freq. 1
7. Freq. 2
8. No Eng. #
9. Eng. #
Child
1. Story vocab. 1
2. Story vocab. 2
3. Story vocab. 21
4. Story vocab. 22
5. Home 1
6. Home 2
7. PPVT-III 1
8. PPVT-III 2
9. Pre-IPT 1
.46** -.13
.33
-.22
.10
.01
.13
.04
.15
.22
.01
-.15
.42* .39*
.36* -.40*
.08
.06
.03 -.28
-.21
.03
.26
.08
.03
.35* .29
.32* .45**
.29
.32* .34* .47**
.21
.16
.12
.13
.56*** .35
.35* .34*
.10
.00
.13
.04
.15
.30* .37* .30*
.02
.18
.09
.19
-.37* -.34* -.27* -.35*
.22
.23
.18
.18
.18
.40**
.28
.37* .38*
.21
.16
.16
.24
.30* .34*
.14
.01
.15
.25
.17
.22
.01
.01
.14
-.29* -.45** -.34*
.17
.25
.22
.35**
.35**
.18
.25
.13
.23
.11
-.28*
.20
.68***
.64***
.60***
.63***
.62***
Pre-IPT 2
Pre-IPT 1
PPVT-III 2
PPVT-III 1
Home 2
Home 1
Story vocab. 22
Story vocab. 21
Story vocab. 2
Story vocab. 1
Eng. #
No Eng. #
Freq. 2
Freq. 1
Books prim.
Books Eng.
Lit. prim.
Measure
Lit. Eng
Table 7. Correlations Among Family-Language and Home Resources and Children Storybook Vocabulary, PPVT-III Scores,
and Pre-IPT Scores
.69***
.71***
.64***
.60***
.69***
.71***
.58***
.67***
.66***
.66***
.55***
.58***
.64***
.65***
.65***
.73***
.56***
.58***
.62***
.73***
.67***
.54***
.56***
.66***
.47***
.52***
.54***
.66***
.56***
.69***
Note. Oral Eng. = caregivers reported oral English proficiency; Lit. Eng. = caregivers ability to read and write in English; Lit. prim. = caregivers ability to read
and write in his or her primary language; Books Eng. = number of English-language childrens books in home; Books prim. = number of primary-language
childrens books in home; Freq. 1 = reading frequency for books 16; Freq. 2 = reading frequency for books 712; No Eng. # = number of household members
who speak no English; Eng. # = number of household members who speak English; Story vocab. 1 = pretest storybook vocabulary for books 16; Story vocab.
2 = posttest storybook vocabulary for books 16; Story vocab. 21 = pretest storybook vocabulary for books 712; Story vocab. 22 = posttest storybook
vocabulary for books 712; Home 1 = mean weekly words recognized after home reading for books 16; Home 2 = mean weekly words recognized after home
reading for books 712; PPVT-III 1 = PPVT-III score after books 16; PPVT-III 2 = PPVT-III score after books 712; Pre-IPT 1 = Pre-IPT score after books 16;
Pre-IPT 2 = Pre-IPT score after books 712.
* p < .05. ** p < .01. *** p < .001.
118
Discussion
Language of Storybook Reading
and Vocabulary Acquisition
This study provided evidence that primary-language storybook reading in the home was as effective as home storybook reading in English for promoting English
vocabulary acquisition in preschool English-language
learners from two different language groups. In fact, at
the end of the first six-week session, children who had
received storybooks in their primary language performed
significantly better on English recognition of target storybook words than other English-language learners who
read books at home in English. This advantage reflected
a large effect size. This benefit was seen after children
experienced a combination of home primary-language
reading and related classroom lessons in English. It was
thought that this sequential learning model would marshal both home and classroom language resources in
support of second-language vocabulary learning. Both
the pretestposttest overall storybook-vocabulary measure and the aggregated weekly tests, which were given after classroom storybook reading, showed this result.
The weekly vocabulary test results helped pinpoint
when primary-language storybook reading had an effect
in the first session. Immediately after home reading and
prior to classroom instruction, children who received
primary-language storybooks performed no better on
English vocabulary than those who had received storybooks in English. However, after the combined home
and classroom experiences, children who received primary-
119
120
testing explanation. Finally, the retention test for the vocabulary words found in books 16 did not show an increase as would be expected if repeated testing alone
were responsible for vocabulary increases.
121
were not significantly different on English oral proficiency at pretest or after books 16. These results underscore the importance of developing theoretical
frameworks that account for differences between language groups within the population of English-language
learners. Although cognizant of the limitations in comparing English-language learners to the normative sample
on the Peabody test, I have presented these data to show
how the English receptive vocabulary of the English-language learners in this study compared to the normative
sample and to afford comparison of the results of this
study to other studies. No conclusions about the general
language development or cognitive abilities of these preschool English-language learners can be drawn from or
warranted by these comparisons
Magnitude of Effects
The rate of vocabulary growth found in this study was
approximately 1.1 of 6 tested words per five-day week
in the first session and 2.2 words per week in the second session. The rate of first-language word acquisition
for 3- to 4-year-old children has been estimated to be
about three new words per day, or 15 words over a fiveday period (Bloom, 2000). Comparing the rate of word
learning demonstrated in this study to the estimated
word-learning rate reported for 3- to 4-year-old children
might suggest that the magnitude of effects was not great,
in spite of statistical significance. However, this comparison would be inappropriate because the measures used
in this study sampled only six words from the corpus of
exposure in the storybooks and did not include any
measure or estimate of additional word learning that may
have occurred. The storybook-vocabulary measures documented learning of specific target words and did not
estimate overall vocabulary growth and size.
Children gained about 33% of words tested for each
session or about 60% of unknown tested words on average. Biemiller and Boote (2006) reported that monolingual children from kindergarten to grade 2 learned about
40% of unknown words when storybook reading was
combined with word explanations, although these researchers targeted more words than was done in this
study. Other studies with preschool to first-grade monolingual children have demonstrated additional gains of
14% to 30% from explaining words when compared
with learning words from repeated readings alone
(Brabham & Lynch-Brown, 2002; Elley, 1989; Penno et
al., 2002; Robbins & Ehri, 1994; Snchal, 1997;
Snchal et al., 1995). The results of this study compare
very favorably to others reported in the literature, several of which included older and mostly English-only children. The comparable rates of word learning for children
122
123
References
Arnold, D.H., Lonigan, C.J., Whitehurst, G.J., & Epstein, J.N. (1994).
Accelerating language development through picture book reading:
Replication and extension to videotape training format. Journal of
Educational Psychology, 86, 235243.
August, D., & Hakuta, K. (Eds.). (1997). Improving schooling for language-minority children: A research agenda. Washington, DC:
National Academy Press.
Bernhard, J.K., Cummins, J., Campoy, F.I., Ada, A.F., Winsler, A., &
Bleiker, C. (2006). Identity texts and literacy development among
preschool English language learners: Enhancing opportunities for
children at risk of learning disabilities. Teachers College Record,
108, 23802405.
Bialystok, E., & Hakuta, K. (1999). Confounded age: Linguistic and
cognitive factors in age differences for second language acquisition.
In D. Birdsong (Ed.), Second language acquisition and the critical period hypothesis (pp. 161181). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Biemiller, A.J., & Boote, C. (2006). An effective method for building
meaning vocabulary in the primary grades. Journal of Educational
Psychology, 98, 4462.
Bloom, P. (2000). How children learn the meaning of words. Cambridge,
MA: MIT Press.
Brabham, E.G., & Lynch-Brown, C. (2002). Effects of teachers
reading-aloud styles on vocabulary acquisition and comprehension
of students in the early elementary grades. Journal of Educational
Psychology, 94, 465473.
Burgess, S. (2005). The preschool home literacy environment provided by teenage mothers. Early Childhood Development and Care, 175,
249258.
Bus, A.G., van IJzendoorn, M.H., & Pellegrini, A.D. (1995). Joint book
reading makes for success in learning to read: A meta-analysis on intergenerational transmission of literacy. Review of Educational
Research, 65, 121.
124
Cain, K., Oakhill, J.V., & Elbro, C. (2003). The ability to learn new
word meanings from context by school-age children with and without language comprehension difficulties. Journal of Child Language,
30, 681694.
California Department of Education. (2007). Preschool English learners: Principles and practices to promote language, literacy, and learning. Sacramento, CA: Author.
Carroll, J.B., Davies, P., & Richman, B. (1971). Word frequency book.
New York: American Heritage.
Corson, D. (1999). Language policy in schools: A resource for teachers and
administrators. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Cummins, J. (1999). Beyond adversarial discourse: Searching for common ground in the education of bilingual students. In C.J. Ovando
& P. McLaren (Eds.), The politics of multiculturalism and bilingual education: Students and teachers caught in the cross fire (pp. 126147).
Boston: McGraw Hill.
Cummins, J. (2000). Language, power, and pedagogy: Bilingual children
in the crossfire. Clevedon, England: Multilingual Matters.
Cunningham, T.H., & Graham, C.R. (2000). Increasing native English
vocabulary recognition through Spanish immersion: Cognate transfer from foreign to first language. Journal of Educational Psychology,
92, 3749.
de Jong, P.F., & Olson, R.K. (2004) Early predictors of letter knowledge. Journal of Experimental Child Psychology, 88, 254273.
DeTemple, J.M. (2001). Parents and children reading books together.
In D.K. Dickinson & P.O. Tabors (Eds.), Beginning literacy with language: Young children learning at home and school (pp. 3151).
Baltimore: Brookes.
Dickinson, D.K., & Smith, M.W. (1994). Long-term effects of preschool teachers book readings on low-income childrens vocabulary
and story comprehension. Reading Research Quarterly, 29, 105122.
Dickinson, D.K., & Snow, C.E. (1987). Interrelationships among prereading and oral language skills in kindergartners from two social
classes. Early Childhood Research Quarterly, 2, 125.
Dunn, L.M., & Dunn, L.M. (1997). Peabody Picture Vocabulary Test
Third edition. Circle Pines, MN: American Guidance Service.
Dunn, L.M., Padilla, E.R., Lugo, D.E., & Dunn, L.M. (1986). Test de
Vocabulario en Imgenes Peabody (TVIP) [Peabody Picture Vocabulary
Test]. Circle Pines, MN: American Guidance Service.
Eller, R.G., Pappas, C.C., & Brown, E. (1988). The lexical development of kindergarteners: Learning from written context. Journal of
Reading Behavior, 20, 524.
Elley, W.B. (1989). Vocabulary acquisition from listening to stories.
Reading Research Quarterly, 24, 174187.
Fitzgerald, J. (1995). English-as-a-second-language learners cognitive
reading processes: A review of research in the United States. Review
of Educational Research, 65, 145190.
Garca, G.E. (2000). Bilingual childrens reading. In M.L. Kamil, P.B.
Mosenthal, P.D. Pearson, & R. Barr (Eds.), Handbook of reading research (Vol. 3, pp. 813834.). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Gass, S.M., & Selinker, L. (2001). Second language acquisition: An introductory course (2nd ed.). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Genesee, F., Lindholm-Leary, K., Saunders, W., & Christian, D.
(2005). English language learners in U.S. schools: An overview of
research findings. Journal of Education for Students Placed at Risk, 10,
363385.
Genesee, F., Lindholm-Leary, K., Saunders, W., & Christian, D.
(2006). Educating English language learners: A synthesis of research
evidence. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Hargrave, A.C., & Snchal, M. (2000). A book reading intervention
with preschool children who have limited vocabularies: The benefits of regular reading and dialogic reading. Early Childhood Research
Quarterly, 15, 7590.
Hart, B., & Risley, T.R. (1995). Meaningful differences in the everyday experience of young American children. Baltimore: Brookes.
Hausknecht, J.P., Halpert, J.A., Di Paolo, N.T., & Moriarty Gerrard,
M.O. (2007). Retesting in selection: A meta-analysis of coaching and
practice effects for tests of cognitive ability. Journal of Applied
Psychology, 92, 373385.
International Reading Association & National Association for the
Education of Young Children. (1998). Learning to read and write:
Developmentally appropriate practices for young children. Young
Children, 53(4), 3046.
Jimnez, R.T., Garca, G.E., & Pearson, P.D. (1996). The reading
strategies of bilingual Latina/o students who are successful English
readers: Opportunities and obstacles. Reading Research Quarterly,
31, 90112.
Kan, P.F., & Kohnert, K. (2005). Preschoolers learning Hmong and
English: Lexical-semantic skills in L1 and L2 (first language and second language). Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 48,
372383.
Kohnert, K.J., & Bates, E. (2002). Balancing bilinguals II: Lexical comprehension and cognitive processing in children learning Spanish
and English. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 45,
347359.
Leseman, P.M. (2000). Bilingual vocabulary development of Turkish
preschoolers in the Netherlands. Journal of Multilingual and
Multicultural Development, 21, 93112.
Leung, C.B., & Pikulski, J.J. (1990). Incidental learning of word meanings by kindergarten and first-grade children through repeated read
aloud events. In J. Zutell & S. McCormick (Eds.), Literacy theory and
research: Analyses from multiple paradigms (pp. 231241). Chicago:
National Reading Conference.
Li, P., Zhao, X., & MacWhinney, B. (2007). Dynamic self-organization
and early lexical development in children. Cognitive Science, 31,
581612.
Lonigan, C.J., & Whitehurst, G.J. (1998). Relative efficacy of parent
and teacher involvement in a shared-reading intervention for preschool children from low-income backgrounds. Early Childhood
Research Quarterly, 13, 263290.
Marchman, V.A., & Martnez-Sussman, C. (2002). Concurrent validity of caregiver/parent report measures of language for children who
are learning both English and Spanish. Journal of Speech, Language,
and Hearing Research, 45, 983997.
Masoura, E.V., & Gathercole, S.E. (2005). Contrasting contributions of
phonological short-term memory and long-term knowledge to vocabulary learning in a foreign language. Memory, 13, 422429.
Nagy, W.E., & Herman, P.A. (1987). Breadth and depth of vocabulary
knowledge: Implications for acquisition and instruction. In M.G.
McKeown & M.E. Curtis (Eds.), The nature of vocabulary acquisition
(pp. 1936). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
National Association for the Education of Young Children. (1996).
NAEYC position statement: Responding to linguistic and cultural
diversityRecommendations for effective early childhood education. Young Children, 51(2), 412.
Olson, D.R., (1977). From utterance to text: The bias of language in
speech and writing. Harvard Educational Review, 47, 257281.
Pemberton, E.F., & Watkins, R.V. (1987). Language facilitation
through stories: Recasting and modeling. First Language, 7, 7989.
Pea, E.D., Bedore, L., & Zlatic-Giunta, R. (2002). Category-generation
performance of bilingual children: The influence of condition, category, and language. Journal of Speech, Language, and Hearing
Research, 45, 938947.
Penno, J.F., Wilkinson, I.A.G., & Moore, D.W. (2002). Vocabulary acquisition from teacher explanation and repeated listening to sto-
125
Wasik, B.A., & Bond, M.A. (2001). Beyond the pages of a book:
Interactive book reading and language development in preschool
classrooms. Journal of Educational Psychology, 93, 243250.
Wells, G. (1985). Preschool literacy-related activities and success in
school. In D.R. Olson, N. Torrance, & A. Hildyard (Eds.), Literacy,
language, and learning: The nature and consequences of reading and
writing (pp. 229255). Cambridge, England: Cambridge University
Press.
Whitehurst, G.J., Arnold, D.S., Epstein, J.N., Angell, A.L., Smith, M.,
& Fischel, J.E. (1994). A picture book reading intervention in day
care and home for children from low-income families.
Developmental Psychology, 30, 679689.
Whitehurst, G.J., Epstein, J.N., Angell, A.L., Payne, A.C., Crone, D.A.,
& Fischel, J.E. (1994). Outcomes of an emergent literacy intervention in Head Start. Journal of Educational Psychology, 86,
542555.
126
Appendix A
Books 712
POND
SCARE
WOKE-UP
MOUSE
STREET
MOUNTAIN
WATCHMAN
FATHER
STICK
DOOR
SLEEPING
WHISTLE
ESCALATOR
GROCERIES
SHADOW
HEN
UNDER
MONKEY
BREAK
BUTTON
CAPS
BEEHIVE
FENCE
HOUSE
ANGRY
SNOWBALL
FRIEND
OVER
TEDDY BEAR
POCKET
CARTON
LAMP
WINDOW
TREE
GRANNY
ANGEL
STIR
OVEN
CUTTING
HOUSEWORK
SWEEP
PEAR
CHAIRS
BREAD
CRUMB
MARBLES
CHEESE
LEAF
KITE
CATERPILLAR
MAILBOX
COCOON
WASHED
UMBRELLA
WHEAT
SEWING
WATERED
CLIMB
JAR
WIND
PUDDLE
DRYING
PAINT
YARN
MICE
BUBBLES
CLOAK
LEAVING
SHEEP
LIE DOWN
GATE
BUTTERFLY
127
Appendix B
Family-Caregiver Surveys
Survey 1
1. How many people in your family speak some
English?
2. How many people in your family speak no English?
3. How much English do the adults who take care of
_____ most speak? (little = 1, some = 2, a lot = 3)
4. What written materials in _____ do you usually have
in your home? (Hmong, Spanish)
Follow-up:
Adult books?
Newspaper?
Magazines?
5. How many ____ (Hmong, Spanish) childrens books
do you have in your home?
Survey 2
1. How many people in your family speak some English?
2. How many people in your family speak no English?
3. How many times a week do you read books with
______?
4. What language did you like best for reading books that
came home from school?
5. What language of books did you choose to keep for your
child?
6. Who read the books that came from school to _______
most often?
7. Who also read the books that came from school to
_______sometimes?
8. What did you like about the books coming home from
school for reading with your child?
128
Appendix C
Rosies Walk
Pat Hutchins
Mouse Paint
Ellen Stoll Walsh
Noisy Nora
Rosemary Wells
Corduroy
Don Freeman
129
Appendix D
130
Nonspecific Responses
28. I like everything about it.
29. It helped my daughter read and write.
30. I like everything about it. Sometime we go to
the library.
31. We like a lot because it helps my son know how to
read more.