You are on page 1of 23

1

1.LOS TEXTOS DEL TARGUM-PENTATEUCO


L. Dez Merino, Universidad de Barcelona
27 febrero 2012
0. Introduccin al Targum
1. Targumim al Pentateuco
1.1. Targum Onqelos
1.1.1. Origen de tal tradicin
1.1.2. Lugar de composicin
1.1.3. Relacin del TgOnq con el TgPal
1.1.4. Caractersticas del TgOnq
1.1.5. Texto, versions y concordancias
1.1.6. Bibliografa
1.2. Targum Pseudo-Jonatn
1.2.1. Origen
1.2.2. Fecha de composicin
1.2.3. El nico manuscrito
1.2.4. Editio Princeps
1.2.5. Caractersticas del PsJon
1.2.6. PsJon y NT
1.2.7. Texto, ediciones, versions y concordancias
1.3. Targum de la Geniza de El Cairo
1.3.1. Contenido
1.3.3. Estudios de M.L. Klein
1.3.4. Datacin de tales fragmentos
0. INTRODUCCN AL TARGUM
Alexander, Elizabeth Shanks, The Orality of Rabbinic Writing, en: Fonrobert,
Charlotte E., - Jaffee, Martin S., The Cambridge Companion to the Talmud and
Rabbinic Literature, Cambridge (Cambridge University Press) 2007, p. 38-57.
Alexander, Philip S., Jewish Aramaic Translations of Hebrew Scriptures, en: Mulder,
Martin J.-Harry Sysling, Mikra: Text, Translation, Reading and Interpretation of the
Hebrew Bible in Ancient Judaism and Early Christianity, Minneapolis (Fortress) 1990,
p. 216-253.
Alexander, Philip S., The Targumim and the Rabbinic Rules for the Delivery of the
Targum, Congress Volume: Salamanca 1983, ed. J.A. Emerton, Leiden (Brill) 1985.
Le Daut, Roger, Introduction la littrature targumique. Premire Partie, Roma
(Pontifical Biblical Institute Press) 1966.
McNamara, M.J., Targum and Testament. Aramaic Paraphrases of the Hebrew Bible : A
light on the New Testament, Shannon, Ireland (Irish University Press) 1972.
1. TARGUMIM AL PENTATEUCO
Para el Pent tenemos diversas traducciones, algunas completas, otraas
fragmentarias: 1) Targum Onqelos [TO]: es una versin aramea de todo el Pentateuco,
que figura en todas las Biblias Rabnicas y en las Polglotas, recibi una recensin
oficial, y est considerado como versin autoritativa, y se le conoce como Targum
babilnico, aun cuando tuviese su origen en Palestina; 2) TgPals [Targumim Palestinos]
tienen distintas formas: a) Targumim Fragmentarios [TgFragm], revisten distintas
formas segn distintos manuscritos, y transmiten solamente unos 850 versculos
completos o fragmentarios del Pentateuco; b) los fragmentos de la Geniza de El Cairo
[TgGen], que se han transmitido en una serie de manuscritos de distintas dataciones
(entre los ss. VII-IX d.C.); c) el Cdice Neofiti [TgN]: es una traduccin completa de

2
todo el Pentateuco y supone un texto palestino que nunca se unific, por eso tiene
numerosas variantes; 3) Targum Pseudo-Jonatn: segn muchos investigadores el
Targum del Pseudo-Jonatn [PsJon] pertenecera a los Targumim palestinos, es un Tg
completo al Pentateuco, pero con muchas parfrasis incorporadas al texto. 4) Adems
existen las Toseftot targmicas [Aadiduras] que a veces son expansiones midrsicas,
que tienen su origen ltimo en la actividad targmica de Palestina, pero que no son una
versin seguida, sino que son amplificaciones de pasajes concretos. 5) Un quinto bloque
de esta documentacin targmica, lo constituyen los Piyyutim arameos o poemas
litrgicos judos que reciben su inspiracin en el Targum Palestino [TP]. Existe tambin
la Peshitta o traduccin siraca, escrita en arameo oriental, que tiene estrechas relaciones
con el Targum Palestino, pero que no de puede considerar como Targum Palestino.
1.1. TARGUM ONQELOS
El TO abarca todo el Pentateuco, y va traduciendo versculo por versculo el Texto
Hebreo de la Biblia, siendo en general, bastante ceido al texto, aunque en algunas
ocasiones suponga una traduccin muy cuidada para preservar la doctrina oficial del
Judasmo (halak) puesto que logr el reconocimiento como ley vinculante, y por tanto
una canonizacin por parte de la sinagoga.
1.1.1. Origen de tal traduccin segn fuentes talmdicas: El origen de tal traduccin
del Pentateuco est narrada en dos pasajes de la tradicin talmdica: 1) Talmud de
Babilonia: La versin aramea del Pentateuco se ha relacionado con este personaje en un
fragmento talmdico1 donde se lee: R. Jeremas, o como otros dicen, R. Hiyya bar
Abba, dijo: El Targum a la Torah, lo compuso Onqelos el proslito [lit. lo dijo] de las
bocas de R. Eliezer y de R. Yoshua. El Targum a los Profetas lo compuso Jonatn ben
Uzziel de las bocas de Ageo, Zacaras y Malaquas. R. Jertemas fue un discpulo de R.
Hiyya bar Abba (ca. 320 d.C.). R. Eliezer y R. Yoshua vivieron hacia el ao 120 d.C. Si
dicha tradicin es correcta el TO habra sido compuesto en el s. II d.C. Una dificultad
que surge a este propsito es que mientras Onqelos el Proslito se encuentra
mencionado algunas veces en la Tosefta y en el Talmud de Babilonia, tambin se le
considera asociado a la traduccin de la Biblia que lleva su nombre. 2) Talmud de
Jerusaln: en un texto paralelo al del Talmud de Babilonia, se lee en el Talmud de
Palestina: R. Jeremas, a nombre de R. Hiyya bar Ba [e.d. Bar Abba]; la persona que
aqu se menciona es Aquila, el proslito, cuya traduccin griega es bien conocida. La
traduccin de la que habla el Talmud de Jerusaln tiene que ser la versin griega de
Aquila, no un Targum arameo. Lo que pudo suceder fue que el pasaje del Talmud
babilnico que nombraba a Onqelos, fue interpretado en el Talmud de Palestina como
Onqelos, y se trata simplemente la forma hebrea (Onqelos) del nombre griego
Aquilas. De modo semejante Jonatn del texto del Talmud de Babilonia debe de ser
simplemente la forma hebrea del nombre griego Teodocin, otro bien conocido
traductor de la Biblia al griego. Esta interpretacin de los textos talmdicos fue
propuesta por P.E. Kahle2, y fue refrendada por D. Barthlemy3, y ahora est
generalmente aceptada por todos. Segn dicha interpretacin no tendramos una
narracin del origen de la traduccin de Onqelos. 3) Segn otra interpretacin, la
identificacin de Aquila con Onqelos, el reconocido como compilador del Targum
arameo del Pentateuco, muestra muchos pasajes paralelos en sus traducciones, con las
que correspondientemente se adjudican a Onqelos en el Talmud de Babilonia, y en la
Tosefta, y en lo que se reconoce como obra de Aquila en el Talmud de Jerusaln. El
1

TB Megilla 3.
P.E. Kahle, The Cairo Geniza, 2 ed., Oxford (Blackwells) 1959, p. 191s.
3
D. Barthlemy, Les devanciers dAquila, VTSuppl 10, Leiden (Brill) 1963, p. 152s (Onqelos = Aquilas),
p. 148-156 (Teodocin = Jonatn ben Uzziel).
2

3
conocimiento del hebreo que demuestra la traduccin griega de Aquila, hace posible la
hiptesis de que tambin el mismo autor hubiera podido hacer un Targum en una lengua
semtica cercana al hebreo como es el arameo, a pesar de que las referencias a ambos
nombres sea una indicacin de que estn relacionados con una traduccin al griego y no
al arameo, y que la actual traduccin no se deba a Onqelos4. 3) Como argumento a favor
de la traduccin aramea hecha por Aquila se aduce un texto del Talmud Palestino que
dice que R. Yos, a nombre de R. Yohanan, dijo: Aquilas, el proslito, tradujo (trgm) en
la presencia de R. Aqiba5. 4) Otro argumento a favor de la traduccin del Targum
Onqelos es que tanto la haggad como la halar del TO siguen la tradicin y la
interpretacin bblica de R. Aqiba. No obstante la autora de dicho Tg queda en la
incertidumbre, pero esto mismo sucede con todos los otros Targumim.
1.1.2. Lugar de composicin: Aunque el TO se le conoce con el nombre de Targum
babilnico, sin embargo parece que su patria fue Palestina, pero ha habido dos
alternativas:
1) Fue compuesto en Babilonia: a) esta teora fue propuesta por Hommel (1902) y
fue refrendada por P. Kahle6, cuyo argumento principal es que el TO no es citado en las
fuentes de Palestina durante la era misnaica o en el perodo talmdico, y solamente hace
sentir su presencia en una fecha tarda (hacia el ao 1000 d.C.), lo mismo que otras
obras del Judasmo de Babilonia; b) el hecho de que se conozca con el nombre de
Targum Babilnico se debe a diversos factores: 1/ porque es el nico citado en el
Talmud de Babilonia como traduccin oficial para el Judasmo babilnico, y por eso se
le llama nuestro Targum; 2/ porque fue editado en las academias judas de Babilonia,
que lo adoptaron como texto oficial; 3/ porque su traduccin refleja la enseanza oficial
del Judasmo de Babilonia. Para P.E. Kahle el TgOnq era de origen babilnico: a)
porque se hizo oficial para el Judasmo de Babilonia, y era la versin autorizada; b)
porque tena un texto fijado en dos ediciones respectivamente por las academias judas
de Sura y Nehardea en Babilonia; c) porque dicho TgOnq estaba conectado con las
lecturas distintivas de las lecturas que aportaban los manuscritos bblicos babilnicos7
2) Fue compuesto en Palestina: a) sta ha sido la opinin que defendieron E.Y.
Kutscher y P. Wernberg-Moller8, y fue el Judasmo babilnico el que recibi
fundamentalmente las tradiciones de Palestina, y por lo mismo tambin en Tg habra
seguido el mismo camino; b) el uso de muchos extranjerismos, especialmente de
vocablos tomados del griego, que han sido elencados por G. Dalman9; c) las tradiciones
babilnicas que se registran en el TO se debe, segn A.E. Silverstone, al hecho de que
su transmisin durante mucho tiempo estuvo circunscrita a Babilonia10, sin embargo a
4

G. Vermes, F. Millar, M. Goodman, The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ (175
B.C.-135 d.C.), vol. III, part I, & 33A, Edinburgh (T&T Clark) 1986, p. 496; cf D. Barthlemy, Les
Devanciers dAquila, p. 148-154.
5
TJ Qiddushin 1:1, p. 59.
6
P.E. Kahle, The Cairo Geniza, Oxford (Blackwells) 1959, p. 194s.
7
P.E. Kahle, The Cairo Geniza, 1 ed., Londres (The Schweich Lectures) 1941, p. 119; 2 ed., The Cairo
Geniza, Oxford 1959, p. 193-195.
8
E.Y. Kutscher, The Language of the Genesis Apocryphon: A Preliminary Study, Scripta
Hierosolymitana, vol. 4, 2 ed., Jerusaln (Magnes Press) 1965, p. 1-15, esp. p. 9-11; P. Wernberg-Moller,
Some Observations on the Relationship of the Peshitta Version of the Book of Genesis to the Palestinian
Targum Fragments Published by Professor Kahle, and to Targum Onkelos, Studia Theologica 15 (1961)
128-129; Idem, Prolegomena to a Re-Examination of the Palestinian Targum Fragments of the Book of
Genesis Published by P. Kahle, and Their Relationship to the Peshitta, Journal of Semitic Studies 7
(1962) 253-266.
9
G. Dalman, Grammatik des jdisch-palstinischen Aramisch, 2 ed., Leipzig 1927, Leipzig 1927;
reimpr. Darmstadt (Wissenschaftliche Buchgesellschaft) 1960, & 37, p. 182-187.
10
A.E. Silverstone, Aquila and Onkelos, Manchester (University Press) 1931, p. 148-152.

4
esto responda E.Y. Kutscher que es muy extrao que se constaten elementos
occidentales en un texto que hipotticamente hubiese tenido su origen en el este11.
1.1.3. Relacin del TgOnq con TgPal: Hay indicios evidentes de que el TgOnq
contiene estrechos lazos de unin con el TgPal: 1) para explicar tales afinidades W.
Bacher haba dado su versin: la parfrasis de Onqelos parece que es una forma
abreviada de una forma amplia antigua, forma que todava se encuentra en toda su
extensin en el TgPal, y ofrece como ejemplos: Gen 4,7.10; 49,3.22; Ex 14,15; Num
24,4; Dt 29,1712; 2) estudios lingsticos de la dialectologa aramea en relacin a la
lengua que muestra el TgOnq apoyan el origen palestino del TgOnq y su ms probable
datacin sera el s. II d.C.; 3) hay investigadores que han propuesto que el actual TgOnq
ha conocido diversas fases evolutivas, y que se haya basado en un proto-Targum
palestino del s. I d.C., sea en su fase oral o en su fase escrita; 4) los puntos de contacto
entre el TgOnq y el TgPal son muy frecuentes13, y ellos indican la procedencia del
TgOnq de Palestina; 5) hay muchos puntos de contacto entre el TgOnq y el TgN, pero
no es fcil la explicacin: quiz se deba a un origen comn, o a que el TgN influy en el
TgOnq.
1.1.4. Caractersticas del TgOnq
Las principales son: 1) es un Tg que generalmente es literal, pero en algunas
ocasiones es parafrstico, y en otras se nota que ha habido abreviacin del texto, pues ha
recudido la parfrasis; 2) la parfrasis se nota donde los textos son ms poticos, all
abunda ms la haggad14; 3) al haber sido reconocido oficialmente por las sinagogas de
Mesopotamia (Sura, Nehardea, Pumbedita, etc.) resulta autoritativo, y tiene
prcticamente la misma categora que el Texto Hebreo; 4) solamente el TgOnq y el
TgProf recibieron una redaccin final, que lim asperezas, y recibi un texto base de
consenso; 5) el Targum Babilnico es el nico que goza de unidad y sus manuscritos
acumulan pocas variantes relativamente, en cambio el TgPal qued en estado de fluidez
textual, de modo que cada manuscrito conserva su propia recensin, por lo cual el
aparato crtico resulta singularmente copioso, a diferencia del Targum Babilnico
(TgOnq, TgProf) donde las variantes son mucho ms reducidas.
1.1.5. Texto, versiones, y concordancias:
1) El texto del TgOnq: a) recibi su ltima redaccin en las academias judas de
Babilonia donde recibi una edicin oficial; b) las academias babilnicas de Sura y
Nehardea tenan sus diferencias y variantes, y se hicieron notar publicando listas de
variantes, sea en los mismos manuscritos con el texto, sea en listados aparte donde se
anotan las lecturas variantes paralelamente; c) al texto se le aadi una Masora o
aparato crtico ya desde el s. III d.C.; d) el texto se ha transmitido en cuatro tradiciones:
1/ babilnica con tres subvariantes: babilnico simple (Einfach: el texto se puede
publicar enteramente), babilnico compuesto (Kompliziert: el texto se conoce de modo
fragmentario, y no hay texto seguido), yemen (el texto se ha publicado enteramente, cf
A. Sperber); 2/ babilnico transliterado (se encuentra en el ms. Vat. 448, publicado
anastticamente, cf A. Dez Macho); 3/ tiberiense (est publicado en las Biblias
Rabnicas y en las Poliglotas Mayores); 4/ palestinense (se conocen solamente algunos
fragmentos publicados por A. Dez Macho). La Editio Princeps del TgOnq fue
publicado en Bologna 1482, y despus fue sistemticamente reproducido en las Biblias
Rabnicas y en las Biblias Polglotas. A. Berliner reedit el texto que se reproduca en
11

E.Y. Kutscher, The Language of the Genesis Apocryphon, p. 10.


W. Bacher, Targum, The Jewish Encyclopedia, vol. 12, Nueva York (Funk and Wagnalls) 1903, p. 59.
13
Cf R. Le Daut, Introduction la littrature targumique. Premire Partie, Roma (Biblical Institute
Press) 1966, p. 85s.
14
G. Vermes, Haggada in the Onkelos Targum, Journal of Semitic Studies 8 (1963) 159ss; J.W. Bowker,
Haggadah in the Targum Onkelos, Journal of Semitic Studies 12 (1967) 51-65.
12

5
las Biblias Rabnicas, pero tomndolo de la edicin de Sabbioneta 155715. No existe
todava una edicin crtica completa.
2) Versiones: el TgOnq ha sido publicado en traduccin latina en todas las
Poliglotas Mayores, y tambin en algunas ediciones separadas con la sola traduccin
latina; la versin latina de la Poliglota Complutense se debe a Alfonso de Zamora,
Alfonso de Alcal y Pablo Coronel; y esta versin fue introducida en las Poliglotas de
Amberes y la de Pars; en cambio en la Poliglota de Walton se hizo otra versin. Existen
dos traducciones al ingls la preparada por J.W. Etheridge16, que no es muy fiel, y la de
B. Grossfeld17, quien tom como base de traduccin el ms. Vat. 448, que no ha sido
publicado, sino solamente reproducido anastticamente con prlogo de A. Dez Macho.
Traduccin al alemn del TgOnq a Gnesis en: Aramaia. Die Targumim zum
Pentateuch. 1. Abteilung: Onkelos, por Moritz Altschueler, Wiljelm Newmann y August
Wnsche, Viena 1906.
3) Concordancias: se han publicado tres: E. Brederek (1906), J. Kasowski (1940), y
una edicin corregida en 1986 y Ezra Z. Melamed18, y en ellas se puede encontrar el
vocabulario completo, as como en el diccionario arameo de G. Dalman19.
4) Estudios monogrficos: Tambin existen estudios sobre libros concretos del
TgOnq, o secciones del mismo, p.e. se ha estudiado el TgOnq a Gen solamente a un
captulo20 o a todo el libro del Gnesis21, y tambin el libro del Levtico22 y el del
Deuteronomio23.
1.1.5. Bibliografa
Alexander, Philip S., Targum, Targumim , en: The Anchor Bible Dictionary, vol. 4,
David Noel Freedman, Nueva York (Doubleday) 1992, pp. 320-331. 321-322.
Barthlemy, Dominique, Les devanciers dAquila, VTSuppl 10, Leiden (Brill) 152-153.
Berliner, Abraham, Targum Onkelos: Text nach Editio Sabioneta V.J. 1577, Berln 1884
(texto arameo vocalizado).
Brederek, Emil, Konkordanz zum Targum Onkelos, Beihefte, Zeitschrift fr alttest.
Wissenschaft, IX, Giessen 1906 (concordancia).
Dalman, Gustav, Aramisch-neuhebrisches Wrterbuch zu Targum, Talmud, und
Midrasch, Gttingen 1938.

15

A. Berliner, Targum Onkelos: Text nach Editio Sabioneta V.J. 1557, Berln (Calvary) 1884, 2 vols. (un
vol. con el texto, y el otro con las introducciones).
16
J.W. Etheridge, The Targums of Onkelos and of Jonathan ben Uzziel on the Pentateuch with the
Fragments of the Jerusalem Targums, 2 vols., Londres, 1862-65; reimpr. Nueva York (Ktav Publishing
House) 1968.
17
B. Grossfeld, The Targum Onqelos to Genesis; Exodus; Leviticus and Numbers; Deuteronomy.
Translated, with a critical Introduction, Apparatus, and Notes, 4 vols., The Aramaic Bible 6-9.
Wilmington, DE (Michael Glazier) 1984.
18
E. Brederek, Konkordanz zum Targum Onkelos, BZAW IX, Giessen 1906; C.J. Kasowski, Ozar Leshon
Targum Onkelos: A Concordance to the Targum of Onkelos, 2 vols., Jerusalem 1940; edicin corregida en
2 vols, Jerusalem (Magnes Press) 1986.
19
G. Dalman, Aramisch-neuhebrisches Wrterbuch zu Targum, Talmud, und Midrasch, Gttingen 1938.
20
B. Grossfeld-M. Aberbach, Targum Onqelos on Genesis 49. Translation and analytical Commentary,
SBL Aramaic Studies 1, Missoula, MT (Scholars Press) 1976.
21
B. Grossfeld-M. Aberbach, Targum Onqelos to the Book of Genesis: English Translation and Critical
Notes, Nueva York (Ktav) 1982.
22
I. Drazin, Targum Onkelos to Leviticus: An English Translation of the Text with Analysis and
Commentary, Ktav Publishing House, Inc.; Center for Judaic Studies, University of Denver, Society for
Targumic Studies, Inc., 1994.
23
Idem, Targum Onkelos to Deuteronomy: An English Translation of the Text with Analysis and
Commentary, New York (Ktav) 1982.

6
Dez Macho, Alejandro (Ed.), The Pentateuch : With the Massorah Parva and the
Masorah Magna and with Targum Onkelos, Ms. Vatican 448, 5 vols., (Makor
Publishing Company) 1977 (reproduccin fotoanasttica).
Drazin, Israel, Targum Onkelos to Leviticus: An English Translation of the text with
analysis and commentary, Ktav Publishing House, Inc., Center for Judaic Studies,
University of Denver, Society for Targumic Studies, Inc. 1994.
Drazin, Israel, Targum Onkelos to Deuteronomy: An English translation of the text with
analysis and commentary, Nueva York (Ktav) 1982.
Etheridge, J.W., The Targums of Onkelos and of Jonathan ben Uzziel on the Pentateuch
with the Fragments of the Jerusalem Targum, 2 vols., Londres 1862-65; reimpr. Nueva
York (Ktav Publishing House) 1968 (traduccin inglesa).
Grossfeld, B., The Targum of Onqelos to Genesis. Translated, with a Critical
Introduction, Apparatus, and Notes, The Aramaic Bible 6, Wilmington, DE (Michael
Glazier) 1988, p. 1-40.
Grossfeld, Bernard, The Targum Onqelos to Genesis; Exodus; Leviticus and Numbers;
Deuteronomy: Translated with a critical introduction, apparatus and notes, 4 vols., The
Aramaic Bible 6-9,Wilmington, DE (Michael Glazier) 1988.
Grossfeld, Bernard-M. Aberbach, Targum Onqelos on Genesis 49. Translation and
analytical commentary, SBL Aramaic Studies 1, Missoula, MT (Scholars Press) 1976.
Grossfeld, B., The Targum Onqelos to the Torah: Genesis, AramBibl 6, Wilmington
(Glazier).Edinburgh, 1998.
Grossfeld, B., The Targum Onqelos to the Torah: Exodus, AramBibl 7, Wilmington
(Glazier)-Edinburgh (Clark) 1998.
Grossfeld, B., The Targum Onqelos to the Torah, Leviticus and Numbers, AramBibl 8,
Wilmington (Glazier)-Edinburgh (Clark) 1998.
Grossfeld, B., The Targum Onqelos to the Torah: Deuteronomy, AramBibl 9,
Wilmington (Glazier)-Edinburgh (Clark) 1998.
Kahle, Paul, The Cairo Geniza, 2 ed., Oxford (Blackwells) 1959, p. 191-192.
Kasowski, C.J., Ozar Leshon Targum Onkelos: A Concordance to the Targum of
Onkelos, 2 vols., Jerusaln (Magnes Press) 1940; ed. Rev. Jerusaln (Magnes Press)
1986.
Le Daut, R., Targum, Supplement au Dictionnaire de la Bible, vol. 13, Pars
(Letouzey) 2002, col. 33*-44*.
Le Daut, Roger, Introduction la littrature targumique. Premire Partie, Roma
(Pontifical Biblical Institute Press) 1966, p. 85-86.
McNamara, Martin, Targum and Testament. Revisited Aramaic Paraphrases of the
Hebrew Bible, 2 ed., Grand Rapid, Michigan (Willliam B. Eerdmans)-Cambridge U.K.,
2010p. 255-260.
Melamed, Ezra Z., Millon arami-ivri le-Targum Onqelos, s.f.
Sperber, Alexander, The Bible in Aramaic: I. The Pentateuch according to Targum
Onkelos, Leiden (Brill) 1959; reed. 1992.
Torah, Bologna 1482 (Editio Princeps del TO).
1.2. TARGUM PSEUDOJONATN
1.2.1. El nombre
Se llama Targum Pseudo-Jonatn (PsJon) por oposicin al Targum Jonatn, pues
ste se refiere a la traduccin al arameo de los Profetas Anteriores y Posteriores,
mientras que el Pseudo-Jonatn se refiere a una traduccin completa del Pentateuco al
arameo, donde abunda la parfrasis. Una pequea introduccin a este Tg PsJon se puede

7
consultar en Michael Maher24 y en R. Le Daut25. El nombre de Targum Jonatn [ben
Uzziel] le viene de una falsa interpretacin de la abreviatura T.Y., que debi de
leerse como Targum Yerushalmi [Targum Palestino], pero se ley Targum
Yehonatn. La obra nada tiene que ver con el Targum Jonatn, y por eso se la
denomina Targum Pseudo-Jonatn.
1.2.2. Origen
Primeras noticias de su existencia 1) La primera referencia a dicho Tg al Pent,
atribuyndolo a Jonatn ben Uzziel, que haba sido el autor del Targum a los Profetas, se
encuentra en los escritos de Menahem Recanati, un cabalista italiano del s. XIV; 2) Elas
Levita refiere, en la introduccin a su lxico arameo (el Meturgemn, 1540), que l
haba ledo en los escritos de Recanati, que Jonatn ben Uzziel que haba compilado un
Tg al Pent, as como lo haba hecho anteriormente a los Profetas; sin embargo Elas
Levita nos dice que l no haba visto esta obra, y se extraaba de que hubiese
desaparecido tan rpidamente; pero no haba desaparecido, porque se volvi a encontrar
en Italia, aunque no le hubiese llegado la noticia a Elas Levita; 3) unos 35 aos despus
de haber escrito su introduccin, Azaras de Rossi anotaba en su obra Meor Enayim
(1573-75) que l haba visto dos copias completas idnticas palabra por palabra de un
Tg al Pentateuco: a) una estaba en posesin de la familia Foa, en Reggio, y llevaba por
ttulo: Targum Jonatn ben Uzziel; b) la otra estaba en mano de R. Samuel Kasi de
Mantua, y llevaba el ttulo de Targum Yerushalmi; c) De Rossi adems anota que
ambos Targumim comenzaban con las mismas palabras, que eran mn awwl berah
[desde el principio Dios cre]. Puesto que el Tg Yerushalmi era conocido y
comenzaba con estas palabras en sabidura, y el PsJon comenzaba con min awla,
De Rossi habra visto de hecho dos copias completas de PsJon, una falsamente titulada
o clasificada como Targum Yerushalmi. La copia que pudo haber visto De Rossi y que
estaba en posesin de la famita Foa, tuvo que ser el ms. Foa, que fue publicado poco
ms tarde (1591) como Editio Princeps de este Tg. No se sabe del paradero de la otra
copia, pero mucho tiempo despus fue localizada una copia de esta obra. El carcter
palestino del PsJon es ampliamente admitido por los investigadores.
1.2.3. El nico manuscrito
El repaso de los catlogos de manuscritos dio como resultado la localizacin de
un solo manuscrito que contena este Tg, y esto se verific en varias etapas: 1) en 1896
G.H. Dalman llamaba la atencin sobre el Ms. Add. 27031 del Museo Britnico26; 2)
este ms. fue ulteriormente descrito por H. Bernstein en 189927; 3) dicho ms. fue
completamente transcrito por M. Ginsburger, pero con muchos errores de
transcripcin28, y en dicha publicacin se deca que era un ms. italiano del s. XVI. Al
final del Dt lleva la firma del censor Domenico Gierosolimitano, con la fecha del 1593,
fecha en que se hizo dicha censura. Por lo mismo esta obra estaba en Roma a finales del
s. XVI, y fue sometida, como otras obras judas, a la censura eclesistica de un experto.
1.2.4. La Editio Princeps
En esta edicin primera falta los versculos siguientes: Gen 5,5-7; 6,15; 10,23;
18,4 (excepto dos palabras); Num 22,18; 30,20b-21; 36,8-9; Gen 18,4; 20,15 (pero no
24

M. Maher, Targum Pseudo-Jonathan: Genesis. Translated, with Introduction and Notes, AramBibl 1B,
Collegeville, MN (Liturgical Press) p. 1-14.
25
R. Le Daut, Targum, DBSuppl vol. 13, Pars (Letouzey) 2002, cols. 46*-71*.
26
G.H. Dalman, Die Handschrift zum Jonathantargum des Pentateuch, Add. 27031 des Britischen
Museum, Monatschrift fr Geschichte und Wissenchaft des Judenthums 41 (1897) 454-456.
27
H. Bernstein, A Noteworthy Targum Manuscript in the British Museum, Jewish Quarterly Review 11
(1899) 167-171.
28
M. Ginsburger, Pseudo-Jonathan (Thargum-Jonathan Ben Usil zum Pentateuch). Nach dem Londoner
Handschrift (Brit. Mus. Add. 27031), Berln (Calvary) 1903.

8
otros versculos) se encuentran el ms. de Londres. Un espacio en blanco aparece en el
ms. de Londres y eso indica que tendran que haber escritos los vv. Gen 24,28 y 44,3031. La Biblia Rabnica (Viena, 1794) tiene el Tg a Gen 44,30-31. Segn Ginsburger
estn en la Editio Princeps, algunos vv. que faltan en el ms. de Londres: Gen 16,9;
37,31; Ex 14,6; Lev 7,26.36.37; 23,41; 25,19: Num 2,21; 4,31-32; 9,4; Dt 23,12; 24,21.
La ausencia de algunos vv. tanto en la Editio Princeps como en el Ms. de Londres, es un
indicativo que ambos proceden de un original que estaba incompleto. Sin embargo la
Editio Princeps no depende del Ms. de Londres, e.d. no depende uno de otro, ni
tampoco dependen de un mismo ms. Dadas las relaciones que muestra la haggad del
PsJon, y la naturaleza de muchos pasajes, algunos investigadores han pensado que este
Tg se debe a un rabino que intent producir una obra para maestros, ms bien que para
uso sinagogal.
1.2.5. Contenido
El Tg PsJon contiene una traduccin aramea de todo el Pent con excepcin de
algunos versculos que arriba hemos anotado. A diferencia del TgOnq o del TgPal
propiamente dicho, como el TgN, el PsJon es una obra compleja. En algunos pasajes
reproduce el TgOnq, incluso a la letra, pero en otros pasajes su parfrasis es tan amplia
como en el TgPal. Pero all donde el Tg PsJon es parafrstico, su parfrasis no es la
misma que conocemos por otros textos del TgPal. Incluso si se atiende a la misma
lengua aramea, no es de la misma calidad que la del TgPal, y esto se refleja en algunos
detalles, como es en la forma de los sufijos pronominales. Pero para M. Ohana, no hay
duda de que el material palestino es dominante en el PsJon29.
1.2.6. Naturaleza
Para describir la naturaleza y la datacin del PsJon se han de tener en cuenta los
diversos elementos de que se compone, pero an tales componentes han sido diferentes
valorados por los diversos investigadores:
1) Su relacin con los otros Targumim30 del Pent ha sido diversamente
calificada: a) algunos autores (W. Bacher, R. Bloch, A. Dez Macho) creyeron que el
PsJon era fundamentalmente un texto del TgPal, influenciado posteriormente por el
TgOnq y otros midrashim; b) otros (G. Dalman, P. Kahle, P. Grelot) pensaron que es
simplemente un TgOnq completado con otros textos tomados en prstamo de otras
formas ms antiguas del TgPal; c) en cambio G. Vermes pensaba que el TgOnq
dependa, sea directa o indirectamente, del PsJon31; d) S. Kaufman, despus de valorar
los distintos elementos que se han integrado en la redaccin final del PsJon piensa que
no se le puede considerar de ningn modo como un TgPal32.
2) Su lengua aramea: Despus de describir la lengua del PsJon diversos autores,
concluyen que es una lengua miscelnea33, y se manifiesta en que a veces tiene formas
del arameo del TgOnq mezcladas con las del TgPal, pero tambin muestra formas de un
arameo ms antiguo que el del TgOnq y el del TgPal, especialmente en los sufijos
pronominales. No muestra consistencia. Por eso S. Kaufman34 conclua que en aquellos
29

M. Ohana, La polmique judo islamique et limage dIsmal dans Targum Pseudo-Jonathan et dans
Pirk de Rabbi Eliezer , Augustinianum 15 (1975)387.
30
R. Le Daut, Targum, DBSuppl vol. 13, Pars (Letouzey) 2002. cols. 49*-54*.
31
G. Verms, The Targumic Versions of Genesis IV 3-16, Annual of Leeds University Oriental Society
3 (1961-62) 81-114, esp. p. 98.
32
S.A. Kaufman, On Methodology in the Study of the Targums and Their Chronology , Journal for the
Study of the New Testament 23 (1985) 117-124.
33
R. Le Daut, Targum, DBSuppl vol. 13, cols. 59*-61*; M. Maher, Targum Pseudo-Jonathan :
Genesis, pp. 8-11.
34
S.A. Kaufman, Dating the Language of the Palestinian Targums and Their Use in the Study of First
Century CE Texts, The Aramaic Bible: Targums and Their Historical Context, ed. D.R.G. Beattie-M.J.
McNamara (Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series 166), Sheffield Academic

9
pasajes en que PsJon copia del TgOnq o del TgPal y su lengua, o que reproduce una
frase de sus fuentes midrsicas, el PsJon tiene su propia lengua, tanto una gramtica
propia como un lxico propio. Esta lengua propia del PsJon debe ser considerada como
un dialecto arameo propio, pero un dialecto exclusivamente literario escrito, no oral,
pero un dialecto real. Es virtualmente el mismo lenguaje que se encuentra en los
Targumim cannicos de Job o de los Salmos, y est relacionado de muchos modos con
los dialectos que se encuentran en otras obras medievales, como el arameo del texto de
Tobir que fue publicado por A. Neubauer (1878). Ciertamente que tiene muchas
caractersticas derivadas de la tradicin palestina, p.e. la partcula rwm (TH: k), y el
verbo hmy (ver), pero no existen razones para definir su origen como palestinos a
cualquiera de los textos transmitidos en este dialecto. En el Comprehensive Aramaic
Lexicon (CAL), dirigido por S.A. Kaufman, est clasificado como Arameo Judo
literario tardo (Late Jewish Literary Aramaic).
3) Su halak: la misma diversidad de opiniones que para clasificar la lengua del
PsJon se encuentra para dilucidar su halak, segn se puede constatar en diversos
autores (M. Maher, R. Le Daut, Y. Maori)35. La halak del PsJon comparada con la
halak rabnica se puede decir que en general concuerdan, pero en algunas ocasiones
difieren totalmente; tales divergencias han sido calificadas por algunos como antiguas
tradiciones relacionadas con los saduceos, pero que fueron censuradas por el
movimiento de los fariseos. Arthur Marmorstein, en una tesis doctoral presentada en la
Universidad de Heidelberg, investig concretamente la halar del PsJon y la encontr
semejante a la de Filn y a la de los Caratas, insinuando que podra haber sido
contempornea de Filn, y una fuente de inspiracin para los Caratas36. En su doctrina
halkica el PsJon ha tomado algunos elementos de la Mekilta y del Sifr. Pero tambin
se han detectado materiales que se oponen a la halar oficial, y esto se ha pretendido
explicar porque el PsJon al principio habra sido concebido para la lectura individual,
fuera del mbito sinagogal. Existe un principio, no admitidos por todos, que lo que es
antimisnaico es premisnaico, de ah que algunos pretendan explicar los pasajes
antihalkicos del PsJon como que fuesen muy antiguos, e.d. que habran sido
compuestos antes de la formulacin de la halak rabnica autoritativa. Despus de los
descubrimientos de Qumrn se ha relacionado la halak del PsJon con la de los textos
de Qumrn y se han encontrado ciertas afinidades.
4) Su haggad: hay numerosas parfrasis y midrashim incorporados, que son
propios del PsJon, y que no se encuentran en ningn otro TgPal, tales pasajes han sido
elencados por M. Maher37, y mantienen una unidad interna. Algunos ejemplos: a) Segn
PsJon Gen 3,25 se supone que Adn y Eva tenan una gloria especial, que perdieron en
su cada en pecado, y a esto se hace referencia de nuevo en Gen 4,21; b) en algunas
ocasiones tales aadiduras del PsJon se pueden encontrar en otros lugares paralelos, p.e.
Ex 14,2, tomado de la Mekilta al mismo lugar, donde la lengua trasluce la interpolacin;
c) los nombres de Adisha y Fatima, la mujer y la hija de Mahoma (Gen 21,21); d) los
seis rdenes de la Misna; e) la presencia de Constantinopla (Num 24,24) (TgFragm. la
gran ciudad). Los contenidos de la haggad del PsJon con frecuencia son diferentes de
Press, 1994, p. 118-141.
35
M. Maher, Targum Pseudo-Jonathan: Genesis, p. 2-4; R. Le Daut, Targum, DBSuppl vol. 13, cols.
56*-59; Y. Maori, The Relationship of Targum Pseudo-Jonathan to Halakhic Sources, Teuda 3 (1983)
235-250..
36
A. Marmorstein, Studien zum Pseudo-Jonathan Targum, I. Das Targum und die Apokryphe Literatur,
Poseen 1905; Idem, Einige vorlufige Bemerkungen zu den neuentdeckten Fragmenten des
jerusalemischen (palstinischen) Targums, Zeitschrift fr die Alttestamentliche Wissenschaft 49 (1931)
231-242, esp. P. 234s.241s.
37
M. Maher, Targum Pseudo-Jonathan: Genesis, p. 5-8.

10
los otros testigos del TgPal, y vemos cmo el PsJon muestra inters en las creencias
populares, se narran milagros y obras maravillosas, hay magia y hechicera. Algunas de
tales parfrasis rayan un poco en la inconveniencia, y segn nuestra mentalidad, seran
impropias de una traduccin litrgica; por esto algunos piensan que son aadiduras
posteriores, aunque esto no se puede afirmar indiscriminadamente. La antigedad de
algunas parfrasis, p.e. PsJon a Gen 39,1 donde Putifar compr a Jos porque l vio que
era un joven bello e intent practicar con l la sodoma, pero los testculos de Putifar se
secaron y qued impotente, ahora bien esto ya era conocido en la poca de San
Jernimo38 y en otras fuentes rabnicas. Pero aparte de las reseadas, existen otras
muchas narraciones en el PsJon que se ha demostrado que son muy antiguas, como que
los ngeles cayeron del cielo (PsJon Gen 6,2.4).
1.2.7. Relacin del PsJon con el Pirq de-Rabbi Eliezer: Tambin se ha
comparado el PsJon con otro midrs tardo, el Pirq de Rabbi Eliezer (s. IX d.C.), en el
cual se encuentran pasajes de los que depende el PsJon39. Precisamente M. Prez
Fernndez ha ofrecido un listado de coincidencias, dependencias en las dos
direcciones- y discrepancias entre PsJon y Pirq, y llega a concluir: Pirq y PsJon se
explican mutuamente, de forma que es necesaria una lectura sinptica de ambos textos.
Este dato es para el estudioso ms importante que cualquier explicacin del mismo40; y
haciendo una comparacin de conjunto el mismo M. Prez concluyeEstas
observaciones demuestra, a mi juicio, que PsJon, en el estadio que lo conocemos, ha
tenido delante el texto actual del Pirq con sus bloques ya ensamblados, y que, en
algunos casos al menos, ha intentado armonizar datos que en Pirq no aparecan
conjugados. Por otra parte, PsJon presenta a su vez interpretaciones diversas e
independientes de Pirq y que la investigacin sobre PsJon deber continuar
preguntndose por la razn de las discrepancias41
Una caracterstica de las haggadot que se han recogido en el PsJon es la gran
cantidad de haggadot contradictorias internas que ofrece42, y de ellas daba una
explicacin A. Dez Macho: Aunque es posible que intencionadamente hayan sido
recogidas en PsJon haggadot contradictorias (), tal eclecticismo se aviene mal con
una caracterstica del Targum, que es traducir. E interpretar el texto sagrado
armonizando discrepancias y evitando contradicciones. Es un nuevo dato que obliga a
considerar el PsJon como un Targum aparte y a datar con ms exigencia su contenido43.
1.2.7. Datacin del PsJon
Ante la combinacin de elementos antiguos con narraciones ms recientes, se
han querido dar diversas explicaciones: Cundo tuvieron origen los pasajes ms
antiguos? A) Existe un pasaje nico de PsJon a Dt 33,11 donde transcribe una oracin
por Yohanan, el sumo sacerdote, cuya identidad se ha propuesto:1) difcilmente podra
ser otro que Juan Hircano (135-105/105 a.C.), como as lo pensaron algunos autores (A.
Geiger, T. Nldeke, P. Kahle, etc.); 2) estas razones han sido sopesadas por Roger
38

Jernimo, Hebraicae Quaestiones in Genesim 37,36.


Cf M. Prez Fernndez, Targum y midrs sobre Gn 1,26-27; 2,7; 3,7.21. La creacin de Adn en el
Targum de Pseudo-Jonatn y en Pirq de Rabb Eliezer, en: Salvacin en la Palabra. En memoria del
Prof. A. Dez Macho, Madrid (Edic. Cristiandad)1986, p. 471-489.
40
M. Prez Fernndez, Los Captulos de Rabb Eliezer. Versin crtica, introduccin y notas, Valencia
1984, p. 31-36.
41
M. Prez Fernndez, Targum y Midrs sobre Gn 1,26-27: 2,7; 3,7.21, en: Salvacin en la Palabra, p.
487; y una seleccin de discrepancias entre Pirq y PsJon en M. Prez Fernndez, Los Captulos de
Eliezer, p. 35-36.
42
E.B. Levine, Internal Contradictions in Targum Jonathan ben Uzziel to Genesis, Augustinianum 9
(1969) 118-119.
43
A. Dez Macho, Neophysi 1, II Exodo, Madrid.Barcelona (CSIC) 1970, p. 38*.
39

11
Syrn44 quien hace un repaso de las opiniones que se han dado y este autor afirma que el
Yohanan de PsJon a Dt 33,11 se refiere a Juan Hircano I (135-105/104 a.C.); 3) E.G.
Clarke supona que el que tal aadidura se haya preservado solamente en el PsJon sera
porque los dems Targumim haban sido censurados de esta antigua tradicin45; por lo
cual se puede deducir que ese fragmento sera contemporneo a Hircano (del s. II a.C.).
4) Philip A. Alexander dice que el Yohanan del PsJon es ciertamente Juan Hircano (134104 a.C.), y que este texto se remonta a la poca del segundo templo; adems en el
PsJon se encuentran muchos pasajes que han sido censurados en la literatura rabnica, y
que estn repartidos por todo este Tg formando un texto seguido, y por ello es razonable
concluir que un estrato del PsJon tuvo origen antes de la Misna y del Talmud de
Jerusaln46; 5) R. Hayward haba reaccionado contra la datacin tarda del PsJon debido
a algunos pasajes anti-islmicos que se encuentran en dicho Tg47, pero exponiendo
PsJon Gen 21,33 hace referencia a una datacin antigua (s. II d.C.?) del PsJon, en
contraposicin a la datacin ms tarda del TgP (s. IV d.C.)48; este mismo autor, en un
estudio sobre la figura de Esa (PsJon Gen 27), rechaza la datacin tarda y el carcter
anti-islmico de PsJon y piensa que la parfrasis que se contiene en tal fragmento es
preislmica49, lo mismo que los elementos con que se presenta la bendicin sacerdotal
son muy antiguos, y son del segundo templo50. B) Pero no cindonos solamente a
PsJon Dt 33,11, sino a todo el texto de dicho Tg PsJon, y a las tradiciones que en l se
transmiten: 1) Menahem Kasher lo haca remontar a la poca de Esdras y localizaba este
Tg precisamente en Jerusaln51, opinin que es comentada ampliamente por A. Dez
Macho52; el mismo M. Kasher seala diversos ejemplos de que la escuela de Hillel sigue
a PsJon y la de Sammay a TgN53. 2) Tradiciones transmitidas en el PsJon estn
presentes en los midrashim tannaticos, especialmente en la Mekilta de R. Ismael. 3)
Para E.B. Levine este Tg PsJon es del s. II d.C.: a) pues es en ese poca cuando se
formaron la mayor parte de las tradiciones que aparecen en PsJon, b) adems este Tg se
caracteriza por la erradicacin de antropomorfismos y la superacin de todas las
cuestiones que se objetaban desde la tendencia marcionita, c) estara dentro del mbito
de las preocupaciones que caracterizaron a la escuela de R. Aqiba54. Sin embargo est
por determinar si se ha de hablar de una relacin directa entre PsJon y los Tannaim y en
qu direccin; o bien, si slo se pueden advertir, cuando se hace la comparacin,
algunas tradiciones comunes, o de diversos estadios de evolucin de una tradicin.
44

R. Syrn, The Blessings in the Targums. A Study on the Targumic Interpretations of Genesis 49 and
Deuteronomy 33, Acta Academiae Aboensis, ser. A; Abo: Abo Akademi, 1986, p. 168-178.
45
E.G. Clarke, Targum Pseudo-Jonathan: Deuteronomy, AramBibl 5B, Collegeville, MN (Lituyrgical
Press) 1998, p. 100.
46
P.S. Alexander, Targum, Targumim, The Anchor Bible Dictionary, vol. 4, ed. David Noel Freedman,
Nueva York (Doubleday) 1992, 320-331esp. p. 322.
47
R. Hayward, The Date of Targum Pseudo-Jonathan: Some Comments, Journal of Jewish Studies 20
(1989) 7-30.
48
R. Hayward, Abraham as Proselytizer at Beer-Sheba in the Targums of the Pentateuch, Journal of
Jewish Studies 49 (1998) 24-37.
49
R. Hayward, Targum Pseudo-Jonathan and Anti-Islamic Polemic, Journal of Jewish Studies 34 (1989)
77-93; cf tambin M. Ohana, La polmique judo islamique et limage dIsmal dans Targum PseudoJonathan et dans Pirk de Rabbi Eliezer, Augustinianum 15 (1975) 367-387.
50
R. Hayward, The Priestly Blessing in Targum Pseudo-Jonathan, Journal for the Study of the
Pseudepigrapha 19 (1999) 7-30.
51
M. Kasher, Torah Shelemah XXIV, Targumey ha-Torah,
52
A. Dez Macho, Neophyti 1, V, Deuteronomio, Madrid (CSIC) p. 41*-82*.
53
Cf A. Dez Macho, Neophyti 1, IV, Nmeros, Madrid (CSIC) 1974, p. 31*.
54
E.B. Levine, Some Characteristics of Pseudo-Jonathan Targum to Genesis, Augustinianum 11 (1971)
89-103.

12
La datacin del PsJon es una cuestin muy debatida: para unos contiene
tradiciones muy antiguas, pero para otros contiene elementos muy tardos, por tanto a la
hora de otorgar una datacin a un pasaje concreto, se deber valorar es su
individualidad, porque es una obra que tiene diversas partes que hoy se muestran como
un texto seguido, pues encontramos algunos pasajes que son premisnaicos y otros que
pueden ser de poca medieval.
Para emitir una hiptesis explicativa del origen de esta obra sera conveniente
tener presentes varios factores: a) no fue hecha para la lectura sinagogal; b) es ms que
un Tg, un procedimiento literario de reescribir la Biblia; c) el autor fue un rabino que
quiso llamar la atencin sobre tradiciones antiguas y recientes; d) el autor escribi ms
que en un lenguaje hablado, en una lengua literaria; e) el arameo empleado en PsJon es
muy similar al de TgSal y del TgJob. Pero para dar razn de la historia de cada una de
las tradiciones del PsJon, su evolucin y su incorporacin a la traduccin de que
ahora forma parte, es menester indagar el itinerario de cada una de esas unidades; y as
G. Stemberger observaba que un texto rabnico apenas se deja datar por un solo pasaje,
pues baste pensar en cun fcil y frecuentemente se da en los textos an no
completamente fijados la actualizacin por cambio de nombre o interpretaciones55, y l
lo aplica a los nombres rabes que aparecen en PsJon Gen 21,21; 49,26; Dt 33,2;
GenRab 4,9; ahora bien estos aadidos o interpolaciones pueden ofrecer el terminus a
quo (ante quem non) de la edicin final del PsJon, que no podra ser anterior al s.
VIII56.
Ms recientemente se han emitido otras opiniones sobre la datacin del PsJon: 1)
Paul V.M. Flesher piensa que el plan del emperador Juliano (361-363 d.C.) de
reconstruir el templo de Jerusaln en el ao 362 habra supuesto el impulso decisivo
para la composicin del PsJon, una composicin hecha por sacerdotes para sacerdotes;
2) Beverly P. Mortensen reafirm que el PsJon haba sido escrito por sacerdotes y para
sacerdotes durante el reinado del emperador Juliano (361-363 d.C.), cuando se empez
la reconstruccin del templo, o poco despus57; 3) Martin J. McNamara58 entiende que,
en su conjunto, es una obra tarda, del s. VII el VIII d.C.
1.2.8. Texto, versiones y concordancias
El texto ha sido transmitido en un solo ms. que se encuentra en la British Library
con la sigla: Add 27031. Su Editio Princeps fue hecha en 1591, y se puede encontrar en
la Polglota de Londres, y en las Biblias Rabnicas. En el PsJon las diferencias entre el
ms. de Londres y la edicin impresa de 1591 han sido anotadas en la edicin de A. Dez
Macho en los cinco libros del PsJon. En el PsJon a Gen cuando tienen alguna
importancia han sido anotadas en la nueva traduccin hecha por M. Maher y E.G.
Clarke.
1.2.9. Bibliografa
Bowker, J., The Targums amd Rabbinic Literature, Cambridge 1969 (seleccin de
pasajes de PsJon a Gen).
Clarke, E.G.-W.E. Aufrecht, J.C. Hurd, and F. Spitzer, Targum Pseudo-Jonathan of the
Pentateuch: Text and Concordance, Hoboken, NJ (Ktav) 1984.
Dez Macho, A., Biblia Polyglotta Matritensia, Series IV: Targum Palaestinense in
Pentateuchum. Additur Targum Pseudojonatan ejusque hispanica versio. Editio critica
55

G. Stemberg, Das klassische Judentum, Mnchen 1979, p. 238.


Cf R. Le Daut, Targum du Pentateuque, I, Pars (Edit. Du Cerf) 37 ; G.J. Kuiper, Targum PseudoJonathan : A Study of Genesis 4,7-10.16 , Augustinianum 19 (1970) 568-569.
57
Beverly P. Mortensen, The Priesthood in Targum Pseudo-Jonathan: Renewing the Profession, Leiden
(Brill) 2006.
58
M. McNamara, Targum and Testament Revisited. Aramaic Paraphrases of the Hebrew Bible: A Light on
the New Testament, 2 ed., Grand Rapids, Michigan (Eerdmans) 2010, p. 266,
56

13
curante A. Dez Macho, adjuvantibus L. Dez Merino, E. Martnez Borobio, T. Martnez
Siz. Pseudojonatan hispanica versio: T. Martnez Saiz. Targum Palaestinensis
testimonia ex variis fontibus: R. Gri, Madrid (Consejo Superior de Investigaciones
Cientficas). 1. L. 1, Genesis, 1989; 1. L. Exodus, 1980; 3. L. Leviticus, 1980; 4. L. 4,
Numeri, 1977; L. 5, Deuteronomium, 1980.
Ginsburger, M., Pseudo-Jonathan, (Thargum-Jonathan Ben Usil zum Pentateuch).
Nach dem Londoner Handschrift (Brit. Mus. Add. 27031), Berln (Calvary) 1903.
Le Daut, Roger, Targum, DBSuppl, Pars (Letouzey) 2002, cols. 46*-71*.
Maher, Michael, Targum Pseudo-Jonathan : Genesis. Translated, with introduction and
Notes, Aramaic Bible 1B, Collegeville, MN (Liturgical Press) 1992, p. 1-14
(introduccin al TgJon).
Maher, M.-Clarke, E.G., The Aramaic Bible, Targum Pseudo-Jonathan. Transltated,
with introduction and Notes, Genesis, 1B (1992), Exodus 2 (1994), Leviticus 3 (1994);
E.G. Clarke, Numbers (1995), 5B Deuteronomy (1998), Collegeville, MN (Liturgical)
Press.
Maori, Y., The Relationship of Targum Pseudo-Jonathan to Halakhic Sources, Teuda
3 (1983) 235-250.
Marmorstein, Arthur, Studien zum Pseudo-Jonathan Targum, I. Das Targum und die
apokryphe Literatur, Posen 1905, 39 pp., (parte de su tesis doctoral en la Universidad
de Heidelberg).
Mortensen, Beverly P., The Priesthood in Targum Pseudo-Jonathan: Renewing the
Profession, Leiden (Brill) 2006.
Syrn, Roger, The Blessings in the Targum: A Study on the targumic interprerttations of
Genesis 49 and Deuteronomy 33. Acta Academiae Aboensis, ser. A; Abo: Abo Akademi,
1986, p.168-178.
1.3. TARGUM DE LA GENIZA DE EL CAIRO
1.3.1. El descubrimiento: entre los muchos mss. que aparecieron en la Geniza de
El Cairo se han descubierto textos targmicos y otros que son muy emparentados y en
parte dependen del TgPal. Tales materiales arameos se dividen en cinco bloques: 1)
Targum propiamente dicho: son fragmentos que originalmente pertenecieron a una
traduccin aramea completa del Pentateuco, o al menos de libros completos
pertenecientes al Pentateuco; en efecto, todos los fragmentos publicados por Kahle
como pertenecientes al Ms. E son del Gnesis, y todos los fragmentos del Ms. A son del
xodo. 2) Colecciones de fragmentos del TgPal para la lectura litrgica de las fiestas o
sbados especiales, que los escribas medievales escribieron en cuadernillos o folios
separados como partes de los mss. pertenecientes al Mahzor; para las fiestas contienen
la principal lectura; adems del Mussaf (lectura aadida) o el Maftir (lectura conclusiva)
de Num 28; los sbados especiales comprenden las lecturas que transmiten las porciones
semanales del ciclo palestino trianual. 3) Targum Fragmentario: colecciones de pasajes
seleccionados, versculos y frases del TgPal. Este gnero targmico se conoci
especialmente desde la 2 Biblia Rabnica (Venecia 1524-25), aunque se desconoce el
por qu de tales colecciones. 4) Poemas introductorios: son poesas targmicas
(piyyutim), que fueron recitadas o cantadas en la sinagoga antes de la lectura de la
Torah en las fiestas y en los sbados especiales; su lenguaje es targmico, y muchas
veces estn redactados en forma de acrsticos alfabticos; 5) Toseftas targmicas: son
pasajes que transmiten expansiones midrsicas, que estn mezclados dentro de la
traduccin literal. Ya eran conocidos desde el s. XIX. Estos mss. de la Geniza se han
conservado por una mera casualidad, y escaparon a la destruccin precisamente por
estar en una Geniza, que por su propia naturaleza esta fuerzas del alcance y
conocimiento de la gente.

14
1.3.2. Investigadores de este Targum: 1/ En 1930 P. Kahle public porciones de
seis mss. del TgPal provenientes de la Geniza de El Cairo, con el siguiente contenido: 1)
Ms. A: Ex 21,1; 22,27; 2) Ms. B: Gen 4,4-16; 3) Ms C: Gen 31,38-54; 32,13-30; 34,925; 35,7-15; 4) Ms. D: Gen 7,17; 8,8; 37,20-34; 38,16-26; 43,7; 44,23; 48,11-20; Ex
5,20; 6,10; 7,10-22; 9,21-33; Dt 5,19-26; 26,18; 27,11; 28,15-18. 27-29; 5) Ms. F: Ex
19,1-20,23; Lev 22,26; 23,44; Num 28,16-31; 6) Ms. G: traduccin potica de Ex 15 y
Ex 2059. 2/ A. Dez Macho encontr otros cuatro fragmentos del Ms. E con el TgGen
37,15-44; 40,5-17; 40,43-53; 42,34; 43,10. 3/ Todos los fragmentos de mss. del TgPal al
Pentateuco fueron publicado en edicin crtica y con traduccin al ingls por M.L.
Klein, quien public los textos de 38 mss. diferentes, que distribuy en cinco categoras:
1) El Tg propiamente dicho; 2) colecciones litrgicas para las lecturas sinagogales de
los das festivos y sbados especiales; 3) fragmentos targmicos, o colecciones de frases
seleccionadas y pasajes; 4) Toseftas targmicas, o aadiduras expansivas de algunos
pasajes a algunos lugares del TgOnq ms literales; 5) poemas introductorios targmicos,
que se recitaban antes o despus de la lectura de la Torah en la sinagoga.
1.2.3. Datacin de tales textos: segn los autores se han propuestos dataciones
algo ms matizadas: 1) P. Kahle dat del siguiente modo: a) Ms. A de finales del s. VII o
comienzos del s. VIII; b) el Ms. E hacia el ao 750-800 d.C.; c) los Mss. B, C, y D en
la segunda mitad del s. IX d.C.; d) los Mss. F y G en el s. X-XI d.C.; Malachi Beit
Ari60, examin todos los mss. publicados por M.L. Klein, y los dat del siguiente
modo: a) muy antiguos (s. VIII-IX d.C.) o quiz antes; b) antiguos (s. IX-X) hasta
mediados del s. XI d.C.; c) medios (desde mediados del s. XI) hasta el s. XIV d.C.; d)
tardos (finales del s. XIV) y con posterioridad. Y el mismo autor data al Ms. A como
muy antiguo pergamino; el Ms. E como antiguo pergamino; los Mss. B, C y D
como hacia el ao 1000 d.C.; el Ms. F como pergamino temprano medio; el Ms.
G como pergamino medio. Todo esto indica que posiblemente en el s. VII se copiaban
mss. del TgPal en la misma Palestina, por tanto la tradicin targmica palestina se haba
consolidado antes de esa fecha. Esto significa que la datacin de estos antiguos mss. se
retrotrae siete siglos hacia atrs de los mss. en que se nos ha transmitido dicho Tg, que
son del s. XVI. Si comparamos algunos de estos mss. (p.e. los Mss. E y D: Gen 38,1626) con otros textos del TgPal se puede deducir que hubo distintas recensiones en el
TgPal, y aunque transmitiesen la misma parfrasis de base, sin embargo la transmitan
de diferentes modos.
1.2.5. Bibliografa:
Dez Macho, A., Biblia Polyglotta Matritensia, Series IV: Targum Palaestinense in
Pentateuchum. Additur Targum Pseudojonatan ejusque hispanica versio. Editio critica
curante A. Dez Macho, adjuvantibus L. Dez Merino, E. Martnez Borobio, T. Martnez
Siz. Pseudojonatan hispanica versio: T. Martnez Saiz. Targum Palaestinensis
testimonia ex variis fontibus: R. Gri, Madrid (Consejo Superior de Investigaciones
Cientficas). 1. L. 1, Genesis, 1989; 1. L. Exodus, 1980; 3. L. Leviticus, 1980; 4. L. 4,
Numeri, 1977; L. 5, Deuteronomium, 1980.
Kahle, Paul E., Masoreten des Westens II, Stuttgart (Kohlhammer) 1930; reimpr.
Hildesheim (Dims) 1967.
Klein, M.L., Genizah Manuscripts of Palestinian Targum to the Pentateuch, 2 vols.,
Cincinnati (Hebrew Union College) 1986.
1.4. TARGUM FRAGMENTARIO
59
60

P. Kahle, Masoreten des Westens II, Stuttgart (Kohlhammer) 1930; reimpr. Hildesheim (Dims) 1967.
M. Beit Arie, en: M.L. Klein, Genizah Manuscripts, vol. I, pp. XXVII-XXXVIII.

15
1.4.1. Nombre: el TgFrag est constituido por colecciones de textos del TgPal al
Pentateuco que parecen haber sido seleccionados conscientemente y reunidos para una
finalidad que desconocemos.
1.4.2. Manuscritos
1.4.3. Origen
1.4.4. Ediciones y traducciones
1.4.2. Lugar de composicin
1.4.3. Relacin de este Tg
1.4.4. Caractersticas de este Tg
1.4.5. Bibliografa
Dez Macho, A., Biblia Polyglotta Matritensia, Series IV: Targum Palaestinense in
Pentateuchum. Additur Targum Pseudojonatan ejusque hispanica versio. Editio critica
curante A. Dez Macho, adjuvantibus L. Dez Merino, E. Martnez Borobio, T. Martnez
Siz. Pseudojonatan hispanica versio: T. Martnez Saiz. Targum Palaestinensis
testimonia ex variis fontibus: R. Gri, Madrid (Consejo Superior de Investigaciones
Cientficas). 1. L. 1, Genesis, 1989; 1. L. Exodus, 1980; 3. L. Leviticus, 1980; 4. L. 4,
Numeri, 1977; L. 5, Deuteronomium, 1980.
Ginsburger, M., Das Fragmententhargum, Berln (Calvary) 1899; reimpr. Jerusalem (M
akor) 1969.
Klein, M.L., The Fragment-Targums of the Pentateuch According to Their Extant
Sources, 2 vols., Analecta Biblica 76, Roma (Pontifical Biblical Institute Press) 1980.
Le Daut, R., Targum, DBSupl 12, cols. 71*-79*.
1.5. TARGUM NEOFITI 1
1.5.1. Descubrimiento e Identificacin: En 1949 A. Dez Macho buscaba
manuscritos del TgOnq en la Biblioteca Vaticana, y entre esos manuscritos, segn la
catalogacin hecha por Gustavo Sacerdote figura uno con la etiqueta de Thargum
Onqelos; de este ms. se tomaron unas muestras que ms tarde, en 1956, el mismo A.
Dez Macho, identific como el Targum Palestino completo en el Cdice Neofiti 1, de la
Biblioteca Vaticana; hasta entonces dicho TgPal se conoca solamente de modo parcial:
a) en el Tg Pseudo-Jonatn; b) en el Targum Fragmentario, c) en los fragmentos
hallados en la Geniza de El Cairo y publicados por Paul Kahle (1930). En 1956, Juan
Arias, a peticin de A. Dez Macho, copi el primer captulo de dicho ms. Neofiti 1, y
pudo comprobar A. Dez Macho que se trataba de un autntico TgPal, y que no era un
TgOnq como haba sido catalogado en la Biblioteca Vaticana. Como introduccin a
dicho se pueden consultar las amplias introducciones a la Editio Princeps del Neofiti
redactadas por A. Dez Macho, M. McNamara61, y R. Le Daut62.
1.2.2. Contenido
Este cdice contiene el TgPal completo al Pent, excepto algunos versculos, debido al
homoioteleutn
1.2.2. Lugar de composicin
1.2.3. Relacin de este Tg
1.2.4. Caractersticas de este Tg
1.2.5. Bibliografa

61

M. McNamara, Targum Neofiti I: Genesis, AramBibl 1A, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh


(Clark) 1992, p. 7-9.
62
R. Le Daut, Targum,, DBSuppl, vol. 13, Pars (Letouzey) 2002, cols. 84*-102*.

16
Dez Macho, A., Biblia Polyglotta Matritensia, Series IV: Targum Palaestinense in
Pentateuchum. Additur Targum Pseudojonatan ejusque hispanica versio. Editio critica
curante A. Dez Macho, adjuvantibus L. Dez Merino, E. Martnez Borobio, T. Martnez
Siz. Pseudojonatan hispanica versio: T. Martnez Saiz. Targum Palaestinensis
testimonia ex variis fontibus: R. Gri, Madrid (Consejo Superior de Investigaciones
Cientficas). 1. L. 1, Genesis, 1989; 1. L. Exodus, 1980; 3. L. Leviticus, 1980; 4. L. 4,
Numeri, 1977; L. 5, Deuteronomium, 1980.
Le Daut, R., Targum , DBSuppl 12, Pars (Letouzey) 2002, cols. 84*-102*.
McNamara, M.J., Targum Neofiti 1 : Genesis, Aramaic Bible, 1A, Collegeville
(Liturgical Press)-Edinburgh (Clark) 1992.
Maher, M., Targum Pseudo-Jonathan: Genesis, Aramaic Bible 1B, Collegeville
(Liturgical Press)-Edinburgh (Clark) 1992.
McNamara, M.J.-Maher, M., Targum Neofiti 1 and Pseudo-Jonathan: Exodus, Aramaic
Bible 2, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh (Clark) 1994.
McNamara, M.J.-Maher, M., Targums Neofiti 1 and Pseudo-Jonathan: Leviticus,
AramBibl 3, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh (Clark) 1994.
McNamara, M.J.-Clarke, E.G., Targums Neofiti 1 and Pseudo-Jonathan. Numbers,
AramBib 4, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh (Clark) 1994.
McNamara, M.J., Targum Neofiti 1. Deuteronomy, AramBibl 5A, Collegeville
(Liturgical Press), Edinburgh (Clark) 1994.
1.6. TOSEFTA TARGUMICA
1.6.1. Definicin y contenido: Tosefta targmica se refiere a pasajes que amplan
un midrs haggdico que tiene su origen en la tradicin del TgPal. A veces tales toseftas
estn introducidas dentro de la traduccin literal seguida. Muchas de las Toseftas de la
Geniza estn preservadas en los diferentes Targumim fragmentarios. Muchos pasajes
midrsicos fueron recogidos tambin por escribas medievales en pequeos cuadernillos
o en pginas separadas, bajo el ttulo de Tosefta, o Targum aadido (Targum Aher).
Algunas de tales colecciones de Toseftas fueron incluidas en las primeras ediciones
impresas de la Biblia Hebrea. Estas colecciones y otras, han sido publicadas por
modernos investigadores desde el s. XIX en adelante. Algunas toseftas han sido
introducidas en los mss. del TgOnq, en su lugar segn el orden bblico, otras han sido
recogidas en cuadernillos separados que probablemente se emplearon como un
suplemento al TgOnq.
1.6.2. Dnde se encuentra? 1) Dentro de manuscritos que reproducen el texto
seguido del Tg al Pent: o al menos a libros completos del Pent (todos los fragmentos de
la Geniza de mss. de Kahle Ms E son del Gnesis, y todos los fragmentos del ms. A son
de xodo)63. 2) Dentro de colecciones para las fiestas litrgicas: los escribas medievales
con frecuencia hacan colecciones del TgPal de la Torah para las lecturas propias de las
fiestas o sbados especiales en forma de cuadernillos separados o como partes de mss.
de un Mahzor; en el caso de las fiestas contienen la lectura principal adems del Mussaf
(lectura aadida) o del Maftir (lectura conclusiva) de Num 28; en el caso de los sbados
especiales, recogen las lecturas que reemplazaban las porciones semanales regulares del
ciclo trienal palestino64. 3) En los Targumim fragmentarios: que son colecciones de
pasajes seleccionados, que constan de versculos o frases del TgPal. Este gnero se
conoca ya desde la publicacin de la 2 Biblia Rabnica (Venecia, 1524-25), aunque el
63

Muchos de estos mss. Fueron publicados por P. Kahle, Masoreten des Westens II, Stuttgart 1930;
reimpr. Hildesheim (Olms) 1967.
64
M.L. Klein, The Fragment-Targums of the Pentateuch, AB 76, Roma (Biblical Institute Press) 1980,
vol. I, p. 237s.

17
por qu de tales Targumim fragmentarios permanece todava un secreto; los criterios
que llevaron a los redactores de estos Targumim Fragmentarios a seleccionar versculos
o partes de versculo para incluirlos en sus colecciones, y la finalidad de estas ob fas
todava son una incgnita. Los Targumim fueron copiados en mss. separados. Pero en
un caso aparecen en forma de glosas marginales de una Biblia Rabnica manuscrita, en
el ms. de Leipzig. Un ms. de este TgFrag fue publicado por M. Ginsburger65. 4) En los
poemas introductorios: que eran recitados o cantados en la sinagoga antes de la lectura
de la Torah en las fiestas o en los sbados especiales; su lenguaje es targmicos, y los
comienzos de las lneas o de las estrofan con frecuencia son en forma de acrstico
alfabtico
1.6.3. Caractersticas de estas Toseftas: una de las ms particulares
caractersticas del TgPal es que incluye pasajes midrsicos que amplan los datos del
TH, y que se introducen frecuentemente dentro de fragmentos de traduccin literal. La
mayora de estos pasajes expansivos se encuentra en los diferentes Targumim
fragmentarios. Muchos de los pasajes midrsicos fueron recogidos por escribas
medievales en cuadernillos o en pginas separadas, o se aaden a los manuscritos al
final de los correspondientes textos, especialmente despus del Tg al Gnesis y al
Exodo. A pesar de su afinidad con el TgPal, las Toseftas tienes caractersticas distintas,
p.e. tienen distinta angelologa y preponderancia de referencias mesinicas. En concreto
las Toseftas a Gen 36,26 (T-S NS 182.2); 49,18 (Bodl. Ms. Heb. C74v) y 49,18 (T-S. NS
182.69) interpretan la salvacin del Seor en trminos del Mesas, hijo de David, el rey
Mesas, o el Mesas del Seor. Este elemento mesinico est ausente de todos los
Targumim palestinos a estos versculos.
1.6.4. Origen de tales Toseftas: Aunque muchas de estas Toseftas estn escritas
en el arameo dialectal del TgOnq, sin embargo hay indicios de que fueron escritas
originariamente dentro de la tradicin del TgPal. Los materiales midrsicos de algunas
Toseftas son nicos dentro de la literatura targmica. Los materiales de otras Toseftas
estn estrechamente relacionados y corren paralelos con los pasajes correspondientes
del TgPal.
1.6.5. Nuevos elementos en las Toseftas: existen nuevos datos que dimanan de
las Toseftas targmicas que provienen de la Geniza de El Cairo, que no se conocan en
los otros Targumim palestinos, por eso no es suficiente para obtener la exegesis
targmica recurrir solamente a los Targumim, sino que es preciso tambin atender a la
Tosefta targmica. En la Tosefta a Gen 38,25 (Oxford, Bodl. Heb.c.75r) y en la de Gen
38,25 (Cambridge Univ.Lib. T-S NS 184.81r) la leyenda de Jud y Tamar que ha atrado
tanto a los haggadistas en los Targumim Palestino (TgN, TgFragm, Genza Mss D,E, y
PsJon), pero en ninguna de estas fuentes targmicas se habla de la prdida de los tres
objetos por Tamar; ahora bien, en estas Toseftas se explica que Samael (Satn) se los
haba escondido; y aunque en todos los Targumim Palestino, Dios ordena al ngel
Miguel que se los devuelva a Tamar, los Toseftas dirigen la orden de Dios a Gabriel. Las
Toseftas a Gen 38,26 (Cambridge Univ. Libr. T-S NS 182.2) y a Gen 49,18 (Oxford
Bodl. Ms. Heb. C74v), y a Gen 49,18 (Cambridge, Univ.Libr. T-S- NS 182.69, leaf
2v,3r) interpretan la salvacin de Dios en trminos del Mesas, hijo de David, el rey
Mesas o el Mesas del Seor. Este elemento mesinico est ausente de todos los
Targumim Palestinos a estos versculos. Es importante anotar que muchos de los textos
de la Tosefta, que no proceden de la Geniza, y que fueron publicados por A. Epstein, M.
Ginsburger, y A. Sperber66 comparten una angelologa comn con las Toseftas de la
65

M. Ginsburger, Das Fragmententhargum, Berlin 1899; reimpr. Jerusaln (Makor) 1969.


A. Epstein, Tosefta du Targoum Yerouschalmi, Revue des Etudes Juives 30 (1895) 44-51; M.
Ginsburger, Zustzthargumim , en : Das Fragmententhargum, p. 71-74; A. Sperber, Targum shel
66

18
Geniza. Tambin contienen las mismas interpretaciones mesinicas que transmiten los
textos de la Geniza. Con esto se afianza la teora de que las Toseftas transmiten un
gnero individualizado dentro de la literatura targmica.
1.6.6. Coleccin sistemtica de las Toseftas targmicas: No se ha realizado una
coleccin sistemtica de todas las Toseftas que hay al Pentateuco; s que se conoce un
trabajo que rene las que se refieren a los Profetas; las que se haban conocido hasta
1973, fueron recogidas en una tesis doctoral que defendi R. Kasher, bajo la direccin
de M. Goshen-Gottstein67, donde trat de probar que muchas de las Toseftas son muy
antiguas, anteriores a mediados del s. IV d.C., y son de origen palestino.
1.6.7. Bibliografa
Dez Macho, A., Nuevos Fragmentos de Tosefta Targmica, Sefarad 16 (1956) 313324.
Epstein, A., Tosefta du Targoum Yerouschalmi , Revue des Etudes Juives 30 (1895)
44-51.
Ginsburger, M., Zustzthargumim , en : Das Fragmententhargum, pp. 71-74.
Grelot, P., Une Tosephta targoumique sur Gense XXII dans un manuscrit liturgique
de la Geniza du Caire , Revue des Etudes Juives NS 16 (1957) 5-27.
Kasher, Tosefta le-Bereshit 2,1-3 , Sinai 78 (1975) 9-17.
Klein, M.L., Targumic Toseftot from the Cairo Genizah . en: Salvacin en la Palabra:
Targum * Derash * Berith, En memoria del Prof. A. Dez Macho, ed. Domingo Muoz
Len, Madrid (Edic. Cristiandad) 1986, p. 409-418, publica nuevas Toseftas: Gen 4,23
(Ms. Oxford Bodl. Ms. c 74r); Gen 21,20 (Cambridge, Univ. Libr. MS T-S AS 69.11);
Gen 22,5 (Cambridge, Univ. Libr. MS T-S B 8.9, fol. 2); Gen 4,8 (Oxford, Bodl. Lib.
Ms Heb c 74r); Gen 38,25 (Oxford, Bodl. Libr. Ms. Heb. C. 75r); Gen 38,25
(Cambridge, Univ. Lib. T-S-. NS 184.81r) ; Gen 38,26 (Cambridge, Univ. Lib. T-S NS
182.3); Gen 49,18 (Oxford, Bodl. Lib. Ms. Heb. C74v) ; Gen 49,18 (Cambridge, Univ.
Libr. T-S NS 182.69, leaf 2v, 3r).
Klein, M.L., The Targumic Tosefta to Exodus 15:2, Journal of Jewish Studies 26
(1975) 61-67.
Le Daut, R., Targum, DBSuppl vol. 13, Pars (Letouzey) 2002, 103*-105.
Sperber, A., Targum shel Tosefta , en : The Bible in Aramaic I, Leiden (Brill) 1959,
354-357.
1.7. POEMAS ARAMEOS
1.7.1. Definicin: Existen algunos poemas litrgicos en Palestina (piyyutim),
que se han inspirado en el TgPal, y son testigos de la transmisin de dicho TgPal68. Se
han hecho estudios de estos poemas inspirados en el TgPal en los ltimos siglos, y
recogemos las descripciones de los principales investigadores: 1) Fueron pioneros los
estudios como los de L. Zunz69 donde figura una amplia lista de tales introducciones y
poemas, y solamente transcribe el comienzo y el final del correspondiente poema, y
proporcion una descripcin breve del contenido.
1.7.2. Contenido: La mayor parte de estos poemas aparecen en los manuscritos
de Mahzorim y en ediciones, y estaban relacionados con las lecturas de la Torah: a) para
el 7 da de Pesah (Paso del Mar Rojo): en este poema, basado en Ex 15, Moiss
discute con el mar, que se niega a abrirse para que pasen los israelitas, fue publicado por
Tosefta , en : The Bible in Aramaic I, Leiden (Brill) 1959, 354-357.
67
R. Kasher, The Targumic Tosephta to the Prophets, M.A., Thesis, Ramat-Gan (Bar Ilan University)
1973.
68
Cf M.L. Klein, Genizah Manuscripts of Palestinian Targum to the Pentateuch, Cincinnati (Hebrew
Union College) 1985, vol. I, XXVIII-XXIX.
69
L. Zunz, Literaturgeschichte,

19
J. Yahalom70, y ha sido fechado en el s. IV-V d.C.; b) para el da de Shabuot
(Revelacin del Sina), basado en Ex 19-20 comenta la revelacin del Sina y la
donacin de los Diez Mandamientos; c) otro poema, basndose en Dt 34, glosa de la
muerte de Moiss.
1.7.3. Se han realizado diversos estudios sobre tales poemas: 1) S. Hurwitz71, en
su edicin del Mahzor Vitry (1899) transcribi muchos de los poemas elencados por L.
Zunz. 2) M. Ginsburger public otras dos colecciones de piyyutim arameos en los aos
1900 y 1921. 3) P.E. Kahle primeramente un Corpus de textos targmicos de la Geniza
de El Cairo en 1930, donde incluy el Ms G que ofreca fragmentos de una expansin
potica de Ex 15 y dos poemas acrsticos basados en Ex 20. Otras pginas del mismo
ms fueron identificadas recientemente por Richard White en Oxford, y estn includas
por M.L. Klein en su edicin de los textos targmicos palestinos de la Genizah, junto
con los materiales ms antiguos de Kahle. 4) M.L. Klein, en su edicin de los mss.
procedentes de la Geniza de El Cairo incluy todos los materiales publicados por P.
Kahle, y entre las composiciones publicadas se encuentra un poema para el da 7 de
Pascua (sobre Ex 14-16), el titulado zyl msh (desciende, Moiss). 5) J. Yahalom
descubri una copia del poema zyl msh en un papiro del s. IV-V d.C.; este autor,
siguiendo los principios enunciados por J. Heinemann, afirm que se trata de la lengua
aramea en su autntico dialecto occidental, y el metro cudruple del poema, y la
ausencia de rima, puede ser una prueba de que incluso la fecha de composicin de dicho
poema es anterior al s. IV-V; tambin logr identificar el mismo poema en uno de los
mss. de la Geniza publicados por M.L. Klein (Ms T) que muestra una versin muy
cercana a la del papiro. Estos poemas tienen un Sitz im Leben targmico y sinagogal,
aunque no hayan aparecido en dicho contexto sea en el papiro aludido, sea en los mss.
de la Geniza. La prueba de que los piyyutim arameos formaban parte de un substrato
sinagogal y targmico es que en el Ms. 110 de la Biblioteca Nacional de Pars, aparece
en el texto targmico, lo mismo sucede en el Mahzor Vitry donde el poema zyl msh est
insertado. Incluso en un ms. de la Universidad de Hamburgo (Ms. Hamburg Universitt
225) que est introducido dentro de los vv. del Tg. Asimismo en los ms. de la Geniza
(ms. PP) hay algunos poemas sobre Ex 14 que estn entremezclados con el Tg a los vv.
de Ex 14,29-31.
1.7.2. Bibliografa
Ginsburger, M., Aramische Introductionen zum Thargumvortrag an Festtagen,
ZDMG 44 (1900) 113-124 (poemas y Toseftas).
Ginsburger, M., Les introductions aramennes la Lecture du Targum, Revue des
Etudes Juives 73 (1921) 14-26, 186-194.
1.8. TARGUM SAMARITANO
2. Targum a cada libro
2.1. Targum a Gnesis
2.2. Targum a xodo
2.3. Targum a Nmeros
2.4. Targum al Levtico
2.5. Targum al Deuteronomio
70
71

J. Yahalom, Ezel Moshe According to the Berlin Papyrus, Tarbiz 47 (1978) 173184.
S. Hurwitz, Machsor Vitry, Nrnberg 1923, p. 305-344.

20

3. TARGUM A LOS PROFETAS


Adler, Michael, A Specimen of a Commentary and Collated Text f the Targum to the
Prophets, JQR 7.4 (1895) 630-657.
3.1. Profetas Anteriores
Harrington, D.J.-Saldarini, A.J., The Targum Jonathan of the Former Prophets,
AramBibl 10, Wilmington (Glazier)-Edinburgh (Clark) 1987.
3.1.1. Targum Josu
3.1.2. Targum Jueces
3.1.3. Targum I-II Samuel
3.1.4. Targum I-II Reyes
3. Targum Profetas Posteriores
3.1. En general
3.2. Targum Isaas
Adna, Jostein, Der Gottesknecht als triumphierender and interzessorischer Messias.
Die Rezeption von Jes 53 in Targum Jonathan untersuchut mit besonderet
Bercischtigung des Messiasbiles, en: Die leidende Gottesknecht Jesaja 53 und seine
Wirkungsgeschichte, Ed. B. Janowski-Peter Stuhlmacher, Forschungen zum Alten
Testament 14, Tbingen (Mohr) 1996, pp. 129-158.
Chilton, B., The Isaiah Targum, AramBibl 11, Wilmington (Glazier)-Edinburgh (Clark)
1987.
Pauli, Christian W.H., The Chaldee Paraphrase of the Prophet Isaiah, Londres 1871.
Stenning, John, The Targum of Isaiah, Oxford 1949.
3.3. Targum Jeremas
Hayward, R., The Targum of Jeremiah, AramBibl 12, Wilmington (Glazier)-Edinburgh
(Clark) 1987.
3.4. Targum Ezequiel
Levey, S.H., The Targum of Ezekiel, AramBibl 13, Wilmington (Glazier)-Edinburgh
(Clark) 1987.
3.5. Targum Profetas Menores
3.5.1. En general

21
Cathcart, K.J.-Gordon, R.P., The Targum of the Minor Prophets, AramBibl 14,
Wilmington (Glazier)-Edinburgh (Clark) 1989.
3.5.2. Targum Oseas
3.5.3. Targum Joel
3.5.4. Targum Ams
3.5.5. Targum Abdas
3.5.6. Targum Jons
Crane, Oliver T., The Targums on the Books of Ruth and Jonah. Literally translated
from the Chaldee, Nueva York 1886.
Levine, Etan, The Aramaic Version of Jonah, Jerusalem (Academic Press) 1975.
3.5.7. Targum Miqueas
3.5.8. Targum Nahum
3.5.9. Targum Habaquq
3.5.10. Targum Sofonas
3.5.11. Targum Ageo
3.5.12. Targum a Zacaras
3.5.13. Targum a Malaquas

4. Targum a los Hagigrafos


4.1. En general
Lagarde, Paul de, Hagiographa chaldaice, Leipzig 1872; reimpr. 1967.
4.2. Targum a Salmos
Stec, D.M., The Targum of Psalms, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh (Clark),
AramBibl 16, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh (Clark) 2004.
4.3. Targum a Job
Mangan, C.-Healey, J.F.-Knobel, P.S., The Targums of Job, Proverbs, and Qohelet,
AramBibl 15, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh (Clark), 1991.
4.4. Targum a Proverbios
Mangan, C.-Healey, J.F.-Knobel, P.S., The Targums of Job, Proverbs, and Qohelet,
AramBibl 15, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh (Clark), 1991.

22

4.5. Targum a los Cinco Megillot


Grossfeld, Bernard, The Targums of the Five Megilloth, Nueva York (Hermon Press)
1973.
4.5.1. Targum a Rut
valos, Hctor, A Ladino Version of the Targum of Ruth, EstBibl 54 (1996) 165-182.
Beattie, Derek R.G., The Targum of Ruth: A Preliminary Edition, en: Paul V.M.
Flesher, Targum Studies, vol. 1: Textual and Contextual Studies in the Pentateuchal
Targums, Atlanta (Scholars Press) 1992, pp. 231-290.
Le Daut, Targum, DBSuppl vol. 12, Pars (Letouzey) 1994, cols. 177*-190*.
Mangan, C.-Healey, J.F.-Knobel, P.S., The Targums of Job, Proverbs, and Qohelet,
AramBibl 15, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh (Clark), 1991.
Beattie, D.R.G.-J. Stanley McIvor, The Targum of Ruth / The Targum of Chronicles,
AramBibl 19, 1994.
Crane, Oliver T., The Targums on the Books of Ruth and Jonah. Literally translated
from the Chaldee, Nueva York 1886.
Levine, Etan, The Aramaic Version of Ruth, Roma (Biblical Institute Press) 1973.
Saarisalo, Aapeli, The Targum of Ruth, Studia Orientalia (Helsinki), vol. 2, 1928, p.
88-104.
4.5.2. Targum al Cantar de los Cantares
Alexander, Philip S., The Song of Songs as Historical Allegory: Notes on the
Development of an Exegetical Tradition, Cathcart, Kevin J.-Maher, M., Targumic and
Cognates Studies: Essays in Honour of Martin McNamara, JSOT Suppl. 230. Sheffield
(Sheffield Academia Press) 1996, pp. 14-29.
Traducciones al ingls:
Alexander, Philip P., The Targum of Canticles, Aramaic Bible 17A, Collegeville, Minn
(Liturgical Press) 2003.
Gill, John, Exposition of the Book of Solomons Song, 2 ed., Londres 1751.
Ginsburg, Chr.D., Commentary on the Song, Londres 1861.
Alexander, Philip S., Textual Criticism and Rabbinic Literature: The Case of the
Targum of the Song of Songs, Alexander, Ph. S.-Samely, Alexander, Artefact and
Text: The Recreation of Jewish Literature in Medieval Hebrew Manuscripts, Bulletin of
the John Rylands University Library of Manchester 75.3 (1993), pp. 159-173.
Traducciones al Ladino, fueron publicadas en Salnica (ao 1600), Venecia (1619),
Amsterdam (1724, 1766).
Traduccin al italiano: Benevento 1682; Umberto Neri, Il Cantico dei Cantici. Antica
interpretazione ebraica a cura di Umberto Neri, Roma (Citt nuova editrice) 1976.
Traduccin francesa: Mordecai Venture, Pars 1807; otra: por Paul Vuilliaud, 1925.
4.5.3. Targum a Qohelet
Traducciones al ingls:
Ginsburg, Chr. D., Coheleth, Londres 1861.
Levine, Etan, The Aramaic Version of Qohelet, Nueva York (Sepher-Hermon Press)
1978.
Mangan, C.-Healey, J.F.-Knobel, P.S., The Targums of Job, Proverbs, and Qohelet,
AramBibl 15, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh (Clark), 1991.
4.5.4. Targum a Lamentaciones

23
Alarcn Siz, J.J., Edicin crtica del Targum de Lamentaciones segn la tradicin
textual occidental, Tesis Doctoral, Madrid (Universidad Complutense) 1991.
Alexander, Philip S., The Targum of Lamentations, Aramaic Bibl 17B, Collegeville,
Minn (Liturgical Press) 2008.
Alexander, Philip S., The Textual Tradition of Targum Lamentations, Abr-Nahrain 24
(1986) 1-26.
Alexander, Philip S., Tradition and Originality in the Targum of the Song of Songs,
en: Beattie, D.R.G.-M. McNamara, The Aramaic Bible: Targums in Their Historical
Context, JSOT Suppl. 166, Sheffield (JSOT) 1994, p. 318-339.
Traducciones al ingls: Greenup, Albert W., The Targum on the Book of Lamentations,
Sheffield 1893.
Gollancz, Hermann, Translations from Hebrew and Aramaic, Londres 1908, p. 15-90.
Alexander, Philip S., The Targum of Lamentations, AramBibl 17B,Collegeville
(Liturgical Press)-Edinburgh (Clark) 2007.
Levine, Etan, The Aramaic Version of Lamentations, Nueva York (Hermon Press) 1976.
4.5.5. Targumim a Ester
4.5.5.1. En general
Traducciones al ingles:
Grossfeld, B., The Two Targums of Esther, AramBibl 18, Collegeville (Liturgical Press)Edinburgh (Clark) 1991.
Le Daut, R., Targum, DBSuppl vol 12, Pars (Letouzey) 2002, col. 206*-235*.
4.5.5.2. Targum Rishon
Grossfeld, Bernard, The First Targum of Esther according to the MS Paris Hebrew 110
of the Bibliothque Nationale, New York (Sepher-Her,on Press) 1983.
Grossfeld, Bernard, Concordance to the First Targum to the Book of Esther, Chico, CA
(Scholars Press)1984.
4.5.5.3. Targum Sheni
Traducciones al Yiddish: Praga (1680), Amsterdam (1711, reimpresa en 1732),
Amsterdam (1663, selecciones), Amsterdam (1722, junto con otros Megillot: Cantar,
Rut, Lamentaciones, Eclesiasts), Wilna (1872, contra traducciones del Tg Cantar, Rut,
Eclesiasts), Krotoshin (1845).
Traducciones al ingls: Bernstein, A., An Explanatory Commentary on Esther,
Edinburgh 1888, p. 263-344.
Traducciones al alemn: Abraham Salzbach, Frankfurt an Main 1920; Paulus Cassel.
Traduccin holandesa por E. David, Amsterdam 1856.
4.5.5.4. Targum Shelishi

4.6. Targum a Crnicas


Beattie, D.R.G.-J. Stanley McIvor, The Targum of Ruth and The Targum of Chronicles,
AramBibl 19, Collegeville (Liturgical Press)-Edinburgh (Clark) 1994.
Le Daut, R., Targum, DBSuppl vol. 12, Pars (Letouzey) 2002, cols. 235*-243*.

You might also like