Professional Documents
Culture Documents
C o l ec c i n I n
Fragmentos de Arquloco
Coleccin In
Serie Poesa
D.R. Textofilia S.C., 2011.
D.R. Introduccin, traduccin y notas de Jos Molina
D.R.
D.R. Diseo interiores y portada Textofilia S.C.
Textofilia Ediciones
Pestalozzi 344
Col. Narvarte, Del. Benito Jurez,
C.P. 03020, Mxico, D.F.
Tel. 55 75 89 64
editorial@textofilia.com
www.textofilia.com
La presente edicin ha sido realizada en coedicin con
Universidad Autnoma de Nuevo Len
Biblioteca Universitaria Ral Rangel Fras
Alfonso Reyes 4000 norte, Planta Principal
Monterrey, Nuevo Len, Mxico, C.P. 64440
Telfono (5281) 8329 4111/ Fax : (5281) 8329 4095
e-mail: publicaciones@seyc.uanl.mx/publicaciones
Primera edicin, 2011
Textofilia Ediciones
Universidad Autonma de Nuevo Len
ISBN: 978-607-7818-30-4
Impreso en Mxico.
Printed in Mexico.
Queda rigurosamente prohibido, bajo las sanciones establecidas por la ley, la reproduccin parcial o total de esta obra por cualquier medio o procedimiento sin
la autorizacin por escrito de los editores.
[ IN TROD U C C IN ]
ARQULOCO:
POESA QUE SE HACE VIDA
tomar parte como comandante del ejrcito en los conflictos armados entre parios, naxios y tracios. De hecho, si vale decirlo,
eso significa su nombre: el que manda sobre una tropa. Fue
un comandante, pues, para el cual lo mismo que para Esquilo, cuyo epitafio mencionaba no sus tragedias sino que haba
peleado en Maratn sus trabajos blicos eran igualmente o
ms queridos que sus proezas lricas; as, mientras en un relieve
del Archilocheion aparece con lira y escudo, en una lastra de Tasos se le representa slo con armas, yelmo y escudo: los colonos
prefirieron recordar a Arquloco como hroe fundador.4
Los poemas de este soldado se conocen en su mayor parte
gracias a referencias de otros autores, usados en otros contextos y con motivos ajenos al poema mismo, como testimonios
de una palabra o de una costumbre, por un inters filolgico
o histrico, etctera; pero, a pesar de que son jirones y retazos,
arrojan alguna luz sobre su vida, y lo colocan ya en el tiempo
histrico. Por ejemplo, el fragmento 122 menciona un eclipse
que pudo ocurrir el 6 de abril del 648 a.C. Adems, Herdoto,
al afirmar que Arquloco fue contemporneo de Gyges,5 cuyo
reino se ubica entre los aos 687 y 651 a. C., ofrece como
prueba la mencin del soberano en uno de los poemas (fr.
19). Otro fragmento, el 20, hace referencia a la invasin que
emprendieron los cimerios contra Magnesia, hacia el 652 a.
C. Puede decirse, sin mayores precisiones, que la vida de Arquloco se desarroll hacia la mitad del siglo VII a. C.
4 Cfr. Bruno Gentili, Arquloco y los niveles de la realidad, p. 372, en id., Poesa y
5 Herdoto, I, 12.
10
11
12
10 Denys Page, Archilochus and the Oral Tradition, en Entretiens sur lAntiquit
Classique, X, 1963, pp. 117-179. Franoise Letoublon, Archiloque et lencyclopdie
homrique, en Pallas, 77, 2008, pp. 51-62.
11 K. J. Dover, The poetry of Archilochos, en Entretiens sur lAntiquit Classique, X,
1963, pp. 181-222. La edicin de Tarditi tiene entre sus caractersticas ms valiosas
sealar con mayor meticulosodad los pasajes homricos de referencia, amn de otros
paralelos con otros autores.
13
que los versos de Arquloco dejan ver a una persona aristocrticamente educada, con una peculiar sensibilidad para utilizar de
una manera exquisita el bagaje de su formacin para lograr una
poesa altamente sofisticada, con temas ajenos a sus fuentes.
Por ejemplo, en el fragmento 191, Arquloco dice:
Pues ese ladino deseo de intimidad, envuelto bajo el corazn,
derram espesa oscuridad en mis ojos
robando de mi pecho pensamientos dbiles.
El pblico reconocera que la expresin envuelto bajo
el corazn reproduce la expresin que Homero utiliz en la
Odisea, IX, 433, cuando Odiseo, para escapar de la cueva del
Cclope, se dej caer desde el lomo de un carnero, quedando
debajo, envuelto bajo el vientre de ste. As, astuto, el deseo
se le escap al cegado Arquloco, como Odiseo se le ocult al
Cclope. Pero, ms an, Arquloco est ciego por el deseo, no de
la misma forma que el Cclope, sino con la ceguera de la muerte,
pues la espesa oscuridad que se derrama sobre sus ojos evoca la
que se verti sobre Sarpedn, en Ilada V, 696: cuando Pelagonte
sac la lanza, a Sarpedn lo abandon la vida y una niebla se
esparca en sus ojos; Arquloco queda tonto, pues lo abandona
no la vida, sino los pensamientos. La efectividad del poema, sabiendo estos pormenores, se vuelve extraordinaria y poderosa. Al
mismo tiempo, sutil y refinada.
Por su mtrica, criterio que suele tomarse para la clasificacin de los fragmentos, Arquloco escribi elegas (frs. 1-17),
trmetros ymbicos (fr. 18-87), tetrmetros trocaicos (frs. 88-167),
epodos (frs. 168- 204) (ms otros poemas de metro incierto 205295).12 Los tres ltimos deben considerarse recursos de la poesa
12 Vase, Bruno Gentili, Nota sobre la mtrica de Arquloco, en Arquloco y los nive-
14
15
16
b) El poeta y la guerra
Soy yo servidor de Enialo soberano
y de las musas, pues conozco su don amable
Fragmento 1
17
verdadera, slo hay que matizarla: esa pretensin es irnica. Arquloco no simplemente se iguala a los guerreros de Homero,
ms bien, los parodia.
En sus versos, en contraste con la epopeya, aparece el soldado que, sin guardar compostura, se embriaga con un vino
tan fuerte como el que bebi el Cclope, y cuya lanza, adems
de darle de comer, lo sostiene para no caer (fragmento 2). Sin
mayor protocolo, sin vasijas de oro, sin que se haya realizado
hazaa alguna, sin banquete de por medio, no le importa mandar a sacar vino de donde sea para, embriagado, pasar la noche
de vigilia de una mejor manera (fr. 4); el colmo: prefiere abandonar su escudo que morir en la batalla (fr. 5) y echarse a correr
(fr. 233); por eso, su poesa fue proscrita de Esparta. Le gusta
ms un estratega con entereza de nimo (tal vez una alusin a
s mismo) que uno acicalado (fr. 114) (probable alusin a su
amigo Glauco, de quien se burla en el fr. 117); o con hiprbole
irnica se jacta de una proeza que, en realidad, es accin cruel
y baja, que mil maten o se atribuyan haber matado a siete (fr.
101). Podra decirse que, muy a su manera, Arquloco hace la
crtica de Homero, ofreciendo versos que, jocosos, fracturan el
ideal heroico y lo hacen descender a lo cotidiano y trivial, si no
a lo despreciable y ridculo; se da el lujo, por ejemplo, de satirizar una boda celebrada en medio del campamento, haciendo
chanzas sobre los novios (fr. 112); despus de todo, al contrario
de lo que se supona, la guerra no tiene por qu ser en todo
momento un asunto demasiado solemne.
18
19
20
en Arquloco, vase, Jean Pouilloux, Archiloque et Thasos: histoire et posie en Entretiens sur lAntiquit Classique, X, 1963, pp. 1-36; Sylvie Rougier-Banque, L interpretation politique et sociale de loeuvre d Archiloque: bilan et perspectives en Pallas, 77,
2008, pp. 15-31.
21
11, 12, 13, 16, 128). La norma tica mxima de Arquloco que
se describe a s mismo con la sabidura del erizo (fr. 201), es
la formulacin helnica del ojo por ojo y diente por diente:
pagar al mal con el mal (frs. 23, 14-15; 126). Faltar tiempo
para que llegue Platn, que ensea que no debe hacerse el mal
ante el mal recibido.27 Mientras tanto, Arquloco pide a Apolo
que, como suele, destruya a sus enemigos (fr. 26), y, aunque
tambin reconoce que no se debe ultrajar a los muertos (fr.
134), se solaza esperando que los cadveres de los enemigos se
consuman al aire libre bajo el calor del verano (fr. 107). Contra
los enemigos tendr dones lgubres de hospitalidad (fr. 6).
Para calibrar el carcter de la poesa de Arquloco, capaz de
agriar todo, vase el siguiente fragmento que pronto traiciona
las expectativas que suscit en el lector con una sentencia de
cariz sapiencial. Afirma que la naturaleza humana es complicada, pues no a todos gusta lo mismo; pero inmediatamente, lo
que se vislumbraba como un poema filosfico se decanta por la
procacidad, hace escarnio de dos homosexuales; adems reivindica su propia persona y su poesa como don de Zeus (fr. 25):
No es simple, en modo alguno, la naturaleza del hombre,
sino una cosa a uno, y otra, a otro, alegra el corazn.28
Mas a Melandro parece ptimo el miembro viril,
y el perin al vaquero Falangio.
Esto ningn otro adivino te dijo, sino yo,
pues para m, Zeus, padre de los olmpicos,
lo hizo, y un bien para los hombres
ni siquiera Eurimante podra vituperar.
27 Platn, Critn, 49 d 79: porque nunca es correcto ni cometer injusticia ni opon-
22
erse ni que quien haya padecido el mal se defienda haciendo a su vez el mal.
28 Muy semejante expresin en Homero, Odisea, XIV, 228: un hombre se deleita en
23
2. Nebula
Al lado de sus hazaas como militar, Arquloco vivi una decepcin que lo dejara marcado: Licambes, padre de Nebula,
mujer con la que Arquloco se haba comprometido para desposarla, rompe el compromiso. Probablemente se trate de una
ficcin potica, por ms que haya tenido alguna base real. Con
todo, ms que a cualquier otro asunto, a ste debe Arquloco
su fama de poeta del escarnio, tan eficaz, que supuestamente
Licambes mismo y sus hijas se habran ahorcado. En realidad,
con los poemas vinculados con Nebula, no se ha dejado de
lado el personaje que, como se vio, se ha fraguado en los otros
asuntos blicos. Ms bien, los temas del soldado esforzado y
colonizador, y el del hombre despechado, se apuntalan entre
s, o, dicho de otro modo, son aspectos que conviven y se entrecruzan en los fragmentos. Por ejemplo, fragmentos como el
23 o el 125 pueden interpretarse en ambas temticas, segn se
analicen blica o erticamente. Pero el personaje gana la simpata del lector y justifica el resentimiento que se dispara en l
a consecuencia de la frustracin del matrimonio. Digamos de
manera llana, que a un resentido social le es ms fcil encontrar el combustible de versos encendidos, si tiene a la vista un
blanco contra el cual dirigir sus dardos.
Aquel varn esforzado, pero supuestamente hijo ilegtimo,
habra tenido tal vez mediante el matrimonio con Nebula la
ocasin para legitimarse ante sus conciudadanos o, al menos,
para que la vida no le resultara tan adversa o difcil de llevar.
Arquloco se afana entonces por aparecer ante el pblico como
vctima; llega, por ejemplo, a llamar padre a Licambes, y
trata de hacer ver que el rompimiento del compromiso rebasa
lo meramente personal: en realidad, Licambes, al impedir el
matrimonio de Arquloco con su hija, ha dejado claro que no
es una persona en que se pueda confiar para ningn asunto,
24
25
26
27
en la interpretacin de otros que, oscuros, salen a la luz inevitablemente teidos del prejuicio que ha impuesto en el lector
aquella fama.
Otro asunto que puede pensarse de la poesa de Arquloco es el pblico a quien estaba dirigida. Su temtica, Tasos y
Nebula, ha permitido igualmente alguna conjetura. Ya sean
los soldados o los miembros de la comunidad religiosa, las
cofradas cerradas o el pueblo en espacios abiertos, o los nobles acaudalados o desposedos, muy probablemente habra
que ubicar a sus auditores entre varones solteros, por ser los
ms idneos para dejar la propia tierra y partir a la aventura
de la colonizacin, y de entre los solteros, preferentemente
entre quienes, por no ser primognitos o legtimos, se vean
obligados a buscar su herencia lejos de la casa paterna, y cuya
familia encontraba difcil colocarlos entre las familias de
raigambre en la ciudad, un pblico que se halla preconizado
en los pretendientes de Penlope en la Odisea.31
d) La poltica
Otros temas que tambin aparecen en la poesa de Arquloco
son la ciudad y el poder. Las condiciones geogrficas de Grecia
obligaron a las comunidades a organizarse de manera autnoma,
mxime cuando se trataba de las islas que se vuelven homnimas
de ciudades. La polis como entidad poltica aparece en algunos
fragmentos, ya se trate de la ciudad propia o de ciudades conquistadas (frs. 13, 23, 49, 91, 224); as pues, la obra de Arquloco aparece como testimonio de un movimiento de expansin
comercial en busca de desarrollo o de subsistencia, un perodo
de colonizacin de parte de ciudades griegas; pero a la polis se
31 Martin Steinrck, Les publics dArchiloque, en Pallas, 77, 2008, pp. 41-50.
28
30
31
Amigos y enemigos: 6, 24, 129, 171, 200. Batusiades: 182183. Pericles, 13, 16, 124. Esmide, 14. Glauco, 15, 48, 96, 105,
117, 131. Licambes e Hijas: 38, 45, 48, 49, 172, 210. Hijo de
Pisstrato: 93.
El mar: Naufragio: 8-13, 192, 211, 212, 213, 231. Viaje: 24.
Tormenta, 105-106.
Sapienciales, sentencias: 11, 13, 15, 16, 17, 19, 25 (parodia),
110, 122, 126, 126, 130, 131-132, 133, 134.
Deseo, mujeres, sexo: 14, 23, 30-31, 35, 38, 40, 47, 49,
184, 193, 195, 196. Nebula: 118, 119, 188, 189, 196, 205,
206. Sexo, 36, 40, 41, 42, 43, 44, 46, 66-67, 125, 189, 190, 191,
251. Afeminados: 25, 114, 117, 178.
Ciudades: Naxos: 89. Paros: 89, 116. Tasos: 20, 21, 22, 89,
93, 102, 228
Poesa y adivinacin: 25, 93, 120, 121, 215.
Mitos y fbula: 34, 35, 91, 168, 174-181, 185-187, 201, 223,
224-226, 234.
Poltica: 93a, 105-106, 115, 170, 232.
Jos Molina Ayala
32
[ F R AG MEN TOS ]
ELEG AS
11
36
37
44
4
.[
[
[
,
.
[...]
huspedes [...]
Mas la cena [...]
ni a m cuantas [...]
Anda, recorre con una botija el banco de remeros
de la rauda nave, y las tapas quita de los hondos toneles;
saca el rojo vino sin sedimentos; en esta guardia
ni siquiera nosotros podremos estar sobrios.
55
5
;
.
la cual no importa tanto el honor como mantenerse a salvo; por suponerlos propios
de un cobarde, los versos le ganaron el rechazo de los espartanos. Vase el fr. 233, que
manifiesta tambin la mentalidad pragmtica que justifica abandonar el escudo.
6 Los sayos eran un pueblo de Tracia.
38
39
67
6
,
78
7
]
]
[
[
.
]
]
7a
7a
7 Sumamente importante era la hospitalidad entre los griegos. Este verso, con su ox-
moron regalo lgubre, trae a la mente a Polifemo (cfr. Od. IX, 3335 s.) que como regalo
hospitalario a Odiseo promete comerlo al ltimo. Tambin Arquloco tiene un regalo,
en este caso, para sus anfitriones, los tracios, pero ese regalo ser lgubre, pues ha
llegado para matarlos. Complaciendo se vuelve irnico.
8 ste y el siguiente fragmento estn tomados de un monumento erigido por un Sstenes,
40
41
89
(^_^^^)
] ..
]
]
]
]
] .
]
]
]
10
[
[
.[
[
[
(7)
(10)
10
[
[
[
].
[
]
[
]
[
] .[
] .. [
]
[
]. (.)[
15
(2)
(2)
(4)
(6)
[...] a ellos
[...] pues de repente
[...] de mujeres
nufragos; la de bellos rizos se ha entendido como una metfora del mar mismo.
11 El esposo de la hermana de Arquloco, desaparecido en el mar sin honras fnebres.
42
43
1112
11
12
12
12 Una disculpa del poeta por no haber mostrado su pesar. Se puede comparar esta
44
45
1314
13
10
,
.
.
,
14
1418
46
47
15
15
1619
16
17
Glauco,
un hombre mercenario es amigo
en tanto combate.
17
19 ste y el siguiente fragmento son muy similares. Incluso parece que el fr. 17, de sabor
hesodico, si se recuerdan Los trabajos y los das, explica al 16. Es prematura la aparicin
de Tyche como la suerte en tiempos de Arquloco, y ms bien podra tratarse de
Amaltea, es decir, la riqueza. Moira se opone negativamente a Tyche. El fragmento
sealara que en la vida del hombre hay altas y bajas, alegra y tristeza, abundancia
y precariedad, etctera. Tratndose de Arquloco, los dos fragmentos podran ser la
premisa que crea las expectativas eventualmente traicionadas por el poeta, como, por
ejemplo, en el fr. 25.
48
49
TR METROS Y MBIC OS
18
18
19
19
2020
20
2121
21
20 Los cimerios haban asolado la ciudad de Magnesia del Meandro (en la actual
52
53
22
22
2322
23
10
15
20
]. .[
]. . . .[
].[
]. . .[
].[ ] [ ] [
]. . . . .[ ]. .[ ] . . . . . . . [
]. . . . .[ ]. .[ ]. . . . .
[
]. . . . .[. . . ] . . . . . . . . . . [
.].[.]. . . . . . . .
[
[ ],
[
[
,
[ ]
.
[
[
;
[,
]
[ ]
. [
]
[ ] [ ] [ ] [,
]
[ ]
[
]
.
[
]
[ .
]
[ . . .].[. . . . ]
[
][
]
[
]
, [
]
[
]
( ) [ ] .
[
]
[ ] [ ] [ ] [ ]
[
]
.
(7)
[...] y yo le responda:
Mujer, dicho malo de los hombres
no temas en absoluto; en la sosegada noche
me preocupar: ten propicio nimo.
Para este infortunio parezco haber venido?
Acaso te pareca un hombre cobarde
Y no ste cual soy yo, ni de esos de los que vengo.
S querer al que quiere
Y odiar al que odia y tambin al malvado [...]
Hormiga.23 Esta forma de hablar tiene la verdad.
A esta ciudad [...] te vuelves.
Alguna vez estos hombres la expoliaron, pero t
la tomaste ahora a punta de lanza
y conseguiste gran fama;
domnala y mantn la tirana;
sers, por cierto, para muchos de los hombres,
envidiable.
22 El fragmento es una alocucin a una mujer para que domine y gobierne una ciudad.
No se sabe quin es el que habla, aunque pudiera ser Arquloco. El fragmento tambin
se ha interpretado en clave ertica.
23 Es problemtica esta palabra; se ha querido ver un nombre propio o una alusin a
una fbula.
54
55
24
10
15
]
]
]
]
]
]
]
[ ]
2424
[ ]
[]
[ ]
[
[. . . . . . .].
[. .] [ ]
]
[ ]
[ ]
].
]
]
]
].
]
[ ] [ ]
[ ] .
]
[
]
].[.].
..
] ,
< >[
] [ ]
[
]
.
24 Un amigo regresa de un viaje tras haber sorteado muchos peligros. Su regreso tambin
56
57
2525
25
[
[
5
,
.
]
]
]
]
]
]
[]
]
[
]
2627
26
10
15
[
. [.].[
. . . .[.].[
. . . .[
.[
.] . . . .[
.] .
[
..... [
[. .]. .[
.[.] .[. .].[
[ ] [. .]
. .] .
[.].[
.]. . . . .[
de procacidad; por ellas, como si fueran un bien para los hombres, tal como lo es la
adivinacin, el poeta reclama para s el privilegio de ser l mismo un don de Zeus.
adivino, tal como parece, a partir de Homero, Odisea, IX, 509, nada menos que uno
vinculado con el que predijo al Cclope que un tal Odiseo lo habra de dejar ciego.
27 Comprese la forma de la plegaria con el fr. 108.
58
59
3028
30
31
31
[...] su cabellera
sus hombros le ensombreca, y las espaldas []
34
34
35
35
,
( )
28 El fragmento haba servido de testimonio para distinguir entre la rosa como flor,
como planta o como lugar donde se dan rosas. El mirto es una alusin a Afrodita,
con que la imagen joven y hermosa de la rosa pierde inocencia; tambin el verbo es sugerente en ese sentido. La mujer puede ser, acaso, la misma del fragmento siguiente.
60
61
3629
36
37
37
3830
38
4031
40
Humedecido pubis.
Licambes. Se supone que Arquloco acus a las hijas de Licambes de haber mantenido
relaciones en el templo de Hera, en donde eran sacerdotisas.
30 Comparacin entre Nebula y sus hermanas. Probablemente se la comparaba con
una hermana ms pequea (fr. 196a), pero superior por sus cualidades.
31 Las palabras tan explcitas, con un dejo aristofnico, habran de ser injuriosas tratn-
62
63
4132
41
como un alcin
sobre una piedra saliente aleteaba.
4233
42
43
43
El miembro viril,
como el de un asno de Priene,
macho lascivo devorador de cosechas, se le hinchaba.
44
44
dez en la bebida. La palabra griega para popote es, propiamente, flauta; se produce,
pues, una curiosa imagen, adems de ser una alusin al miembro viril; se trata de una
descripcin eficaz y jocosa de una fellatio.
64
65
4534
45
4635
46
4736
47
]
.
vrgenes,
de las puertas lo sacaban a golpes.
34 Se sostiene que aqu, por agacharse, debe entenderse ahorcarse; las hijas de Li-
cambes no habran soportado el escarnio. Otra interpretacin, ertica, por influjo del
fr. 42, se ha interpretado tambin como un fellatio. En todo caso, la expresin dejara
ver que el poeta consideraba haber humillado a sus adversarios, es decir, a Licambes
y a Nebula.
35 Probablemente la descripcin eufemstica de la eyaculacin.
36 Aqu un individuo es rechazado por ciertas vrgenes; pero se ha pensado tambin en
la sacerdotisa del templo de Hera (ver la nota al fr. 36), o bien, en las hijas de Licambes,
en cuyo caso, el individuo rechazado podra ser Arquloco mismo.
66
67
4837
48
10
15
20
25
30
]. . .[ ]. . .[
(5)
[
. .
.[
[.]. [
[ ]
,
,
[ ]
[
[
[
. . . .[
.. [
.[
[ ] [
.[
.[. . .].[
[
[
[
[
. .[
[
[.]. [
[
(
[
[ ] [
[.]. [
.].
[
[
[
(6)
(7)
(15)
(18)
[
[
68
69
4938
49
..
[
[
[
(4)
(5)
(7)
[
[
[
[
66
Mujer
enemicsimo
ladrn nocturno, en torno a la ciudad ronda.
6639
brote en medio de los muslos se referira al miembro viril, y la cura consistira en una
mujer que accediera a la relacin sexual.
70
71
67
67
(3)
].
]
(4)
(5)
(6)
]
]
]
(8)
(10)
(11)
]
]
]
10
].
[
] .. .[
72
73
TETRMETROS TROCAICOS
88
88
8940
89
0
,
,
10
15
[
[
[
[
.[
[
[
[
[
.[
[
[
. .. [
(0)
[
[
76
77
20
25
Algunos en Tasos...
y en Toronea....41
___
.[
[
...
30
[
.[
(
[
.[
[
[
[
[
91
91
]
]
]
]
]
]
]
]
,
]
]
]
]
10
78
[...] padecer
[...] insensatos de pensamientos
[...] sin mezcla
[...] guas
lancero siendo
de Tasos.
79
15
]
]
] [
]
]
] [. . . ]
]
]
]
]
20
25
30
35
40
45
(7)
[. . . . .]
[
[
. .]
.[
[. . . . . . . .] . . .[.]. . . [
[. . . . .] . . . . [
[. . . .] .
[. .]. . . .[
[.] [.] . (.)
. (.)
. . .[
,
[ ] [
[
[ ] . . . .[.] [
(.)
. . . . . . .[
....... [
........
[.] . .[
.........
. . . . .[
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .[
...
. .[. . .] . . .
. .[
. . . . . .[.] . . . . . . . .[.] . .[
.] . . [. . . .] . [. . .] . .
.[
[ ] [.] . . . . . . .[
. . .[. . . .] . . .[
. .]
[.] . . . . . . .[. .].[
[.] . [.] . . [. . . .] . .[
[. .] . . [
80
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(14)
(15)
(24)
(25)
(26)
(27)
(30)
(31)
(32)
(35)
(41)
(42)
(44)
(46)
cumplir
jurando, cuando
escuchars
contrario
a la ciudad
tener
ni la piedra de Tntalo42
sobre esta isla se cuelgue [...] teniendo
todo [] hacerse
parezco [] de estos []
pues si []
separadamente []
en medio, pero los platos de la balanza, Zeus
ni de los nuevos en frente []
la tierra con un crimen
con perfumados
Zeus
altitonante
de Tasos
salvaba
42 Tntalo, que haba robado nctar y ambrosa de un banquete divino, fue condenado
en el Trtaro, en que para sus inextinguibles sed y hambre le era retirados el agua y
los frutos que slo aparentemente tena a su alcance. En otra versin del mito a la que
aqu alude Arquloco, yaca debajo de una enorme piedra siempre a punto de caerle
encima. En este caso, Arquloco usa el mito con intenciones polticas, pues a causa de
los conflictos entre Naxos y Paros, la isla de Tasos sufre la suerte de Tntalo.
81
9343
93
] ..
[^
.[^x^] ..... .. .
[^
]
[x^]
[. .] .[. . . .]
.[ x ]
[. . .]
...
(4)
(5)
(6)
(7)
94
.[. .]
[. .]
[. . . .]
94
[ ]
hijo de Pisstrato
hombres, que [] flauta y lira, condujo
a Tasos, teniendo como don para los perros tracios oro
puro, pero por ganancia propia produjo males comunes.
95
][
] ()
[
[
[
95
[] en el campamento []
ahora apartado
cmo me salv Hermes []
con valeroso []
|^^^^]
|^^^^]
|^^]
.
43 Todava est presente aqu el alto sentido de colectividad helnica que quera am-
82
83
9644
96
[ ]
^ ]
^^]
]|
[
[
{ }
[
|
98
98
10
15
[^
]
[^
]
[^
]
[^
]
[ x ^
] ,
[. .]
[
]
[]
[
]
[ ]
[ ]
[
]
[ ] ,
[ ] [
]
[
] [
^^ ] [ ] [ ]
[. . .] [
^ ] [ ] [ ]
[. . . .]
.[. .]
[. .]
[ .] . [
^
][ ]
[ ]
[. . .]
[
, ]
[
`
]
[
]
[
84
(1)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
85
99
[
]
[
] ..[
]
] .[
[
[
[
].
]
20
99
[
[
(18)
(19)
(20)
(21)
101
101
Pues de siete cadveres cados, a los cuales atrapamos con los pies,
somos mil los matadores.
102
102
10545
105
,
,
,
.
Glauco, mira, pues ahora el ponto profundo se perturba por las olas,
y en torno a la cumbre de las rocas Gyreas,46 recta, se yergue una nube,
indicio de tormenta, e inesperadamente llega el miedo.47
45 El fragmento, se dice, es alegora de los pleitos entre parios y tracios.
46 Las rocas Gyreas son un promontorio ubicado frente a la baha de Salamina en
el Egeo; la referencia tal vez sea mitolgica y no geogrfica, pues se trata de las rocas
donde yax muri (Homero, Odisea, IV, 500 ss.).
47 Ver el fr. 18, que quiz describe el miedo como hijo de Ares.
86
87
106
]
]
106
]
,
, ]
,
,
]
[
]
]
10748
107
10850
108
La plegaria se relaciona formalmente con la del fr. 26, dirigida a Apolo. Pero, qu pide
el poeta?: Que, como dios del fuego, incendie los cuerpos en el campo de batalla, o
que, con llamas, lo salve de la muerte? Que, como aliado, le ayude en el amor o que,
como esposo que ha sufrido el adulterio de su esposa Afrodita, lo ayude a vengarse de
su amada? Puede Hefesto, el dios cojo, ser un referente del estratego patizambo del
fragmento 114?
88
89
10951
109
< >
...
110
110
111
111
trata de campesinos que han llegado a la ciudad, o tambin acaso, porque son hombres
que han dejado la ciudad.
90
91
11252
112
].[
].[
].[.].
]
,
]
[]
].
]. ,
].
]
[.] . . . . .
]. . . . . . .
.[|]. . .
]
[.]
]
< >
]
]
[
]
10
.[.]. . .
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(8)
(10)
(11)
(12)
11454
114
,
.
52 El poeta trata de manera sarcstica una boda, que parece celebrarse en medio de una
sible que Arquloco no oponga el suyo a un general homrico, sino a uno espartano; es ms,
acaso ironiza a quien haba sido su amigo, a Glauco, cuyos rizos se mencionan en el fr. 117.
92
93
11555
115
,
< >.
11656
116
11757
117
11858
118
94
95
119
,
,
119
12061
120
12162
121
59 Alusin a la regin del estmago, o, ms bien, a la regin genital, tal vez de Nebula, si
miembro viril.
61 Tal como de Zeus, Semele gest a Dioniso, Arquloco, herido por el rayo del vino,
genera el ditirambo.
62 El pen era un himno a Apolo, normalmente entonado para el combate o tras la victo-
ria. Por otra parte, la msica y los cantores de Lesbos eran clebres en la antigedad.
96
97
12263
122
10
15
[
]. .
. .[
]
]
]
].[].[]
(16)
[] a los hombres
63 Un padre habla de su hija en este fragmento: nadie debiera admirarse de que le haya
tocado una hija de aspecto desagradable, pues sucesos que parecan imposibles ya se han
verificado en la realidad, como que el sol se oscurezca a medioda. Se trata, segn la hiptesis
ms slida, de Licambes, que habla a Nebula. Ella, de no haber roto su padre la promesa,
se habra casado con Arquloco. Arquenctides, mencionado en el verso 10, es, quiz, el rival
de Arquloco. Por otro lado, se menciona un eclipse que bien puede ser el del 14 de marzo de
711 o el del 6 de abril del 648 a.C.
98
99
12464
124
(a)
(b)
<
>
(a)
(b)
12566
125
126
< >
126
frs. 13 y 16.
65 Isla de las llamadas Ccladas en el mar Egeo.
66 Se ignora si la lucha que se menciona deba entenderse en sentido blico o ertico.
100
101
127
127
128
,
,
128
129
,
,
129
102
103
130
130
< >
131
131
,
.
Glauco, hijo de Leptines, para los hombres, como mortales que son,
su nimo es as como es el da que Zeus les trae.
132
132
133
133
< >
134
134
EP OD OS
168
,
.
169
169
170
171
Carilao Erasmnida,
una ocurrencia en verdad ridcula
te contar, muy queridsimo de los compaeros,
y te deleitars de escucharla.
170
16867
171
67 Los fragmentos del 168 al 171 pueden, por su mtrica, pertenecer al mismo poema.
108
109
17268
172
;
,
;
173
174
17369
17470
vase nota al fr. 178). Arquloco comienza abruptamente apostrofando a quien pensaba
iba a ser su suegro y al que llamaba incluso padre. Licambes no ha lesionado slo la
amistad con Arquloco, se ha expuesto al escarnio pblico.
69 Licambes rompi un pacto considerado sagrado.
70 Los fragmentos del 174 al 181 cuentan la fbula. El guila y la zorra haban decidido
ser vecinas, pero el guila devora a los hijos de la zorra; ms tarde, la zorra, que slo
haba podido maldecir al guila, encuentra la manera de vengarse, comindose a las
cras del guila que accidentalmente incendi su nido y provoc la cada de sus cras.
En este cuento de amistad traicionada y de justicia resarcida, el guila resultar ser
Licambes, y la zorra, Arquloco.
110
111
175
]
]
[
]
x^x
]. [ ]
[
x^
]
x^
]
, [x^
x^
].
.[ ^
x^
]
. .[ ^ x ^
x^x
]
[
175
176
176
,
.
177
,
,
112
177
113
178
178
179
179
18071
180
18172
181
]
]
]. [
]
[
].
[
]
] [ ]
].
]
]
]
(4)
(5)
(6)
(9)
.[
114
(10)
(11)
(8)
(12)
71 El guila haba llevado a sus polluelos alimento que haba arrebatado de un sacrifi-
72 El fragmento describe el dolor del guila que ha pagado su culpa. Tal vez vena
tambin una reconvencin contra Licambes; ahora que Arquloco tiene al pblico de
su parte, puede asegurar que no hay culpa que permanezca impune.
115
18273
182
18374
183
18475
184
Zeus en Dodona (Homero, Ilada, XVI, 234-235). La burla arquiloquea resida en contraponer un personaje de dudosa reputacin a estos solemnes y renombrados personajes, por una referencia al nombre que era reconocida por el pblico.
75 La interpretacin ms comn entiende que estos versos se refieren a una mujer,
116
117
18576
185
,
.
18678
186
187
187
76 El mono haba sido elegido rey de los animales. La zorra, envidiosa, le ofrece un
tesoro que supuestamente haba encontrado, un trozo de carne, pero que quera darle
como homenaje al soberano; con ese engao lo hace caer en una trampa. A los
reclamos del mono por la traicin, la zorra contestaba: y t, pobre mono, con ese
cerebrillo, eres el rey de los animales?.
77 Entre los lacedemonios se enrollaban alrededor de un bastn pieles con mensajes
que para ser ledos deban colocarse en otro bastn del mismo grosor. Puede tambin
de un talismn o de un amuleto, en caso de que no se trate de un mensaje escrito.
78 ste y el siguiente fragmento pertenecen a la conclusin de la fbula.
118
119
18879
188
]
5
18980
189
19081
190
79 En 1974 Merkelbac y West publicaron el llamado papiro de Colonia (inv. 7511) que
referencia culinaria, y las anguilas un platillo extico y caro; segn otras, el fragmento es
una referencia poltica para alguien que ha pescado en aguas turbias; de acuerdo con
otras ms, las anguilas son una referencia al miembro viril, y se dicen ciegas porque no ven
la fealdad de la muchacha, acaso Nebula.
81 Las palabras de aparente inocencia buclica, se refieren, segn algunas interpretaciones,
al cuerpo femenino, lo cual no es inusitado del todo; recurdese, por ejemplo, que la
descripcin de la morada de Venus del poeta latino Claudiano (10, 49-96) caracteriz
probablemente el extendido concepto de Monte de Venus.
120
121
191
191
19282
192
10
193
,
.
19383
naufragio por unos delfines que lo llevaron a tierra. Posidn lo salv, en el sentido en
que, slo a l, lo dej vivir.
83 Tambin en este fragmento, Arquloco recurre a la pica para expresar sus lricas
experiencias; en este caso, el deseo, enviado por los dioses, casi mata y duele, incluso
fsicamente.
84 El deseo provoca una experiencia cercana a la muerte, causada por el dolor extremo.
122
123
194
194
19585
195
19686
196
85 El mal manifiesto puede tratarse de una mujer. Podra tratarse de Nebula a pesar
de que en el fr. 196a, 33-34, dir que esa unin la expondra a la burla de los vecinos.
86 Este fragmento debe considerarse parte de la misma composicin del siguiente frag-
124
125
196a87
196a
10
15
]
20
25
]
]
]
]
]
,
]
.
[
[.
[
.
,
,
,
126
127
]
30
]
]
35
40
45
50
[
[ ]
[
]
]
[
]
[
]
[
]
,
]
[ ]
[
]
]
[ ,
cruel como era para los griegos dejar insepulto un cadver para pasto de aves (vase,
por ejemplo, Homero, Ilada, I, 4-5).
90 Probablemente el fr. 195 se puede ver a la luz de este verso y del siguiente.
129
19791
197
200
200
20192
201
91 El poeta se dirige a Zeus, garante de la justicia, porque Licambes rompi pactos sagrados.
92 El fragmento devino proverbio. El erizo se identifica con Arquloco, y lo nico que
130
131
132
205
205
206
206
210
210
Qu demonio, y de qu enojado.
211
211
212
212
21393
213
134
135
21594
215
21695
216
21796
217
22297
222
<
>
223
223
l querra ser.
96 El fragmento describe acaso cmo cortaban el cabello a los esclavos.
97 Se describe la prdida del vigor sexual. Vase el fr. 252 y la nota al fr. 251.
98 La cigarra es Arquloco que suele hablar sin tapujos, y, cuando se lo atrapa, grita
ms agudamente, de manera estridente, en yambos.
136
137
22499
224
225100
225
226101
226
227102
227
99 Los tres fragmentos siguientes, 224-226, podran pertenecer al mismo epodo donde
se narraba la fbula de la zorra y el ciervo. Tal vez en otro orden: 225-224-226. La zorra
engaa a un ciervo ingenuo y lo convence de entrar a la cueva del len que estaba
enfermo. A pesar de haber sido herido una vez, el ciervo vuelve a caer en el engao y es
devorado. El ciervo estara comparado con una perdiz tras haber sido herida la primera
vez. Quiz por eso este fragmento no pertenece a la fbula.
100 Alocucin de la zorra al ciervo, el argumento haba sido que si se volva bienhechor
138
139
228103
228
230
230
231
231
232
232
233
233
234
234
140
141
235104
235
Yaca en un batn.
251105
251
(1)
______
(3)
(4)
______
(5)
Dioniso
uva inmadura106
Higos dulces107
Oifolio108
[
______
[
______
[
252
<
>
252
pequeos senos.
107 Los higos como las uvas pueden ser eufemismos de los rganos sexuales femeninos,
142
143
BIBLIOGRAFA MNIMA
GERBER, Douglas E. (ed. y tr.), Greek Iambic Poetry from the Seventh to the Fifth Centuries B.C., Cambridge, Massachussetts, London, Harvard University Press, 1999.
RUSSELLO, Nicoletta (tr. y nts), Archilocho, Frammenti, con un saggio di Bruno
Gentili, testo greco a fronte, Roma, Biblioteca Universale Rizzoli (BUR Classici
Greci e Latini), 2001.
TARDITI, Giovanni (ed.), Archiloco, Roma, Edizioni dellAteneo, 1968.
West, M. L. (ed.), Iambi et Elegi Graeci ante alexandrum cantati, vol. I, Archilochus,
Hipponax, Theognidea, Oxonii, e Typgrapheo Clarendoniano, 1971.
Bibliografa General
ARISTTELES, Potica, intr., vrn y nts. Juan David Garca Bacca, Universidad Nacional Autnoma de Mxico (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana), 2000.
_____________, Retrica, intr., tr. y nts. Arturo Ramrez Trejo, Universidad Nacional Autnoma de Mxico (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana), 2002.
ENTRETIENS Hardt pour ltude de lantiquit classique publis par Olivier Reverdin,
Tome X. Archiloque (Sept exposs et discussions par J. Pouilloux, N. M. Kontoleon,
Anton Scherer, K. J. Dover, Denis Page, Winfried Bhler, Erik Wistrand, Bruno
Snell, Olivier Reverdin, Max Treu), Vandeouvres - Genve, Fondation Hardt, 26
aot 3 septembre, 1963.
GENTILI, Bruno, Poesa y pblico en la Grecia Antigua, Barcelona, Quaderns Crema
(Biblioteca General, 15), 1996.
145
HERODTO, Historias, 2 t., intr., vrn., nts. y coms., Arturo Ramrez Trejo, Mxico,
Universidad Nacional Autnoma de Mxico (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana), 2008.
HOMERO, Ilada, intr., tr. y nts. Rubn Bonifaz Nuo, Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxico (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana), 1996.
QUINTO, Horacio Flaco, Epodos, Odas y Carmen Secular, Intr., versin rtmica y
nts. Rubn Bonifaz Nuo, Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxico
(Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana), 2007.
LENCHANTIN de Gubernatis, M., Manual de prosodia y mtrica griega, tr. Pedro C.
Tapia Ziga, Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxico, 2001.
PUBLIO, Ovidio Nasn, Arte de Amar. Remedios del amor, Intr., vrn. Rtmica y
nts. Rubn Bonifaz Nuo, Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxico
(Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana), 1986.
PALLAS, Revue dtudes Antiques, Archiloque pote dans lhistoire/ Varia, 77, Tolouse,
Presses Universitaires du Mirail, 2008.
PLATONIS Opera, V t., Oxonii, e typographeo clarendoniano (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis), 1995.
RODRGUEZ Adrados, Francisco, Orgenes de la lrica griega, Madrid, Editorial
Coloquio, 1986.
146
NDICE
Introduccin
9
35
Fragmentos
145
Bibliografa mnima
Fragmentos de Arquloco
se termin de imprimir en julio de 2011
en los talleres de la Serna Impresos, S.A. de C.V.
en Monterrey Nuevo Len.