You are on page 1of 51

The Journal of

Burma Studies
Volume 9

Special Issue
In Homage to

U Pe Maung Tin
Featuring Articles by:

Anna Allott
Denise Bernot
Tilman Frasch
Patricia Herbert
Jacques Leider
Alan Saw U
U Tun Aung Chain

The Journal of Burma Studies

Volume 9

President, Burma Studies Group

Mary Callahan
General Editor
Catherine Raymond
Center for Burma Studies
Northern Illinois University
Guest Editor
Anna Allo
School of Oriental and African Studies
University of London
Production Editor
Caroline Quinlan
Center for Southeast Asian Studies
Northern Illinois University
Copy Editors/Proofreaders
Liz Poppens Denius
Christopher A. Miller
Publications Assistants
Beth Bjorneby
Mishel Filisha
With Special Assistance from
U Win Pe
U Saw Tun
2004 Southeast Asia Publications
The Center for Southeast Asian Studies
Northern Illinois University
DeKalb, Illinois 60115 USA
ISSN # 1094-799X

The Journal of Burma Studies is an annual scholarly journal

jointly sponsored by the Burma Studies Group (Association
for Asian Studies), the Center for Burma Studies (Northern
Illinois University), and Northern Illinois Universitys Center
for Southeast Asian Studies.
Articles are refereed by professional peers. For Submission
Guidelines, please see our website: hp://
cseas/seap/Submissions.htm or contact The Editor, Center
for Southeast Asian Studies, Northern Illinois University,
DeKalb, IL 60115. E-mail:
Subscriptions are $16 per volume delivered book rate
(airmail add $10 per volume). Members of the Burma Studies
Group receive the journal and two bulletins as part of their
$30 annual membership. Send check or money order in U.S.
dollars drawn on a U.S. bank made out to Northern Illinois
University to Center for Burma Studies, Northern Illinois
University, DeKalb, IL 60115. Visa and Mastercard orders
also accepted.
Tel: (815) 753-0512 Fax: (815) 753-1776 E-Mail:
Back Issues:
Tel: (815) 756-1981 Fax: (815) 753-1776 E-Mail:
For abstracts of forthcoming articles, visit The Journal of Burma
Studies website at: hp://
The Journal of Burma Studies will be abstracted or indexed in
the following: America: History and Life; Bibliography of Asian
Studies; Historical Abstracts; MLA International Bibliography.

V 9



The Life and Work of an Outstanding Burmese Scholar



A Gentle Genius, A Meek Master



His Contribution to Burmese Studies in France




An Early Publication by U Pe Maung Tin



The Struggle for Norms and Religious Legitimacy
Under King Bodawphaya (1782-1819)





Patricia M. Herbert

In 1969 a selection of U Pe Maung Tins literary research papers

(including some that had originally been wrien in English and
were now translated into Burmese) was published in Burma to
commemorate his eightieth birthday (24 April 1968). Titled `mn\
mawto qmuic\;AsNHc\. quetqnsatm\;mja; (Myanma wuthtu thamaing asahnin thuteithana sa-dan-mya) [The early history of the Burmese
novel and other research papers] and with a preface by the
then Chairman of the Burma Research Society, U Tha Myat,
it contained two introductory pages of tributes wrien by U
Pe Maung Tins former students, now themselves illustrious
literary gures, among them: Min Thu Wun (U Wun), Ludu
Daw Amar, Shwe U Daung, Min Yu Wei, and Zawgyi (U Thein
Han). To cite just one tribute (by Min Yu Wei): Hsaya-gyi
[great teacher U Pe Maung Tin] undertook to spread Burmese
literature to everyoneall peoples of Burmain order that
they should be able to understand each other, be united, close
and work as one. He went on to say: Today, hsaya-gyi has
no car, no brick building, no luxury goods. But he does have
in abundance peoples steadfast loving words and respect.
Min Yu Wei contributed to the compilation a description of
the eightieth birthday kadaw-pwe [honoring ceremony] held by
the Burma Research Society at the University of Rangoon for
Professor Pe Maung Tin and gave a short account of his life
and achievements, stating that U Pe Maung Tin had wrien
altogether eighteen books in Burmese, twelve in English, fortytwo research articles, six other articles and y-two reviews.
In fact, the tally is much larger, given that many more of U Pe
Maung Tins writings have been traced while others have been
reprinted or only published posthumously. Interestingly, but
in keeping with the political climate of Burma in the socialist
(Burma Socialist Program Party) era, no mention was made
even when discussing the Burma Research Society and the
translation of The Glass Palace Chronicleof U Pe Maung Tins

Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

brother-in-law, the eminent historian of early Pagan, Gordon

H. Luce (who was forced by the government to leave Burma
in 1964 aer nearly y years residence). But, for many, their
names are forever linked and associated with Burmas most
fertile intellectual period, the 1920s and 1930s, when Burmese
and foreigners sharedmost notably through the medium of
the Burma Research Societythe excitement of researching
and writing about all aspects of Burmas past and of fostering
literary and cultural developments.
The bibliography of U Pe Maung Tins writings that
follows is arranged chronologically by date of publication
so as to highlight his prodigious output, somehow achieved
amidst all his teaching duties; travels; full involvement in the
Burma Research Society, including the editorship of the Journal
of the Burma Research Society; the university debating society;
his service on the university textbook commiee and Burmese
dictionary commiee; general editorship of the Burmese text
series of the Burma Research Society; his chairmanship of
the Burma (Myanmar) Historical Commission; his musical
recreations; and his Christian and family commitments. I
initially compiled the bibliography for the September 1998
London Symposium and have since revised and expanded
it, including by cross-checking against entries from the U Pe
Maung Tin Bibliography compiled by U Thaw Kaung, the
retired Chief Librarian of the Universities Central Library,
Yangon, for the U Pe Maung Tin 111th Birthday Symposium
held in Yangon in December 1998. He was assisted by librarian
colleagues Daw Tin Win Yi, U Than Ohn, Daw Ohnmar Oo,
Daw Khin Hnin Oo, and Daw Su; and his bibliography was
published in 1999 with the other Yangon symposium papers,
including a reprint of ve papers by U Pe Maung Tin, in:
VI;ePemac\tc\ 111NHs\`pv\. gu\#psatm\;mja; (U Pe Maung Tin 111-hnit-pyei
gon-pyu sa-dan-mya) [Papers in honor of U Pe Maung Tins
111th anniversary], p. 6592 of the English language section. U
Thaw Kaungs bibliography lists 194 works, arranged in order
of type of publication and with Burmese language entries cited
in romanization only. In my bibliography, I have excluded

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

works that appeared under the general editorship of U Pe

Maung Tin, such as those published in the Burma Research
Societys Burmese Text Series (approximately y works) and
by the Burma Historical Commissionthat is, works edited or
compiled by other scholarsand included only those directly
edited by U Pe Maung Tin. Many of the editors of such works
were U Pe Maung Tins former students. A complete listing
of the series, with notes on the editors, is given in the 1969
publication Myanma wuthtu thamaing asa-hnin thuteithana sadan-mya, p. 2330.
My revised bibliography now lists 227 works and
provides Burmese language title entries in Burmese script
rst, then in romanization, and nally a translation of the
title in square parentheses, except in the case of parallel titles
in English and Burmese. Parallel titles are indicated by an
equal sign (=) between the two titles. I have chosen to give the
publication details of Burmese language works in romanization
only, and have tended to use Rangoon for early publications
and Yangon for later ones. The romanization system used is
conventional transcription with voicing, as provided in John
Okells A Guide to the Romanization of Burmese (London: Royal
Asiatic Society, 1971, p. 6667), but with certain exceptions for
established romanizations of names (for example, Pe instead
of Hpei as in Pe Maung Tin, and Ko instead of Hko as in Taw
Sein Ko) and also in the case of parallel titles where I have
retained the romanization appearing on the title page. The
original romanizations appearing in titles of journal articles
and similar publications have, of course, been retained as
published. On the oen confusing question of hyphenation in
romanization of Burmese, I have used hyphens where deemed
necessary for sense groups, but I have not used hyphens for
Myanma, nor for foreign loan words (for example, words of
Pali origin). No diacritics are used for Burmese romanizations
nor for Pali. Under each year of publication heading, all entries
are given a running number and are cited in order of books,
articles, notes, and book reviews (rather than in alphabetical
order of title); and a subject index is provided for ease of


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

reference. The bibliography is for the most part not annotated,

but I have deemed it useful at times to add some clarifying
comments on content as well as quotations so as to convey the
avor of U Pe Maung Tins writing style and the breadth of his
scholarship. U Pe Maung Tins earliest works were published
under the name of Maung Tin, but laterto avoid confusion
with another Maung Tinhe became Pe Maung Tin, the Pe
of which in his earliest Burmese works he wrote as eB. By the
1930s it appeared in either form (as eB or as eP), but thereaer
only as eP. Many of his English editorial articles, notes, and
book reviews in the Journal of the Burma Research Society would
appear just with the initials MT or PMT, but in my annotations
I only use PMT.
Finally, as is the fate of most bibliographies, mine cannot
claim to be one hundred percent comprehensive and free of
errors. I am most grateful to U Thaw Kaung for his comments
(August 2003) on a dra of my revised bibliography and to
Daw San San May of the British Library for help in tracing
some works.
BBHC - Bulletin of the Burma Historical Commission
BE - Burmese Era
BRS - Burma Research Society
CE - Common Era
JBRS - Journal of the Burma Research Society
MSK - `mn\masQy\suMkjm\; Myanma Swe-zon Kyan
[Burmese Encyclopedia]
MT - Maung Tin
PMT - Pe Maung Tin
PTS - Pali Text Society
SPCK Society for the Promotion of Christian Knowledge
WOB - World of Books/Gandalawka [gNelak]
WPD - Working Peoples Daily

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert


Missionary Burmese. JBRS 1 (1): 8791.

Comment: PMT concludes that a systematic study of
Burmese literature would serve the double purpose
of improving Missionary Burmese and of inviting the
aention of non-Christian Burmans.


Hmawbi Saya Thein. Shin Saw Bu. Trans. by Maung

Tin. JBRS 1 (2): 1012.
Comment: A free rendering into English of Saya Theins
original Burmese text on Queen Shin Saw Bu (13951470)
entitled pEKU; hMqawtI#mi>kui mc\;A`Ps\NHc\. sui;sMeta\mUeqa RHc\esapu Ae~kac\;
(Bago Hanthawadi myo-go min-aphyit-hnin so-sandaw-mu-thaw Shin Saw Bu akyaung) which follows, p.


Review of Psalms of the Sisters (Therigatha), trans. by Rhys

Davids. JBRS 1 (1): 117.


Review of Notes for Pali Students, by J. Vas. JBRS 1 (1):



Review of Life of Judson, by U Po Hla. JBRS 1 (2): 5152.

Comment: Po Hlas Burmese work is based on the
biography of Judson by his son, Edward Judson.


Review of A Pali Grammar, by Tha Dun Aung. JBRS 1 (2):

Comment: According to PMT, not a grammar to be
placed in the hands of beginners.



Notes on Dipavamsa (IV). Rangoon: British Burma

Press. 37p. Comment: See Tilman Fraschs article.
Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography


Abhisambodhi Alankara: The Embellishments of

Perfect Knowledge, a Pali Poem. JBRS 2 (2): 17483.
Comment: An eighteenth-century Pali work by
Mahathera Saranankara Sangharaja of Ceylon, ed. &
trans. into English by PMT; romanized Pali and English
texts on facing pages.


Review of The Life of Dr. J. N. Cushing, by Wallace St. John.

JBRS 2 (2): 23940.


Review of The Great Chronicle of Ceylon, trans. by Prof.

Geiger. JBRS 2 (2): 24042.


Khuddakapatha. Ed. and trans. with notes by PMT.

Rangoon: s.n. 70p.


Abhisambodhi Alankara. [Continued]. JBRS 3 (2):



Abhisambodhi Alankara. [Continued]. JBRS 3 (2): 148



Burmese Ghosts. JBRS 3 (1): 6568.

Comment: Primarily on Vsaesac\. (oazaung) [treasure
guardians]. PMT observes that some ghosts are subject
to the law of karma.


Burmese Ghost Stories. JBRS 3 (2): 18385.

Comment: Adaptation and translation by PMT of stories
from Tajjahadipani kyan.


Note to the above [Chas. Duroiselles Talaing Nissayas].

JBRS 3 (3): 14546.
Comment: PMT lists Mon manuscripts not recorded in
Duroiselles article (Talaing Nissayas) in JBRS 3 (2):

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

10345, and he endorses the need for a Mon dictionary

and for publication of Mon manuscript texts in the
Bernard Free Library.

Review of A Graduated Pali Course, by Suriyagoda

Sumangala. JBRS 3 (1): 8687.


Review of The Indian Theatre, by E. P. Horowitz. JBRS 3

(1): 88.


Review of The Satakas or Wise Sayings of Bhartrihari. JBRS

3 (1): 8889.


Review of Bactria: History of a Forgoen Empire, by H. G.

Rawlinson. JBRS 3 (1): 8990.


Review of A Junior Course of Pali Grammar, by Tha Dun

Aung. JBRS 3 (3): 19091.


A Pali Primer. Rangoon: British Burma Press. 96p.


Dhammapada. Rangoon: British Burma Press. 43p.

Comment: Ed. by PMT for use of BA Pali students.


Rajadhiraja Vilasini or The Manifestation of the King of

Kings: a Pali Historical Work. JBRS 4 (1): 721.
Comment: Contains Pali text (p. 912), edited and
translated into English by PMT from a palm leaf
manuscript in the Bernard Free Library. PMT points
out that this text is of importance not just as the work
of a Burmese scholar (Nanabhivamsa-dhammasenapati,
head of the Buddhist Order in the reign of Bodawhpaya, 17811819), but also because it gives us, as part
and parcel of the main story, a very full account of the
ancient traditions of the Kings of Burma (including the


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

ceremony of anointing a king and a treatise on the white


Burmese Ghost Stories. [Continued]. JBRS 4 (1): 53



Burmese Proverbs. JBRS 4 (2): 12123.

Comment: Selected proverbs with explanations of the
stories behind them. PMT notes: A characteristic feature
of Burmese proverbs is that most of them, especially
those that have a morality of their own, have stories to
illustrate their meaning.


Burmese Proverbs. [Continued]. JBRS 4 (3): 21517.


Review of Discourses of Gotama the Buddha, trans. by

Bhikku Silacara. JBRS 4 (1): 79.


Review of Psalms of the Early Buddhists (the Brethren),

trans. by Rhys Davids. JBRS 4 (2): 73.


Review of Hindu Dramaturgy, trans. by Dr. Hoas. JBRS

4 (2): 75.


Review of The Buddhist Legend of Jimutavahana, trans. by

Hale-Wortham. JBRS 4 (2): 77.


Review of Report of the Superintendent, Archaeological

Survey, Burma, 191314. JBRS 4: (3): 146.


Review of The Sayings of Thingaza Sayadaw. JBRS 4 (2):

Comment: PMT gives a brief biography of the learned
monk qgCza Sraeta\ (18151887) famed for his wiy puns,
and he briey reviews published Burmese compilations
to date.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert


Review of Anguara Nikaya, Nipatas 13, trans. by E. G.

Goonerathe. JBRS 4 (3): 247.


Milinda Panha (Being the Portion Prescribed for the Calcua

BA Exam). Rangoon: British Burma Press. 107p.
Comment: Romanized Pali text, edited by PMT from
manuscript sources in the Bernard Free Library to meet
emergency needs of his Rangoon College students when
Trenckners edition did not arrive in time.


Burmese Proverbs. [Continued]. JBRS 5 (1): 2124.


Burmese Archaic Words and Expressions. JBRS 5 (1):

Comment: A study of epfra (porana) [archaisms]
with dictionary listings in Burmese script and English


Note on the Phayagyi Pagoda at Pegu. JBRS 5 (3): 153.

Comment: PMT comments briey on Saya Theins article
in Burmese hMqawtIpEKU;#mi>ny\ Bura;estIAe~kac\; (Hanthawadi
Bago-myo-ne hpaya zeidi-daw-akyaung) that follows,
p. 15358. PMT has added translations into Burmese of
Mon inscriptions so far deciphered.


Review of Anatomy and Physiology (in Burmese), by Shwe

Zan Aung. JBRS 5 (1): 3435.
Comment: PMT emphasizes the works usefulness to
Buddhist monks saying that . . . the mind which is
superior to the body must justify this superiority by a
thorough comprehension of all the physical functions.


Review of Journal of the Pali Text Society (191314). JBRS 5

(1): 3536.


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography


Review of Myths of the Hindus and Buddhists, by Sister

Nivedita and Ananda Coomaraswamy. JBRS 5 (1): 36


Review of Balavatara, trans. by H. T. De Silva. JBRS 5 (2):



Review of Essence of Buddhism (translated into Burmese

from the various Pali works of Ledi Sayadaw). JBRS 5 (3):


Review of Report of the Superintendent, Archaeological

Survey, Burma, 191415. JBRS 5 (3): 175.


English Prose Translations of the Yadus of Min Let-wethondara. JBRS 6 (1): 917.
Comment: Gives the Burmese text of six yadu (verse form)
and PMTs English translation, with an introduction
and a brief note by U May Oung, and a bibliography in
Burmese of the eighteenth-century poet and judge by
Saya Thein.


Note to Philological Study of the Burmese Language,

by Shwe Zan Aung. JBRS 6 (1): 7879.
Comment: PMT says Shwe Zan Aungs article, published
in English in JBRS 6 (1): 5778, is the most important
contribution to the study of Burmese philology that has
ever been made.


Review of Kabyahacandika Kyan, by Saya Pe. JBRS 6 (1):

Comment: Saya Pes work is an exposition of an
eighteenth-century poem plip\sa;Kjc\; (Paleit-sa ei-gyin) by
U Hpyaw in praise of Burmese kings and according to
Buddhist traditions.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert


Review of Points of Controversy (from the Pali of the

Kahavahu), trans. by Shwe Zan Aung and Rhys Davids.
JBRS 6 (2): 10814.
Comment: A long review, pointing out the vital
importance for Buddhists of this text that gives orthodox
decisions on many points, and noting that Burmese
scholars can make a vital contribution to translating and
annotating canonical texts.


Review of Pictorial Representations of the Jatakas

in Burma, Archaeological Report 191213, by Charles
Duroiselle. JBRS 6 (3): 23031.


Review of Journal of the Pali Text Society, 191516. JBRS 6

(3): 22930.


The Burmese Novel. JBRS 7 (2): 17580.

Comment: An editorial essay on Burmese literature
including ghost stories, court literature, popular
dramas, and poetry with comment on the late
appearance of the novel and the use of foreign models,
and an introduction to novels to be reviewed in the
JBRS. Reprinted under the title The Myanmar Novel
in the PMT 111th anniversary volume, p. 16372, 1999.
See entry no. 227.


A Note on Letwe-thondaras Poem. JBRS 7 (1): 55.

Comment: An editorial by PMT on U Po Byus article
A Study of Letwe-thondaras Poem Wrien during his
Exile, in JBRS 7 (1): 4554.


Burmese Poetry Prize Competition. JBRS 7 (1): 111

Comment: PMT gives results of the BRS poetry
competition which had called for poems in honour of


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

the King-Emperor, the Queen-Empress and the Royal

Family, with winning poem published in Burmese and
in PMTs English translation.

Review of The Way to Nirvana, by L. de la Valle Poussin.

JBRS 7 (2): 19294.


Review of The Stone Sculptures in the Ananda Temple

at Pagan, Archaeological Report, (191314), by Charles
Duroiselle. JBRS 7 (2): 19495.


Review of Manual of a Mystic, trans. by F. L. Woodward.

JBRS 7 (3): 28485.


Review of Report of the Superintendent, Archaeological

Survey, Burma, 1917. JBRS 7 (3): 28586.
Comment: PMT praises Taw Sein Ko and Duroiselle
for departing from the beaten track of historical and
linguistic tradition and for exploding the indebtedness
of the Burmans to the Talaings [Mons] for their leers
and religion by advancing the theory that both these
nations received their civilisation from the Pyus.


Pali Reader. Rangoon: British Burma Press. 88p.

Comment: Wrien for the Anglo-Vernacular High School
nal examination; contains twenty-two extracts from
Khuddakapatha and one from Digha Nikaya, and Lokaniti
text, with notes. See entry no. 127.


Buddhist Nirvana: an Essay. JBRS 8 (3): 22331.

Comment: Wrien in 1917 and sent to Shwe Zan Aung
whose Dialogue on Nirvana is published in the same
JBRS issue, p. 3353.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert


A Comparative Study of Burmese History. JBRS 8 (2):

Comment: English translation by PMT of article by
Hmawbi Saya Thein, razwc\tui>mH N:ic\;yH\rn\ Tut\Nut\eBa\`pKjk\
(Yazawin-do-hma hnaing-shin-yan htok-nok hpaw-pyagyet). Hmawbi Saya Theins Burmese text follows, p.


Review of Maung Yin Maung and Ma Me Ma, by James

Hla Gyaw. JBRS 8 (1): 6364.
Comment: PMT points out that this work, published
in 1904 and acclaimed as the rst Burmese novel, is the
Count of Monte Cristo in Burmese garb. PMTs assessment
has been much quoted; it is however misleading as very
lile of Dumas work was used in the novel.


Review of Maung Pe Shin and Ma Me Tin, pt. 1, by Saya

Ba. JBRS 8 (2): 17980.


Review of Maung Hmaing, pt 2, by Maung Gyi [sic, U

Kyi]. JBRS 8 (2): 18081.


Review of Maung Hmaing, pt. 3, by U Kyi. JBRS 8 (3):

Comment: PMTs verdict: A wearisome continuation of
the same tale of the doings of a neurotic irt in the days of
polygamic Burma. This volume like its predecessor has
no other value than that of ne language in the mouths
of the many lovers. Note: part 1 of Maung Hmaing was
reviewed by Ba Han in JBRS 8 (1): 6467.


Review of Report of the Superintendent, Archaeological

Survey of Burma, 191819. JBRS 8 (3): 28687.
Comment: PMT questions Taw Sein Kos theory on the
lineage of Kyanziha, namely that his mother came from
Vesali in Arakan, rather than from India.


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography


Anantathuriyas Death Song. JBRS 9 (3): 15355.

Comment: PMT examines dierent readings of
this famous twelh-century poem; although King
Narapatisithu ordered a stay of execution upon reading
the poem, the death sentence had already been carried


Derivation of Ari. JBRS 9 (3): 15565.

Comment: A critique by PMT of C. Duroiselles paper
The Aris of Burma and Tantric Buddhism published in
Archaeological Survey of India, 191516.


Burmese Literary Art. JBRS 9 (2): 9296.

Comment: English translation and note by PMT of
Saya Pwas Burmese article on this subject entitled, `mn\
masasIsakuM;pvaAe~kac\; (Myanma sa-zi-sa-gon pyinnyaakyaung) in same issue, p. 8392.


The History of Certain Burmese Characters. JBRS 9 (3):

Comment: Synopsis by PMT of Saya Theins Burmese
article in same JBRS issue, p. 12440.


Review of Maung Min Gyaw Vahu, pt 1. JBRS 9 (1): 56



Review of Maung Ta Naw Wuu, pt 1, by Maung Ba Thin.

JBRS 9 (2): 112.
Comment: PMT calls this work a handbook of Burmese
wisdom in the guise of a novel. The various lessons (in
customs, omens, divination, etc.) are given as practical
hints to a love-match, which have just enough loveinterest to dispel boredom.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert


Review of Sein Gale Wuu, part 1, by U Kyi. JBRS 9 (3):

Comment: PMTs verdict: Another novel of the same
immoral type as Maung Hmaing by the same author in a
less animated style.


Review of The Wonderful, part 1, by Saya Dwe. JBRS 9 (3):

Comment: PMTs review both condemns and praises: A
novel with a misleading title. The author has not learnt
the subtle art of novel writing. . . . A great merit of the
book is the purity of diction which forms its principal


Review of The Beginnings of Buddhist Art and other Essays

in Indian and Central Asian Archaeology, by M. A. Foucher.
JBRS 9 (3): 15960.


The Expositor (Ahasalini): Buddhaghosas Commentary on

the Dhammasangani the First Book of the Abhidhamma Pitaka.
2 vols. Pali Text Society, Translation Series, 8. London:
Oxford University Press for the Pali Text Society, 1920
21. Reprinted by PTS, 1958.
Comment: English translation and annotations by PMT.


The Students Pali-English Dictionary. Rangoon: British

Burma Press. 257p. Reprinted, Rangoon: Rangoon
University Press, 1961.


The Shwegugyi Pagoda Inscription, Pagan 1141 AD.

JBRS 10 (2): 6774. Reprinted, BRS Fiieth Anniversary
Publications, 2:37784. Rangoon: Burma Research Society,
Comment: With Pali text transcribed and translated into
English by PMT and rendered into blank verse by G. H.


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

Luce. Note: the date of the inscription was subsequently

corrected in JBRS 22 (3): 122 to 1131 CE.

Anantathuriyas Death Song a Further Note. JBRS 10

(1): 27.


Derivation of Ari. JBRS 10 (2): 8283.

Comment: PMTs editorial critique of C. Duroiselles note
Derivation of Ari in JBRS 10 (1): 2830.


Review of Maung Ba Shwe and Ma Hla of Kyaiklat, by

Maung San Thein. JBRS 10 (1): 25.


Review of Maung Mya Dun and Ma Me Yu, by Maung Po

Ye. JBRS 10 (1): 25.


Review of Maung Shwe Taung Wuhu, by Saya Thin. JBRS

10 (1): 25.


Review of Maung Cherry and Ma Myat Le, by T. Ba Thwin.

JBRS 10 (1): 2526.


Review of Maung Hlaing, the Pemyit Seller, pt. 1, by Maung

Tha Zan. JBRS 10 (1): 26.
Comment: PMTs verdict: A good novel of humour and
pathos with a touch of satire. . . . The dramatic value of the
book is enhanced by a skillful use of Karen accentuation
of Burmese words. Indeed we have no hesitation in saying
that this is the rst Burmese novel which approaches
European novels as regards the humour and satire of its


Review of Report of the Superintendent, Archaeological

Survey of Burma, 1919. JBRS 10 (1): 2627.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert


Chronicle of the city of Tagaung. JBRS 11 (1): 2954.

Comment: Translated by PMT with the assistance of G.
H. Luce.


Buddhaghosa. JBRS 12 (1): 1420.

Comment: An evaluation of Buddhaghosas contribution
to Buddhist literature.


Phonetics in a Passport. JBRS 12 (3): 12732.

Comment: PMT discusses a Burmese passport dated
1783 in the Bodleian Library, Oxford, and its Portuguese
translation, with observations on early European
representations of Burmese words and names, and
reproduces the Burmese text of the document. See Denise
Bernots article.


The Path of Purity: Being a Translation of Buddhaghosas

Visuddhimagga, Part 1. PTS Translation Series, 11. London:
Oxford University Press for the Pali Text Society. 95p.
Comment: Part 1 is on Virtue (or morals), the rst two
chapters of this famous work compiled in Ceylon in the
early h century AD. See entry nos. 113, 124, and 219.


The Glass Palace Chronicle of the Kings of Burma. London:

Oxford University Press for Burma Research Society.
Comment: This famous translation by PMT and Gordon
H. Luce of some early parts (to the fall of Pagan) of
the Hmannan yazawin-daw-gyi was reprinted in 1960
by Rangoon University Press for the Burma Research
Society (223p.) and in 1976 by the AMS Press, New York


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

(179p.). For a full discussion of this work, see Tun Aung

Chain, Pe Maung Tin and Luces Glass Palace Revisited
in U Pe Maung Tin: a Tribute. Yangon: Universities
Historical Research Centre, p. 4560, 1999, and reprinted
by permission in the current issue of the Journal of Burma

Review of Epigraphia Birmanica, vol. 1, pt 1. JBRS 13 (2):



edwkuman\ `pzat\ (Deiwa gonban pyazat) [Drama of

supernatural beings]. BRS Text Publication Series, 2.
Rangoon: Burma Research Society. 41p.
Comment: A play by nineteenth-century dramatist, U
Kyin U, edited by Pagan U Tin and PMT.


Burma Manuscripts in the British Museum. JBRS 14

(3): 22146.
Comment: A brief catalog of approximately 175
manuscripts, now in the British Library, London.


A Note on the Development of the Burmese Language.

JBRS 14 (1): 5859.
Comment: PMT calls for a philological study of the
Burmese language and for the compilation of a dictionary
of the standard of the celebrated Oxford English


A Burmese Phonetic Reader: With English Translations.

London: University of London Press. 61p.
Comment: By Lilian Armstrong and PMT (who
prepared the texts given in phonetic transcription with
the assistance of Lilias E. Armstrong and Ida Ward). A

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

disc of Burmese phonetics was published with this book,

with texts 5, 8, 9, and 1214 spoken by PMT. Reprinted,
Rangoon: Rangoon University Press, 1961. 61p.

Burma Manuscripts in the Bodleian Library, Oxford.

JBRS 15 (2): 14547.
Comment: A brief catalog of approximately twentyve manuscripts (Burmese, Mon, Shan, and Pali) and


Review of The Life and Work of Buddhaghosa, by B.C. Law.

JBRS 15 (2): 164.


The Late U May Oung. JBRS 16 (2): 158.

Comment: Obituary of May Oung (18801926) founding
member of the BRS, lawyer, judge, and member of the
Executive Council of the Governor of Burma.


razwc\ekja\ (Yazawin-gyaw) [Celebrated chronicle]. Burma

Research Society Publications Series, no. 14. Rangoon:
Wuntha Rekkha Pitaka Press, 192728. 87p.
Comment: Text of Shin Thilawunthas sixteenth-century
chronicle, edited by PMT.

100. Longmans Burmese Primer Arranged on a Phonetic Basis

= qUcy\tn\; `mn\maBt\sa (Thu-nge-dan Myanma hpat-sa).
Bombay, Calcua, and Madras: Longmans, Green and
Co. 53p. Reprinted, Orient Longmans in 1941, 1949, 1951,
and 1959. See entry nos. 101, 125, 126, and 132.
101. Longmans Burmese Reader for Standard I: Arranged on a
Phonetic Basis = pmtn\; `mn\maBt\sa (Pahtama-dan Myanma
hpat-sa). Bombay, Calcua, and Madras: Longmans,


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

Green and Co. 81p. Reprinted, Orient Longmans, 1949,

1951; new enlarged edition (with joint author U Wun),
published by Orient Longmans, 1957. See entry nos. 100,
125, 126, and 132.
102. Kinwun Mingyis London Diary = kc\;wn\mc\;@kI; ln\dn\#mi>qQa;
en>sV\mHt\satm\; (Kinwun Min-gyi Landan-myo-thwa neizin hmat-sa-dan). Rangoon: Government Printing and
Stationery, 192728. 2 vols. Reprinted 1953.
Comment: Edited by PMT, with short introduction; text
in Burmese. The Kinwun Mingyi (18221908) traveled to
Europe as King Mindons ambassador.
103. Young Burma and Modern Science. WOB/Gandalawka
5 (2): 19.
104. The Transliteration of Foreign Words. WOB/Gandalawka
5 (5): [?]. Also published in 1932. See entry no. 135.
Comment: Could not ascertain exact pagination.
105. Au`mO (Anumyu) [The atom]. University at Home, 1.
Rangoon: Burma Book Club. 87p.
Comment: Translation by PMT of The Atom by E. N. da
C. Andrade.
106. Kinwun Mingyis Paris Diary = kc\;wn\mc\;@kI; `pc\qs\Nuic\cMqQa; en>sV\
mHt\satm\; (Kinwun Min-gyi Pyinthit naing-ngan-thwa neizin hmat-sa-dan). Rangoon: Government Printing and
Stationery. 266p. Reprinted 1939.
Comment: Edited by PMT; text in Burmese.
107. Selections from the Inscriptions of Pagan = pugMekjak\savQn\>epfc\;
(Pagan kyauk-sa nyun-baung). University of Rangoon,
Department of Oriental Studies Publications, 1. Rangoon:
British Burma Press. 185p.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

Comment: Compiled with G. H. Luce, this is a pioneering

eort, with inscriptions reproduced in Old Burmese and
arranged according to an edited chronology. Designed
as an introduction for students to the larger corpus of
108. Indigenous Records of Burma other than Inscriptions.
Proceedings of Tenth Session of Indian Historical Records
Commission 10:7073.
109. A Talaing Inscription in a Bell Cast by Anaukpet-lun
Min. JBRS 18 (1): 2134.
Comment: A translation from the Mon by C. O. Blagden
and PMT.
110. Au`mOdIpnI (Anumyu Dipani) [Exposition of the atom].
Rangoon: Pyi Gyi Mundyne Pitaka Press [for the Burma
Education Extension Association]. 27p.
Comment: Adaptation and translation by PMT and J.
S. Furnivall of the chapter Concerning the nature of
things from Exposition of the Atom by William Bragg.
111. `mn\ma~kv\.sa (Myanma kyi-sa) [Silent reading in Burmese].
Vol. 1. Rangoon: British Burma Press. 56p. Reprinted
1952 and 1962.
Comment: Compiled by PMT and U Cho, Director of
Public Instruction, this work, published in three volumes
(see also entries nos. 119 and 138) comprises extracts
from Burmese novels and literature.
112. A Pali Primer. Rangoon: British Burma Press. 142p.
Comment: Not the same text as PMTs 1914 Pali Primer,
published under the name Maung Tin.


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

113. The Path of Purity, Part 2. PTS Translation Series, 17.

London: Oxford University Press for the Pali Text
Comment: Part 2 on Concentration, chapters 313 of the
Visuddhimagga. See entry nos. 89, 124, and 219.
114. The Translation of Scientic Terms. WOB/Gandalawka 8
(48): 294.
115. Inscriptions as Materials for the Dictionary. JBRS 19
(3): 7677. Dictionary Joings, no. 6.
Comment: The JBRS Dictionary Joings were
also printed in Burmese in JBRS 19 (3): 8082. Other
Dictionary Joings were published monthly in Rangoon
Daily News. All were contributions to the work of the
Burma Research Societys Dictionary Subcommiee, set
up in 1924 to prepare a Burmese-English dictionary. See
entry nos. 116 and 123.
116. Philological Features of the Inscriptions. JBRS 19 (3):
7879. Dictionary Joings, no. 7. See entry nos. 115 and
117. Review of Gotama the Man, by C. A. F. Rhys Davids. JBRS
19 (1): 2829.
118. Miscellaneous Songs = pedqaqIKjc\;mja; (Padeitha thachinmya). Burma Research Society Publication Series, no. 6.
Rangoon: Burma Research Society. 19p.
Comment: These collected songs by the dramatist U Kyin
U were originally published in Mandalay in 1882. This
edition, edited by PMT, contains a brief prole of U Kyin
U, and PMT explains that he has added and amended
some versions by comparisons with manuscripts in the
Bernard Free Library and with other published texts.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

119. `mn\ma~kv\.sa (Myanma kyi-sa) [Silent reading in Burmese].

Vol. 2. Rangoon: British Burma Press. 113p. Rev. ed.,
1963. See entry nos. 111 and 138.
120. A Burmese Phonetic Reader. JBRS 20 (1): 4951.
Comment: A reply to Reynolds review of Armstrong
and PMTs book in JBRS in 1927.
121. A Phonetic Arrangement of Burmese Vowel Sounds.
JBRS 20 (2): 7680.
122. `mn\masaepkui Aa;eprn\ (Myanma sa-pei-go a-pei-yan) [On
encouraging Burmese literature]. WOB/Gandalawka 11
(62): 8486.
123. Some Old Words in the Inscriptions. JBRS 20 (1): 2021.
Dictionary Joings, no. 9.
Comment: Also published in Burmese, in JBRS 20 (1):
3335. See entry nos. 115 and 116.
124. The Path of Purity, Part 3. PTS Translation Series, 21.
London: Pali Text Society.
Comment: On Understanding, chapters 1423 of
Buddhaghosas Visuddhimagga. See entry nos. 89, 113,
and 219.
125. Longmans Burmese Reader for Standard II = dutiytn\; Bt\sa
(Dutiya-dan hpat-sa). Calcua: Longmans, Green. 107p.
Reprinted, Orient Longmans, 1949 and 1951. See entry
nos. 100, 101, 126, and 132.
126. Longmans Burmese Reader for Standard III = ttiytn\;
Bt\sa (Tatiya-dan hpat-sa). Calcua: Longmans. 161p.
Reprinted, Orient Longmans, 1935 and 1949. See entry
nos. 100, 101, 125, and 132.


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

127. pfi Pt\sa (Pali hpat-sa) [Pali reader]. Rangoon: British

Burma Press. 127p. Reprinted 1940.
Comment: A translation into Burmese of PMTs 1918 A
Pali Reader. See entry no. 58.
128. `mn\maska;e`pAer; luiAp\e~kac\; (Myanma saga-byei ayei lo-atkyaung) [The need to write good Burmese prose]. WOB/
Gandalawka 13 (74): 9699.
Comment: Text of a lecture delivered in Toungoo, 10
January 1931.
129. Burmese Prose. WOB/Gandalawka 13 (75): [?].
Comment: Could not ascertain exact pagination.
130. Thayeikiara and Burmese Literature. National
Educationist 2 (2): 82628.
Comment: Also published in Burmese qereKtraNHc\. `mn\
masaepAe~kac\; (Thayei-hkiaya-hnin Myanma sa-pei
akyaung). WOB/Gandalawka 13 (75): 15862.
131. Note [on the Representation of Burmese Sounds, by R.
Grant Brown]. JBRS 21 (1): 3031.
132. Longmans Burmese Reader for Standard IV = stuttn\; `mn\ma
Bt\sa (Zadokhta-dan Myanma hpat-sa). Calcua and
London: Longmans Green and Co. 211p. Reprinted,
Bombay, 1936. See entry nos. 100, 101, 125, and 126.
133. Burmese Equivalents of the Names of Animals in the
Rangoon Zoo. JBRS 22 (1): 118.
Comment: Prepared by PMT at the request of Victoria
Memorial Park Zoo; gives scientic terms, English names,
and Burmese equivalents, and explains diculties in
ascribing some Burmese terms.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

134. tkquil\ekjac\;@kI; Atopti (Tet-gatho-kyaung-gyi ahtokpai)

[On the history of Rangoon University]. Myanma Alin
[Special New Year edition]: April 1932: 4752.
135. Note on the Transliteration of Foreign Words. JBRS 22
(1): 3738.
Comment: PMT observes that Burmese cannot
truly represent English words or syllables ending in
consonants. Originally published in 1928 in WOB, see
entry no. 104.
136. Note on the Saka Era in Pagan. JBRS 22 (3): 151.
137. Inscriptions of Burma = `mn\matuic\;rc\; ekjak\samja; (Myanma
taing-yin kyauk-sa-mya). 5 vols. University of Rangoon
Oriental Studies Publications, 26. Rangoon: Oxford
printed, 193356.
Comment: Edited by G. H. Luce and PMT, these
magnicent portfolio volumes, published over a span of
two decades, consist of over 600 plates of original lithic
inscriptions or their rubbings, arranged chronologically
from CE 1131 to 1364. Vol. 1, BE 493599; vol. 2, BE
599630; vol. 3, BE 630662; vol. 4, BE 662702; vol. 5, BE
703726. Vol. 4 has a preface chronicling the wartime
destruction of the university library and many research
materials, with reports of new archaeological discoveries;
also, a Note on the Collection of Original Inscriptions
formerly at the Patodawgyi Pagoda, Amarapura.
138. `mn\ma~kv\.sa (Myanma kyi-sa) [Silent reading in Burmese].
Vol. 3. Rangoon: British Burma Press. 260p. Reprinted
1951, 1961, and 1962. See entry nos. 111 and 119.
139. The Dialect of Tavoy. JBRS 23 (1): 3146.


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

140. Revised Burmese Names for Animals in the Rangoon

Zoo. JBRS 23 (3): 10622.
141. Khitsan Ponbyin Mya = eKt\sm\;puM`pc\mja; [Experimental tales].
Vol. 1. Modern Literature Series = Khit-san sa-pei kyanzin, 2. Rangoon: Burma Education Extension Association.
Comment: Edited by PMT, with stories (many originally
published in Gandalawka and other journals) by Theikpan
Maung Wa, E Maung, Zawgyi, Min Thu Wun, and To
Aung. PMT in his preface gives brief biographical
sketches of the young authors. A second volume was
published in 1938; see entry 152. Both volumes were
reprinted in 1976; see entry no. 223.
142. Khitsan Kabya Mya = eKt\sm\;kbjamja; [Experimental poems].
Modern Literature Series, 3. Rangoon: Burma Education
Extension Association. 58p.
Comment: Edited and with a preface by PMT. Poems
by Thein Han, To Aung, Saw Maung Maung, Wun, E
Maung, and Khin Saw Mu.
143. The Shwe Dagon Pagoda. JBRS 24 (1): 191.
144. Ae`K#p pfiqdf (Achei-pyu Pali thada) [Basic Pali grammar].
Rangoon: British Burma Press. 221p. Reprinted, Rangoon:
U Hkin Hpei Gyi, 1960. 133p.
Comment: A translation into Burmese of PMTs 1929 A
Pali Primer. See entry no. 112.
145. Geographical terms in English and Burmese. Rangoon:
Government Printing and Stationery. 29p. Reprinted

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

Comment: Compiled by PMT, as Chairman of Subcommiee of Secondary School Board, together with Ba
Lwin and Beasley. Terms arranged in English alphabetical
order, with Burmese script equivalents. Place names are
146. Women in the Inscriptions of Pagan. JBRS 25 (3): 149
59. Reprinted, BRS Fiieth Anniversary Publications 2:411
21, 1960 and in PMT 111th anniversary volume, 1999. See
entry no. 227.
Comment: Text of a lecture read to University College
Historical Association on 14 December 1934. PMT,
quoting extensively from inscriptions, points out that
womens names occur frequently as donors and as slaves
and that there are also references to women headmen
and ocials which all help throw light on the life of the
women of Pagan.
147. Buddhism in the Inscriptions of Pagan. JBRS 26 (1):
5270. Reprinted, BRS Fiieth Anniversary Publications
2:42344, 1960 and in PMT 111th anniversary volume,
1999; see entry no. 227.
Comment: PMT gives examples of the motives for a donor
to sacrice practically all his or her wealth in building a
work of merit by quoting from the inscriptions which also
give prices of materials and labor and details of land and
slave donations. He notes that there are also references to
the presence of mixed religion at Pagan (for example,
to Ari monks, and to the worship of Gavampati, Naga,
and spirits).


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

148. ATk\tn\; `mn\maska;e`p ekak\Nut\Kjk\mja; (Ahtet-tan Myanma
sagabyei kauk-hnok-chet-mya) [Compilation of Burmese
prose for upper school use]. Vol. 1. Rangoon: Burma
Union Press. 221p.
149. Fih Standard Burmese Reader = pVmtn\; `mn\ma Pt\sa (Pyinsamadan Myanma hpat-sa). London: Longmans Green. 298p.
Reprinted 1946 and 1952.
150. VI;ePemac\tc\NHc\. Ae~kac\; (U Pe Maung Tin-hnin lagaung
akyaung). Thuriya [Sun Newspaper] 16 January: 1718.
Comment: Text and report of PMTs talk on uses of
the word lagaung given 14 January 1937 at Rangoon
151. `mn\masaepqmuic\; (Myanma sa-pei thamaing) [History of
Burmese literature]. Rangoon: Zabu-meit-hswei. 367p.
Comment: PMTs pioneering History of Burmese Literature
(to 1886) has been constantly reprinted; a third edition
appeared in 1948 (Thudhammawadi Press, 371p.); fourth
edition in 1955; in 1960 it was reprinted by the University
Press; in 1971 by Aung Naing U sa-pe gandawin; and
in 1977 by Sabe-u. A most useful fourteen-page index
compiled by San San May has been included in Sabe-us
subsequent reprint editions of 1987 and 2003.
152. Khitsan Ponbyin Mya = eKt\sm\;puM`pc\mja; [Experimental tales].
Vol. 2. Modern Literature Series, 5. Rangoon: Burma
Education Extension Association.
Comment: Stories and foreword by Theikpan Maung
Wa, edited by PMT. See entry nos. 141 and 223.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

153. ATk\tn\; `mn\makbja ekak\Nut\Kjk\mja; (Ahtet-tan Myanma kabya

kauk-hnok-chet-mya ) [Poems selected for upper school
use]. Rangoon: Zabu-meit-hswei. 93p.
154. A Mon inscription by Kyanziha at Ayehema Hill.
JBRS 28 (1): 9294.
155. Burma down to the Fall of Pagan, part 1. JBRS 29 (1):
Comment: By PMT and G. H. Luce. Reprinted, BRS
Fiieth Anniversary Publications 2:385403, 1960.
156. The Junk in Pali. JBRS 32 (1): 7778.
157. Review of Theravada Buddhism in Burma, by Nihar-ranjan
Ray. JBRS 33 (2): 26365.
158. `mn\mawfkj PQE>TuM;kjm\; (Myanma wet-kya hpwe-hton-gyan)
[Burmese syntax]. Rangoon: Burma Translation Society.
189p. Reprinted in 15,000 copies, 1953 and in 1961 by Sapei beik-man.
159. The Late Professor Charles Duroiselle. JBRS 34 (1):
Comment: Obituary notice by PMT of Duroiselle (1871
1951), rst editor of the JBRS and Professor of Pali at
Rangoon College, who in 1912 succeeded Taw Sein Ko as
Superintendent of the Archaeological Survey.


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

160. Review of The University English-Burmese Dictionary, by

Ba Han. JBRS 34 (1): 4244.
161. `mn\masa Aer;Aqa; tui;tk\esnv\; (Myanma sa ayei-atha to-tet
sei ni) [How to improve Burmese writing]. Sa-pei beikman metgazin 2 (5): 8687. Also published in Ngwei-ta-yi
10:3942, 1961.
162. `mn\maqdf (Myanma thada) [Burmese grammar]. Rangoon:
Burma Translation Society. 351p.
163. On Translation = Baqa`pn\ (Batha-pyan). Rangoon: Burma
Translation Society. 34p.
Comment: Lectures by Thakin Ba Thaung, PMT, U Thant,
and U Aye Maung. PMTs lecture, delivered March 1950
is on p. 510.
164. Aly\tn\; `mn\maqdf (Ale-dan Myanma thada) [Middle school
Burmese grammar]. Rangoon: Sa-pe Beik-man. 130p.
Reprinted 1957, 1958, 1962, and 1963.
165. ekjac\;quM; `mn\maqdf (Kyaung-thon Myanma thada) [Burmese
grammar for school use]. Rangoon: Burma Translation
Society. 127p.
166. tn\;`mc\. `mn\maqdfNHc\.AquM;AN:n\; (Tan-myin Myanma thada-hnin
athon-ahnon) [Burmese grammar and usage for upper
standard]. Rangoon: Sa-pe Beikman. 111p.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

Comment: By 1964, this work was in its 5th edition of

60,000 copies.
167. Burmese grammar = `mn\maqdf (Myanma thada). Rangoon:
Burma Translation Society. 308p.
168. eRWsv\;KuM mQn\ekjak\sa (Shwe-zigon Mon kyauk-sa) [The
Shwezigon Mon inscription]. Rangoon: Union Ministry
of Culture and Mon Cultural Department. 56p.
Comment: Translated into Burmese from the original Mon
and edited by PMT; the text consists of twenty-one pages
of translation and thirty-three pages of Mon dictionary.
A third edition, 1972, has two pages of corrections by Nai
Pan Hla.
169. Anaa. Rangoon University Pali Association Magazine 1
(2): 2627.
170. `mn\masa% enac\eKt\ Ae`KAen (Myanma sa-i naung-hkit acheianei) [The future of Burmese literature]. Shumawa 10
(115): [n.p.]. Reprinted 1969; see entry no. 216.
171. Some Features of the Burmese Language. JBRS 39 (2):
193202. Also published in Burma 9 (3): 7882, 1960.
Comment: Lecture delivered at a seminar on linguistics
held in Rangoon in March 1954. See appendix to Anna
Allos article and article by Denise Bernot, both in this
172. kjn\ss\qa;mc\;tra;@kI;% nn\;eta\ mQn\ekjak\sa (Kyanziha min-tayagyi-i nan-daw Mun kyauk-sa) [King Kyanzihas Mon
palace inscription]. Rangoon: Ministry of Culture. 66p.
Comment: Translated into Burmese and edited by PMT.


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

173. Review of U Lun: Man and poet, by Zawgyi. JBRS 40 (1):

Comment: PMT observes, Zawgyi writes like an angel.
. . . He has shown us how to write simple and charming
Burmese prose. Reprinted in PMT 111th anniversary
volume, 1999. See entry no. 227.
174. Baqaelakkjm\; (Batha lawka kyan) [Treatise on the world
of language]. Rangoon: Burma Translation Society. 55p.
Comment: An introduction to linguistics, scripts, and
175. `mn\maqdfNHc\. AquM;AN:n\; (Myanma thada-hnin athon-ahnon)
[Burmese grammar and usage]. Rangoon: Sa-pei
Beikman. 111p.
176. Buddhist Prayer. Study Centre on Buddhism Series, 1.
Rangoon: Study Centre on Buddhism. 11p.
177. Prayer and Meditation. Study Centre on Buddhism Series,
2. Rangoon: Burma Christian Council. 14p.
178. zmOdIp VeSac\;kjm\; (Zabudipa ok-hsaung-gyan) [Treatise
on Jambudipa]. BRS Text Publications, New Series, 2.
Rangoon: Burma Research Society. 128p. See entry no.
Comment: Edited by PMT and J. S. Furnivall; a
geographical and historical treatise.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

179. Inscriptions of Burma. Portfolio I, plates 1 and 2, Pagan,

Shwegugyi (Pali) inscription. BBHC 1 (1): 128; Portfolio
II, plate 3, Inscription-Stone from Myingondaung,
Kyaukse. BBHC 1 (2): 23137; Plates 4 and 5, Pagan,
Dhammayan-gyi Pillar. BBHC 1 (2): 23955. [Published
later in 1963]: Portfolio I, plate 6, Pagan, Tang Hket
Pagoda Inscription, plate 7, Pagan, Min-o-chantha
North Pagoda, plates 8a and 8b, Mandalay Palace Shed
Stone 21 [and] Pagan Museum Stone 55, plates 9a and
9b, Mandalay Palace Shed Stone 291 and 292, plates
10a and b, Pagan, South Guni Temple Inscription,
plate 11, Pindale, Pandaw Shwegyaung Inscription,
plate 12, Pagan Minnanthu, Tatkale Temple, plates
13 and 14, Pagan Museum Stone 12, plates 15 and 16,
Pagan, Shwezigon, Thahte Mokku Temple, plates 17
and 18, Pagan Museum Stone 52, plates 19 and 20,
Pagan, West Pwazaw, Dhammarajaka Pagoda Stone
Inscription. BBHC 3:59142.
Comment: Edited and translated by G. H. Luce and PMT,
these articles provide a lengthy introduction to each
inscription, with comments on subject maer, terms and
language, together with plates of the inscriptions and
line by line transliteration and English translation.
180. Buddhist-Christian Parallels. Study Centre on Buddhism
Series, 3. Rangoon: Burma Christian Council. 17p.
181. Baqa`pn\qU APui> (Batha-pyan-thu ahpo)
translators]. Myawadi 9 (9): 2830.



182. `pv\mmH etac\tn\;epFqui> (Pyima-hma taung-dan-paw-tho)

[From Burma proper up to the hills]. In ANupvaelak
(Anu-pyinnya lawka). Yan-gon: Myanma naing-ngan
sa-pei pyan-pwa-yei athin, sa-zin 2. Reprinted 1969. See
entry no. 216.


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

183. Review of Commentary on the Poems of Taung Oo Min, by

Shin Okkanthamala. JBRS 44 (2): 297.
184. Review of A Pali-Burmese Dictionary, by Hoke Sein. JBRS
44 (2): 299.
185. Dmehac\;kjm\; Pt\nv\; (Dama-haung-kyan hpat-ni) [How to
read the Old Testament]. Rangoon: Lin Press. 80p.
Comment: Translation by PMT into Burmese of book by
V. G. Shearburn, Bishop of Rangoon.
186. eRWetac\nNmit\Sui slc\;mc\; emac\epfc\;eKjac\ Kjc\; (Shwei-daung
Nandameik hso Salin Min Maung Baung gyaung ei-gyin)
[Poems for the Salin Prince by Shwedaung Nandameik].
Burma Historical Commission, Kyan-sa 3. Rangoon:
Burma Historical Commission. 35p.
Comment: An eighteenth-century composition by royal
court ocial, edited, with six-page introduction, by
187. pugM ekjak\sa (Bagan kyauk-sa) [Pagan inscriptions]. MSK
188. tkquil\NHc\. `mn\masaep (Tetgatho-hnin Myanma sa-pei) [The
university and Burmese literature]. Ngwei-ta-yi 20:37
42; Ngwei-ta-yi 21:3842. Reprinted in sin\pn\;#mic\ satm\;NHc\.
ss\tm\; (Sein-pan myaing sa-dan-hnin sit-tan). Yangon:
Thazin-ni, 1965; and in rn\kun\tkquil\ sin\rtu ATim\;AmHt\ saesac\
(Yangon Tetgatho sein yadu ahtein ahmat sa-saung),
Part 1. Yangon: Yangon University Diamond Jubilee
Commemoration Commiee, p. 2537, 1975.
Comment: Mainly on the introduction of courses in
Burmese literature at Rangoon University.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

189. zmOdIp VeSac\;kjm\; (Zabudipa ok-hsaung-gyan) [Jambudipa

treatise]. MSK 4:362.
Comment: Encyclopedia entry on Burmese historical
and geographical treatise; see entry no. 178.
190. Review of A Handbook of Old Handicras, ed. by Tin Hla.
JBRS 45 (1): 10916.
Comment: In his review of this important Burmese text
(published by Sa-pei Beikman in 1960; Text Publications,
New Series, 3) on architecture, carpentry, and painting,
PMT has included extracts in Burmese (p. 110116) from
a rare complementary manuscript biukakjm\; (Bithukakyan) on architecture describing the building of Sagaing
palace in the fourteenth century.
191. kjn\ss\qa;% nn\;eta\ (Kyanziha-i nan-daw) [Kyanzihas
palace]. In `pv\eTac\su yV\ekj;m: saesac\ (Pyei-daung-zu Yinkyei-hmu sa-zaung) [Union Culture Magazine] 4 (3):
3338. Reprinted 1969. See entry no. 216.
192. `mn\makjm\;mja; ePa\Tut\ puMNHip\`Kc\; (Myanma kyan-mya hpaw-htok
pon-hneik-chin) [On printing old Burmese texts]. Pyeidaung-zu Yin-kyei-hmu sa-zaung 4 (10): 1727. Reprinted
1969. See entry no. 216.
193. yui;dya;mH rRHieqa yV\ekj;m:mja; (Yodaya-hma ya-shi-thaw yinkyei-hmu-mya) [On culture received from Thailand].
Pyei-daung-zu Yin-kyei-hmu sa-zaung 4 (2): 3340.
Reprinted 1969. See entry nos. 216 and 217.
194. Buddhist Devotion and Meditation: An Objective Description
and Study. London: SPCK. 90p.


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

195. The Text Publication Sub-Commiee of the Burma

Research Society. JBRS 47 (2): 36778.
Comment: This lucid article, as well as listing all the
Burmese texts published by the BRS under PMTs general
editorship, gives many personal details of PMTs life and
interesting comments on the development of university
education and studies of Burmese language and
literature. Reprinted in PMT 111th anniversary volume,
1999. See entry no. 227 and Anna Allos article.
196. `mestI ekjak\sa (Myazeidi kyauk-sa) [Myazedi inscription].
Ngwei ta-yi 46:1721. Reprinted 1969. See entry nos. 216
and 217.
197. `pOpugMeKt\ wfgIns\ (Pyu Pagan-hkit wa-gi-nit) [On Pyu and
Pagan period music]. Ngwei-ta-yi 50:3942.
Comment: Discusses musical instruments, music, and
198. A Kings Prayer: A Translation of the Pali Inscription in
Shwegugyi Temple: A Specimen of Early Pali Poetry.
WPD, Sunday Supplement May 9:1.
199. Baqaska; yV\ekj;m: (Batha-saga yin-kyei-hmu) [On
politeness and renement in language]. Ngwei-ta-yi
44:1521. Reprinted 1969. See entries no. 216 and 217.
200. Burmese Pronunciation. WPD July 17:5, 8.
201. Cultural Activities in Konbaung Period: The Story of
how Ramayana came to Burma, part. 1. WPD Sunday
Supplement March 14:1.
202. Cultural Activities in Konbaung Period, part 2. WPD
Sunday Supplement March 21:1.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

203. The Happy Burman 1. WPD May 17:5.

204. The Happy Burman 2. WPD May 18:5.
205. An Impersonal Language. WPD June 11:5.
206. wimutimg kjm\; (Wimokti metga kyan) [The way to liberation].
Ngwei-ta-yi 60:4550. Reprinted 1969. See entry no. 216.
Comment: Research article on an old Chinese Buddhist
text [Vimui magga].
207. `mn\maAqM `Ps\puM (Myanma athan hpyit-pon) [Burmese
pronunciation and vocalization]. MSK 10:299306.
208. `mn\maBaqa (Myanma batha) [Burmese language]. MSK
209. `mn\mamc\; Aup\Kjop\puM (Myanma min ok-chok-pon) [Burmese
administration under the kings]. MSK 10:3068.
210. `mn\maNuic\cM qmuic\; (Myanma naing-ngan thamaing) [History of
Burma]. MSK 10:23648.
211. `mn\maNuic\cMqmuic\; eka\mRHc\ (Myanma naing-ngan thamaing
kawmishin) [The Myanmar Historical Commission].
MSK 10:24851.
212. `mn\mapfi kjm\;gn\qmiuc\; (Myanma Pali kyan-gan thamaing)
[Burmese Pali treatises]. MSK 10:27884.
213. `mn\maqdf (Myanma thada) [Burmese grammar]. MSK


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

214. RHc\mha rqar (Shin Maha Rathtathara) In RHc\mha rqar 830892 (Shin Maha Rathtathara 830-892), p. 11027. Myan sapyan, sa-zin 6. Yangon: Sa-pei lawka. 500p.
Comment: This publication to mark the 500th anniversary
of the birth of the monk-poet Shin Maha Rathtathara
contains discussions of his work by Pe Maung Tin,
Min Thuwun, Dagon Nat Shin, Magha, Mya Ketu, Hla
Thamein, and Zawgyi.
215. `mn\maqdebd Pt\sa (Myanma thada beida hpat-sa) [Burmese
phonetic reader]. Rangoon: Universities Translation and
Publication Department. 120p.
Comment: Translation into Burmese by Shwe Thwin of
PMT and Lilias Armstongs 1925 work (see entry no. 95)
with new preface (dated 3 July 1968) by PMT; printed in
2,500 copies.
216. `mn\mawtoqmuic\;AsNHc\. quetqnsatm\;mja; (Myanma wuthtu
thamaing asa-hnin thuteithana sa-dan-mya) [The early
history of the Burmese novel and other research papers].
Yangon: Sein-ban myaing sa-pei. 336, 44, and 44p.
Comment: A collection of PMTs articles on Burmese
literature, inscriptions, and poetry of which those
originally wrien in English have been translated into
Burmese by Maung Maung Thaik, and published to mark
his eightieth birthday; with a preface and biography of
PMT by Min Yu Wei. Articles by PMT are: `mn\makalepFwt
o%lm\;s (Myanma kala-baw wuthtu-i lan-za), p. 4659 (see
entry no. 51); `mn\maska;puMmja; (Myanma saga-bon-mya), p.
5987 (see entries no. 26, 27, and 36); `mn\maBaqaska; tui;tk\
er; mHt\Kjk\ (Myanma batha-saga to-tet-yei hmat-chet),
p. 8892 (see entry no. 94); Ta;wy\ edqNr ska; (Htawe

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

deithandara saga), p. 93121 (see entry no.139); eKt\sm\;puM`pc\

mja; (Hkit-san pon-byin-mya), p. 12124 (see entry no.
141); eKt\sm\;kbjamja; (Hkit-san kabya-mya), p. 12528 (see
entry no. 142); pugMekjak\samja;pf Amjio;qmI;mja; (Pagan kyauk-samya-pa amyo-thami-mya), p. 12958 (see entry no. 146);
Ac\;weKt\ `mn\masaep (In-wa-hkit Myanma sa-pei), p. 15981
[original not aributed, but this and following entries
are extracts from Myanma sa-pei thamaing (see entry no.
151); Ac\;weKt\ niguM;Kjop\ (In-wa-hkit nigon-chok), p. 18286;
l:ic\Tip\eKfc\tc\ (Hlaing-hteit hkaung-tin), p. 18795; wizykari
zat\NHc\. NawMqzat\ (Wizayakayi zat-hnin Eindawuntha zat),
p.19698; `mn\masa%enac\eKt\Ae`KAen (Myanma sa-i naunghkit achei-anei), p. 198211 (see entry no. 170); zmOdIp VeSac\;
kjm\; (Zabudipa ok-hsaung-gyan), p. 21164 (see entry no.
178); `mn\masa tui;tk\ ep;mv\ (Myanma-sa to-tet pei-on-me), p.
26570; `pv\mmH etac\tn\;epFqui> (Pyi-ma-hma taung-dan-pawtho), p. 27074 (see entry no. 182); yui;dya;mH rRHieqa yV\ekj;m:mja;
(Yodaya-hma ya-shi-thaw yin-kyei-hmu-mya), p. 27592
(see entry no. 193); `mestI ekjak\sa (Myazeidi kyauk-sa),
p. 293303 (see entry no. 196); Baqaska; yV\ekj;m: (Bathasaga yin-kyei-hmu), p. 30420 (see entry no. 199); wimutimg
kjm\; (Wimokti metga kyan), p. 32136 (see entry no. 206);
pugMekjak\sapf budBaqa (Bagan kyauk-sa-pa bokdha batha),
part 2, p. 144 (see entry no. 147); `mn\makjm\;mja; ePa\Tut\ puMNHip\`Kc\;
(Myanma kyan-mya hpaw-htok pon-hneik-chin), part 3,
p. 130 (see entry no. 192); kjn\ss\qa;% nn\;eta\ (Kyanziha-i
nan-daw), part 3, p. 3144 (see entry no. 191).
217. nwrt\kui;qQy\ (Nawarat ko-thwe) [Nine gems]. Yangon:
Nan-tha sa-taik. 453p. 2nd ed. by Sabe-u sa-pei, 1974.
Comment: Essays on Burmese language, literature, and
history by PMT, Ba Yin, Zeyya, Ba Thaung, Zawgyi, Min
Thu Wun, and others. Includes reprints of three articles
by PMT: Batha saga yin-kyei-hmu, p. 117 [see entry
no. 199], Myazeidi kyauk-sa, p. 118 [see entry no. 196]
and Yodaya-hma ya-shi-thaw yin-kyei-hmu, p. 2846
[see entry no. 193].


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

218. rn\kun\tkquil\mja; (Yan-gon tetgatho-mya)
University and colleges]. MSK 11:26063.


219. The Path of Purity. 3 volumes in 1. London: Pali Text
Society. 906p.
Comment: Reprint of PMTs three-part translation of the
Visuddhimagga, originally published 1923, 1929, and 1931.
See entry nos. 89, 113, and 124.
220. Sra@kI;qKc\kuiy\eta\m:ic\; kui;Sy\.e`Kak\NHs\e`mak\ emQ;en>qBc\qui> pfemak
VI;ePemac\tc\ ep;pui>eqa AmHasa (Sayagyi Thakin Kodaw Hmaing
ko-ze-chauk hnit-myauk mwei- nei thabin-tho Pamokkha
U Pe Maung Tin pei-po-thaw ahma-sa) [U Pe Maung Tins
tribute leer sent in honor of Thakin Kodaw Hmaings
ninety-sixth birthday ceremonies]. Shudaung 50:3.
Comment: PMT was too frail to aend this event and
hence sent a birthday tribute.
221. Sra@kI; VI;ePemac\tc\rE AmHaska; (Hsaya-gyi U Pe Maung Tin-ye
ahma-saga) [Message from Hsaya-gyi U Pe Maung Tin].
In lU>mit\eSQ saAup\ mN el; Nuic\cMtka saAup\NHs\ ATim\;AmHt\ satn\;mja;
(Lu meit-hswei sa-ok: Mandalay naing-ngan-daga saok-hnit ahtein-ahmat sa-dan-mya [Books, our friends:
Mandalay papers to commemorate the International
Year of the Book, 1972]. Mandalay: Ludu Press. p. 510.
Comment: Message sent by PMT in response to an
invitation to address a meeting of the Upper Burma
Writers Association, being held on 6 December 1972
in Mandalay. PMT was not well enough to travel from
Rangoon, so the poet U Tin Moe recorded PMTs words
at home and read them to the meeting. It is customary

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

to annually honor respected senior writers on Writers

Day which falls in December, and in 1972 the Upper
Burma Writers Association had invited four senior
writers including PMT (soon to be eighty-ve), and
Shwe U Daung (aged eighty-four). The content of PMTs
message, delivered in simple colloquial Burmese, is
highly signicant. He refers to the UBWAs preference
for and increasing adoption of a more modern colloquial
style in their wrien work, a style which was not favored
by the more conservative literary establishment in
Rangoon. PMT felt that it would be disastrous for the
future development of the Burmese language if a way
were not to be found to harmonize usage throughout the
country, and he urges his audience to nd a solution to
the controversy. Even such a short time before his death
(March 1973), PMT was anxious about and speaking out
about the future of the Burmese language and calling for
the preparation of dictionaries and guides to usage.
222. The Simile of the Skyscraper. Maha Bodhi, Journal of the
Maha Bodhi Society 83 (4/5): 22529.
Comment: PMT writes about his experiences lecturing
on Buddhism in America (195759) and comments that
he found his students could not accept the concept of
suering and concludes that this is because Americans
believed that happiness could be achieved by removing
material obstacles to suering. PMT says he rst used
the simile of a skyscraper for conveying the Buddhist
concept of the thirty-one planes of existence in lectures
at Bucknell University in March 1958. The article has a
short editorial postscript giving an appreciation of PMT
and stating that the article for Maha Bodhi was wrien
in his nal days and that he never saw the nished
manuscript. Two translations of the article into Burmese
were subsequently published: one by Maung Hon Wun
under the title dukqsaNHc\. mui;pjMtuik\@kI; (Dokhka thitsa-hnin mo170

Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

pyan taik-kyi) in Ngwei-ta-yi (August 1976) and in Thit-sa

1 (2): 1823; and another by Nyo Mya entitled mui;emJa\quM;Sy\
tTp\ Vpma (Mo-hmyaw thon-ze tahtat upama) published
in eRWlm\;ecQlm\; `mn\maAemrikn\ Sk\SMm: mHt\tm\; (Shwe Lan Ngwei
Lan Myanma Amerikan Hset-Hsan-Hmu Hmat-tan).
Rangoon: US Embassy, p. 21935, 1980.
223. eKt\sm\;puM`pc\mja; eKF eKt\sm\;wtomja; (Hkit-san ponbyin-mya
hkaw hkit-san wuthtu-mya) [Experimental tales called
experimental stories]. Yangon: Pagan sa-ok. 446p.
Comment: Reprint, 2 vols. in 1, of original 1934 and 1938
publication, with preface on the printing history of the
rst editions. See entry nos. 141 and 152.
224. Buddhas First Sermons Dhamma-cakkappavaana Sua
and Anaalakkhana Sua = Dmskpwtnqut\NHc\. Antlka
qut\ (Damathetkyapawaana-thok-hnin anaalethkanathok). Yangon: U Tha Win. 52p.
Comment: Text published in Pali, Burmese, and English
of the Buddhas rst sermons. English translation by
PMT, together with Burmese translation of the Pali by
Ledi Hsaya-daw (18461923), with introduction by U
Thiila and foreword by Dr. Htin Aung. PMT completed
his translation on 20 February 1973, just one month
before his death. The text is published in three colors, and
includes 3 black and white reproductions of paintings by
U Ba Kyi of the preaching of the rst sermon. Reprinted
1993 (Yangon: Pinya alin sa-pei for U Mya Than) in 1,000
copies, oblong format: 25 x 37cm.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

225. Certain Factors in the Buddhist-Christian Encounter.
Buddhist-Christian Encounter Series, 1. Yangon:
Myanmar Christian Literature Society. 18p.
Comment: Text of a paper presented by PMT at a
Buddhist-Christian Encounter seminar, jointly
sponsored by the East Asia Christian Conference and
the World Conference of Churches and held in Rangoon,
2126 February 1961.
226. Saya Gyi U Pe Maung Tins Talk. In U Pe Maung Tin: A
Tribute. Yangon: Universities Historical Research Centre,
p. 3744.
Comment: Text, with introduction by Khin Maung Nyunt,
of a recorded talk given on 25 May 1968 at the Institute
of Education on the subject of How Myanmar history
was introduced as a discipline at Rangoon University.
Originally published in Burmese by Khin Maung Nyunt
in Ngwei-ta-yi (Sept. 1968): 7983. PMT reminiscences
about his university colleagues and collaboration with
Gordon H. Luce on inscriptions and historical research.
227. VI;ePemac\tc\ 111NHs\`pv\. gu\#psatm\;mja; (U Pe Maung Tin 111hnit-pyei gon-pyu sa-dan-mya) [Papers in honor of 111th
anniversary of U Pe Maung Tin]. Yangon: Lawka sa-pei.
171, 174p. [345p.].
Comment: For fuller details of this publication, see
references at the end of Anna Allos article. I have
included it as a nal entry in this bibliography because
it contains U Thaw Kaungs bibliography, p. 6592, and
reprints (in English) of ve of PMTs articles, as follows:
Buddhism in the Inscriptions of Pagan, p. 93123;
Women in the Inscriptions of Pagan, p. 12542; The
Text Publication Sub-Commiee of the Burma Research


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

Society, p. 14362; The Myanmar Novel, p. 16372;

and Book Review [of U Lun: Man and Poet by Zawgyi],
p. 17374.

Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

Citations are by entry number in Bibliography.
Note: Subjects of PMTs reviews of books are not indexed.
Book reviews 8085, 91, 97, 117, 157, 160, 173, 183184,
Buddhism 59, 67, 79, 87, 147, 169, 176177, 180, 194, 206,
219, 222, 224225, 227
see also Pali: texts, translations from
Christianity 1, 177, 180, 185, 225
Culture 182, 193, 201204
school books 58, 100101, 111, 119, 132, 138, 148149,
153, 164166
university 134, 188, 218
Geography 145, 178, 189
History & Archaeology 2, 24, 60, 155, 178, 189, 191,
209210, 226
chronicles 86, 90, 99
era (Saka) 136
inscriptions 38, 77, 107, 109, 115116, 123, 137, 146147,
154, 168, 172, 179, 187, 196, 198, 227
records 108, 211

palaces & temples 38, 143, 191

Language & Linguistics (Burmese) 94, 171, 174, 195, 199

205, 208, 212, 221
archaisms 37, 123
dialect (Tavoy) 139


Journal of Burma Studies, Volume 9

U Pe Maung Tin Bibliography

grammar 150, 158, 162, 164167, 175, 213

philology 46, 94, 116
phonetics 88, 95, 120121, 131, 200, 207, 215
primers and readers 100-101, 111, 119, 125126, 132, 138,
prose 128129, 148, 161
script 69
terminology/transliteration 1, 67, 79, 104, 114, 133, 135,
140, 145, 163, 181
see also Pali and Mon
Literature 51, 68, 111, 119, 122, 130, 138, 151, 170, 188,
195, 216, 221
diaries 102, 106
drama 92, 201
ghost stories 1415, 25
novels & short stories 51, 141, 152, 223, 227
poetry 45, 5253, 66, 78, 142, 153, 186, 214
proverbs 2627, 36
see also Pali
Manuscript lists 16, 93, 96
inscriptions 109, 154, 168
manuscripts 16
Music and songs 118, 197
Obituaries & tributes 98, 159, 220
dictionaries 76
grammar 144

literature 87, 212

primers and readers 22, 58, 112, 127
terminology (junk) 156
Journal of Burma Studies, Volume 9


Patricia Herbert

texts 78, 1213, 2324, 35, 77, 112, 224

translations from 8, 11-13, 24, 75, 77, 89, 113, 124, 198,
219, 224
Printing & Publishing 192, 195
Science 103, 105, 110, 114


Journal of Burma Studies, Volume 9