Professional Documents
Culture Documents
La tecnologa ha colaborado con los esfuerzos de documentar y proteger esta lengua indgena, y de honrar
los conocimientos de los antiguos, inculcando en nios y jvenes el preservar su lengua materna y enriquecer su futuro.
Cada lengua releja una visin nica del mundo y una cultura compleja que revela la forma en que una
comunidad ha resuelto sus problems en relacin a su mundo, y en la que ha formulado su pensamiento, y
el entendimiento del mundo que lo rodea.
Es particularmente signiicativa la contribucin del Vocabulario a la implementacin de programas de
educacin bilinge, para que muchos puedan acceder a niveles superiores de educacin, Se reconoce as el
incalculable valor cultural e intelectual de su lengua.
Agradezco profundamente la creatividad y voluntad en encontrar caminos innovadores en el mbito de
la educacin en apoyo de la promocin y el fortalecimiento de la lengua mocov, por parte del docente
Ricardo Roszezuk, Secretario de Ambiente de la Municipalidad de Villa Angela.
Lois Buckwalter
Las letras que tienen diferente pronunciacin o que no se encuentran en el castellano son las siguientes:
Q
El alfabeto mocov tiene las siguientes letras:
a, c, ch, d, e, g, h, hu, i, j, 1,11, m, n, , o, p, q, qu, r, s, sh, t, u, v, x, y, ,.
El idioma mocov puede leerse ms o menos de la misma manera que el castellano, con algunas pocas
excepciones. Las letras que pueden ser pronunciadas casi igualen los dos idiomas son las siguientes:
ca: entonces
qa: piedra
Se pronuncia casi como la /g/, pero ms adentro, y as se nota la diferencia entre palabras
como stas:
osogoi: lo destruyo. osoxoi: lo destruimos.
Letra
Ejemplo en mocov
a
c
ch
d
e
g
h
hu
i
j
1
11
m
n
o
p
qu
r
s
t
u
v
y
am
eos
chalo
damec
en
igo
lauahi
huelec
ime
sojo
laua
llaq
maic
nade
om
pilac
quite
lere
sogui
tema
sauana
vigui
yapil
la a se pronuncia como la a en
la c se pronuncia como la c en
la ch se pronuncia como la ch en
la d se pronuncia como la d en
la e se pronuncia como la e en
la g se pronuncia como la g en
la h se pronuncia como la h en
la hu se pronuncia como la hu en
la i se pronuncia como la i en idea
la j se pronuncia casi como la j en
la 1 se pronuncia como la 1 en
la ll se pronuncia como la 11 en
la m se pronuncia como la m en
la n se pronuncia como la n en
la o se pronuncia como la o en
la p se pronuncia como la p en
la qu se pronuncia como la qu en
la r se pronuncia como la r en comer
la s se pronuncia como la s en soguita
la t se pronuncia como la t en tema
la u se pronuncia como la u en
la v se pronuncia como la v en
La y se pronuncia casi como la y en
Ejemplo en castellano
amigo
coser
chaco
dame
entrar
paga
ah
hueco
ojo
lpiz
llamar
malo
nadar
omb
pila
quitar
sauce
vino
ya
Sh
aim: yo
otauan: le ayuda
shiraigo: la luna
Es el sonido gltico o la ligera pausa en la garganta que marca la diferencia entre palabras mocoves tales
como stas:
cmalo usted
El sonido gltico //, cuando viene al principio de una palabra, siempre separa esta palabra de cualquier
palabra que la precede:
acaalo: la mujer / se pronuncia / acaaalo
i imec: la casa / se pronuncia / iimec
ana laua: el mundo / se pronuncia / analaua
Una palabra que empieza con la letra lal o la /i/ siempre se pronuncia combinada con la palabra que la
precede:
Na ao: las aves / se pronuncia / naao
so icolaq: el guila / se pronuncia / soicolaq
se imen: no lo vende / se pronuncia / seimen
Muchas palabras mocoves empiezan con una /n/,/r/, lyl, /l/ o // que se pronuncia como la primera
slaba de la palabra:
Nqoin: se mueve
qoin: me muevo
lpaa: su raz
Dos letras iguales juntas (con excepcin de la /LL/) se pronuncian como una sola, pero con doble duracin:
ARTCULOS
Cuando se juntan dos eles en una palabra, se dividen con un guin /L-L/ para diferenciarlas de la letra /LL
que tiene otra pronunciacin:
A veces dos palabras se distinguen solamente porque una tiene dos letras iguales juntas:
om: fro
oom: se apaga
achi: lo traigo
aachi: arroyo
nepetec: se corta el pelo
nepeetec: se calcula
ca el: ausente
da el: parado
na el: que viene
i el: sentado
so el: que se va
yi el: acostado
ac la: ausente
ada la: parada
ana la: que viene
ai la: sentada
aso la: que se va
ayi la: acostada
PRONOMBRES
aim/ im: yo
qami: vos/ t/ usted
qomi: nosotros
qamiri/ qamii: ustedes/vosotros
camaxare l: ausente
damaxare l: parado
namaxare l: que viene
imaxare l: sentado
omaxare l: que se va
yimaxare l: acostado
cmaq el cual
dmaq
nmaq
maq
smaq
ymaq
acmaq la cual
admaq
anmaq
Ai maq
asmaq
aymaq
ALGUNOS SUSTANTIVOS
ALGUNOS VERBOS
nalaua: su tierra
nalauae: tu tierra
alaua: mi tierra
lauauna: tierra
qanalaua: nuestra tierra
nalaua: tierra de ellos
nalauahi: tierra de ustedes
sapaxaguin: le enseo
paxaguii: le enseas
apaxaguin: le ensea
qaapaxaguin: alguien le ensea
sapaxaguinaq: le enseamos
paxaguiii: le ensean ustedes
apaxaguine: le ensean
qo in: me muevo
nqoi: te mueves
nqoin: se mueve
qoinaq: nos movemos
nqoii: se mueven ustedes
nqone: se mueven ellos
aalec: mi hijo
qachaalqui: tu hijo
llaalec: su hijo
aalec: un hijo
qochaalec: nuestro hijo
qachaalquii: vuestro hijo
llaalgue: hijo de ellos
ic: mi sendero
qayiqui: tu sendero
llic: su sendero
ic: un sendero
qoyic: nuestro sendero
qoyiquii: vuestro sendero
lligue: sendero de ellos
Shic: me voy
Qui: te vas
Eec: se va
Qolaq: nos vamos
Quii: se van ustedes
Que: se van ellos
iuel: mi interior
qavilli: tu interior
lauel: su interior
neuel: un interior
qouel: nuestro interior
qavillii: vuestro interior
lauele: interior de ellos
Shigogue: le persigo
Quirogque: le persigues
Queho gue: le persigue
Qoyigogue: alguien le persigue
Qolaxaugue: le perseguimos
quiiogue: le persiguen ustedes
querogue: le persiguen ellos
Senai: vivo en tal lugar
irai: vives en tal lugar
Nai: vive en
qoinai: alguien vive en
senqai: vivimos en
iai: viven ustedes en...
Nerai: viven ellos en
sentashiguim: estoy sentado arriba
isashiguim: ests sentado arriba
neetashiguim: est sentado arriba
sengatashiguim: estamos sentados
iitashiguim: ustedes estn
neesashiguim: ellos estn
yalaai: me pierdo
rallirai: te pierdes
nalaai: se pierde
qaralaai: nos perdemos
ralliai: se pierden ustedes
nalerai: se pierden ellos
ALGUNOS ADVERBIOS
loqom: o
chaqai: y, tambin
enquetqai: aunque
sham: casi
se: no
aq: todava
saqa: todava no
mashic: ya
ma: cuando (despus)
male: cuando (despus)
queso: antes
na: cuando (antes)
nale: cuando (antes)
s: yo
aden/ -adeen-/ yii: saberlo
i: usted, t
: l, ella o ellos muchos
s-aq: nosotros
ii: ustedes
e: ellas o ellos varios, las varias o los varios
qa: alguien dej eso.
ALGUNAS CONJUNCIONES
10
ma: porque
s- y -aden son porciones noms. No son palabras enteras, sino solamente porciones. Pero, si las unimos
en los puntos donde vemos los guiones /-/, en seguida s, nos damos cuenta que hemos formado una palabra completa que tiene su propio signiicado!
s- + -aden = saden
s- + -adeen- + -aq= sadeenaq
yii- + -i = yiii
yii- + -ii = yimii
- + -aden = yaden
- + -a-deen- + -e = adeene
lo
lo
lo
lo
lo
lo
s, yo lo s.
sabemos, nosotros lo sabemos.
sabes, t lo sabes, usted lo sabe.
saben ustedes, lo sabis vosotros o vosotras.
sabe l o ella o ellos muchos.
saben varios o varias, los sabe, varios los saben.
11
Otro ejemplo:
i-: mi
lere/ -lere/ -lliri-/ -lere-: libro
ne i: tu, de usted
ne-: su
qane-: nuestro, de nosotros
nei: de ustedes, vuestro
ne--: de ellos varios o de ellas varias
i- + -lere = ilere
ne--i + -lliri- = nellirii
ne- + -lere = nelere
lere
qane- + -lere = qanelere
nei + -lliri- = nellirii
ne-- + -lere- nelere
mi libro
tu libro, libro de usted
su libro, libro de l o ella, libro de ellas o ellos muchos
un libro
nuestro libro, libro de nosotros
libro de ustedes, vuestro libro
libro de ellos varios o ellas varias
Otro ejemplo:
o-: mi
-ma/-mach-/ -mar-/ -maat-: lugar,localidad
roi -:tu, de usted
lo-: su, de l o ella, de los muchos
no-: de alguien
qaro-: nuestro, de nosotros
roiide: ustedes, vuestro
o- + -ma = oma
roi + -mach- = romachi
lo- + -ma = loma
no- + -ma = noma
qaro- + -ma = qaroma
roii + -mar- = romarii
loe + -maat- = lomaate
12
mi lugar
tu lugar
su lugar, lugar de l o ella, lugar de ellas o ellos muchos
un lugar
nuestro lugar, lugar de nosotros
vuestro lugar, lugar de ustedes
lugar de ellos varios o de ellas varias, varios lugares de l o ella, los varios lugares de ellos varios
Otro ejemplo:
-asot/ -asoch-/ -asot- = bailar
y- = yo
yaq = nosotros
ri = t, usted
rii = ustedes
r- = l, ella, ellos muchos
re = ellos varios o ellas varias
y- + -asot = yasot
yaq + -asot = yasotaq
ri + -asoch- = rasochi
rii + -asoch- = rasochii
r- + -asot = rasot
re + -asot- = raste
yo bailo
nosotros bailamos
t bailas o usted baila
ustedes bailan
l o ella baila, ellos muchos bailan
ellos varios o ellas varias bailan
Otro ejemplo:
pataq/ pataqa-/ pataxa- = apretarlo
s- = yo
ssoq = nosotros -i = t, usted
-hi = ustedes
= l o ellos muchos
-e = ellos varios o ellas varias
qai- = alguien
s- + pataq = spataq
ssoq + pataq = spataqsoq
-pataqa- + i = pataqai
pataxa- + - hi = pataxahi
pataq = pataq
pataxa- + -i = pataxai
qai- + pataq = qaipataq
lo empujo
lo empujamos
lo empuja usted
lo empujan ustedes
lo empuja
lo empujan ellos o ellas, lo empuja, los empujan
alguien lo empuja, se lo empuja
13
Notamos que hay muchas distintas palabras que pueden formarse de una misma raz.
Tomamos, por ejemplo. la raz -taua: ayudante
+-n= - tauan-: ayudante
otaua: mi ayudante
rotauae: tu ayudante
lotaua: su ayudante
notaua: un ayudante
qarotaua: nuestro ayudante
rotauahi: vuestro ayudante
lotaua: ayudante de ellos
sotauan: le ayudo
tauai: le ayudas
otauan: le ayuda
qaotaun: alguien le ayuda, es ayudado
sotauanaq: le ayudamos
tauaii: le ayudan ustedes
otauane: le ayudan, les ayuda, les ayudan
sotaanaxanaq: ayudamos
taanaxaii: ayudan ustedes
rotaanaxane: ellos ayudan
Cada palabra sin preijo se encuentra en su lugar alfabtico apropiado en la seccin Mocov - Castellano:
cos, ni: el chancho
dalaxaic: nuevo
shiraigo: la luna
axat: lluvia
xoraq: pobre
14
15
Pero la mayora de las palabras ocurren con preijos personales que se reieren a la primera persona
mi/yo, a la segunda persona tu/t, vos, o usted, o a la tercera persona su/l. ella, o ellos muchos/ellas
muchas, etc. Tales palabras estn anotadas en el Vocabulario Mocov con sus preijos que se reieren a la
tercera persona su/l, ella o ellos muchos. Varios ejemplos aclaran la regla a seguir:
sashilo: me caso
shilliro: te casas
shilo: se casa
sashilaxaho: nos casamos
shilliho: se casan ustedes
shildo: se casan ellos
achil: me bao
nachilli: te baas
nachil: se baa
achilaq: nos baamos
nachillii: se baan ustedes
nachile: se baan ellos
selaq: duermo
laqe: duermes
laq: duerme
selaqsoq: dormimos
laxahi: duermen ustedes
laxe: duermen ellos
}
}
}
}
}
spataq: lo empujo
Busque taigue en la seccin T en Mocov
pataqai: lo empujas
pataq: lo empuja
qaipataq: alguien lo empuja
spataqsoq: lo empujamos
pataxahi: lo empujan ustedes
pataxai: lo empujan ellos
anac: vengo
anaqui: vienes
anac: viene
anaguinaq: venimos
anagirii: vienen ustedes
nanague: vienen ellos
16
17
yasot: bailo
rasochi: bailas
rasot: baila
yasotaq: bailamos
rasochii: bailan ustedes
rasote: bailan ellos
}
}
aca: la (v ca) signiica vea ca en la pgina 2 en la seccin C en pilag, donde se encuentran otras formas
de la misma palabra, cada una con su signiicado particular.
Busque rasot en la seccin R en Mocov
acajee/ acasee: El signo / indica que las dos palabras son variantes con el mismo signiicado.
sedaanaque: lo busco
daairaque: lo buscas
idaanaque: lo busca
qaidaanaque: alguien lo busca
sedaanqaque: lo buscamos
daaiaque: lo buscan ustedes
idaandaque: lo buscan ellos
}
}
En la pgina 3 se encuentra
caiyi: sale de ah, deja ese lugar.
En la Biblia en Hechos 20.15 se encuentra qolqaiyi, que signiica salimos de ah.
En la pgina 2 se encuentra
C-: acamaxare > cacamaxare:
El guin signiica que c- ocurre solamente al principio de una palabra.
Busque soualec en la seccin S en Mocov
18
19
caqamii
MOCOV - CASTELLANO
Aa
aca: la. aca; la ausente, ada; la parada, ana; la
presente o que viene, ai; la sentada, aso; la que
se va.
ayi; la acostada. (v ca)
acachole: esa pequea. acachle, adachole,
anachole, aichoIe, asochoIe, ayichoIe; esa
pequea. cauacholqa, dauacholqa, nauacholqa,
auacholqa, sauacholqa, yauacholqa; esas pequeas o esos pequeos. (v cacholec, aca)
(c acacho.le)
ayimaxare: ella.
Cc
c-: acamaxare > cacamaxare, ac > caca, acogue
> cacogue. (v que-)
ca: el ausente, la ausente. da; el parado o la parada.
na; el o la que viene. i; el sentado o la sentada, so;
el o la que se va. yi; el acostado o la acostada. caua;
los varios o las varias ausentes. daua; los varios parados o las varias paradas. aua; los varios o las varias que vienen. aua; los varios sentados o las varias
sentadas. saua; los varios o las varias que se van.
yaua; los varios acostados o las varias acostadas, (c
camaxare, cmaq, ac) (v aim)
adamaxare: ella.
asomaxare: ella.
cacholec: ese pequeo ausente, ca-, da-, na, i-, so-, yi-. cauachoIqa; los varios-pequeos
ausentes, caua-, daua-, aua-, aua-, saua-, yaua-.
20
21
coirishiguim
caqami
collitac: lo est lamiendo, scollitac, collisac, collitac, qaicollitac, scolloqotac, colliitac, collisac. (v colli)
22
calaaxaic:
vivo,
viviente,
sobreviviente.
calaaxaqa;varios. calaaxaiquipi; muchos. (c ncaleuec)
calaho: penetra. scalaho, calliraho, scalaqaho,
calliyaho, caleraho. (c calauec)
calaqataxan: salva, da vida, calaqataxai,
calaqataxane. calaqataxana; salva con.,
(c lcalaxa, ncaleuec, ncalaxatec)
calaqataxanaxai: salvador, dador de vida.
calaqataxane: le salva de...
calaqtauec/calaxatauec:
calauec: bandea, pasa hasta el otro lado, callirauec,
scalaqauec, calliyauec, calerauec.
(c calaxatauec)
calaua: lo alcanza bandeando, bandea hasta adentro, qaicalaua. (c calaho)
calaxatauec/ calaqtauec: lo bandea, lo hace bandear, lo vence, lo traspasa, lo pasa [el sufrimiento], lo atraviesa, calaqchirauec, qaicalaxatauec,
scalaxatqauec, calaqchiyauec, calaqterauec.(c calauec)
cochiya: lo cuida. scochiya, cochita, qaicochiya, scochiyaxa, cochiiya, cochiraa. cochisapiguiya; me cuidas.
23
coueetalec
coirita
coareteuegue: sale tras otro. coaretegue; le sigue, qai-,. coarigui; lo ilumina. coaritegue; sganle.
coviguincoqui: paloma chica, trtola. coviguiic: la paloma [en general]. coviguiigo; varias palomas. coviguiiguiripi; muchas palomas.
24
(c
na,
coaretero:
varios
siguen
coachitero; siga directamente.
cotaxachiigue: (v cotaxategue)
25
chicqoichirii
coueetai
scoaaqatai,
coueetapigui:
lo
pisotea,
coviisapigui,
qaicoueetapigui, scoaaqatapigui, coviitapigui,
coueesapigui. (c covigui)
Ch ch
chaayic, ana: la palmera, chaaviquipi; muchas palmeras, ana chaavic laue; la palma, la hoja de palmera.
algo
[como
trampa],
chic: cortado.
chaqaiyi/ qaiyi:
chaqaien: siempre, como era. chaqaine; siempre
los varios. Heb20.35
chicqaigui: sale de abajo adentro de... chicqapougui: sale de adentro de.., chicqaqsoma: sale del agua.
chaqaicaua: ellos mismos son. chaqaidaua, chaqainaua, chaqaiaua, chaqaisaua, chaqaiyaua son
ellos mismos.
cuaatrolqai: cuatro.
cuachii: roban ustedes. (V rocachi)
cuachiraua:
26
27
chicqoiriigui
de tal lugar.
chicqojlec: sale directo de encima de.., chicqojlgoto; sale directo de encima de varios. (v chicqalec)
chicqoshima: viene de tal lugar arriba.
chicqoshi mquera: viene de all arriba.
chjcqoshimquera, ca oviranquira; de arriba hasta
abajo. Mat27.51
chicqotacot: est saliendo de debajo de..,
chicqotai: sale de abajo.
chicqotai na llaqai chitague...; desde cuando recin.., empez cuando recin..
Dd
da: el. (v ca)
d damaxare:
-da: sqa yiioda?; no saben eso? s, lo saben!, (v
cajo)
chiguiloxolli: curiy.
chim: amargo.
dajee/dasee: (vcajee)
dajo: se,eso, esto.
dequenaxac: (v nedequenaxac)
dequenqate, ana: cosa de inmoralidad.
deraxan: escribe, seraxan, deraxai, qoderaxan,
seraxanaq, deraxaii, deraxane. (v irii)
deraxana: escribe con [lpiz], qoderaxana,. 2Co3.3
diesolqai: diez. diesolli; diez
[que son algo Insigniicantes].
dalaxaic: nuevo. dalaxaiqa/ dalaxaqa; varios nuevos. dalaxaiquipi; muchos nuevos. (v ladala)
chicqotague:
viene
de
tal
lugar,
sa-,
sachigoxosqotague, chigoxoitague, chicqosague.
chisqatapegue: renguea.
28
eec
Ee
eec: se va. shic/ ashic, qui/ oqui, eec, qolaq, quii/
oquii, que, sqa shic; no me voy. sqo qui, sqa eec,
sqo qolaq, sqai/ sqo quii, sqai que, netee, ca
quio; te vas maana. shico; me voy. (c ce, que,
queetalec, queeta, queetapegueua, quegue, caguit)
29
gueme
Gg
gueme: mejor.
paguec gueme; mucho mejor que el otro.
guemqa: un alivio. iguemqa; mi alivio. Jer45.2
Hh
hichii: los anota a los varios. shichii, chirii,
hichii, qohichii, seraqaii, chiii, hichii. sqai
shichii; no los anoto. se qohichii; no se los anota,
(v irii)
huatta: batata.
huaqaitero: acrcate.
huataua: siente hacerlo tambin, siente acompaar en algo, huachiraua, qaauataua, sauatqaua,
huachiaua, huatraua. (c huategue)
huatetapegue: quiere acompaarle. huachisa pegue, qaauateta pegue, sauatqata pegue, huachita
pegue, huatesa pegue.
huaugui: est en [tal zona], est adentro, qoyiuaugui, seuqaugui, viaugui, hueraugui. (c naugui)
huaguiguit: est bien con otro, de acuerdo. huaquichiguit, qaiuaguiguit, seuagaxaguit, huaguiiguit,
huaguiriguit. huagata; estn bien entre s, se hacen
amigos entre s. qareuaguiguit; se reconcilia con...
(c iuaguiguit)
hole/ ole: guila negra, medio azul. (Muy escasa esta clase.)
homac: se ahoga [en agua]. sehomac, homirac, sehomqac, homac, homerac. se sehomac; no me
ahogo. sqai homirac; no te ahogas. Sqai homac; no
se ahoga.
hualoq: algodn.
huaiterelec: lo encuentras.
huac: casi.
huaca, i/ ai: vaca, vacuno, toro. huacallipi/huacallipi; muchas vacas, bueyes, toros.
30
huai
huaqatot: se une a otro, est muy al lado de.., huaqaitero, sauaxayaqato/ sauaxaiqato, huaxaito, huaqatero.
31
huaigui
icoigui
Ii
aatqajam huai; abunda. huao; habra estado
ah. huaoyi; habra estado ahi.
huaigui: est en un pozo,
huaiyi: est ah en el suelo, entonces, de ah.
huaoga: est afuera en tal lugar.
huao: ah estara.
huaquera: queda all, seuqaquera.
huatague: est al otro lado. seuatague; voy a estar o voy a morir all. seuqatague, hueratague.
Luc8.26 (v hueetatague)
huayi: entonces.
hueesooyi: se quedaron en tal lugar, (v hueetaa)
hueetagui: est en [Dios en Jess], seuetagui, viitagui, hueesagui. Jua 10.38;14.20. hueetaquio; estara adentro de...
hueetaho/ hueetauo: est adentro, seuetaho,. aqai
sehuetao: cuando estuve adentro de mi madre.
hueetahogue: est adentro [de su cueva], viisaho
gue, qoyiuetaho gue, seuqataho gue, viitaho gue,
hueesaho gue.
hueetalec: est sobre, seuetalec, seuqatalec,
viitalec,hueesalec. hueetailec; est sobre mi
[una enfermedad]. hueetalecna; est en el mundo.
icaxaji: lo derrite.
icolaq: azul.
icna: lo agarra, lo toma, lo retiene, secona, coita/conta, qaicona, seconaxa, coia, iconta. icono;
lo habra agarrado. secoiraxaua; te tomo.icoiraxaua; te toma, te agarra. secono; lo habr agarrado. (c acona)
hueetaigui: est adentro de [el fuego], seuet-, viis/ vis-, qoyiuet-, seuqat-, viit-, huees-. Lucl6.24
hueetaugui: est adentro de algo o en un grupo, entre otros, seue-, viisaugui/ visaugui, qoyiuetaugui,
seuqataugui, viitaugui, hueesaugui.
sqai seuetaugui; no estoy adentro de., sqo viisaugui; no ests adentro de.. sqai hueetaugui; no est
adentro de., se qoyiuetaugui; no se est adentro
de., hueetauquio; estara acostado adentro de...
huegaxaua: (v nauegaxaua)
huelec: est sobre algo o en tal lugar, lo cree, seuelec, virelec, qoyiuelec, seuaxalec,viilec, huerelec.
huelec da saqaatec; es creyente. dmaq huelec;
su religin, creencia. sqa seuelec; no lo creo. sqo
32
hueetague: est all, seueta gue, viisa gue, qoyiueta gue, seuqata gue, viitague, hueesa gue.
seuqata quera; estuvimos alla,
iconaua: lo agarra.
iconaa: le apresa, le agarra, se-, qaiconaa.
(v icona)
iconaoga: le
iconeraoga.
agarra
extendiendo
mano,
huotee/ auotee:
la
33
icoiguit
ichaxagui: corta una soga [con hacha, serrucho o cuchillo], se-, chaqairigui, qai-, sechaxasoxogui,
chaxahigui, ichaxarigui.
se qaichaxaquio; no se lo cort.
ichaxauec: lo corta del todo, lo amputa, le decapita, si-, chaqairec, qari-/ qai-, ichaxarec. -qarichaqairec; te amputan.
chin: lo fumiga, lo mata espolvorizando, sechin, chiii, qai-, sechiinaq, chiii, ichiine. (c rechtinaxan)
ichiqueta: lo roe, lo est royendo, sichiqueta, chiquite, qai-, sichicqata, chiguita, ichiquite. (v ichic)
ichiquetac: lo est royendo.
ichirac: se ichirac; le habla fuerte o mal a otro,
se sechirac, sqai chirac, sqai-, se sechiraqac, sqai
chiac, se ichirerac. se yichirac; me trata con violencia. se ichirapec; le trata con violencia. -se
qaichirape; son tratados con violencia. (c ichireta)
ichirague: se ichirague; le habla fuertemente, le
habla bruscamente.
ichireta: le habla o le trata suavemente, sichireta,
chirite, qai-, sichirqata, chirita, ichirite. sichirete; les hablo suavemente. (c ichirac)
ichiretac: siempre le habla suavemente.
ichiretegue: le habla o le trata suavemente, si-,
chiretetegue, qai-, sichirqategue, chiritegue, ichiretetegue. 1Te2.7 (c ichireta)
ichoxochiraxarom: te declara.
iguemqa: (v guemqa)
idaantee: lo busca.
34
ilareuegue
35
ilaria
imaa: todos.
illaaho/ illaauo: lo da de prenda, lo hipoteca, lo empea, se-, lliraho, sellaqaho, liaho; iliiraho.
illaalec: lo pone encima de algo, sellaalec, lli-ralec/
lliralec, qai-, sellaaqalec, lliyalec, illiralec. se/ sqai/
se/s qaillaalco; est puesto encima de...
yillaalec; me coloca en...
illichigui: lo pone o coloca adentro de.., si-/se,llichirigui,qai-, si-/selloqochigui/sillaqachigui, lliichigi, illiichirigui. Heb 10.22 (contrastar illichigui)
ileualec: muere por otro, muere sobre algo, muere en tal lugar, yi-, rilliviralec, qai-, qareleualec,
rillivialec, ileueralec.
36
imaxaguilo
37
imaxalec
imen: lo vende, semen, miii, qai-, semeenaq, miiii.imeene. se/sqai/se/sqaimeene; se los venden.
yimen; me vende algo. yimeene; me lo venden. yimiii; me lo vendes. yimiiii; ustedes me lo venden.
qayimen; alguien me le vende. semiii; telo vendo.
scmiiii; os lo vendo. semeenqai; te lo vendemos.
semeenaxahi; os lo vendemos. remiii; te lo vende.
rimiiii; os lo vende. qarimiii; alguien te lo vende. qarimiiii; alguien os lo vende. nemenoxohot;
l nos lo vende. imenoxohot; ellos nos venden algo.
miiroxohot; nos lo vendes. nimiihoxot; ustedes
nos lo venden. qaremen; nos lo vende alguien.
inaqaii: los tira a varios, senaqaii, naqairii, inaqaii, asi-, inaqaii. (c inaqi)
imeuec: est sano, yimeuec, re-/ rimirec, qaremeuec, re-/ rimiiuec, imeerec.
imeuec nqaien; le sana.
imeo/imeho:
imeenta: le vende.
imiichigui: lo espolvorea sobre algo, simiichigui, miichirigui, qai-, semeetaxagui, miichigui, imiichirigui.
imeentauec: lo reparte.
38
inaxeoga
inaxalec: lo arroja sobre o encima de algo, se,naqairelec, qai-, senaxasoxolec, naxailec, inaxarelec. senaqairaxalec; te lo arrojo encima. inaxalec
ca laqaatec loyaxanec; le bendice. inaxalec ca
laqaatec se nouen; le maldice. (c senalec; monto
sobre algo, senaxalec; montamos sobre algo) Mat5.44
(c inaq)
inaxai: lo tira hacia abajo, le derriba, se-, naqairii. yinaxai; me derriba.
inaxaigui: lo tira adentro [del fuego], lo carga
adentro de algo, se-, naqairiigui, qai-, senaxasoxoigui, naxaiigui, inaxariigui. qarenaxaigui; nos
tiran en algo. qarenaqairiigui; te tiran en algo. qainaxanquio; ser tirado adentro de.., yinaxaiigui;
ustedes me tiran adentro de.., inaxashiguim: lo tira
arriba, naqairishiguim.
inaxauec: lo tira afuera, lo desecha: se-, naqairec,
qai-, naxaiuec, inaxarec. qainaxarec; son desechados.
inaxaugui: lo tira adentro [del horno], qai-,.
qainaxarougui; son tirados adentro de..
inaxauo: lo tira adentro, inaxaro. senaxasoxoro; los
tiramos adentro.
inaxaua: lo arroja [al chancho], naqaireua, qai-,
senaxasoxoua, naxaiua, inaxaroua. (c inaq)
imitetac: le est examinando. michisac,. qayimitetac; alguien me est examinando. yimichitac; meestn juzgando ustedes. (c imit) .
inat: le pregunta, le consulta, se-, achi, qai-, senataq, nachii, inate. aso aalo inatetac na nquiillipi;
la bruja, nigromante. yinat; me pregunta. yinate;
me preguntan. qayinat; me preguntan. qarenat; nos
pregunta. qarenachii; nos preguntan ustedes. qarenachi; nos preguntas. renachii; los pregunta. senachi; te pregunto. senate; les pregunto. senatqai;
les preguntamos. yinachi; me preguntas. yinachii;
me preguntan ustedes. inateo/ inatoo; les preguntara. (c renataxan)
39
inaxeoguiyi
quishquinta
ipeetai: lo calcula.
ipeetetapega: lo imaginaba, lo supona, piichisaapega, qai-, sepeetqatapega, piichitapega, ipeetesapega. Luc2.44 (c ipeetaa)
40
qai-,
ipigui: se enfra un poco, ipiguilo qomi; nos enfriamos un poco, ipiguilo; ellos se enfran un poco. (c ipe)
iitaxajlec: lo roca sobre algo, lo salpica con... itaxachirelec, qai-, iitaxaterelec.(c iji, itetai)
ipalataho: se acerca.
iquin: le saluda, quii, qai-, sequinaq, quiii, iquine. qaiquine; son saludados. iquine; les saluda a
varios. riquii; te saluda.
41
-iraxaric
iuante uegue
abajo
adentro
de...
42
iuanaua: lo ve.
iuanaxanaxanegue/auanaxanaxanegue: lo revela,
lo muestra, le hace verlo, qai-, reuitegue.
yiuanaxanaxanegue; me lo revela.
reuanaxanaxaitegue; te lo revela.
yiuanaxanaxanque; me hace verlos. Hch7.44
iuanchiua: me ve.
iuanalec: le encuentra, le descubre, qai, seuanqalec,. Jua8.3,4 iuandalec. iuanalgoto; los encuentra.
iuanapega/ auairapega: sqai huairapega, se seuanqapega, sqai huaiapega, se iuanapega. se iuanapega; nunca le ve, no lo conoce, lo desconoce. na se
qaauanapega; los milagros. sqai huairapiguia;
nunca me conociste. sqai huaiyapiguia; no me
conocen. se iuanapiguia; no me han visto.
iuagaxatec: lo divulga- [un mensaje]. se-, huagaxachirec, qai-, seuagaxataxauec, huagaxachiuec, iuagaxaterec. Matl.19 seuagaxaterec; los disperso.
(c iuagaxatac)
iuagaxatetac: lo hace pedazos, lo dispersa.
qareuagaxachitac; ustedes nos destruyen.
seuagaxatetape; los disperso
iuaguigui: lo mastica, huaquirigui, qai-, seuagaxagui, huaguiigui, iuaguirigui.
iuanta: lo ve bien.
iuantaxasoma: lo ve en el agua.
43
iuaigui
me conoces. (v iuana)
iuaiaxaua: les conoce a ustedes. (v iuana)
iuaichiguit: le ve viniendo, se-, qai-,. (c iuana)
-iu: me, a m. axairiua; me llamaste.
naxaaxairiua; esccheme. iuaiua; me mira.
iuejlec: est a favor de otro, le deiende, se-, vichirelec, qai-, seuetaxalec, vichilec, iueterelec. se
seuejlec; no le deiendo.
sqai vichirelec; no le deiendes.
iuet: le duele, se-, vichi, qai-, seuetaq, vichii, iuete. seuete; me duelen. (v leueetaxanaxa)
iuetetac: le duele continuamente. (c iuet)
iuetetapigui: le est doliendo adentro, vichisapigui,.
(c iuet)
iuojon: se iuojon no le gusta qai- (c iuoten)
iuojonta: queda bien con otro, le aprueba, huojoite, qai-, seuojonqata, huojoiita, iuojonte.
yiuojonta; me quiere o me aprueba [la gente].
a ustedes.
iloxoltagui: tiembla un grupo.
iloxolta: tiembla.
iloxoltari: tiembla, yiloxoltari, reloxollitari,.
iloxoltaguit: tiembla al encuentro con alguien.
Luc8.47
iloxoltapegue: tiembla. Hchl6.29
imachii: se callan varios. (v imaxai)
imanqachit: la hace quedar embarazada, manqachichi, qai-, semanqachitaq, manqachichii,
imanqachite. yimanqachit; l me dej embarazada. (v man)
imanqachitai: la deja embarazada.
imaqajlec: callado.
imaqajlem: callado.
qaremaqajlem; estamos callados.
imaqata: se queda callado y quieto, se calla,
yi maqata, remaqaite, qaremaqata, remaxaita,
i marete.
imaqatam: est muy callado, yimaqatam, re
maqaitem, imaqatam, qare maqatem, re maxaitam, imaretem.
imaqatapeuc:
est
muy
tranquilo,
yi-,
remaqaisapeuc, qaremaqatapeuc, remaxaitapeuc.
imaqot: lo recoge con pala, cuchara, etc., lo alza
con pala, etc. maqaitot, qai-, semaxasoqot,
maxaot, imaqtot. (c emqot)
44
inaari
45
ineetac
46
lagui
varias
cosas.
Jj
jaa: escuche!.
jaja/aja: s, claro!.
jmm: qu olor! [Sea lindo o feo].
Ll
la/ala: su fruta. la; sus frutas. ue ana la; tiene fruta. laapi: sus labios, su pico [de ave], aapi, qadaapchi, naapi, qodaapi, qadaapiri,. (v lap)
47
lahi
lalamaxat: su propiedad, su propio, el suyo, -, ralamaxachi, l-, n-, qar-, ralamaxachii, Ialamaxate.
lalamqate; sus varios propios. (c lalamaxaret)
lahinaxanaxat: su proyectil, lo que l tira como proyectil, n-,. lahinaxanqate. aso; su jabalina.
48
lanec
lalequejnaxanaxat/ lalequetenaxanaxat:
lalequete: su sazn que agrega. lalequete
petaxachigui; su levadura que agrega, lalecte
(1Pe2.2)
lalequetenaxanaxat: lo que mezcla en la comida
(sal, grasa, aceite, condimento), -, ralequetenaxanaxachi, l-, n-, qar-, ralequetenaxanaxachii,
lalequetenaxanaxate. lalequetenaxanqate, ac; lo
que mezcla en la comida (cebollas, papas, verduras),
su levadura.
lalo: su animal domstico, ilo, qaloe, lalo, nelo,
qolo, qalohi, lalo. laloipi; su ganado. qoloipi; nuestros muchos animales. qalohipi; el ganado de ustedes.
qaloeipi/ qalohiipi; tus animales, tu ganado. laloo;
sus varios animales. qalohi; tus animales.
laloqojnaxanaxac: su medir, su medida, su medicin.
laloqojnaxanaxaqui: su ejemplo que usa. -,
raloqojnaxanaxaguii /-quii, l-, n-, qar-, raloqojnaxanaxaguii, laloqojnaxanaxaqui.
laloqojnaxanaxat: su ejemplo que usa, su vara
medidora, su metro, a-, raloqojnaxanaxachi, n-; raloqoj naxanaxachii,.
laloqojitaxaqui: su medida en que se mide.
aloqojnaxaqui; mi medida en que me mido.
(v naloqojnaxaqui)
laloqojnec: su fecha indicada, su indicado, -,
raloqojonqui,l-, n-, qar-, raloqojiguii, laloqojnegue. 1CO7.5 laloqojonqa; sus varios das indicados.
laloqojneguesec: lo que l cuenta o calcula, -, n-,.
laloqo: su tiempo, su turno, su perodo, su poca.
aloqo, raloqochi, n-, qar-, raloqorii, laloqote.
laloxo: su alcance, su medida, su tamao.
laloxoqui: su tiempo ijado o indicado.
lamaxa: su empacho, -, n-, qar-,. lamaxa da lamaxa; se empeora su empacho. aqa ue na amaxa;
todava tengo empacho. (c amaq)
lamaxai, ana: la cigea pequea [con cabeza sin
plumas], tuyuy, Doroteo.
lamaxaraic: 1. derecho; 2. suena fuerte, gritn.
lamaxaquiripi: muchas camisas. (v nelatnaxaqui)
lamaxasec: su enviado. so chicqashiguim qotaa lamaxasec; el ngel.
lamaxa: ms, peor, al contrario. lamaxa da lamaxa; empeora su empacho.
lame, aso: su ofrenda, lo que l da. ame, ramii,
lame, name, qarame, ramii, lame, ramichi. naua;
tus varios. lamirolli; sus varias ofrenditas. lamerpi;
sus muchos regalos que da.
lamiaqnaxac/ lamiaxanaxac: su donacin, su accin
de dar. qar-, ramiaqnaxaguii, lamiaqnaxague. (c lame)
lamirolli, ana: su ofrendita. -,. (v lame)
lamoxoyaxa: su polvo. (v namoxoaxa)
lanaqata: 1. su manojo cosechado, su atado de espigas; 2. la que l o ella ataja. -, ranaqatae, l-,
naqata/nanaqata, qar-, ranaqatahi, lanaqata.
lanataxalate, aso: su amante ilegtima, su prostituta.
lanataxat: lo que encuentra, -, ranataxachi, l -, n-,
qar-, ranataxachii, lanataxate. lanatqate; la que
encuentra. nmaq huaxaaq lanataxat; el agua que
l encuentra.
lanatec: su costumbre, su encontrado, -, ranachiqui, 1-, n-, qar-, ranachiguii, lanategue.
aso nanatqa loo; prostituta.
sohoqai ca qaranatec; vamos a hacer acto sexual juntos. Gen39.7,12 lanatqaipi; sus muchas costumbres.
lallaac: su hombro, -, rallaaqui, l-, n-, qar-, rallaaguii, lallaague. lallaaco Ipinaqa; su clavcula.
lallimqaho: su rincn.
lallaacsec: su hombrera.
maanaxanqachic: sus gustos, sus deseos, sus placeres, -, qar-,. namaanaxanqachic; la corrupcin.
lanaxanaxac: su sembrar, su siembra, -, qadanaxanaxaqui, l-, n-, qod-, qadanaxanaxaguii, ianaxanaxague. (c ani)
lanaxanqa: su sembrado, quinta, jardn, chacra,
huerta, -, qadanaxanqachi, l-, n-, qod-, qadanaxanqarii, lanaxanqate. anaxanqate; mis sembrados.ca ue ca lanaxanqa; chacarero. lanaxanqateripi; sus muchos sembrados.
lanaxa: su nuca. na lanaxa laue; su melena,
su crin.
lanec: su siembra, qod-, qadaiguii,.
49
lanecsec
50
lapsec
lapochaxaic: crespo.
lapoon: lo junta [lo esparcido], lo recoge, lo recolecta, lo rene, -/ llapoon, lapooi, qalapoon,
-/ llapoonaq, lapooii, lapoone. lapoonaxan junta, acumula. ll-, lapoonaxai, l-,llapoonaxanaq, lapoonaxaii, lapoonaxane. (c lapooni, lapon)
lapooqo: su lugar de reunin o de agruparse. ll- lapooqochi, l-, n-, qal-, lapooqori, lapooqote.
qalapooqote; nuestros varios lugares de reunin,
lapi: su abuelo, y-, qapichi, l-, n-, qar-, qapiri, lapite. qapirilli; tus abuelos.
qarapiri; nuestros abuelos.
51
laq
52
lashiviaqata
lasaxaua: su rival.
lase, aca: oriunda de.., miembro de.., pertenece
a.., ase, rashii, l-, nase, qarase, rashii, lase.
lase/ lasel; varias. lasellipi; muchas. moqoit lase;
mujer mocov. (c leec)
lase, na: insectos.
lasectaxa: su rotura de ropa, piel.
laseego: el lado opuesto del agua.
laseeraxanaxaqui: su pipa. (v ase, laseerec)
laseerec: su tabaco nativo. (c naseerec, ase)
laseguec: su asado, -, rashiguigui, n-, qar-,
rashiguiguii, laseguegue.
laseuete: su precio, su importe [producto de venta].
qaca ac laseuete; es gratis. ac rashivichii; el valor de ustedes. Mat 10.31
laseue: su costo, su valor, su importe, su retribucin, su recompensa. laseue asauaxat; el costo de
mi culpa.
laso: seco [el rbol]. laso; varios secos. (c lasooxoic)
lashilaxaua, i/ ai: su esposo o esposa, su compaero en casarse, -, rashilaxauae, l-, n-, qar-,
rashilaxauahi, lashilaxaua. Mat 9.15
53
lashiviaxa
lauataxanaxai/ -c: asesino, homicida, matador, matn. lauataxanaxaqa; varios asesinos. lauataxanaxaiqui lauataxanaxairipi; muchos matones. (v alauat)
lauataxaqui: de guerra. lauataxaqui; varios deguerra. lauataxaquiripi; muchos de guerra.
lauaic: dbil.
lauaiquipi; muchos dbiles, (c olaueta)
latoinec: su platillo.
54
lavigaxat
55
lavillaxac
lavilshaxac: su voz , su sonido, su tonada, iuelshaxac, rauelshaxaqui, lavilshaxac, nauelshaxac, qarauelshaxac, rauelshaxaguii, lavilshaxague. (c lauel)
laoxoc: su vuelo.
laalchiguii: se ensombrece.
laauaxana: su primera.
laauaxanec: su primero.
laxasoxoi: dormiln.
laaajshaxaua/ laaashaxaua:
laaashaxaua/ laaajshaxaua: su compaero de carne que tambin es ser humano, su prjimo, su clase
de pez, animal, etc. a-, qara-,. (c laat)
ladaxanqate, aso: su picana, tenedor, jabalina, horquilla, -, radaxanqachii, l-, ~n-, qar-,
radaxanqachii, ladaxanqate. (c ayigui, nade)
lallaaxai: blanda.
ladec: su masa pisada, crubicada, apisonada, machacada, n-,. higo nadec; torta de higos. (c ayigui)
pandorga.
lavitari avitari:
su
56
lamaqa
laaate: sus casas de l. -, raaachichi, l-. n-, qar, raaachiri, laaate. (v laa)
laaaxa: 1. su confusin, alboroto, lo, su fealdad; 2.
su menstruacin, -, raaaxae, l-, n-,-qar-,
raaaxahi, laaaqa.
laaaxai: est de mes ella, en regla, menstra.
(v na, laaxaic)
laaayaxaua: su paisano, uno de su tierra, su coterrneo, su vecino, a-, raaayaxauae,
qar-, raaayaxauahi,.
laac: su esclavo, su siervo, -, raaqui, l-, n-,
car-, raaguii, laague. laaqa; sus siervos varios,
qaraaqa, raaxahi,. laaquipi/ laaqaipi; sus muchos siervos. raaqupi,. (c laa)
laajnaxanaxac: su mirada, su exploracin, -,ra
qui, lgue.
laajnaxanaxalate, ada: su torre mirador.
laajnaxanqajnec: su enviado para espiar.
lagaxanaxac: su accin de morder, su mordedura que causa, -, ragaxanaxaqui, l-, n-, qar-,
ragaxanaxaguii, lagaxanaxague.
57
lamaxa
lecaic
-,
rapaxaguii/
lavii: ya hay varios. lavii naua llaalqa; ya tiene varios hijos. (c vii, ue)
lcoviichaxaqui: su nido.
lcoviichaxaquiripi; sus muchos nidos.
laqaachaxau-a/laqaashaxaua:
lapiichaxala: su anitrin.
rapiichaxalachi; tu anitrin.
58
le-/ li-: que se quede. leneetagui; que se quede ensartado. leueetagui; que se quede en el ichero. leueetoot; que se quede abajo as noms.
leneetoot; que se quede abajo ijo. leneetari;
que siga as. chaqai seuetagui; me quedo ensartado,
(c leneetari)
lecaachigui: su capacidad.
lecaachiguii: su distancia alrededor [de un pueblo],
su extensin, su ancho, su anchura,
lecaata: su tamao. lecaate; de varios.
lecaatolli; chiquitita.
lecagui: su anchor o anchura.
lecaguii: su ancho, su grandor. lecallii; su anchura
de varios.
lecaic: grande, su grandeza, icaic, recaiqui, necaic,
qarecaic, recaiguii, lecaigue.
chalego lecaic ale; un gran hombre.
chalego lecai nalliripi; un gran ejrcito.
59
lecallii
lemanaxa: su costa, su orilla [del lago]. da lemanaxa so camegue; el otro lado del valle.
leesat: espinar.
legaxa, ada: la zarza, planta con espinas. Luc6.44
lelaxasoqo/ lelaqsoqo:
leconaxanaxat: su pinza.
lelaataxanaxac: su mandato que da, su mandamiento, su ley que da. i-, re-qui, le-, ne-, qare-, relaataxanaxaguii, lelaataxanaxague. lelaataxanaxaco;
sus varios. nelaataxanaxaquipi; muchas leyes.
relaataxanaxagohi; tu mandato que das.
lelaalaxanqate, aca: su vara de mando, su cetro.
60
leatee
lelaxasoxoqui/ lelaqsoxoqui:
leleetecta: se alborotan ellos o ustedes, nos alborotamos. (v leliata)
leleguemaxa: su maldad [como de espritu malo].
leleguemqa; la maldad de ellos.
leletaxat: lo que usa para regar [cosa masculina].
leletqate, ana; lo que usa para regar [cosa femenina]. (v ilet),
lemicse/ limicse:
61
lenaxasoxonaxat
lete, ac: su mancha, su raya. letee; varias manchas, rayas. letellipi; muchas manchas, rayas.
lere: un libro, su libro. lliyolli; su librito. lerel; varios. -lerellipi; muchos. (v nelere)
lete, ca: sus basuritas, su pedacito. loq lete; su migaja que come. lete na pan; migajas de pan. ue na
lete na huaxaaq; hay basuritas en el agua. ca lete
loma; un basural. (c lichooqui)
usa.
i-,
letanec: su marca que hace, su linea trazada, itanec, retanqui, netanec, qaretanec, retaiguii, letanegue.(v letana)
letaxaaqa: su lugar para dar discurso, su tribuna,
i-retaxaaqachi, le-, ne-, qare-,
retaxaaqarii, letaxaaqate.
leteesec: su sobrino [hijo de su hermana o hermano], i-, richiishiqui, le-, ne-, qare-,
richiishiguii, leteesegue.
lepe/ pe:
letaxaaxac: su discurso, sermn, consulta, discusin en grupo. i-,retaxaaxaqui, le-, ne-, qare-,
retaxaaxaguii, letaxaaxague.
letaxaaxanqajnec: su enviado para hablar,
su lenguaraz, su representante, su profeta,
retaxaaxanqajiguii,. retaxaaxanqajanquipi;
tus muchos. so letaxaaxanqajnec lqoshaxaua; su
abogado. i letaxaaxanqajnec na qomyipi quena
qaretaxaapegue i qotaa; el sacerdote.
letaxaaxanqajna; su profetisa.
leseguegue: su distancia (de viaje, o en camino trazado) paguec leseguegue; ms distancia de camino.
(c lishiguii)
lequet: su atadura, soga, collar [de animal], o cuerda [de guitarra], iquet, riquichi, ne-, qare-, riquichii, lequeete. lequeeteripi; sus muchas ataduras.
riquiichiri; varias ataduras propias de ustedes.
iqueete; mis varias ataduras propias.
62
leuacqataxanaxac
63
leuagaxa
leuoteta: sin demora, pronto. aim leuoteta quiyim..; sin demora yo.., qomi leuotete quiyim..;
sin demora nosotros... (c chaqama)
leuoteta: est listo para.., enseguida lo encuentra,
64
limiitaxanaxac
lichiguiraxa: su podredumbre.
lichiic: su productor. uva lichiic; via, lo que produce uvas. lichiiqui; sus varios,
lilliguisec: lo que empea o da de prenda, i-, rillicshiqui, ni-, qari-, rillicshiguii, lilliguisegue.
lillicse, ac; su prenda. nillicseripi; muchas prendas.
lillipaxac: su mamada.
limic: su nariz, imic, rimiqui, nimic, qarimic, rimiguii, limigue. limic lauac; su fosa nasal.
limiaqa lauaco; sus fosas nasales.
limicse/ lemicse, naua: su bozal que tiene puesto
[tapa nariz], imicse, rimicshiqui,. (c limic)
limiitaxanaxac: su juicio que hace, su examen que
hace de otro, i-, ni-, rimiitaxanaxaguii,.
(c nimit, nimiitaxac)
65
lipiichi
liaresac.
lishiguia: su profundidad.
liyic: su velocidad,
iyic, riyiqui, niyic, qariyic,riyiguii, liyigue.
lishiiquishimegue/ lishicshimegue:
lishilaxat: su perfume aplicado. (v nishilaxat)
lishile: su suciedad, ishile, rishilli, nishile, qarishile,
rishillii, lishile. rishillii; tu impureza. Isal.25
lishintari: sigo as. (c leneetari, le-)
lishiquiaxa: su picazn, qarishiquiaxa,.
lishiquiaxac: su diversin, juego, ni-,.
ishitaxanaxat: su poder que da a otro. (c ishito)
lishite, naua: sus aretes redondos [en las orejas],
naua rishichii; tus aretes. nishitellipi; muchos.
lishitec: sus aretes alargados [no redondos]. (c ishito)
lishiuenaxanaxac: su insulto que hace, ri-qui, qari-.
(v nishiuenaxac)
lishiuetenaxanaxac: su pagar, n-,.
(v ishiueten, nishiuetenaxac)
lishiuetenaxanaxat: su pago que hace
con cosa masculina.
lishiuetenaxanqte, ac: su tributo o impuesto que paga, su pago que hace con plata, i-, rishiuetenaxanqachii, li-, ni-, qari,rishiuetenaxanqachii, lishiuetenaxanqte. lSal7.25
lishiuetenaxanqa: lugar donde l paga. ni-,.
lishiujnaxanaxat: su compra [tierra], ni-,
lishiujnaxanaxate. (c lishiuetenaxanaxat)
lishiujnaxanqate, ac: su compra.
lishiujaxanqate; sus varias.
lishiujnaxanqateripi; sus muchas.
lishoxo: su deseo, su afn, sus ganas, i-, rishoxoe,
nishoxo, qarishoxo, rishoxohi, lishoxo/ lishoqo.
Iiviigaxanaxac: su toque de instrumento con los dedos,
su rascarse, su rascadura que hace, i-, r-qui, ni qari-,
riviigaxanaxaguii, liviigaxanaxague. (c riviigaxan)
66
loguii
liaataue: le acompaa.
le
acompaa
adentro,
qari-,.
67
loguioc
looac, ca/ aca: su ropa, pertenencia, propiedad, sus rganos sexuales, -, qatqui, n-, qot-,
qatooaguii,l-gue.
lopelete: lo que le hace sombra, su sombrilla
ropillichii, no-, qaro-, ropillichii, lopelete. (no es
igual a lopilete)
lopiichi: su hermano mayor, o-, ropiichii, no-,
qaro-, ropiichii, lopiichi.
lopilaxac: su vuelta all, su regreso, o-, ropilaxaqui, no-, qaro, ropilaxaguii, lopilaxague.
68
louooqo
69
louootaxanaxac
lovi: su venganza, ovi, rovichi, novi, qarovi, rovirii, lovite. qaica lovi; pierde la batalla.
aue lovi; se venga. qaaue ca ovi; se hace mi
venganza. sqaica lovite; pierden la batalla.
loxai/loxe: la comida de ellos. (v loq)
loxogue: aquel lado, esta o aquella orilla/ costa del
mar. (c lasego)
loxoitaa: lo cuidan ustedes. (v reloqotaa)
loxoia: lo cuidan ustedes. (v reloxoia)
loxona: su presa femenina. oxona; mi presa femenina. q adoxonae; tu presa (f). qadoxonahi; vuestra
presa (f). Ioxona; presa (f) de ellos. oxonal; mis
presas (f). qadoxonalli; tus presas (f). qadoxonallii;
vuestras presas (f). loxonallipi; sus muchas presas.
loxonaxanaxac: la derrota que causa, el vencimiento que hace, la captura o victoria que l hace, o-,
qadoqui, qodoxonaxanaxac, qadoxonaxanaxaguii,
loxonaxanaxague. (c loxonec)
loxonaxanaxaqui,-aca: su trampa para otro. qod-,.
70
loueenataxanaxalate, ana
lodaxaquichiguit:
lodaxaquichiguit da lahita; huele bien/ delicioso.
lodaxaqiri chigut nqaishin; para m es bueno el
gusto, olor, mensaje, etc. Can-1.3
(c lodaxa, quichiguit)
lodaxaraic/ odaxaraic: dulce, delicioso.
lodaxaraic na lahita; es fragante.
lodaxarai ana la; dulce la fruta.
lodaxaset: lodaxaset iuel; mi complacencia.
lodaxai: se lodaxat; le molesta, le perturba, qa-,.
lodaxatetapigui: le da paz,
lodaxatesapigui.- (c lodaxachigui)
le
consuela.
lodaxa: su dulzura, su paz, tranquilidad, olodaxae, no-, qaro-,. iguen da lodaxa; lo saborea, prueba el gusto. nodaxa loo; paciicador.
huaxayaq lodaxa; la sed. lodaxa quichicigui; se
traga lindo, se desliza por la garganta. (c odaqain)
71
loueenataxanaxaqui
loxayoqsoqo: su cabecera.
loxonaxac: su nadar, su natacin, o-, ro-qui, no-,
qaro-, roguii, logue.
loxonaxala: su nadadera o lotante para nadar.
(c oxonta)
loxonaxanaxala: su fundamento o cimiento que
hace, su telar para tejer, no-,
noxonaxanaxaiateripi; muchos. (cuoxonaxala)
loxonaxanaxat: lo que construye o fabrica, su hilo
para tejer.
loxonaxanaxaua: su coconstructor, colaborador.
qaroxonaxanaua; nuestros vanos.
loxonec: lo que fabrica [de tejido, de barro, etc].
o-,ronqui, no-, qaro-, roxoiguii, loxonegue.
cmaq oueetac ana noxona laua; el alfarero.
noxonqa; varios.
loxoso: su lecha sin punta, su asta de lecha, o-,
roxosoe, no-, qaro-, roxosohi, loxoso. (c lovic)
loxoshic: su arco, roqui, no-,. loxoshiquipi; sus
muchos arcos. (c loxoso) (v noxoshic loo)
loyaxanec: lindo, hermoso, bueno. loyaxana; hermosa. loyaxanaipi; muchas hermosas.
loyichigui lauel; contento.
loyigui: dulce adentro. loyigui lauel; contento,
consolado. loyigui lauel nqaishin: le consuelo.
(c lodaxachigui)
loyii/ loyiii: tranquilo.
se loyii; molesto, intranquilo. se loyii nqaien;
le molesta. (c lodaxat)
loueenec: su canto o cancin, o-, roviinqui, no,qaro-, roviiiguii, loueenegue. loueenqa; sus varias. loueenqaipi; sus muchas canciones. (v ouen)
loueetqate/ noueetqate:
72
lqolac
lqaole: su hermanita.
lqaviic: su crueldad, i-, rqaviiqui, n-, qar-,
rqaviiguii, lqaviigue. (c nqaviic)
lqodoc: su in, su frontera, su trmino, su alcance, su
muerte, su destino, i-, rqodoqui, n-, qar-,rqodoguii,
lqodogue. lqodoc daguii; polo sur.
lqodoc da rapiguim; polo norte. sqaica lqodoc; eterno, siempre. lqodoco; varios trminos.
lqodoigue: el este. lqodoicague; sureste o noreste.
lqodoiguesec: cosa del este, del oriente.
na lqodoigueseripi; los orientales.
lqodoquiaqa: su trmino, su in, su tiempo o poca.
73
lqolo
lqolo: su ano.
lqolonaxa: su miedo, su temor, i-, r e\ n-, qar-,
rhi, lqolonqa.
lqooxo: su yema del huevo,
lqopaaxa: su hambre, i-, re, qar-, rqopaaxahi,
lqopaaqa. (c qopat)
lqosojsec: su yugo.
lqosot: su cuello, su cogote, i-, rqosoochi, nqosot,
qar-, rqosoochiri, lqosote. lamaxaqui lqosot; cuello de camisa. lqosoochi; sus cuellos de los varios.
lqoshaaqa: 1. su defensa, su lugar de retroceso, i-,
rqoshaaqachi, n-, qar-, rqoshaaqari, lqoshaaqate.
lqoshaxac: sudefensa. i-, rqoshaxaqui, rqoshaxaguii, lqoshaxague.
qochaale, qachaallii, llaale. lauale llaale; su hijastra. llaallipi; sus muchas hijas. llaaloIli; su pequea
hija. qachaallipi/ qo-; las hijas de ustedes.
qachaalli; tus varias hijas. qachaalliipi; tus muchas
hijas. aalole/aalolli; hija ma, hijita.
Ilaalec: su hijo, su descendiente, aalec, qachaalqui, llaalec, aalec, qochaalec, qachaalliguii, llaalgue. laualec llaalec; su hijastro. llaalcoqui; su
pequeo hijo. sqai aalqa; no son mis varios hijos.
sqaiqachaalaxahi; no son tuyos. sqai llaalqa; no son
de l. sqai qochaalqa; no son nuestros.
sqai qachaalaxahi; no son vuestros. qachaalaxaipi;
tus muchos hijos. qachaalaxahipi; vuestros muchos
hijos. qochaalqaipi; nuestros muchos hijos.
lquenoxonaxac: su mirar.
lqueeenaxanaxat: su gancho.
qachaaqari, llaaqate.
llaaxa: su ilo. llaaxa; varios ilos. llaaxa: su madurez, aaxa, qachaaxae, aaxa, qochaaxa, qachaaxahi, llaaqa. (c aaxa, niaaxa)
lquiaxala:
su
mesa
rquiaxalachi,n-, qar-,.
para
comer,
i-,
lquiaxanataxanaxac: su comida que da, su alimentacin que da, su iesta que da.
lquii: 1. su espritu, alma, su fantasma; 2. su imagen, su foto, iquii, rquiii, nquii, qarquii, rquiii,
lquii. nayoxonec Iquii; se asusta. Iquiil; sus varias fotos. lquiillipi; sus muchas fotos.
74
llaxataxac
Ll ll
llaale: su hija, aale, qachaallii, llaale, aale,
75
llate
llitec: su cosa masculina escapada, lo que se le escapa, itec, rayichiqui, itec,qoyitec, rayichiguii,
llitegue. sqai itec; lo que no se me escap.
se rayichiqui; lo que no se te escap. sqai llitegue;
lo que no se les escap. sqai itec; no es cosa escapada. (c it)
lliralec/ lliralec:
Mm
maam: mam.
maca: alguna que no se encontr todava. Apol. 11
(c meca)
machic, ayi: la boa, lampalagua.
machirec: le sanas. (v omatec)
machiroot: lo entregas todo a otro. (v omatoot)
llimaxanaxai: un hervidero. (c )
76
naari
mayca: mandioca.
maim: como yo. shinta quet maqamiri; yo sera
como ustedes. shinta quet maqami; yo sera como
usted. shinta quet meca noctoqui; yo sera como
un nio. shinta quet malam; yo sera como l/ ella.
iite quet maim; usted sera como yo. iite
quet moqomi; usted sera como nosotros. maca
noctolli; como una nia. shinqatam imaxare;
somos como l. Hebl2.10 (v meca)
ma: los cuales, el cual, que. caqamiri ma sqai qamiri judo lase; a ustedes que no son judos.
ma: porque, yaque, (chaayi en toba), im maim
nashi; yo soy quien es jefe, yo porque yo soy jefe.
Ma. ma novi..; Porque cuando llega ac...
(c ma cuando)
ma: cuando, despus cuando. (v male, noma)
machaqai: despus, al in. (c nachaqai)
male: despus. toco male; despus, ms tarde.
male: enseguida. (c male)
mataq: ser que.., capaz, a io mejor. mataq llic?;
ser cierto? (c mataxare)
mataxare: capaz, a lo mejor. (c mataq)
meca: alguno [que no se encuentra todava]. meca
noctoqui?; hay nios?. neetague meca noctoqui; le tratar como a nio. nmaq neetari meca
noctoqui; los que son como nios. meca lauataq;
en cualquier guerra. qamiri shintari meca qom; les
trato como a seres humanos. (c maca, maim)
mese: no. (v se)
mesqa: no, no es. mesqa nac; no viene. (c mesqai)
Nn
mesqacaata: no es sa sola.
map: la algarroba.
n/ namaxare: l. Lucl2.24
naalec: est en un lugar, se radica en tal lugar, acampa en.., senalec, iralec, naalec, qoyinalec, senqalec, ialec, neralec. sqai naalec na laua; no vive
en esta tierra [es del cielo]. naalgoto; acampa en
varios lugares.
naanoc: el yacar. naanoc lapooto; una planta acutica de hojas anchas.
naai: de sobra, en abundancia, abunda.
naai nqohin; lo hace en abundancia.
mesqaida: al contrario.
mesqaiqami: no es usted.
77
naaria
nac: viene. naco; habr venido. nacte qami; vinieron por ti. (v nanac)
nac: se despega, sale un diente, se suelta (soltar),
naqui, naguii, nague. naquito; viniste, (c nanac)
nacallicshiguim, ana: su pocito en la base de cuello
donde dicen que sale el aire, -, nacallicshiguimi,
qan-, nii, ne. ayiigui ana nacallicshiguim; le
degella. (v lacat, nac, llicshiguim)
nacantauec: tiene temor o.miedo o recelo, teme.
nacaisauec, acanqatauec, nacaitauec, nacansauec.
nacai: viene hacia abajo. loi nacai; nieve.
nachiiraguit: le encuentras.
nachiiaguit; le encuentran ustedes.
nachiichiguit: le encuentra
atenqachiguit,. (c natenaguit)
viniendo,
-,
nachilaxana: le baa, Je bautiza, nachilaxai, qan/ qar-, aq, n-ii, nachilaxane. nachilaxai; te
ba. yachilaxai; me baaste. qayachilaxan; me
bautizan. qanachilaxane; les bautizan.
qarachilaxai; te bautizan.
naciudad: su ciudad.
nachaxan: se muestra, se revela, se presenta, aparece, se maniiesta, nachaxai, achaxanaq, nachaxaii, nachaxane. nachaxaiua; se me aparece. nachaxana; se muestra a.., nachaxaita, qan-,.
78
nadalaxashiguim
nachilaxanataxantaq: el bautista.
79
nadalaxat
nalauaji: los mata [a un grupo], lo extermina. nalauachirii, qan-, alauataxai, nalauachii nalauachii. qanalauachii; los matan.
nalecqajno: se entremete.
najee/nasee: (c cajee)
naji: se cae de arriba, sanaji, nachirii, sanataxai, nachiii, nachii. naji llaalec; aborta.
nalarnaxaji: se endereza.
nalamqataxac: su rectitud.
alamqataxac, nalarnqtaxaqui, qanalamqataxac,
nalamqataxaguii, nalamqataxague.
80
nalooteoga
nalootalec: alcanza sobre.., lo puede, tiene capacidad para.., es igual a.., es capaz de.., yalootalec,
raloisaiec. n-, qaralootalec, ralohitalec, raloosalec.
Ecl9.10
nalootaua: concuerda con..,
corresponde a.., ralohitaua,.
81
naloqochin
naloqochinta: lo raciona [la comida], qan-,. naloqojnai mide. se naloqojnai; sin medir, en abundancia.
nague/ nanague.
naquetoxouot; pasa al lado nuestro.
nanacpegue/ nacpegue:
nanagata: se juntan de todas partes, anagaxata,
nanaguiata,. N
anagaxasoma/ nagaxasoma: viene al agua, -,
anagaxaqsoma/ anaguinaqsoma,. Jua4.15
(v nanac)
nanaguegue: viene acompandole, anaguinaxague,.
nanahiquena: vengan ac. (c naitquena)
nanahoquena: qu venga l ac.
nanaic: vbora. nanaqa; varias. nanaiquipi; muchas.
nanaigue: viene ac. -, naitegue, qan-,
anaguinaxague/ anaxague, nayigue, naategue/
nanaategue. (c nanac)
nanaiquena/ nanaiquenajo/ naiquena: viene ac.
-, nanaitquena/ naitquena, nanaiquena/ naiquena, qananaiquena, anaqquena/ anaxaquena, nanahiquena/nahiquena, nanatquena. (c nanaaquena)
naloqojno: lo mide con otro, lo compara con. naloqojiro, qan-, aloqojnaxauo, naloqojiuo, naloqojondo. naloqojiuo; les mido o comparo a ustedes
con otros. 2CoT2.13
nanaiquenajo/ nanaiquena:
nanalochaxan: se escapa, -, n~-i, -aq, na-ii, n-e.
(c alochaxan)
nananaxalate, ac: altura sembrada con tal planta.
nananqa: su lugar para ser plantado o sembrado.
nananqa ana qopaq olivos; huerta de olivos.
nanaqachiguii: inclina bien.
nanaqachiguiinqaien; lo inclina bien,
nanaqai: se baja, inclina la cabeza por sueo, de
golpe, nanaqaii. (c nanaxai)
naloqojonchiguii: se alinean, le da todo lo necesario, lo completa, lo perfecciona, qan-, aloqojonqachiguii, naloqoji-, naloqojonchirii. (signiica igual
que naloochiguii nqohin) Heb5.9
82
nanaua
83
nanaxanaq
nanaxanaq: el sembrador.
egosta. napacqajisac,.
nanaaa/naana:
nanaaquena: viene ac. (a nanaiquena, nanaa)
nanachiguit: qan-, anaaqachigui,. (v tachiguit)
84
napaxaguinataxanaq
napacqajnatec: vado.
napalaten: remienda [ropa], lo emparcha, napalachii qan-, apalatenaq, napalachiii, ne. (c naparen)
napalchiguii: anochece.
napali: se oscurece.
napalgui/ napalligui:
napalolo: ave llamada esptula rosada.
85
napaxaguinatqo
napaxaguinataxanaxa; maestra.
napaxaguinatqo/ napaxaguinqo: su maestro.
napaxaguinatqorii,.
napaxaguinaxac/ napaxaguinataxac: su enseanza
recibida, su estudio, -, nqui, paxaguinaxac/
paxaguinataxac, qan-, n-guii, n-gue. 2Co1.9
napaxaguinaxaic: estudioso. napaxaguinaxaqa; estudiosos varios.
napaxaguinaxala: su maestro.
naqaicaa: le tiene asco, le da asco, le da repugnancia, le repugna. y-, qan-, qar-, raqaiquia/ raqaiguia,
naqaiqueraa. naqaicaa; me tiene asco, le doy
asco. naqaiqueraa; me tienen asco, les doy asco.
86
naquetapegaxasoma
naqal-
napoxonaxat/ lapoxonaxat:
naqachii: (v naqaji)
naqa: su piedra.
soxonaxa naqa; piedra del trueno con que mata y
rompe rboles. Los antiguos, al encontrar una de estas piedras, la guarda, porque le hace ms fuerte
para hachar los rboles ms fuertes. (c qa)
naqchichiguit: lo atajas. (v anaqchiguit)
naqtaguit: le ataja, le intercepta el paso, le sale al
encuentro, naqteraguit.
naque: viene para tal cosa, aque, naquite, anaguinqai, nanaguii, nanacte/ nanaguete. sqai naque;
no viene para tal cosa. (c nac, anac, nanaque)
naquejlec: va sobre algo, para sobre algo, pasa por tal
lugar, naquiterelec, qananaquejlec, anaguinqajlec,quiijlec, - queterelec. Apol.13 (c nanac)
naqueta: viene.
naquetac: est viniendo. naquetape aua leuo;
tiene derrame de sangre.
naquetagui: viene con [gloria]. Mrc8.38
naquetalec: viene a propsito de.., anaquetalec,
anaguinqatalec,. Jual.31
naquetai: cae, viene hacia abajo.
ca axat naquetai; la lluvia cae.
naquetapegaxasoma: viene seguido al agua,
87
naquetapougui
nasoochiguii: completamente quemado, consumido por fuego, se quema del todo, asoqochiguii,
nasoichiguii, nasoochirii.
naquetougue: viene por camino, por medio de persona o algo, anaquetougue, naquiterou, qananaquetou
anaguinqatou, naguiitougue naqueterou. (c anac)
nasapteta: es voluntario, de buen nimo, dispuesto, y-, rasapchite, qar-, rasapchita, nasaptete.
Mat26.41 nashi
culpables
ellos
mismos.
nasauaxatetecta: se culpan entre s, hacen confusin. sasauaxatetecta; estoy alborotando a [la gente].
nasauaxateteguelta: se hace culpable.
nasauaxatee: comete una falta contra otro, comete una culpa contra otro.
nasaugaxanaq: arador.
nasauguec; arado.
noueenaxa nasauguec; campo arado.
naquita: enseguida.
naquitaxac: su conianza, su esperanza, -, naquitaqqui/naquitaxaqui, aquitaxac/qaitaxac, qan-, naquitaxaguii, ngue.
naquitaa: lo desea, confa en otro que le ayude, se
interesa en.., tiene esperanza en.., -, naquichiraa,
qan-, aquitqaa, naquichiia, naquiteraa.
naquitegue: venga con... (v naguegue)
naquitetaque: lo espera recibir o alcanzar. aquitqataque, naquichitaque,.
naquitetalec: conia en., aquitqatalec,. 2Col.7
88
natoq
natenachii:
le
encuentra
[en
camino].
atenqachiguit,. Hch16.16 (c natenaguit)
89
natoqaa
nauajee/auasee: (v cajee)
nauamaxare: (v cauamaxare)
nauego: lo trae a., auego, naviquiro, qan-, auegaxauo, naviguiho, naueguero. naviguiro; los traen
ustedes. se naviguio; no le habrn trado. qanaueguero; son trados adentro. (c auego)
naueguec: le trae afuera, -, qan-, auegaxauec, naviguiuec, naueguerec. qanaueguerec; fueron trados.
nauaantapega: le espera.
nauaantapiguit: espera la llegada.
nauaantaque: le espera ansioso, nauaaisaque,
qan-, auaanqataque, nauaaitaque, nauaansaque.
nauaantapiguii; los espera ansioso.
nauaantaa: lo espera, le vigila, qan-, auaanqataa,
nauaaitaa, nauaansaa. chi nauaantaa; le espa.
nauaantaguit: espera su llegada, auaanqataguit,
nauaaitaguit, nauaansaguit.
nauaantapiguit: te espera que llegue, -, nauaaisa-, qan-, auaanqata-, nauaaiita-, nauaansa-.
nauaantaiguit; me espera.
90
navigaxatec
navicqataxanaxala: quemadero.
navicqataxanaxat: lea, lo que se quema.
91
naviguec
naaxat
naoxontashiguim: lota.
naaatic/ naaachic:
naaaueta/ naaueta: viene primero, viene adelante. -, naaavisa/ naaavite, aaauqata, naaavita,
naaauete. (c aueta)
nayiloxoi,nayiloxoii,.
naviguiho: (v nauego)
naviguii: lo tira hacia abajo, lo arrastra, naviquirii, qan- , anegaxai, naviguiii, naviquii. Hch27.17
(c nauec)
navio loo: su maza de mortero, su majadero de
mortero, navio loo, navioe loo, vio loo, qaravio
loo, naviohi loo, navio loo. (c lavio)
nayiloxonaxaqui: tu vergenza.
naaauetec/
naauetec:
sale
ac
primero,
nayinteguelta: se engaa,
ayinqateguelta, nayiiteguelta,.
naoxontashiguim: lota.
naalecna: venidero.
naxatetaguit: le
naxachisaguit,.
ataja,
leva
al
encuentro.
naaa: viene a.., qaica ca naiia; son honrados ustedes Jua6.14 (v naia)
naacona: vendr ac. smaq naacona; aquel
que vino ac. Rom5.14
nayicyaxac: su viaje, su caminar. nayicyaxac-icyaxac, qayicyaxaqui/ nayicyaxaqui, , ieyaxac, qanayicyaxac, nayicyaxaguii, nayicyaxague. Heb3.10
nayijnaxat: de su sola propiedad, slo de l (de ningn otro), -, nchi, qan-, nayijnaxachii, ne.
92
con..,
naaatec/ naaachic:
naauetec/ naaauetec:
93
naaateripi
namaxachirigui:
lo
arreglan
namaxachiigui,. (c namaxachiguit)
ellos,
qan-,
naleetalec: le da sombra.
namaxare/n: l. (v camaxare)
nadec: (v ladec)
naguet: su pata trasera, su pierna trasera [de animal o ser humano], -, naguichi, qanaguet,.
94
naaxajlec
nalaai:
se
pierde,
yalaai,
rallirai/
rallirai,nalaai, qaralaai, ralliai, nalerai.
nalaaxaic: perdido.
nalaua: su tierra, su terreno, su pas, su zona, su
95
naaxaji
nogue: todo.
nogo/noco; seran todos. (v cogue)
nauat: se hincha. nauat; yo, tu, l. nauate; nosotros, ustedes, ellos. (c nauaatqachit)
napaapeguec: se traba.
96
ncaairaalo
con...
naxalentapigui: le amenaza.
naxaeqsoqo/ nexaoqsoqo: a.
naqaataxanaq: profeta.
naxatalta: coniesa.
naxatetapigui: conversan
Luc4.14,37 (v naxachigui)
acerca
de..,
qan-,.
97
ncalaqataxanaq
ncopauc: ms tarde.
ncalaqataxanaq: salvador.
98
necaic
ncoaxana: lo olfatea.
ncoaxanaxanegue:
le
hace
olfatearlo,
-,.
ncoue: su pene.
na ncoue Iqahic; su blano. (c lcoue)
ncoiretaguit: (v ncoiraguit)
ncoiriguit: est ligado a.., o atado, -,
ncoichichiguit, ncoiraxaguit, ncoiriiguit, acoiririguit. Gal2.4 (v ncoiraguit)
ncoirqatqa: estn heridos. (c coiraq)
ncopaata/ copaata: pronto. ncopa; poco tiempo.
ncopaachigui; pronto. (v copaachigui)
necaic: (y lecaic)
99
necanec
neloxoaxa, aca
100
comete
adulterio
nega: cul cosa femenina?, qu?. nega ac? caqamiri?; cul es de ustedes mujeres? (c negu)
con...
nelere: su libro, ilere, nellirii/ niliirii, lere, qanelere, nellirii, nelere. ilerel; mis varios.
nellirilli; tus varios. nellirillii; vuestros varios. (c yirii)
nelo: (v lalo)
neetague: est all a donde fue. sent-, is-, senqat-, iit, nees-.
nelamaxaso: su pantaln.
neloxoqui: su vestido, su pollera, i-, neloxoquii/ guii, loxoqui, qane-, neloxoguii, neloxoqui.
neloxoquichi; tus vestidos,
nedequentapiguit:
niyiquiisapiguit.
ne Dios: su Dios, i-, neDioshi, Dios, qane-, neDioshii, neDiose. (v qotaa, qotaolec)
neetoot: est debajo de., seni-, is-/ iis-, qoyint,senqat-, iit-, nees-. (c hueetoot)
101
nelliyolli
nemaq: su lado izquierdo, imaq, nemaqai nemaqe, maq, qane-, nemaxahi, nemaxai. da nemaq; su
mano izquierda.
nenani: se acuesta,
i-, nenairii, inanaxai, nenaii.
nemeenta: se cruzan.
nemaqairee: Pro25.9.
102
lapsec
nenocchishaxaua, i/ ai: su compaero que tambin es joven, su compaero de niez, i-, qane-,.
(v nenocchishic, noctoqui)
nenocchishic: su juventud o niez, i-, ne~qui, nogochishic, qane-, neguii,. (c noctoqui)
nenojnaxa: su horcn. (v nojnaxa)
nenoji: baja de arriba, desmonta de lo que le lleva,
i-, nenochirii,. (c renojigui)
103
nenojshiguim
neplta: su plata.
nenoxonaxac: la salida.
nequetegaxaipi: muchas.
104
netoonaxac
nesal: vomita, yisal, resalli, qaresal, resallii, nesale. nesalaxa, so: el humo. nesalaxaripi; mucho
humo. (v lesalaxa)
nesalegue: lo vomita,
yisalegue, resallitegue, qanesalegue,.
netaquichiguii: se peina bien, i-, netaquichirii, itacqa-, netaguii-, netaquichirii. Mat6.17 (v netaguii)
netaxat: su defensor, su mejor soldado, i-, netaxachi, taxat, qane-, netaxachii, netaxate.
netaxaaq: hablador, predicador. netaxaa; varios.
(c retaqa)
netaxaaqa: lugar de discursos. (v letaxaaqa)
netaxaaxanqajnec: (v letaxaaxanqajnec)
nesateta: ino (tela ina). se nesateta; grueso, spero (tela). se nesatete; varios.
netelalec: se cuida de algn peligro, yi-, richilliralec, qane-, qaretelalec, richilliyalec,.se netelalec;
con conianza lo hace, coniadamente lo hace.
netelalta; se cuida, se domina, tiene buen juicio,
i-, nichilliralta/richilliralta, qaretelalta itelqalta, richilliyalta, neteldalta.
neshitaque/ nishitaque:
netoon: est contento, i-, netoon i-, netooi, itoonaq, netooii, netoone. (contr neton)
105
netoonaxaua
nepaxanec
Efe5.10,17 (c neuogoq)
netoonetegue: siente gozo por la visita, i-, netooitetegue, qane-, itoonqategue, netooiitegue,
netoontetegue. Matl3.20 (c netoon)
neoonta: siente gozo, se goza, i-, netooite itoonqata, netooita, netoonete. Luc22.5 (c netoon)
netoontac: est contento,
netooisac, itoonqatac, netooitac,.
netoontagui: est contento e! grupo, netooitagui,.
netoontague: se alegra de algo por corto tiempo.
itoonqatague, netooitague,. (c netoontapegue)
neuooshaq: cocinero.
neuora: (v lauora)
ncuaaraxanaq: el sastre.
neuaaraxanaxa; la modista. (c neua)
netoontapegue: est contento por algo, i-, netooisa-, qane-, itoonqata-, netooita-, netoonesa-.
netooichiguit: tot netooichiguit; ya no le agrada,
106
qan-,
iuarqague,
neuel: (v lauel)
qane-,
nelaxatashiguim: se levanta.
nelaxatecshiguim: se levanta.
nemaqataxac/ namaqataxac: su comportamientobueno, ne-qui, maqataxac, qane-, ne-guii, negue.
nemaxa: tranquilidad, (v lemaxa)
nenaxac: su maltrato recibido, su burla o insulto recibido, i-, nequi, qane-, nenaxaguii,
nenaxague. inaxaquipi; mis muchos insultos recibidos. (v lenaxanaxac)
neguenaxac: su prueba sufrida, tentacin, diicultad, su practicar, su trote, i-, neguenaqqui, guenaxac, qane-, ne-guii, negue. -axaco; varias.
-axaquipi; muchas.
nero: su oro.
107
nepaxanshiguim
108
niimlaxantecshiguim
qari-,. (c ileu)
nimichiguit: lo juzga. nimichiriguit, qani, imitaxaguit, nimichiguit, nimichiriguit (c nimit)
i-
nexoresenetot: le ruega,
qane-, ixoresenqatot, nexorishiitot,.
nexoresenta: se hace humilde, se humilla, i-,
nexorishiite, ixoresenqata, nexorisriiita,
ne xoresente.
nexoresentam: es muy humilde.
nexoresentacot: le ruega, i-, nexorishiitacot.
nexoresenta: se aman, ixoresenaqta,
nexorishifita,. (c ixoren)
nexoresentetot: le ruegan.
nexorishiitetot; le ruegas.
nexoresenaxai: humilde.
nichinqa: donde descansa los pies, i-, nicinqachi, chinqa, qan-, nichinqari, nichinqate.
(contrastar nichiinqa)
nexoyaqa: (v lexoyaqa)
109
niip
nishitaxai/-c: entremetido,
as que es prepotente, arrogante.
niisata,
(c nocacha guit)
nocachitata: tienen relacin sexual ilcita entre s.
ocachaqatata, nocachiitaita,.
nocachitee: adultera o fornica con..,
nocachisaenocachisee, qan-, ocachaqatee,
nocachitee, nocachisee. nocachitee aca se
loua; comete adulterio. (c nocachaguit)
nocanaxac: su persecucin sufrida, o-, no~qui,
ocanaxac, qano-, nocanaxaguii, nogue.
nocanaxaquipi; muchas. (c ocanac)
nocanaxanaq: perseguidor. nocanaxanaripi; muchos. (c ocan)
nocanaxateta: le hace seguir, qan-,.
nocanqo: su perseguidor, nocanqochi, qanocanqo,
nocanqorii,.
nocchishic: (v nenocchishic)
nocochirigui: perfmate con...
nocoraxanaxac: su bautismo recibido, su derramamiento recibido. (v oco)
niaamtac: hierve.
niviigaxanaq: guitarrista, acordeonista, msico quetoca con los dedos. niviigaxana; varios.
niviigaxanaripi/ niviigaxanyipi; muchos.
niviigaxat: su rascador.
niyiquiiguit: fornica con.., se prostituye con.., comete inmoralidadcon., niyiquiichiguit,. (c nedequen)
niaresaho: entran juntos. (c lia)
niyaretaanta: se caen juntos.
qominiaretaanta: nos camos juntos. (c liai)
nioqoteripi:
nochigoxoshiguim: le zarandea.
110
nodaachiguii
sobras
de
comida.
(v
lioxot)
111
nodaatapeguec
nogot: joven.
nolliitai: lo sostiene [un tronco a una rama], le refrena lo sujeta, lo detiene, o-, nollisai, nolliisai.
(c ollaapeguem)
nollaai: lo impide, le hace quedarse, le frena o restringe, o-, nollirai, qano-, ollaqai, nolliai,
nollirai., qarollaai; nos hace quedarnos.
rollirai; te impide. yolliai; me detienen ustedes.
nolliguigui: lo raspa adentro, -, nolliquirigui, n-,
qan-, olegaxagui, nolliguiigui, nolliguirigui.
nolliichguii: lo tiene bien irme, lo sostiene, lo sujeta bien, nollichirii, qano-, olloqo-, nollii-, nolliichirii. yolliichiguii; me tiene irme.
rolli chirii; te tiene irme. yollichirii; me tienes
irme. nollichirii; te tengo irme.
yolliichiguii; ustedes me tienen irme. nolliichirii;
los tengo irmes. yollichirii; ellos me tienen irme.
rollichirii; ellos te tienen irme. qarollichirii;
ellos nos tienen irme. rolliichirii; ellos os tienen
irme. qarollichiguii; l nos tiene irmes.
rolliichiguii; l os tiene irmes. qarollichirii; tu
nos tienes irmes. olloqochirii; te tenemos irme.
112
noquiaatapega
113
noquiaatata
114
nouooxo
otaanqatata, notauaitata,.
notaantee/ notauatee: comparte con otro, coopera, trabaja junto con otro. notaaisee/ notauaisee,
qano-, notaanqatee, notaaitee, notaansee.
nosaatetagui: lo tiene puesto de cinto, lo tiene atado en la cintura, nosaachisagui, qano-, osaatqatagui, nosaachitagui, nosaatesagui.
notauantata/notaantata:
nouantata: comparten-entre s.
nouanyigui: participan en algo [como grupo]. ouanqachigui, nouaiigui, nouanyigui. 1CO10.17(c nouanaua)
nouaxan: l pelea, o-, nouaxai, ouaxanaq, n
nouaxaii, nouaxane.
115
nouoq
(v novireua)
noviretaa: ha llegado ac a... (c novi)
noviriua: me llega.
noviria: llega abajo a., novichiria, qano-, oviraxaa noviriia, novirria. Mat28.2 (c novirii)
noviroot: le llega.
novioqo: (v lovic)
116
nolashguim
novitot: le llega.
novitoo: ellos llegan. Jua4.27
novi: llega ac. o-, novichi, oviraq, novirii, novite. noviriri; llega. noviriua; me llega.
novichiraxaua; te llega. noviroxoua; nos llega.
noviriaxaua; os llega.
noxonaxanaxaquipi: los muchos que causan derrota.
(v doxonaxan)
nooxoshimgueuc/ nooqshiimgueuc:
noiquiri-,
nolagui: lo mezcla, revuelve un lquido, lo raspa adentro, o-, nolairigui, qano-, olaxagui,
nolahigui, nolaarigui.
117
nolaua
noueenaxachichiguii/noueenaqchichiguii:
lo deja, lo abandona, oueenaxatqachiguii,.
(c noueenaqtai)
noueenashiguim: se queda arriba, queda vivo, queda con vida, yo-, roviiira qaro, roviiia-,
no-ueendashiguim.
118
noueetaxat
queda
junto
con
otro,
noueenaxaseripi; muchos.
noueenaxatai/ noueenaqtai:
noueenaxatauec/ noueenaqtauec:
noueenaxataugui/ noueenaqtaugui: lo deja adentro, noueenaqchiraugui, qano-,
oueenaxataqaugui/ o ueenaqtaqaugui,
noueenaqchiaugui, noueenaqteraugui.
119
noueetegueshiguim
120
npocoxata
noxa: est lleno, noqaate. noxahi qomi; estamos llenos. noxa im; estoy lleno. se noxa; no se
llena. Ec11.7
colgado,
oxatqatai,
121
npocoxo
ble. (v lqalanec)
(c nqaviic, lqaviic)
nqaoqotaxaqui: su escondite.
nqaoqotaxaqui; varios.
122
nqote
nqopaaqachitaxac: su ayuno.
123
nqote lapo
nqouagaxa: su favor recibido, su bendicin o privilegio recibido, -, n e, qouagaxa, qan-, nqouagaxahi, nqouacqa / nqouagaqa/ nqouagaxa.
nqouagaxaco; sus varias bendiciones recibidas.
qouagaxaco: varias bendiciones. (v lqouagaxa)
nqonaxatetauec: lo aumenta.
nqodata: se aman
nqoyiata,.(v nqota)
qodaxata,
nqogoq: le besa,
qogoq, nqogoqai, qan-,qogoqsoq, nqogoxohi,
nqoigoxoi/ -xe. yqogoqai/ yqogoqoi/
yqogoqe!;bsame!. qogoxe; les beso. (c qogoq)
nqogoqotac: le est besando. nqogoqotape; les
est besando.
nqogoxe: le besa.
nqoneetataa:
se
va
acercando
qonaqatataa,. (v nqoneeta)
nqoneho/nqoneuo:
se
acerca,
qonaxauo, nqoiiuo, nqonero.
nqouaguegue: le favorece, le da favor, y-, n-/ rqouaquitegue, qan-, qar-, r-/ qouaguigue, nqouactegue.
nqouagoxoric; nos favorece. nqouaquirc; me favoreces. nqouaguiic; me favorecen. yqouacaque; le
doy varios favores o favorezco a varios.
nqouaquiraque, nqouacaque, qan-, qar-,
nqouaguihaque, nqouacaque. Sal45.12
qanqouagueque; les bendicen. qouaquiroxoric;
favorzcanos! yqouaquiraxaric; te favorezco.
nqoneetashiguim:creceparaarriba.nqoisashiguim,.
entre
124
nquepaxachichiguii
a..,
nqoiro,
125
nquesaxanqataxac
nqueuorigui: le rodea.
ic, na: la soga. aqa; varias. iquipi/ aqaipi; muchas. icoqui; soguita inita.
icshiguim: (v llicshiguim)
aqtetauec: crece.
igo: (v lligo)
nquee: (v lquee)
nquipijlec: lo aprovecha, nquipichirelec, quipitaxalec, nquipichilec, nquipiterelec. Ga1 5.13
(v nquipijlec)
nquipit: aprovecha la oportunidad, se apresura.
nquipichi, quipitaq, nquipichii, nquipite. 1Sa25.34
(c nquipijlec)
nueevolqai: nueve.
a/ aq:
aachi, so: el arroyo.
aaqaipioqui: los nios. aaqolqai; varios nios.
icyaxac: (v llicyaxac)
igo: qu pasa?.
iguec: (v lliguec)
aumaq: (v caumaq)
auamaxare: (v cauamaxare)
igui: le reemplaza, se transforma en algo, se convierte en algo, est en algo, signiica. aim igui
qami; yo te reemplazo. qomi iguilo qamiri; les
reemplazamos a ustedes. igui ca lelauaxa; que merece la muerte. ue ca igui da oueenatec; hay
valor en mi trabajo [recibir recompensa]. igui
nqaien; lo convierte o lo transforma en algo. qaica
ca igui; sin resultado, sin valor. ue ca igui; tiene
resultado, tiene valor, tiene xito.
nqaiogoi: lo limpia.
nquiogui: se lava en., qan-,.
nquioota: se lava.
aqa/ aq:
axajshiguim/ axashiguim:
aqaii: todava l.
126
ijo
ape: mi suerte.
/ imaxare: l.
127
ilo
imirra: mi mirra.
pachi: le encanta con canto, spachi, pachii, qaipachi, spachoq, pachii, pachi. (c pachoxon)
pataxasoxonaxai: opresor.
pachoxon: encanta con canto el pixonaq. pachoxoi, spachoxonaq, pachoxoii, pachoxone. (v pachi)
pagaxalaic: exigente, sobreimpone su voluntad.
(c ipagaqajnalec)
paguec: ms. (c apaguec)
paguelec: lo supera, lo sobrepasa, ms, muchsimo.
(c napaguelec)
palachiregaxa: la araa.
palachiregaxa lala; la telaraa.
paraxanaxai: cazador.
pataq: lo empuja para all, spataq, pataqai, qaipataq, spataqsoq, pataxahi, pataxai. (c npataq)
Oo
ocachi: robas. (v rocachi)
ochirague: no llegas hasta all. (v ochiague)
ole/ hole, ca: cierta clase de guila.
Pp
itaxare: l. (v cataxare)
128
paaateta
oquii: (v eec)
oquiie: (v cae)
129
paaatetquenajo
ustedes. (v pae)
palotoxoiquipi: muchos.
130
piletec
vano. (c piit)
peteetapigui: lo sopla, lo toca [la lauta].
pichiisapigui, qai-, spetaqatapigui, pichiitapigui,
peteesapigui. (c lpete)
petelec: sopla sobre algo, pichirelec, qai-,
spetaxalec, pichiilec, peterelec. Apo 7.1
(c peet, pichigui)
petelec: lo supone, spetelec pichirelec, qai-,
spetaxalec, pichiilec, peterelec. (c piit)
peteuec: lo echa de un soplo, speteuec,.
peteugui: lo insula, lo sopla a un grupo, pichirigui,
qai-, spetaxaugui, pichihogu, peterogui. se! se/
se/ se
peteugue: sopla dentro de...
petot: le sopla.
pijlaxa: pilag.
pila: vuelve o regresa a.., so-, pillita, qao-, sopilaxa, pillia, pilta. Mat 2.20
pilac: lo repite. sopilqac,.
pilalec: lo repite, vuelve al mismo lugar, va y vuelve.
so-, pilliralec, qayo-, sopilqalec/sopilaxalec,
pillialec, pilesalec/ pileralec.
pelac: la achira,
petaalec: sopla sobre...
pilague: lo repite.
131
pileua
poan: lo deja atrs para recobrarlo despus, lo empea. spoan, poaai, qaipoan, spoaanaq,
poaaii, poaane. spoaane; los empeo. poaai;
los empeas. poaane; los empea. spoaanaxai;
los empeamos. poaai; los empeis. poaane;
los empean. spoaairaxauot; lo dejo contigo.
spoaaiaxauot; lo dejo con ustedes. spoaanoot;
lo dejo con l. spoaanooto; lo dejo con ellos.
spoaanqairaxauot; lo dejamos contigo.
spoaanqaaxauot; lo dejamos con ustedes.
spoaanqoot/ -o; lo dejamos con l/ ellos.
poaairaot; djalo conmigo. poaairoxouot;
djalo con nosotros. poaairoot/ -o; djalo con l/
ellos. poaanoot aim; lo deja conmigo.
poaanaot; lo deja conmigo. poaanoxouot; lo
deja con nosotros. poaairaxauot; lo deja contigo,
poaaiaxauot; lo deja con ustedes.
Qq
qac: se quiebra un palo o rbol. saqac,-qagui. saqagaq, qaguii, qague.
qac lcooxoc; se termina su fecundez.
poxoaxai: roto.
poyicnataxan: se despide.
132
qaicoishiguim
qaicanqaida/sqaicanqaida:
qaicanqaiyi/ qaica nqai y/ sqaica y: es pobre. qaica; no hay. y; riqueza.
qaicanapaguec: de igual manera, no hay diferencia. qaica; no hay. apaguec; diferencia o ms.
(c apaguec)
qaicanqaida/ nqaida/ sqaicanqaida: est bien, no
hay nada mal.
133
qaicoishimegue
qarcoiichirishiguim: te cuelgan.
qare-: nos. qarequemaqachit; nos hiere.
qarelachireoga: mndenos afuera a. (v ila).
qarellivii: nos morimos todos.
qarenaqairiigui: ests tirado adentro de. (v inaq).
qarenotaxanaxanec: le rebajan, le humillan.
qareuaquichiguit: se reconcilian con. 2Co5.19.
qarillipegue: mama de. (v llip).
qarishile: nuestras manchas.
qalaqma: pero.
qala: ya. masaqa, qala; cuando todava no, ya. Mrc 14.3.
134
qatetaigui
2Co12.4 (v xaa).
qaraxaaque: (v xaaque).
qashilegaxaic: brillante.
qashilquetaa: est brillando.
encuentro,
135
qateteguelec
tal. (v aim).
qoaalec: amarillento.
qoi: amarillo.
qoilala.
qohinaiquen: (v naiquen).
qohinapega: (v enapega).
qohiisaxaric: (v neeta)
qoriiteraxaric: (v neeta)
qohit/ qohiit:
qohitauec: (v itauec).
qohintegue/ qohinetegue:
qaaaltahic: me abraza.
136
qoshiiguit
tirnico,
137
qoshiilec
qouel: (v lauel).
qouora: (v lauora).
qoshiitaguit: le apoya.
qoyigaa: (v queua).
qote: (v nqote).
qopaqolli: el arbusto.
qouaquiroxoric: favorzcanos!.
138
quecaumaq
quecaua: (v que-).
quecauajo:(v cauajo).
quecaumaq: (v caumaq).
139
quccauaque
quecmaq: (v cmaq).
quecogue: (vcogue).
queco: le habra seguido. quegue + -o. Luc23.49,
shigueco; yo le seguir. (v quegue).
quecona/ queconale: en aquel momento pasado,
cuando (pasado). (v cona).
queda: (v que-, da).
quedajo: (v que-, dajo).
quedaua: (v que-, daua).
quedauajo: (v que-, dauajo).
quedauamaxare: (v que-, dauamaxare).
quedmaq: (v que-, dmaq).
quedamaxare: (v que-, damaxare).
quedogue: (v que-, dogue).
quedo: ca quedonale; y de esa manera. (v que-,
da,-o).
queesaigui: ellos van sobre algo. (v queetaigui).
queeso/ques: el queso, queesolqai; varios pequeos.
queeta: va yendo, sigue, contina, shiqueta, quiite,
qolqata, quiita, queete. mesqai queeta neetari;
no dura, no perdura, (c eec).
queetac: va yendo.
queetagui: va entre gente, recorre los pueblos, va
durante un tiempo, shiquetagui, qoiqatagui, quiitagui,
queesaguir (c queugui).
queetalec: le sigue, es partidario de., shiquetalec,
quisalec/quiisalec, qoyiquetalec, qolqatalec, quiitalec/
oquiitalec, queesalec.
queetaigui: va por dentro del agua, shiqueta-, quisa-,
qoyiqueta-, qolqata-, quiita-, queesa-. (v eec).
queetapeguem: le guarda o le siente rencor, shiqueta-,
quisa-, qoyiqueta-, qolqata-, quiita-, queesa-.
(c caapeguem).
queetapegueua: le desafa quisa-/quiisapegueua.
queetaua: va adentro a.
quenajo: (v najo).
140
quesaxan
quenaq: sarnoso.
quenataq: de aquellos, sqaica ca quenataq auaxaic
alecseripi; ninguno de aquellos mis primeros invitados.
(v nataq, que-).
quenaua: (v naua).
quenauajo: (v nauajo).
quenauamaxare: (v nauamaxare).
quenauaque: (v quenogue).
quenaumaq: (v naumaq).
quenogue: (v nogue).
quena/ quenale: cuando, cada vez.
quena hueetauguilo qomi; cuando l estuvo con nosotros. (v cona).
quenoxon: mira por todos lados, vigila, observa, s-,
squenoxonaq, quenoxoii, quenoxone.
quepaqataxan: impide, deiende, s-, quepaqataxai,
qai-, saq, queii, quee.2Co3.14 (c quepaxat).
quepaqataxana: deiende con algo, s-, que-ita, qais~axa, queia, queta.
quepaqataxanlec: le deiende, le protege, s-,
queirelec, qai-, saxalec, queiilec, quedelec.
quepaqataxanteguelec: le est defendiendo, s-, qai-,
quepaqataxanseguelec. (v quepaqataxanlec).
quepaqchiguit/ quepaxachignit: le ataja, le cierra el
paso, (c quepaxataguit).
quepaxale, ana: la tina, enfermedad parastica de la
piel.
quepaxat: lo impide, lo refrena, lo ataja. s-,
quepaxachi, qai-, saq, queii, quepaxate /aqt-.
yquepaxat; me impide, yquepaxachi; me impides.
qarquepaxat; nos impide, squepaxate; les impido.
(c quepaqataxan).
quepaxataguit: le resiste.
quepaxatetac: le est impidiendo, quepaqchisac,.
yquepaxatetac; me est impidiendo, yquepaxachitac;
me estn impidiendo ustedes.
quepaxatetaguit: le est resistiendo.
quepaxatesaguit: (c quepaqachiguit).
quepaxatetapiguit: le est atajando, impidiendo su
avance, quepaqchisapiguit,quepaqchitapiguit,.
(c quepaqchiguit).
quepegue: va hasta.. shicpegue shipegue,
quirepegue, qoyicpegue, qolaqpegue/qolaxapegue,
quiipegue, querepegue.quepegueto; va hacia varios.
queraa: entran, (v queua).
queree: lo dejan, (v cae).
ques/ queeso: el queso, naueguec ques; trajo queso
para servirlo. Gen 18.8.
quesalaxa: explanada.
quesaua: a los varios, quesauajo, quesauamaxare,
quesauaque, quesaumaq. (v que-, saua).
quesaxan: tiene mucha fuerza, pesado, duro trabajo, s-,
quesaxai, squesaxanaq, que-ii, que~e. se quesaxan;
dbil, no fuerte, quesaxai; varios son duros.
quesaxai naua aqaatqa; son duras mis palabras.
141
quesaxanaxaic
142
quioxon
143
quioxona
144
rapilo
rachico: est triste, sachico, chicoe/chigoi, sachicoq, chigohi, rachico. rachigohi nqaine; les hace
tristes a ustedes. 2Co2.5;Efe4.30.
rachicota: est triste, sa-, chicoite, sachicoqota,
chigoita, rachicote. se/sqa/se// rachicotam; muy
triste.
rachicotam: est triste y callado, sa-, chicoite/
chigoite, sachicqotam, chigoitam, rachicotem.
(c rachico).
rachilaxanataxan: bautiza, sa-, chilaxanataxai,
saaq,. Mat21.25 (c nachil, nachilaxan).
rachilaxanataxana: bautiza con., sa-, qar-, sa-axa,
chilaxanataxaia. rachilaxanataxantapega; est
bautizando con., (c nachilaxan).
rachilaxanataxantac: est bautizando.
(c rachilaxanataxan); rachilaxanataxaigui; bautiza
en agua. Hch1.5;1 1.16.
rachillii: l te ordena, (c yachilen).
rachiminaxan: bufa, resopla.
rachiminaxantari: anda resoplando.
rachipi: se termina, se rompe la soga, se rachipi; no
cesa, no termina, contina, (c achipiaxat).
rachipiague: se revienta un cuero. Mat9.17.
rachipigui: explota un arma de fuego, se revienta la
pelota o una goma, chipirigui, sachipiaxagui, chipiigui, rachipiguilo.
rachipiu: explota desde adentro.
rachitata: muy aligido, ansioso, sa-, chitachi,
sachitachaq, chitachii, rachitata. Mrc14.33.
rachitatatac: est fallando, desfallece, agoniza.
sachitataqatac,. (c rachitata, lachitachic).
rachitaxanataxan: convida, da. chitaxanataxai,
chitaxanataxaii. (v achit).
rachitaxanataxana: lo ofrenda, lo regala, lo da. qara-,sachitaxanataxanaxa,. Deu26.1 ttulo.
rachoxonataxan: engaa, (v achiguii).
radala/ladala: verde en color, inmaduro, (c adalaxat).
rade, naua: sus pestaas, yade, rayi, nade, qarade,
rayii,. (c lade).
rahinaxana: tira un proyectil.
ralamaxaijlec: ustedes se dedican a., (c alamaxalec).
ralamqataxan: le orienta, lo hace derecho, sa-,
lamqataxai, saaq, lamqataxaii, rae. Tit2.15
(c alamqata).
ralataxan: deja, (v alat).
ralauataxan: mata, sa-, lauataxai, saaq,
lauataxaii, rae. ralauataxanape;matan,
ralauataxana: mata con algo. Apo 13.10
ralauataxanlec: mata a unos de un grupo, mata por
tal razn. lauataxairelec,.
ralegaxan: pesca con red. sa-, legaxai, saaq,
legaxaii, ra-e.
145
rapilot
146
radeenataxan
147
radeenataxanat
148
redaac
sallaaqatam,
lliitam,
149
redaari
150
resaulli
151
resaullichiigui
152
rishiujnaxantaque
153
resaullichiigui
152
rolaxauapegue
rocanaxan: lo persigue.
rocanaxantapigui: un grupo persigue, so-,.
(v ocantac).
rocanaxaigui: 1 les persigue a un grupo,2 persigue
por medio de algo, so-, cuanaxairigui, qaro-,
socanaxanaxagui, cuanaxaigui,rocanaxanyigui.
Hch 11.19(c ocantac).
rocoraxantac: est regando. (v oco).
rodaitrec: ests solo, (v nodatec).
rodoxon: lleva, doxoi, sodoxonaq, doxoii,
rodoxone. (c odo).
rolegaxan: descascara, (c nolec).
rollapitegue: se entierra,se encaja,se mete en algo,
penetra. llapitetegue, sollaqapitegue, llapiitegue,
rollapitetegue.
rollichi: tu fuego. (v lole).
romanollipi: los romanos.
rona: es pastoso, blando, ronahi.
ronaataho: est pegado a..
ronaho: se pega, adhiere (adherir).
ronalli: aborta, sonallaq, ronallii, ronalli. ronaplaxan;
pellizca, (c onaplai).
ronataguit: se pega a.,
ronaata: se pegan entre s, se adhieren entre s.
(v ronaho).
ronaoot: se pega debajo de.,
ronoqo: grue el tigre o el len, brama el toro, ruge
el len, noxohi, sonoxoaq, noxohi,.
ronoqotagui: muge o berrea una manada.
sonoxoiqatagui,.
ronoqotaque: ruge por.,
ronoqotapegue: anda gruiendo o rugiendo.
(c ronoqo).
ropilqataxan: devuelve, rumia, es rumiante la vaca.
ropoqochigui: est bien roto.
ropoqogui: se rompe un huevo o una vasija.
ropoqoguilo. ropoqogui nqaien; lo rompe.
(c opoxoaqchigui).
ropoqota: roto, ropoqote.ropoqotam; muy roto,
ropoxoague: se rompe un barco, se raja.
ropoxoirague/ropoxoaque. (c opoxoyaqtague).
roqoinaxan: atrapa, so-, qoinaxai, soqoinaxanaq,
qoinaxaii, roqoinaxane. roqoinaxan nallin; pesca.
(c oqoin).
roqoinaxantac: est atrapando, soqoinaxanqatac,.
roqollictaxan: duda, so-, qollictaxai, ro-, soaq,
qollictaxaii, roqollictaxane. (v oqolliguit).
roqollictaxanta: niega (negar), no cree, so-,
qollictaxanite, soqollictaxanqata, qollictaxaita,
roqollictaxante. Jua20.27
153
resaullichiigui
152
sexorqata
rquepaqataxanlec/quepaqataxanlec: le deiende,
le protege.
rquepaqataxanteguelec: le est defendiendo,
rqueguenataxan/ queguenataxan: obliga,
squeguenataxan, queguenataxai, s~aq, que~ii,
rqueguenataxane/ queguenataxane.
saachiguit: contesta una pregunta, le contesta a_una
persona, le responde, responde a algo, lo acepta,
le hace caso, sasaachiguit, saachichiguit, qara-/
qaasaachiguit, sasaataxaguit, saachiiguit, saachiriguit. saachiguita; les contesta o los contesta.
Luc23.23,24 (v saat).
saachii: contestan ustedes.
saachi: contestas.
saat: contesta, responde, sasaat, saachi, saat/
asaat, qaasaat, sasaataq, saachii, saate. se/ sqa/
sqa/ s.
saata: le contesta, sqa saata; no le contesta.
Mat15.23.
saguiriitac: sqa saguiriitac; ustedes lo toman en
serio, (v asagueren).
sahoqo: haremos, sahoqe/-ai +-o. (v aue).
saisolqai: seis. saic/ sic: s, claro que s, por supuesto.
salaq: una clase de vbora venenosa.
salaq latee, aso: acanin, vbora grande que corre
rpido.
sanaague: estoy acostumbrado a algo, (v naague).
saqachiaxaua: les aconsejo a ustedes, (v qata).
saqatajlec: se recuesta sobre una supericie. Jua5.3.
saqatalec: se recuesta sobre algo, se inclina contra
pared, saxaitalec; ustedes se recuestan sobre.,
saqatai: se inclina.
saqatec: cae de costado, sale de costado, sasaqatec,
saqaiterec, sasaxasqotec, saxaitec, saqaterec.
saqa: todava no.
saqalaca: todava no hay algo femenino, saqalaca
aca llaale; todava no tiene hija,(c saqa, aca).
saqaleca: todava no hay algo masculino.
saqalecoeda!; slo faltaba eso!, saqaleca ca
llaalec; todava no tiene hijo, saqalecaua caua llaalqa; todava no tiene hijos, (c saqa, ca).
saqale: todava no. Mrc8.17.
sarasa: zaraza, gnero o tela en general.
saua: los, las. (v caua)
sauacholqa: esos o esas pequeas, (v cauacholqa)
sauajee/ sauasee: (v cajee).
sauaqhuaic/ sauaxauaic: malhechor, hacedor de
mal, sauajo: esos o sas, (v cajo).
pecador, sauaqhuaqa; varios, sauaqhuaiquipi; muchos, na nouaxanqa na sauaqhuaiquipi; el inierno.
153
resaullichiigui
sietolqai: siete, 7.
siit: peludo ms grande, armadillo.
so: el, l, el que, los que. (v ca).
so/somaxare: l. Mrcl2.4,5.
soca: el azcar, qanasca,. (v nasooca).
socholec: ese pequeo, (v cacholec).
socholli: esa pequea, (v cachoqui).
sochoqui: ese pequeo, (v cachoqui).
sodaxalo: se lo llevamos a varios. Jual.22 (c yodo,
odaa).
sogao: se o sa es. (v cagao).
soguel, saua: bolsas.
sogui: se zafa, se descoyunta, se desata, se suelta,
se deshace, sogui nqaien; lo deshace, lo suelta, (c
osogui).
sohiralec: tienes causa o culpa de., (v soualec).
sojee/ sosee: (v eajee).
sojo: se. (v cajo).
soochaxaic: cansado, fatigado, soochaxaiquipi; muchos, (c lesoochi, isot).
soochigui: est deshecha la casa, soochtgom; muy
deshecho, soochigui nqaien; lo deshace.
(c nosogoi).
soorec: (v souec)
sooroe: ta!, (v lasooro)
sootagui: est suelto, sootaguilo.
sootauec: est suelto, soosauec.
sosee: aquel, (v casee).
sotaq: el cual, (v cataq).
sotaxaraic: suave, tierno,
sotaxare: se. (v cataxare).
sotqataxanaxaic: cansador, (c resotqataxan).
sou: muere, est muerto, sasou, sovi, sasouaq, sovii, soue.
soualec: por causa de.., tiene causa de., sasoualec,
sohiralec/ soviralec, qaa-, sasouqalec, sohialec/
soviyalec, soueralec. se/ sqa/ sqa/ s (c souetapigui).
souec: se desata solo, est libre, suelto.
soorec qomi: estamos libres, (v osouec)
souetac: est de luto, sasouqatac, soviitac, souetape.
souetac queca; est de luto por el; souetac caca:
est de luto por la.
soujetapigui: es culpable de.., por causa de..
sasouetapigui, sovisapigui, qarasoueta-, sasouqata-.
soviita-, souesa-.
sougui: por causa de., sasougui,. Apo1.9.
sovitapigui: por causa de., (c soualec, souetapigui).
soxonaxa, aso: el animal que hace trueno, el trueno,
soxonaxal; varias, soxonaxallipi; muchas.
152
taaho
153
resaullichiigui
152
taogue
taateoga: va hacia afuera derecho, taateogalo; esparcido, cada uno a su lugar. Jua16.32.
taateuegue: va yendo directo por tal camino.taatere uegue.
taatougui: va entre un grupo, saat-, iterougui, saaqat-,iit-, taaterougui. taatoua: va entrando a..
Hch21.3 iitoua,. iitouo;vayan entrndolo.
taatoue: va entrando a.. Jua10 1.
taatquera: van all, taatquera. Luc2.16 (v taiquera).
taauec: sale, saauec, irec, saxauec, iiuec, taarec.
taauco; habr salido,
taho/tauo: entra. 1CO 9.7.
tahogue:
entra
en
una
cueva,
saho-,
irougue/iroogue, qotaho-, saxahogue/saxaogue,
iougue/ioogue, taarogue. (c taa, taho).
taicoq, ada: el rbol angapiri. En toba se llama taicoc.
taigue: va all a cierto lugar, saigue, itegue, qotaigue, saxague,iigue, taategue. saico; ir ail. taico; haba ido a., saiqaerajo; voy all, iico; ustedes
habrn ido a..
tigue: va all a cierto lugar, canchaqa tigue; a
dondequiera que vaya, canchaqa saxague; a
dondequiera que vayamos, quecanchaqa ttegue; a
dondequiera que vayan ellos, ttegue?; a dnde?.
taiguit: sqa taiguit; no queda bien, inapropiado,
no es correcto, incorrecto, no apto para.., no es
digno de:, sqa saiguit, sqa ichiguit, se qotaiguit,
sqa saxaguit, sqa iiguit, sqa taachiguit. 2Sa 18.20
(contrastariichiguit) (c tachiguit).
taiquena: va hacia ustedes o usted o ellos, saiquena,
itquena, taiquena, qotaiquena, saxaquena/ saqquena, iitquena, tatquena. (v taiquera, quena).
taiquera: va all, saiquera, itquera, qotaiquera,
saxaquerajo, iiquera, tatquera. taiquerajo.
(c taiquena,queda).
taiquerajo: va all, saxaquerajo,.
taitaa: cruza hasta., iretaa, qotaitaa, saxataa,
iitaa, taaretaa. Mat15.39 (c taataa).
taitague: cruza a otro lado, iretague, qotaitague,
saqtague, iitague, taretague.Mat 9.1; Mrc4.25;
6.45; Luc 8.22 (contrastar taatague).
taia/taaa: va hasta tal lugar, saia, isaa, qotaia,
saaqaa, iitaa, taasaa. sqa/ / / 2s,2p,3p formas
dudosas, dmaq taia; su resultado. taiaquiyim;
est destinado a.
taiot: va directo a una persona, qoiaiot, tairoot.
2Ti4.8.
tajlec: lo pasa de paso noms, cae sobre algo, le toca
el turno, le corresponde, sajlec, quitrelec, qoyiquejlec, saaqajlec, quiijlec, taatrelec. tajalco; habr
correspondido a varios, sajalgoto; voy de paso por
ellos.
taot: le corresponde, va debajo de., taoto; les llega como suyo, tairaxauot; va a ti de propiedad,
taoet: le corresponde,
taajtee: lo cruza al otro lado.
taanquira: va hacia abajo, va de mal en-peor, se va
deteriorando, saan-/ san-, iraan-, saxaan-,
iaan-, tarin-. Mat 23.12 (c tanquira).
tachiguit: queda bien, es digno de.., choca contra..,
es apto para.., es apropiado para., ichichiguit,
saaqachiguit, iichiguit, taachichiguit. tachiguit
da noueenataxac; de hermosa apariencia, (c taiguit)
tanquira/ taanquira:
taa: va bajando hasta (c taaa, taapia).
tai: va ah a., sai, irii, qotai, saxai, iii,
tarii. taina; va ah abajo que se ve.
153
taoguiyi
152
yilqota
153
yimeetapiguit
152
achaxai
153
achigoqtoot/achigoxotoot
152
alashin
derecho
tal
lugar.
alamaxatec: lo extiende derecho, lo endereza.lamaxachirec,, Mat12.13 alamaxateta: anda con rectitud, lo hace derecho.lamaxachita,. alamaxatetaho:
va directo adentro,
alamaxatetaa: va directamente hacia.,
alamaxatetec: va derecho,
alamaxatetot: va directamente al otro, sa-, lamaqchitetot, qaa-, salamaxatqatot, lamaqchiiot,
alamaxateroot. alamchi derechos, se alamchi;
torcidos los varios.(v alamaq) alamqachigui: va
directo a., alamqachigui nqaien: lo dirige a..
alamqachiguii: va directo hacia abajo.
alamqajlec: se dedica a algo, va directamente sobre..ya-, ralamqaiterelec, qaa-, qara-, ralamqaijlec/ralamaxaijlec, alamqaterelec.
alamqata: es derecho, yalamqata, ralamqaite, qara-,ralamaxaita, alamqate.
alamqatec: va derecho adelante, alamqaterec.
alamqachiguit: va directo a algo sin desvo, va
con uno slo y no con otro, solamente con uno se
casa. ya-.ralamqaichichiguit, qaa-,. (v alamqata)
alamrete: son derechos, (v alamqata).
alashin: le pega con ltigo, le castiga, sa-, lashii,
qaa-, salashinq, lashiii, alashine. yalashii; pgame, qayalashin; me pegan. 2Co11.24.
153
resaullichiigui
152
anata
153
antauaq
152
aqalgoq
lo
interrumpe,
lo
para.
153
aqalgoxoi
152
auanapega
aseno: le permite entrar, sbiiro, qaa-, sasenaxauo, shiiho, asendo. se/ sqa/ se/ s se qaaseno;
se prohibe que entre. Hch19.30 (c asen).
asentale: permite, qaa-,. Mrc6.56.
asentec: le permite salir directamente, shiiterec,
shiiitec, asenterec. sasenterec;les permito salir.
yasenetec; me permite salir, yashiiterec; djame
salir.
ase: lo fuma, shiichi, saseeraq, shiichii, aseete.
aso: se marchita, se seca. .-. ,:
asoochiot: se pudre desde abajo [un rbol], se
seca desde abajo. asoota: se seca, est seco (el pasto o una planta) asoote. (v aso) asootam: muy
seco [un rbol], reseco, asootem.(c aso).
asoxot: lo seca, lo marchita, qaa-,. (c aso).
ashaxan: le gua, qaa-,; Hch27.40.
ashaxanac: le conduce, le gua, shaxairac, qaa, sashaxanqac, shaxaiac, ashaxandac. Hch27.11.
ashaxanec: lo tuerce, lo desva, lo da vuelta.shaxairec, ashaxandec. 2Co2.17 (c rashiuec).
ashaxantac: le gua, sa-, shaxaisac, qaa-, sashaxanqatac,. yashaxantac; me gua, yashaxaisac/-isac; me guas, sashaxaisac; te guo. qarashaxantac;
nos gua, ashaxantac que-; le gua en algo.
ashiila: le pide algo, sa-, shilae, qaa-, sashiilaq,
shiilahi, ashiila. sashiilae; te lo pido, sashiilahi;
se lo pido a ustedes, rashiilae; te lo pide, yashiila;
me lo pide, yashiilae; me lo pides, yashiilahi; me lo
piden ustedes, qarashiilae; nos lo pides. sashiilo;le
rogar, shiilao; le pedir, (v rashiilaxanaque).
ashiilatac; le pide algo, sa-, qaa-, sashiilqatac,
shiilaitac,. sashiilaisac; te lo estoy pidiendo.yashiilatac; me lo est pidiendo, yashiilaisac; me lo
ests pidiendo, rashiilaisac; te lo est pidiendo, (c
ashiila).
el
grupo,
raualaxaagui/
un
grupo,
raualaxaitagui,.
auanapega;
nunca,
qaa-,.(c
153
auanaxanaxanegue/iuanaxanaxanegue
auanaxanaxanegue/iuanaxanaxanegue: le hace
verlo, qaa-,. qayauanaxanaxanegue; me hacen verlo.qaauanaxanaxanque; le hacen verlos.
auanchigui/iuanchigui: lo ve bien, sauanchigui,
huanchirigui, qaa-, suanqachigui, huaiichigui,
auanchirigui.
auneta/iuaneta: lo v. sa-,. Apo4.4 auano: se
auano; nunca,
auantalec/iuantalec:
lo
observa.
Mrc5.16
auecta: le lleva a la costa, viquireta, qaa-, sauegaxata, viguiita, aueguereta. Luc5.11 (contrastar
auequeta).
152
axatetague
153
resaullichiigui
152
aguehogui
le
informa
de.
153
aguelec
152
axatetapiguim
153
axatetaguit
152
ochaxarachit
ilenegue: se lo ordena.
ilentac: le est aconsejando, ilentape; les aconsejan, ilentalec: insiste en.., lo instiga, incita a.,
shilentalec, illiisalec, qoilentalec, shilenqatalec,
ileitalec, ilensalec.
imo: (v im).
ocanchigui: lo sigue, lo cumple, so-, cuaichirigui, qao-, socanqa-, cuai-, ocanchirigui. Hch 15.1
ocanchiguilo; los representan. Exo24.4.
ocaneta: lo persigue. JoslO.10.
ocanta: lo persigue. Jue4.16
ocantac: le persigue, socantac, cuaisac, qaro-,
socanqatac, ocaitac, ocansac. qar-/ qaocantape;
les persiguen a varios, qayocantac; alguien me persigue, yocantac; me persigue, yocaisac; me persigues, yocaitac; me persiguen ustedes, (c ocanac).
ocantapigui: lo sigue, so-, cuaitapigui,.
ocanteguei: sigue al comps de la msica, le sigue, cuaiseguei, socanqat-, cuait-,. yocanteguei; me persigue.
ocoraq: lo derrama, en el fuego, so-, cochiraq,
qao-, socoraxauaq, coriiuaq, ocoreraq. Mat26.28;
Heb9.18,22.
ocoraxat: lo derrama, so-, coi, qao-, soaq,
coii, o~e. ocoraqtape/ -axat-; los derrama.
coraqchirape/ coraxachirape; los derramas, sqai
coraxachiape; no los derramen uds. qaocoraqtape;
son derramados.
ocoraxatetac: lo derrama repetidamente,
ocorec: lo vuelca afuera, lo derrama, so-, cochirec,
qao-, socoraxauec, coriiuec, ocorerec. Jua2.15;
Heb10.19 qaocorerec; son derramados. (c oco).
ocorelec: lo unge con.., lo vuelca sobre... lo riega
con., socoreiec, cochirelec, qao-, socoraxalec, corilec, ocorerelec/ ocorrelec. ocorelgoto; los unge.
ocoretalec: lo est regando, qa-,.
ocoretapigui: lo est regando, lo est vertiendo,
so-,.
ocorigui: unge la cabeza, lo derrama sobre la cabeza, qao-,.
ocorii: lo vuelca, lo derrama, cochirii, qao-, socoraxai, coriii, yocochii. (v oco).
ocoriigui: lo vuelca en algo, lo derrama en, qaoocoriigui: lo vuelca en algo, lo derrama en..
socoriigui, cochiriigui, qao-, socoraxaigui,
coriiigui, ocochiigui. Mrc2.22.
ocoraugui: lo vuelca en recipiente, so-,. Apo14.1
(c oco).
ocotot: lo derrama al pie de., ocototo; lo derrama
a los costados.
ocoyaxachigui: lo aloja, lo desinla, coaxachirigui,
socoaxataxagui, coaxachiigui,. (c ocoaxajlec).
ocoaxajlec: lo aloja, socoaqchirelec, qaosocoaqtaqlec,
coaqchiilec,
ocoaqterelec.
qaocoaxajlgoto; fueron alojados.
(c ocoaxachigui).
oco: vuelca un lquido, cochi, qao-, socoraq, corii, ocote.
ochaxarachit: lo engorda, sochaxarachitaq,.
(c nochaxarachit).
153
ochicqochiigui
152
opilaxachiguit
153
opilaxajlec
ouaxantac
opilaxajlec: lo devuelve sobre algo, so-, pilaxachirelec, pilaxachilec,. opilaxajlgoto; le devuelve sobre varios.
opilaxaji: lo devuelve abajo, qaropilaxachii; os
devuelven hacia abajo. Luc10.15.
opilaxat: lo devuelve all, pilaxachi, qao-, sopilaxataq, pilaxachii, opilaxate. qaropilarachi; nos
devuelves all, qaopilaxate; son devueltos. (c pil).
opilaxata/opilaqta: lo devuelve a., so-, pilaxachita/pilaqchita, qao-, sopilaqtaxa, pilaxachia,
opilaxateta. opilaxata; me devuele a., qaropilaxata; nos devuelve a., (c pila).
opilaxatalec: le retribuye, qa-,.
opilaxatauec: lo rechaza, so-,.
opilaxataa: le devuelve a tal lugar, qao-,.
opilaxachiraa; me devuelves. Hch23.10.
opilaxatagae: lo repite, qa-,.
opilaxatec: lo devuelve. pilaxachirec,.
opilaxategue: le devuelve a., yopilaxategue; me
devuelve a..
opilaxatem/opilaqtem: lo devuelve a una persona. so-, pilaxachitem, qao-, sopilaxatqaem, pilaxachim, opilaxaterem. Luc19.8 sqo pilaxachim; no lo
devuelven a.,
opilaxatetac: va y vuelve repetidamente.
opilaxatesac.
epilaxatetague: lo repite siempre, pilaxachisague,.
opilaxatetec: lo devuelve all, (c opilaxat, rapilaxatetec).
opilaxateua: le devuelve a..
opilaxatetot: se lo devuelve, qa-,.
opilaxato: lo devuelve adentro,
qao-,pilaxachiuo, opilaxatero.
pilaxachiro,
lo
devuelve
adentro,
qa.
opoxoaxachigiri/opoxoaqchigui: lo rompe, lo
destruye, lo hace pedazos, so-, poxoaxachirigui,
qao-, sopoxoaqtaxagui/ -axat-, poxoaxachigui.
opoxoaqchirigui. (c ropoqogui).
opoxoaxataho: lo
opoxoaxateraho.
rompe
hacia
adentro.
152
ote: cunto!, cunto?, otoo?; cuntas veces?.canchaqa otoo; cualquier cantidad deseada.
(c rete).
otocqochiguii: lo clava bien en el suelo, qao-,.
tocqoichirii; los clavas en el suelo, (c otogoq).
otocqotat: le est golpeando, qayotocqotac; estoy
recibiendo golpes.
yotocqotalec: lo golpea, lo estampa, lo sella, qa-,.
otocqotai: lo golpea, lo sella, qa-, otocqosai.
otocqotapego: golpea en una puerta. Hch12.16.
(c otogoxouo).
otogoq: le golpea, le acornea.
otogoxolec: lo golpea encima, qa-, togoxoilec,.
otogoxoi: lo clava en tierra, otocqoii; los clava en tierra. otogoxouec: lo perfora, lo agujerea,
sotogoxouec, tocqoirec, qao-, sotogoxosoxouec, togoxoiuec, otogoxorec. Deu15.17.
otogoxouo: lo clava, sotogoxouo, tocqoiro, qao-,
sotogoxosoxouo, togoxoiuo, otogoxoro. otogoxouo
ca lasom; llama a la puerta golpendola.
otogoxoua: lo clava en., sotogoxosoxoua,
togoxoiua,. otogoxoua i lasom; golpea a la puerta para llamar, otoo: (v ote).
ouaxan: le pega, le golpea, le castiga, lo corta a
golpes como con hacha o machete, so-, huaxai,
qao-, souaxanaq, huaxaii, ouaxane. youaxan; me
pega. Youaxai; me pegas, souaxai; te pego, rouaxai; te pega, rouaxaii; os pega, qarouaxan; nos
pega, qaouaxane; son castigados.
ouaxanague: lo descuartiza. ouaxanaque; los
descuartiza.
ouaxanchii: lo golpea directo abajo, qa-,.
ouaxanchiot: hacha la raz para cortarla, qao-,.
Mat3.10.
ouaxanec: corta una rama o un racimo, qao-,
ouaxandec. qaouaxandec; son cortados.
ouaxanetot: le hace caer.
ouaxanlec: lo derriba como a un rbol, golpea sobre.., corta un rbol con hacha, so-, huaxairelec,
qao-, souaxanaxalec, huaxaiilec, ouaxandelec/
-erelec. ouaxanigoto; los derriba, (v ouaxan).
ouaxanigui: golpea al agua de ro. so-,,
(c ouaxan).
ouaxano: lo golpea.
ouaxanot: le golpea a una persona, huaxaitot,
qao-,. qaouaxaiyot; me pegan. Hch23.3
ouaxanougui: le golpea en la boca. qayo-,. Hch23.2.
ouaxantac: le est pegando, so-, huaxaisac,
ouaxansac. ouaxantape; les pega a los varios.
huaxaitape; les pegan ustedes, qarouaxaitac;
les pegan a ustedes, qayouaxantac; soy golpeado. rouaxaisac; te pega, youaxaisac; me pegas.
ouaxansac; me estn pegando. Mat24.9 (v ouaxan).
153
ouaxantalec
152
oviretacot
oviralec: le alcanza a otro en viaje, so-, qao-, soviraqalec/ sovirqalec, virialec,. Hch20.6 ovirai:
llega abajo. Mrcl5.38.
oviraqchiraxaua: te acusa, soviraxachiraxaua; te
acuso.
oviraqtai/ oviraxatai:
oviraqtauec: lo hace alcanzar tiempo indicado, completa el tiempo, oviraqterauec. Mat4.2.
oviraqtaua: lo hace llegar adentro hasta..
viraxachiaua,. yoviraxachiraua; me hiciste llegar
adentro de..
oviraqtaa/oviraxataa: le corrige, le reprende,
le reclama, le acusa, le critica, le hace llegar hasta., viraqchiraa, qao-, soviraqtaqaa, viraqchiia,
oviraqteraa. qaoviraqteraa; fueron llevados hasta.. yoviraxachiraa; me haces llegar a..
oviraqtague: le hace llegar hasta., oviraqterague,.
Hch7.15. (c ovirague).
oviraqtaguit: le hace llegar hasta lo que viene,
viraqchiraguit, qao-, oviraqteraguit. Hch4.3.
qaoviraqteraguit; les hacen llegar hasta lo que viene, sqai viraqchira, guit; lo retienes.
oviraqtaa: le hace llegar a un lugar abajo, qao-,
Matl11;23
oviraqtaoga: le hace llegar a (el barco), qao-,.
Hch20.38.
oviraqtata: lo rodea. qao-,. Luc21.20.
oviraqtereta: lo hacen llegar al otro lado.
oviraqtetapega: le critica, oviraqtesapega.
viraqchitapiguia;
me
acusan
ustedes.
oviraqtetaua: le hace llegar adentro a., so-, viraqchisauia, qao-, soviraqtaqataua,. viraqchitaua,
oviraqatesaua. (c oviraqteua).
oviraqtetaa: lo hace llegar a.. Mrc3.26.
oviraqteua: le hace llegar adentro a., qao-,
Hch16.20 (c oviraqtetaua).
oviraqteoga: lo hace llegar afuera a., qa-,.
oviraqteta: lo hace llegar hasta., soviraxatqata,.
Heb3.14.
oviraqtoot: lo hace llegar debajo de., qaro-/qaoviraqchiot,. qaroviraqchiot; os hacen llegar debajo
de...
ovirashiguim: llega arriba, so-,. Apo18.5 .
ovirashima: llega all arriba, so-,, ovirashimegue:
llega all arriba, so-,, ovirauec: llega hasta el in.
ovirerauec. oviraugui: llega entre gente. 2Co2.15.
oviraua: llega adentro a., soviraua, vichiraua,
qao-, sovirqau-a, viriaua, ovireraua.Mat11.2;
Jua19.36. (c ovireua).
oviraxachigui/oviraqchigui: le convence, le obliga, le hace perder paciencia, viraxachirigui, qaosoviraxataxagui,
viraxachigui,
oviraxachirigui.
Luc18.5 (c ovi).
153
oviretalec
ovita: llega hasta., sovita, vichita, qaovita, sovitaxa, viria, ovijta/ ovite. se/ sqo/ se/ s sovitalo;
les llego, se qaovita yi laua; no se llega a esa tierra.
ovito; habr llegado a., oviteo; habr llegado a
varios, (c novita).
ovitegue: ha llegado, so-, vichitegue, qao-, soviraxague, viriigue, ovijtegue. Mrc16.20 (c ovi)
152
omeetajlec
oxoua: se desva para entrar en tal parte, dobla, sqai oxouo; no entra, saoxoua, oqoiraa,
saoxosoxoua, oxoiuaa, oxoraa. se/ sqai/ /
Mrc8.26.
odetalec:
lo
est
arreando
oyisalec,.
odeetalgoto; los arrea, odeetapeguec: le est
echando, so-, sodaqatapeguec,. (c odaauec).
odeetapeoguiyi: lo estjechando ah.
odegue: los arrea hasta tal lugar,
odelec: lo destierra de.., le echa de tal lugar.
oisac: ests volando, (v ootac).
oleentapega: se acuerda de., soleentapega, lliinchirapega,. Hch7.60 oleentaxanaxan: le hace recordar, le hace acordarse. oleentaxanaxai; me
haces recordar, (c oleente).
oleentaa: se acuerda de., so-, o-/ lliinchiraa,
qao-, soleentaqaa, o-/lliinchiia, oleenteraa.
Flp4.10; Heb2.6 oleentoo: se habr acordado
de.. (c oleente).
oleentaoga: se acuerda de cosa o persona en otro
lugar, so-, o-/ lliinchiraoga, qao-, soleentaqaoga,
lliinchiyaoga, oleenteraoga. variantes en pronunciacin son-aoga, -ahoga, -auga. 2Ti1.3;Heb10.32
(c oleente).
oleente: se acuerda de., so-, olliinchite/ -chite,
qao-, soleentaqae, olliinchie, oleentete.
Luc24.6 sqo lliinchio; no se acuerdan ustedes de..
oleentetapigui: se acuerda de varias cosas,
olliinchisapigui, olliinchitapigui,.
oleentetaque: se acuerda de., o-/lliinchisaque,
qao,soleentaqataque, o-llliinchitaque,.
oleentee: se acuerda de., so-,.
oleentete: lo recuerda, se acuerda de algo, so-,
o-l lliinchitete, qao-, soleentaqate, olliinchiite,
oleentetete. se/ sqo/ se/ s yollinchichi; l se
acuerda de ustedes. soliinchichi; recuerdo a ustedes, soleentaqachi; nosotros recordamos a ustedes. 2Co7.15.
omaac: se equivoca, se pierde, somaac, o-l mirac, somaqac, o-l mihac/ miac, omerac. se/
sqo/ se/ 0(c omeetac).
omaauec: fracasa, se desva. Rom11.l2;Stg5.19
omaqajantac: le trata mal, le maltrata, le
hace perder, le ofende, so-, somaqajanqatac,.
qaromaqajitac; os maltratan.
omaqajnac: se equivoca, so-, maqajirac, qao-,
somaqainaqac, maqajac, omaqajandac/ -jnerac.(v omaac).
omat: apaga un fuego o luz. machi, qao-,
somataq,machii, omate. (com).
omaguit: le choca. Rom14.13; Gal6.1.
omeetac: est errado, est perdido, someetac, o-l
misac, somaqatac, o-l miitac, omeesac. sel sqo/
se1Te2.3 (c omaac).
omeetajlec: anda errabundo un grupo, perdido,
confundido, somaqatajlec, miitajlec, omeesajlec.
Tit3.3 (c omeetac).
153
omeetam
152
deenataxanaxai/ -c
auetauec: sale adelante, sale primero, sa-, avisauec, avitauec, auesauec. (c aueta.auec).
auetauo: entra primero, entra adelante, auetauo
nqaien; le mandara primero.
auetaxasom: va adelante o primero al agua...
auetaa: va primero a.., va adelante a., saauetaa,
saauqataa,.
auetague: va primero por un camino, saauetague,.
auetaguit: va primero al encuentro de.,
auetatague: va primero al otro lado, va adelante
al otro lado, auesatague. Mat14.22.
aueteguelec: va primero sobre algo, aueteguelec
ca lauelgaxanaxac; se enoja fcil. 1Ti3.3.
auetot: va primero a una persona,, va primero aestar bajo mando de otro, avitetot, qaaauetot,
saauqatot, aviitot, auetetot. auetoto; va a
ellos primero.auctoxouot; va a nosotros primero,
avichiot; va a m primero, aviteraxauot; va a usted primero. avichiaxauot; va a ustedes primero.
2Ti1.5 (cauot).
aui: primero, empieza primero, avirii,
saauaxai, avii,avii. (cavichiguii).
auot: va primero a tal persona, saauot,avitot,
qaraauot, saauqot,aviot,autot.
autao, aso: el avin, el auto que vuela.
avichiguii: primero, ms primero, saavi-,.,
avichirii, saauqa-, avichiguii, avichirii. daavichiguii laqaatec; su primera palabra, lo que
dice primero. Luc24.27 (c au, aui) _
avisague: vas adelante, (vauague)
ayi: sa es. (vac) .....
cooro: patrones varios, cooro + -o, (v naco).
cororipi: patrones muchos,
co: el patrn, (v naco).
chiichiguii: realmente, coninnado, merecido.
chiichirii; varios, (c chii, itaxaji, teeteguei)
chiii: lo anotan ustedes, (v irii) (contrastar
achiii [chiii]).
chii: cierto, asegurado, me sqa chii; no concuerda, incierto, irreal, aatqajam chii; muy cierto, conirmado, chii nqaien; lo asegura.(c chiichiguii, itaxaji).
oxontalec: lo-ediica sobre un fundamento, qayo,. Apo21.14 oxonta-: los une al construir, lo construye uniendo -las partes. Col2.19.
153
deenaxanqachaqai/ -c
152
naiquen
maqateguelec: se le oye continuamente desde encima de algo, maqaseguelec se los oye. (vmaxalec)
153
omeetam
152
onatac/ oonatac
neetayi: es as. neetayi da nerac; as dicen las palabras escritas. Mat26.42;Jua6.45 (c neetetegueyi)
neetague: lo hace, shinta-, iisa-/ isa-, qohinta-, shinqata-, iita-, neesa-. cmaq sham
shintague; hago segn me parece o a mi gusto,
qohintaque; les hacen lo que quieren, neetaco;
lo hara, iisaco; lo haras, iisaque; los haces o
tratas iita que: los hacen o tratan ustedes.
neeta guesa: lo hace as.
neetaogue: lo hace, iitaogue,.
neetaoguit: hace lo que viene.
neetapegue: lo hace, lo piensa, shinta-, iisa-/
isa-, qohinta-, shinqata-, iita-, neesa-. iisahic; tu me haces algo.
neetetegue: lo hacen. Mat26.19 neetetco; lo haran, (c negu)
neetetegueyi: lo hacen as. Hchl.24
(cnegu, neetayi)
neetoxoric: nos hacen algo, qohintoxoric,.
(c netegue)
neeto: no sea que, qu no sea.
neetoo: hicieron as como nos cuentan, neete+o, (v neeta, -o)
negu: lo hace, shinegue,itegue, qohinegue,
shinaxague, iigue, netegue/neetetegue?, qaica
negue; no importa, es ilusin, de balde, no sirve,
qaica ca negue nqaien; lo invalida, qaica ca shinegue camaxare; no le hago nada, qaica nqai negue;
no le hace nada, qaica nqai shinaxague; no nos hace
nada, ue ca negu; le es de valor o importancia, le
es til, le sirve, negu ca negu caim; de qu me
sirve, chaqai negu; l mismo lo hace, (c netegue,
qaicanqai)
nejem: es igual a otro, shiquiaxam, iitem, nejem/ neetam, qohintam, shinqatam, iitam, nejme/ neetem. nejmeo; seran iguales, (v neetam)
nejemalam: igual a otro, como otro, shintamalam
iitemalam, shinqatamalam,. Jua5.44
nejemda/ nejem d: como esa cosa o ese asunto,
igual a se. 1CO5.3
nejmo: sera igual, nejem +-o.
nerac: ellos dicen, (v naac)
neraguesa: ellos le desprecian. (vnaguesa)
nerapo: ellos decan o dicen. nerape + -o. >nerac > naac. Hch4.16;5.29
nerec: ellos dicen. Jua3.26 (c nerac)
nerecsa: dicen as. Gal 3.10 (cnaacsa)
nerecta: dicen uno al otro entre s. Luc2.15
nesa: es as. nesam; es o ser, nesam llic?; es
cierto?,
netegue: (v negu)
netetegue: Jua21.6 (vnetegue)
153
oochaxarai
152
xorai/ xoraic
153
xoraq
xoraq: pobre.
xoraqachichi: le empobreces, (v ixoraqachit)
xorata: es pobre, sexorata, xoraite, sexorqata,
xoraita, xorate.
xoratam: es muy pobre, sexoratam,xoraitem,
xoratam, sexorqatam, xoraitam, xoratem.
xoraole: pobrecita. (v xoraic)
xoraom: muy pobre,
xorenataxanaxai/ -c: amoroso;-bondadoso, compasivo, (c ixoren)
xoaxaic: 1 es manso,2 una parcialidad de mocov.
(tambin se llama qallaxaic)
yiiii: ustedes lo saben, (v aden)
yiiii: ustedes los saben, (v aden)
yiiite: lo sabes bien, (v adecnta)
yiii: lo sabes, (v aden)
yirac: lo hincas, (v adac)
yirauec: lo echas fuera, (v odaauec)
yirii: lo clavas. yirii; los clavas. Mat4.9
(v ayii)
viro: hincas con algo, (v adeho)
ytot: lo plantas delante de: (v adot)
aaiguit: ustedes lo entregan a.. (v aaiguit)
aaim: ustedes lo dan a., (y aanem)
aairec: lo ofreces, (v aanec)
aaitem: lo das a., (v aanem)
aaitot: lo das a otro, (v aanot)
aaiuec: ustedes lo ofrecen, (v aanec)
aaiot: lo dan ustedes a otro, (v aanot)
at, ac: el mosquito,
axaii: cavas, (v riaxan)
a, ana: el roco,
oqoro, aso: la suegra, (v nioqoro)
152
153
adltero
CASTELLANO - MOCOV
Aa
a: a; que, qui-, ca-, co-, c-.
abarajar: (v barajar)
136
137
adulto
Adltera; nedequenaxai.
adulto: es adulto; i.
advertir: advierte de algo; retelqataxantapega.
advierte contra...; retelqataxanot.
Le advierte; qatetapega.
afn: su afn; lishoxo.
afeitar: se afeita; nepetec. Lo afeita; aselaxat.
ailar: lo aila; queuoc.
ailiado: est ailiado con tal partido o grupo; naneretaugui, naneretaua.
airmar: lo airma que no caiga; aaxaji. Lo airma
bien; itaxachichiguii. Lo airma sobre...; adelec.
Se airma; naaxchiehiguii. Lo est airmando;
pataqateguei. Lo airma a lo largo; aaxategue.
aliccin: su aliccin; lachitachic, leuogoxo.
aligida: est aligido; lachitachic, rachitata.
alojar: lo aloja; ocoaxachigui, ocoaxajlec. Se
aloja; naaxani. Le deja alojar; nocoaxashiguim.
afuera: est afuera; hueetauec, paaatauec. De
afuera; hueuec. Est afuera en tal lugar; huaoga.
Las afueras del pueblo; lai yi naa,
agachar: se agacha; nanaxani, niii, nqaigai,
nqaiguii. Lo agacha; nanaxani nqaien.
agalla: su agalla; lacat lliguec.
agarradero: su agarradero; leconec.
Su agarradera; naconec.
agarrado: lo tiene bien agarrado; loqoochiguii.
Agarrado bien; naaxachichiguii. naaxatetegue.
Lo tiene agarrado con la mano; ashiltalec.
agarrar: lo agarra; icona, acona, iconaa, aconaa,
iconeoga, iconaoga, iconaua, iconeua, aconaho,
aconaua, acontaua, aconeua, aconeoga,
iconlec, aconlec, aconague, loqootai, naqaji, neconaque, neconee, necontagui, necontaque,
aconougui, aconsop, acoigui, acontaguit. Lo
agarra con trampa; oqoin. Le agarra sin cuidado;
aconejlec. Le agarra bien; naqachichiguii. Le agarra de repente; icoichiguit, coichiguit. Lo agarra con la mano; loqaa. Le agarra por la mano;
oecoiguit. Lo agarra en el agua; iconaxasoma.
Lo agarra de un salto; nqosoxonetot. Lo agarra
al vuelo; acoichiguit. Lo agarra con la boca;
aguesop. Agarra con los dientes; aqueetaho.
agrrelo!; a!. Lo que l agarra; leconecsec. Lo
agarra de un manojo; iconougui. Lo agarra en una
bolsa; acoia. Te agarra; icoiraxaua.
agilidad: su agilidad; lpaataxaric.
agonizar: agoniza; rachiatatac.
agotar: se gata; imeho, nomachishiguim. Est por
agotarse; imeetapego.
138
altura
Se ahoga; homac.
ahora: ahora; nagui, naquita. Desde ahora; quenagui, nagui chaqama taachii.
su
agradecimiento;
naaachic,
algarroba: map.
alimentacin:
su
alimentacin
lquiaxanataxanaxac.
que
da;
alivio: un alivio; guemqa. Su alivio que siente; lachiguimaxa. Denos alivio; lairaque qomi.
aljaba: su aljaba; lovic lahi.
alma: su alma; laal, lquii.
almacn: su almacn; lapoonaxanaxaqui.
almacenamiento: su almacenamiento; la maqataxanaxac. Su lugar de almacenamiento; lamaqataxanqa.
almohada: su almohada; naxanaxat. Lo ocupa de
almohada; naxanaa.
alojamiento: su alojamiento; lanatqa.
alrededor: va alrededorde algo; lepajlec, aqaleten.
Estn alrededor de...; naqallichinchiguii.
altar: su altar donde sacriica; lcopatoxonaxala, lcopatoxonaxalate. Su altar donde est quemado; ncopatoxolate. Su material para construir altar; lcopatoxonaxat.,
alterar: lo altera; oootaa.
altsimo: el Altsimo; i qotaa maq omatalecna.
altivo: napacqajantac, napacqajnaxai.
alto: alto; qooqoshimegue. Alto de estatura; ladocaic. Alta; ladocai. Lugares altos; qooqoshimque.
altura:
su
altura;
da
lishicshimegue,
lishiguishimegue. De gran altura; ladocaic. Las alturas; naua qooqoshimque lauari.
139
alumbrar
alumbrar:
alumbra;
naviguec,
naviquetec,
coeraxan. Lo alumbra; coarelec, coaretaa. Le
sigue mientras le alumbra; coaretalec.
alzar: le alza; iconot, aconot, neconshiguim,
nexajshiguim, iaxajshiguim. Lo alza; nanojshiguim,
nanoretashiguim. Lo alza con pala; imaqot, yemqot.
anilina: qole.
amo: (v patrn)
amontonado: lapoai
apartado: qooqsaa.
anoche: squepe.
amarillento: qoaalec.
andar: anda; queetegueri, ouo, ouoiguiri. Andan; ouoape. Anda por calles; queetapegelo.
Anda sin rumbo; namaqategueri. Anda en algo;
ouootapigui. Est andando; ouo, ouootac,
ouootegueri. Anda; moe. Su andar; louoxoc.
andariego: huooxoic.
angosto: sqalogui.
anguila: am.
ambicioso: qoitaxanqachaqaic.
140
apoyar
141
apoyo
aqu: ena,
arrastrador: nqaiec.
apoyo: (v ayuda)
apreciado: (v querido)
arador: nasaugaxanaq.
arandela: deglla.
arar: ara; rasaugaxan. Lo ara; naqalgoxoshiguim, nasauec. Lo est arando; nasauquetac. Su accin de
arar; lasaugaxanaxac. Su instrumento para arar; lasaugaxanaxaqui. Est arado; nasauguec.
contra algo; inaqajlec. Lo arroja en tal lugar; inaxague. Lo arroja encima de algo; inaxalec. Lo arroja a
otro; inaxaua, inaxaa. Le arroja a algo; inaxaa.
Se arroja sobre...; nqosoxonejlec. Lo arroja al suelo; illiguii.
arroyo: aachi.
arruga: le causa arrugas; isoaxat.
arrugado: arrugado; nesoiata, nesohi.
Su parte arrugada; lesoaqa. Su condicin de arrugado; lesoaxa.
arrugar: le hace arrugarse; isoaxat.
arrayanal: paxaguisat.
arsenal: (v armera)
arrear: los arrea; imaq. Los arrea al rumbo; imaxaguilo. Los arrea sobre...; imaxalec. Los arrea
hasta...; imaxague, odegue. Los arrea hacia all;
odeeta. Los arrea hacia ac; nemaq, nodeeta,
nodeetaxasom, nodeho. Lo va arreando; imaqata. Lo va arreando hacia tal lugar; imaqatague. Su
palo para arrear; lemaxasoxonqate.
artesano: noxonaxanaq.
articulacin: su articulacin de cadera; liegue.
asado: su asado; laseguec, Icoic, lqucualatec. Hace
asado; coiita. Est asado; rato.
asaltar: lo asalta; nqosoxonejlec.
asar: lo asa; coi, coiita, queualachit, alataq. Lo
que asa; lcoic.
ascender: lo asciende; nqonaxajshiguim.
asco: su asco; laqaigaxa. Le tiene asco; naqaicaa.
Le da asco; naqaicaa, naqaiquetapega.
asegurado: chii.
142
asustar
spero: se nesateta.
astucia: su astucia; lcoyaxaric.
astuto: coaxaraic.
arrogante: nishitaxaic.
asustador: nqooqotaxanaq.
143
atacador
Asusta;qooqotaxan. Leasusta;nodaxat,nodaxatetac,
nodaxatetec, qooqochit, qooqochitetac
atacador: toxonaxai.
atacante: su atacante; loo.
atacar: ataca; retoxon. Le ataca; iloquin,
iguentalec, iguentaua, natot, natacot, queua,
oqoeac. Le ataca un animal; ito. Le ataca a un
grupo; iguentaugui, retoxoigui. Le ataca el sueo;
laqateguei. Le ataca la enfermedad; nnatot. Disimula atacarle; adeneguelec.
atado: un atado; nanaqatec. Le tiene atado; coiretari, ncoiretari. Su atado que hace; laqatec. Est
atado a...; ncoiraguit, ncoiriguit, coiretaguit
Est atado en...; ncoiretagui. Varios atados; nanaqatqa. Atadura; su propia atadura; lequet. Su atadura que usa con otros; lequeetenaxanaxat. Tiene
una atadura; coirquio.
atajar: le ataja; naqtaguit, naxataguit,
naxatetapiguit,quepaqchiguit,quepaxat,anaqchiguit,
anaxachichiguit, anaxat, anaxataguit. La que ataja; lanaqata. Le est atajando; quepaxatetapiguit.
ataque: tiene ataque; ileueta.
atar: le ata; coi, icoi, coirari, icoiretari, icoirai, icoireta. Le ata a...; ncoiraguit nqaien.
Le ata entero; axategue axatetague. Le ata bien;
coireta, coiretam, aqteta. Le ata arriba; icoirashiguim. Le ata arriba en...; icoirashimegue. Le
ata con...; icoirague. Los ata juntos; coirata,
icoijta, coiretata, icoiretata, auegata. Lo
ata al cuello; icoiretoot. Lo ata alrededor del medio; icoirigui. Lo ata en...; coiro. Se ata a s mismo; ncoiralta. tenlo bien; coirita.
atascar: se atasca adentro; apigui.
atad: su atad; napal lahi.
ayudador: notaanaxanaq.
azufre: quiquiaxaic.
barato: sqooxaa.
Bb
atender: lo atiende; daanlec, idaaiguit, idaanchiguit, quelola, queloltapega, quelolapegue, quelolliguit, raiguit. Le atiende bien; idaaichiguit.
Se atiende; ncochaalta. Lo est atendiendo;
queloltapegue queloltapega. Le atiende al que llega; queloltapiguit. Est atendiendo; queloltac.
bailarn: rasotaxaic.
barrial: nishaaqa.
avergonzar: se avergenza; npocoqotac, nayiloxontaho. Se avergenza de...; nayiloxonlec, npocoxolec. Le avergenza; ayilqochit.
avestruz: maic.
avin: autao.
avisar: avisa; talaxan, talaxantac. Avisa de...; talaxanlec, talaxanteguelec. Le avisa de su viaje; poyiguin.
144
bastn
ave: el ave; qoo. Ave acutica similar al cara; natot. Las aves; na aoipi/ oipi. Nombres de aves;
huacolec, huoolec, nauaxaigo.
145