Professional Documents
Culture Documents
Lisboa,
Livros Cotovia, 2003, 399 pp. [ISBN 972-795-060-4].
O leitor de lngua portuguesa pode finalmente dispor de uma
excelente e fidedigna traduo de um dos textos primaciais da literatura
ocidental, a Odisseia homrica, uma obra-prima do nosso patrimnio
cultural que perpassou os tempos e ficou para sempre gravada no nosso
imaginrio. ramos talvez o nico pas da Europa que no dispunha de
uma traduo actualizada e feita directamente do grego, da epopeia
homrica, consagrada ao nostos de Ulisses.
Professor de Grego da Faculdade de Letras Universidade de
Lisboa, Frederico Loureno, a quem se deve esta magnfica verso
portuguesa da Odisseia, um helenista de mrito reconhecido, responsvel pela traduo crtica de duas tragdias de Eurpides on e
Hiplito (Lisboa, Colibri, 1994 e 1996) alm de autor de uma j
notvel obra ficcional, inaugurada com o romance Pode um Desejo
Imenso (2002), o primeiro de uma trilogia que viria a completar-se com a
publicao de O Curso das Estrelas (2002) e de beira do Mundo
(2003). No portanto de estranhar que estejamos perante uma traduo
que reescreve a poesia dos versos homricos num estilo herico e
cadenciado, em que o conhecimento cientfico da lngua grega antiga se
conjuga com a mestria potica com que se maneja a lngua portuguesa,
reflectindo-se na riqueza da dico, na harmonia de ritmos, na variedade
de tons, at na integrao de saberes e olhares que, apesar de distantes,
ainda nos surpreendem e desafiam.
No Prefcio que antecede esta nova traduo da Odisseia,
Frederico Loureno explicita os seus dois principais objectivos: colmatar
uma lacuna evidente no panorama editorial portugus, e devolver ao
leitor de lngua portuguesa o prazer do texto homrico (p. 7). Informa
ainda que a traduo se baseia no texto crtico fixado por T. W. Allen, e
que se pretende, sempre que possvel, fazer corresponder a cada verso
grego um verso portugus (p. 9). No anseio de aproximar o leitor da
dimenso performativa de uma emisso/recepo do poema (p.8),
foram assinaladas com espaos em branco as possveis pausas retricas
gora. Estudos Clssicos em Debate 6 (2004)
214
Sfocles, Tragdias (prefcio de Maria do Cu Fialho, introdues e tradues do grego por Maria Helena da Rocha Pereira,
Maria do Cu Fialho e Jos Ribeiro Ferreira), Coimbra, Edies
Minerva, 2003, 639 pp., 29 estampas [ISBN: 972-978-090-2].
Para assinalar os 2500 anos do nascimento de Sfocles, o Instituto
de Estudos Clssicos, conjuntamente com o Centro de Estudos Clssicos
e Humansticos da Universidade de Coimbra e o FESTEA-Festival de
Tema Clssico, promoveu a publicao da traduo da obra completa do
teatro de Sfocles, com o patrocnio de Coimbra 2003 Capital
Nacional da Cultura.
215