You are on page 1of 52

Mximo Gorki

LOS HIJOS DEL SOL


(Drama en cuatro actos)

Personajes
Pavel Fiodorovich Protasov, qumico.
Lisonka, su hermana.
Elena Nicolievna, su esposa.
Demetrio Sergueievich Vaguin, pintor.
Boris Nicolaievich Chepurnoy, veterinario.
Melania, su hermana.
Nazar Avdeiev.
Mischa, su hijo.
Iegor, cerrajero.
Avdotia, su mujer.
Iacov Troschin.
Antonovna, aya.
Fima, doncella.
Luscha, doncella.
Romn, jardinero.
El mdico.

ACTO PRIMERO
Antigua casa seorial. Una gran sala, semioscura; en la pared de la izquierda, una ventana y una puerta
que dan a la terraza; en uno de los rincones, una escalera que conduce a la habitacin de Lisonka; en el rincn
de la derecha, una puerta hacia la habitacin de Elena; en el fondo, tras un marco, el comedor. Armarios con
libros, muebles antiguos, pesados; en las mesas, ediciones caras; en las paredes, retratos de famosos
naturalistas. Sobre uno de los armarios blanquea el busto de un hombre de ciencia famoso. Junto a la ventana,
al lado izquierdo, una gran mesa redonda; ante ella est sentado Protasov, hojeando un folleto y observando
cmo sobre un tubo de ensayo se calienta una retorta con un lquido. En la terraza, bajo la ventana, Romn est
haciendo algo y canturrea montonamente una cancioncilla triste, que molesta a Protasov.
PROTASOV: Eh, jardinero!
ROMN: (En la ventana.) Qu quiere?
PROTASOV: Por qu no se marcha?
ROMN: Adnde?
PROTASOV: A donde se le antoje..., me est molestando...
ROMN: Me lo ha mandado el patrono: Arregla eso, ha dicho. (Sale.)
ANTONOVNA: (Entra desde el comedor.) Ay; ya has venido aqu..., para ensuciarlo todo!...
PROTASOV: Cllate, vieja.
ANTONOVNA: No tienes bastante con tus habitaciones?
PROTASOV: Por favor, no se te ocurra entrar en ellas..., hay una humareda...
ANTONOVNA: Y ahora quieres traer aqu el tufo... Al menos, djame abrir un poco la puerta.
PROTASOV: (De prisa.) No, no es necesario! Vaya con la vieja!... Pero si yo no te lo pido... Mejor que
convenzas al jardinero para que se vaya a otra parte..., porque est mugiendo...
ANTONOVNA: (Desde la ventana.) Eh, t! Qu haces aqu? Vete!...
ROMN: (Que ha vuelto canturreando.) Por qu? El patrn me ha ordenado...
ANTONOVNA: Vete, vete, ya lo hars!...
ROMN: Bueno!... (Se va con estrpito.)
ANTONOVNA: (Refunfuando.) Alguna vez te asfixiars Dicen por ah que anda el clera... Eres hijo de un
general..., y te ocupas quin sabe en qu..., slo dejas olores repugnantes!
PROTASOV: Clmate, vieja; tambin yo ser general.
ANTONOVNA: S, eh? Irs pidiendo limosna. Ya has quemado la casa con tu dichosa quimia y fisia...
PROTASOV: Qumica y fsica, vieja; y no fisia... Y por favor, djame en paz.
ANTONOVNA: Ha venido se... Iegor...
PROTASOV: Dile que pase...
ANTONOVNA: Paschenka: dile t a ese asesino que deje de pegar a su mujer. Anoche casi la mata...
PROTASOV: Bueno, se lo dir... (Por la escalera desciende casi en silencio Lisonka, se detiene junto al armario
y lo abre.)
ANTONOVNA: Amenzale, dile que le vas a...
PROTASOV: Le asustar, no te preocupes ms, vieja...; ahora vete...
ANTONOVNA: Hay que proceder con severidad! T hablas con todos como si fueran seores...
PROTASOV: Basta ya, vieja! Est en casa Elena?
ANTONOVNA: An no ha vuelto. Se fue despus del almuerzo y todava no ha regresado... Te vas a quedar sin
mujer...
PROTASOV: Vieja, no digas tonteras..., acabars por enfadarme...
LISONKA: Aya, ests estorbando a Pavel...
PROTASOV: Ah, ests ah!... Qu hay?
LISONKA: Nada de particular.
ANTONOVNA: Lisonka, ya es hora de que tomes la leche...
LISONKA: Lo s...

ANTONOVNA: Y en cuanto a Elena Nicolievna, dir que, yo en su lugar, me enamorara adrede de alguien... No
la atiendes lo suficiente... Al parecer no la necesitas, y por eso... tampoco hay hijo..., y qu puede hacer
una mujer? Por eso, ella...
PROTASOV: Vieja! Comienzo a enfadarme!... Vete! Qu latosa!
ANTONOVNA: Bueno, bueno, hombre terrible... No olvides lo del cerrajero Iegor... (Se marcha.) La leche est en
el comedor, Lisonka. Y las gotas? Las has tomado?
LISONKA: S, s...
ANTONOVNA: As se hace... (Se va al comedor.)
PROTASOV: (Mirando salir a Antonovna.) Qu vieja! Es inmortal, como la estupidez humana, e igual de
pegajosa... Cmo va tu salud, Liza?
LISONKA: Bien.
PROTASOV: Es magnfico! (Canturreando.) Magnfico, magnfico!
LISONKA: Pero el aya tiene razn.
PROTASOV: Lo dudo. Los viejos rara vez tienen razn... La verdad est siempre con los recin nacidos. Liza,
fjate, aqu tengo una simple levadura...
LISONKA: El aya tiene razn cuando dice que no haces ningn caso a tu esposa, a Elena...
PROTASOV: (Molesto, pero con suavidad.) Cunto me fastidiis t y el aya! Acaso est Elena muda?... Ella
misma podra decirme... si yo... no me portase bien..., si yo. Sin embargo, se calla... De qu voy a
preocuparme entonces? (Del comedor llega Iegor, algo bebido.) Aj, ah est Iegor! Iegor!
IEGOR: Buenos das, seor.
PROTASOV: Vea, Iegor... Se trata de lo siguiente: hay que fabricar un pequeo brasero..., con una tapa..., en
forma algo cnica..., y en la parte superior... un orificio redondo en forma de tubo, o de chimenea, entiende?
IEGOR: Entiendo. Se puede hacer.
PROTASOV: Hice un dibujo..., dnde lo he puesto? Venga conmigo... (Se lleva a Iegor al comedor. En la puerta
de la terraza llama Chepurnoy y Lisonka abre.)
CHEPURNOY: Ah!, est usted en casa? Buenos das!
LISONKA: Buenos das!
CHEPURNOY: (Husmeando.) Y mi colega tambin est, a juzgar por el tufito...
LISONKA: De dnde viene usted?
CHEPURNOY: De trabajar. Al perrito de la mujer del gerente de la Cmara fiscal, la doncella le atrap la colita
con la puerta. Yo estuve curando aquella colita perruna, y me han dado tres rublos. Aqu estn! Quise
comprarle a usted unos bombones, pero recapacit. Quiz sea impropio convidarla con dinero de perro...,
y resolv no hacerlo.
LISONKA: Hizo usted bien... Sintese...
CHEPURNOY: Sin embargo..., ese cocimiento del colega..., expide un olor que no resulta muy agradable.
Colega, que ya hierve!
PROTASOV: (Entra corriendo.) No debe hervir! Ay!, qu es esto? Por qu no me han avisado antes?
CHEPURNOY: Acaso no le he dicho que estaba hirviendo?
PROTASOV: (Contrariado.) Pero, comprndalo, no tena que hervir. (Entra Iegor.)
LISONKA: Y quin lo saba, Pavel?
PROTASOV: (Rezongando.) Hum!... Demonios! Ahora tendr que volver a empezar...
IEGOR: Pavel Fiodorovich, deme un rublito...
PROTASOV: Un rublito?... En seguida... (Busca en sus bolsillos.) Lisonka, tienes t?
LISONKA: No, no tengo... El aya...
CHEPURNOY: Yo tengo... un billete de tres...
PROTASOV: Tres? Dmelos, por favor... Ah tiene, Iegor..., es igual, verdad?
IEGOR: S, ya arreglaremos cuentas... Gracias! Hasta luego!
LISONKA: Pavel, el aya te ha pedido que le dijeras...
PROTASOV: Decir qu? Ah, s..., s... Iegor, sintese un momento, hgame el favor... No es mejor que se lo
digas t, Lisonka? (Lisonka mueve la cabeza negando.) Vea, Iegor..., tengo que decirle...; es decir, no yo,
sino el aya me ha pedido..., la cosa es que..., dicen que usted..., pega a su mujer? Perdneme, Iegor...

IEGOR: (Levantndose de la silla.) S, le pego...


PROTASOV: S? Pues, sabe?, eso est mal..., muy mal...
IEGOR: (Sombro.) Y por qu no iba a estar mal?
PROTASOV: Ah!, usted se da cuenta de que est mal? Entonces por qu le pega? Es una bestialidad, Iegor,
tiene que dejarlo... Es usted una persona..., un ser racional... Usted es lo ms bello, el fenmeno ms
hermoso de la tierra...
IEGOR: Yo?
PROTASOV: Claro que s.
IEGOR: Seor, tendra que preguntarme primero por qu le pego...
PROTASOV: Pero..., comprndame..., no se puede pegar! Un ser humano no puede, no debe pegar... Est eso
claro, Iegor??
IEGOR: (Con una sonrisa.) A m me han pegado..., y mucho... Y si hablamos de mi mujer, quiz no sea un ser
humano, sino un diablo...
PROTASOV: Qu disparate! Que es el diablo?
IEGOR: (Con decisin.) Y seguir pegndole... Hasta que me obedezca como la hierba al viento, seguir
pegndole. (Se va al comedor.)
PROTASOV: Esccheme, Iegor: usted mismo ha dicho... Se ha ido! Y parece que ofendido... Todo esto es
ridculo... Ah, esa aya siempre armando algo absurdo!... (Desaparece tras una cortina, muy enfadado.)
CHEPURNOY: Mi colega ha hablado de manera muy convincente!
LISONKA: Mi querido Pavel, siempre resulta un tanto ridculo...
CHEPURNOY: Y yo, en su lugar, hubiera cogido a ese Iegor, y con un palo, sabe usted!...
LISONKA: Boris Nicolaievich!
CHEPURNOY: Qu? Bueno, perdneme..., resulta algo grosero... Pero Iegor discurre con lgica: le han pegado a
l, luego l tambin est en su derecho de pegar... Y sigo yo, hay que pegarle a l ms an...
LISONKA: Se lo ruego... Por qu habla usted as?
CHEPURNOY: Pero si sobre ese sistema tan lgico se han edificado todas las leyes de carcter punitivo...
LISONKA: Usted sabe cmo me desagrada, cmo temo cualquier acto violento... y sin embargo, siempre, como si
fuera adrede, usted se burla de m... Espere..., ese cerrajero... me da miedo..., es tan lbrego..., y esos ojos,
enormes y ultrajados, ofendidos... Me parece haberlos visto ya..., all..., en medio de la multitud...
CHEPURNOY: Vamos, djese de recuerdos...
LISONKA: Acaso es posible olvidar aquello?
CHEPURNOY: De qu sirve recordarlo?
LISONKA: En el lugar en que se verti la sangre jams nacern flores.
CHEPURNOY: Vaya si crecen! Y con qu fuerza!
LISONKA: (Se levanta y pasea por la habitacin.) Slo el odio crece all... Cuando oigo algo violento, brusco;
cuando veo algo de color rojo, resucita en mi alma el ansioso terror, y al instante surge ante mis ojos
aquella muchedumbre negra, bestial..., las canas ensangrentadas..., los charcos de sangre tibia en la
arena...
CHEPURNOY: Bueno, otra vez terminar usted con un ataque...
LISONKA: Y junto a mis pies..., aquel joven con la cabeza rota..., se arrastra hacia alguna parte, y por su mejilla
y por el cuello corre un hilillo de sangre...; levanta la cabeza hacia el cielo..., y yo veo sus ojos
enturbiados, la boca gesticulando un grito que no sale de su pecho y los dientes teidos de sangre... Su
cabeza cae con la cara contra la arena..., con la cara...
CHEPURNOY: (Acercndose a ella.) Ah, Dios mo! Qu se puede hacer con usted?
LISONKA: A usted no le horroriza?
CHEPURNOY: Salgamos al jardn...
LISONKA: No, dgame: comprende mi horror?
CHEPURNOY: S, si lo comprendo... Lo siento vivamente...
LISONKA: Es mentira... Si usted lo comprendiera, yo me sentira ms aliviada... Yo quiero descargar de mi alma
este gran peso y no hay nadie que quiera aceptarlo... Nadie!
CHEPURNOY: Dios mo..., dejmoslo y vayamos al jardn!... Qu olor..., parece como si hubieran frito un
zapato de goma en aceite de vigilia!...

LISONKA: S..., ese tufo me marea...


ANTONOVNA: (Desde el comedor.) Liza, ya es hora de que tomes las gotas..., y an no has bebido la leche.
LISONKA: (Va al comedor.) Ahora la bebo...
CHEPURNOY: Cmo est usted, Antonovna?
ANTONOVNA: (Ordenando lo que hay encima de la mesa.) Bien..., no me quejo.
CHEPURNOY: Buena salud!, eh?
ANTONOVNA: Gracias a Dios!
CHEPURNOY: Es una lstima. Pues si no, la curara.
ANTONOVNA: Mejor ser que siga curando a los perritos..., yo no soy ninguna perrita. (Entra Lisonka.)
CHEPURNOY: A m me gustara curar a un hombre bueno...
LISONKA: Vamos... (Salen por la puerta que da a la terraza. Entra Protasov con una retorta en la mano.)
PROTASOV: Aya, dame agua hirviendo.
ANTONOVNA: No hay.
PROTASOV: Por favor, aya...
ANTONOVNA: Tiene que hervir primero el samovar... Hablaste con Iegor?
PROTASOV: Se lo dije, se lo dije...
ANTONOVNA: Con severidad?
PROTASOV: Con mucha severidad! Imagnate que empez a temblar de miedo, con todo el cuerpo. Yo, le dije,
te llevar a..., cmo se llama?
ANTONOVNA: Al jefe de polica?
PROTASOV: No... bueno..., es igual... Al juez..., le dije: te llevar al juez de paz...
ANTONOVNA: Hubiera sido mejor asustarlo con el jefe de polica. Bueno, y l, qu?
PROTASOV: Pues l..., l, sabes?, me dijo: Usted, barin, es un imbcil!
ANTONOVNA: (Indignada.) Cmo?
PROTASOV: Imbcil! Me dijo: Es usted un imbcil por meterse en un asunto que no le importa!
ANTONOVNA: De veras te dijo eso, Paschenka?
PROTASOV: (Riendo.) No, no, vieja... No fue l, sino yo mismo quien me lo dije... l lo habr pensado...
ANTONOVNA: Ah, djame!... (Ofendida, quiere marcharse.)
PROTASOV: Treme el agua hirviendo, pero tremela t, pues si no esa pesada de Fima tropezar con la falda o
con la manga, con algo, y lo romper...
ANTONOVNA: Sabes que esa Fima parece intrigar con el hijo del patrn?...
PROTASOV: Y t la envidias?
ANTONOVNA: Diablo! T eres el patrn de ella..., debes decirle que eso no est bien en una nia!
PROTASOV: Vamos, vieja, deja eso. Segn tu opinin, yo tengo que andar por ah durante todo el da diciendo a
la gente lo que est bien y lo que est mal... Comprende que eso no es asunto mo...
ANTONOVNA: Para qu has estudiado entonces? (Melania entra por la puerta de la terraza.)
PROTASOV: Bueno, vete. Ah est Melania, salud!
MELANIA: Salud, Pavel Fiodorovich!
PROTASOV: Me alegra que haya venido..., pues... el aya casi acaba conmigo a reproches y rias... Y adems, hoy
he tenido xito en un trabajo muy interesante,
MELANIA: Ah, s? Cunto me alegro! Ardo en deseos de que alcance la fama...
ANTONOVNA: (Rezongando al salir.) En la ciudad la gente ya est murmurando..., ya es famoso...
MELANIA: Estoy segura de que usted llegar a ser algo as como Pastior...
PROTASOV: Bah!..., eso no tiene importancia... Pero hay que pronunciar Paster... Es usted quien tiene mi
libro? Lo ha ledo ya? Verdad que es mucho ms interesante que una novela?
MELANIA: S! Esos signos..., no los he...
PROTASOV: Qu signos? Las frmulas...
MELANIA: No consigo comprenderlas...
PROTASOV: Es cuestin de estudiarlas... Ahora le dejar la fisiologa de los vegetales... Pero antes que nada,
estudie usted qumica..., qumica!, sobre todo, estudie qumica! Es una ciencia asombrosa... Est poco
desarrollada an, en comparacin con las restantes ciencias; pero con todo, en estos momentos representa
algo as como una especie de ojo omnividente... Su osada y aguda mirada penetra el interior de la masa

gnea del sol, las tinieblas de la corteza terrestre y las partculas invisibles del corazn humano (Melania
suspira), el misterio de la estructura de las rocas y la vida silenciosa del rbol. Investiga por todas partes
descubriendo armona en todos los lados, busca afanosamente el origen de la vida..., y lo encontrar..., lo
encontrar! Al estudiar los misterios de la estructura de la materia, va creando en el interior de una retorta
de vidrio la sustancia viviente...
MELANIA: (Con arrobo.) Dios mo! Por qu no da usted conferencias?
PROTASOV: Para qu?
MELANIA: Tiene que hacerlo! Habla usted de una forma tan encantadora, que cuando lo escucho, siento deseos
de besar su mano.
PROTASOV: (Mirando atentamente sus propias manos.) No..., no se lo aconsejo..., rara vez tengo las manos
limpias; porque, sabe usted?, estoy siempre tocando cosas...
MELANIA: (Con sinceridad.) Ah, si usted supiera cunto deseo hacer algo para usted! Lo admiro tanto!...,
usted es tan extraterrenal..., tan elevado... Dgame, qu necesita? Pida, exija todo, todo!
PROTASOV: S..., parece que usted puede...
MELANIA: Qu? Qu puedo yo?
PROTASOV: Tiene usted gallinas?
MELANIA: Gallinas?
PROTASOV: S; gallinas, aves domsticas... De la familia de las gallinceas..., gallos, gallinas...
MELANIA: S..., s, tengo...; y para qu las necesita?
PROTASOV: Querida, si usted pudiera proporcionarme todos los das huevos frescos..., los ms frescos, recin
puestos, calentitos an!... Ver, yo necesito mucha albmina de las claras, y el aya, que es muy avara, no
comprende lo que es la albmina... Me trae huevos viejos... Siempre hay que hablar mucho con ella para
conseguirlos..., y como tiene la cara tan agria!
MELANIA: Pablo Fiodorovich, qu cruel es usted!
PROTASOV: Yo? Por qu?
MELANIA: Bueno..., le mandar una docena todos los das...
PROTASOV: Maravilloso! Con una docena me basta..., no sabe cunto se lo agradezco... Es usted muy
simptica..., de veras!
MELANIA: Y usted un nio, un nio cruel! Y no entiende usted nada!
PROTASOV: (Algo perplejo.) Efectivamente, no comprendo por qu soy cruel.
MELANIA: Quiz llegue a comprenderlo alguna vez Est Elena Nicolievna en casa?
PROTASOV: No, ha ido a casa de Vaguin, a una sesin de pintura.
MELANIA: Le gusta ese pintor?
PROTASOV: Vaguin? Oh, s!... Fuimos compaeros de colegio... y de universidad... (Mira el reloj.) Tambin l
estudiaba ciencias, pero abandon en el segundo ao y pas a la Academia de Bellas Artes.
MELANIA: Parece que a Elena Nicolievna le gusta mucho...
PROTASOV: S, mucho... Es un buen muchacho, quiz un poco unilateral...
MELANIA: Y usted no teme?... (Chepurnoy llama a la puerta de la terraza.)
PROTASOV: (Abrindole.) Qu haba de temer? Ah, es el aya!..., por qu habr cerrado esta puerta?
MELANIA: Cmo? Ests t ah?
CHEPURNOY: Y t? Dnde est en esta casa el agua? Lizabeta Fiodorovna pide...
PROTASOV: Se encuentra mal?
CHEPURNOY: No, no; es para tomar las gotas. (Va al comedor.)
PROTASOV: Melania, la dejo por un instante..., tengo que echar una miradita...
MELANIA: Vaya, vaya y vuelva pronto...
PROTASOV: S, s..., por qu no pasa al jardn?
MELANIA: Bueno...
PROTASOV: Est Liza... Aya! Dnde est el agua hirviendo? (Sale.)
CHEPURNOY: (Entrando.) Qu hay, Melaita? Cmo van tus asuntos?
MELANIA: No sabras decirme qu es eso de hidratopiromorfismo?
CHEPURNOY: Qu? Cmo dices?
MELANIA: Hidrato-piro-morfismo...

CHEPURNOY: El diablo lo sabr. Quiz, algo as como fuegos artificiales en el agua...


MELANIA: No me mientes?
CHEPURNOY: Eso debe ser. Piro, es pirotcnica, y metamorfosis, es algo as como truco, artificio. Por qu me
lo preguntas? Te pone problemas?
MELANIA: Eso no es asunto tuyo.
CHEPURNOY: Y cuando se lo quites a su mujer, debes construir una fbrica de jabn; as no tendrs que gastar el
sueldo de un qumico... (Se dirige al jardn.)
MELANIA: Qu grosero eres! (Se levanta, mira en torno suyo. Entra Fima.)
FIMA: Lizabeta Fiodorovna le ruega que pase al jardn...
MELANIA: Est bien... (Antonovna lleva una olla con agua hirviendo. Fima hace ruido en el comedor con la
vajilla.) Qu lleva ah, aya?
ANTONOVNA: Agua hirviendo para Paschenka...
MELANIA: Ser para los experimentos...
ANTONOVNA: S, todo es para ellos... (Se va.)
MELANIA: (Echando una mirada al comedor.) Fima!
FIMA: (En la puerta.) Qu quiere?
MELANIA: La seora va todos los das a casa del pintor?
FIMA: Cuando llueve o cuando est nublado, no. Entonces, el seor Vaguin viene a nuestra casa.
MELANIA: (Acercndose a la muchacha.) T, Fima, eres inteligente?
FIMA: Tonta no soy...
MELANIA: Bueno, si notas algo entre ellos, debes decrmelo, comprendes?
FIMA: Comprendo.
MELANIA: Y guarda silencio... Toma esto..., no te preocupes, quedars bien pagada...
FIMA: Gracias... l le besa las manos...
MELANIA: Bueno..., eso es muy poco... De todos modos, viglalos...
FIMA: Muy bien...
MELANIA: Ir al jardn... Cuando salga Pablo Fiodorovich, avsame. (Sale al jardn.)
FIMA: S, seora. (Viene Antonovna.)
ANTONOVNA: Por qu haces tanto ruido con las tazas como si fueran de hierro? Vas a romperlas.
FIMA: Por qu? Acaso no trato la vajilla como debo?...
ANTONOVNA: Vamos, vamos, no te hagas la orgullosa... Qu te pregunt esa comercianta?
FIMA: (Dirigindose al comedor.) Quera saber algo sobre Lizabeta Fiodorovna..., sobre su salud...
ANTONOVNA: (Tras ella.) Ms vale que lo hubiera visto ella misma en lugar de preguntar a la servidumbre...
(Entra por la puerta de la terraza Nazar Avdeiev, se quita la gorra, recorre la habitacin con la mirada y
suspirando, palpa el empapelado con los dedos. Luego, tose.)
FIMA: (En el comedor.) Pues a verla se fue... Y en cuanto a la servidumbre, tambin es gente... Tambin usted
pertenece a la servidumbre...
ANTONOVNA: Nadie tiene que decirme lo que soy..., lo s muy bien. Slo que los seores que son seores no
hablan con los sirvientes..., dan una orden y ya est... Pero ahora que todos tratan de ser seores con unos
modales de arrastrados... Quin anda ah? (Sale a la sala.)
NAZAR: Soy yo. Le deseo salud, ayita.
ANTONOVNA: Qu desea?
NAZAR: Vine a ver a Pavel Fiodorovich... Tengo que hablar con l.
ANTONOVNA: Bueno..., voy a llamarlo.... (Se va.)
FIMA: (Mira en todas las direcciones.) Salud, Nazar Avdeiev!
NAZAR: Le presento mis respetos! Ah, es usted... bonita..., burlona!... (Trata de darle un pellizco.)
FIMA: Por favor! No se permite tocar con las manos.
NAZAR: No va a hacer caso a un viudo? No vendr una tardecita a tomar el t conmigo?
FIMA: Ya ver... (Entra Protasov seguido de Antonovna.)
PROTASOV: Quera verme?
NAZAR: S...
PROTASOV: Qu desea?

NAZAR: El dinerito del alquiler.


PROTASOV: (Irritado.) Esccheme. Cuando yo le vend esta casa esper dos aos a que me pagara..., y usted...
Cundo tengo que pagar?...
NAZAR: Ayer...
PROTASOV: Es usted muy poco delicado... Estoy trabajando..., llega usted... y...
NAZAR: La verdad, no he venido a eso... El dinero era de pasada nada ms..., para que yo me acuerde...
PROTASOV: Dgaselo al aya o a mi esposa... Hay dinero, pero vaya usted a saber dnde lo he metido... Mi esposa
se lo enviar... Espere..., el aya se lo va a traer... hasta luego! (Antonovna sale al comedor.)
NAZAR: Permtame retenerlo un instante.
PROTASOV: Para qu?
NAZAR: Quera hablarle sobre su tierrita y la casita de campo. .
PROTASOV: Qu?
NAZAR: Pues que usted tendra que venderla...
PROTASOV: Y qu imbcil la comprara?... No sirve para nada..., no es ms que un arenal..., slo nacen abetos...
NAZAR: (Inspirado.) Eso es cierto!... La tierra no vale para nada...
PROTASOV: Ya lo ve usted...
NAZAR: Y salvo yo, nadie la comprara...
PROTASOV: Para qu la quiere?
NAZAR: Pues... para redondear... Como he comprado la de su vecino, ahora quisiera comprar la de usted...
PROTASOV: Muy bien, cmprela... Est enriquecindose?
NAZAR: Cmo decirle?... Me estoy ampliando...
PROTASOV: Es ridculo..., para qu quiere usted un arenal?...
NAZAR: Ver usted..., mi hijo ha terminado sus estudios en la Escuela de Comercio y ha resultado ser muy listo.
En lo que respecta a la industria, es muy comprensivo y ocurrente..., y he aqu que yo conceb el deseo de
ampliar la industria rusa..., para cuyo fin pienso instalar all una fabriquita de botellas de cerveza... (Fima,
al salir del comedor, presta atencin a las palabras de Nazar.)
PROTASOV: (Riendo a carcajadas.) Qu tipo tan gracioso es usted! Y la casa de prstamos, la cerrar?
NAZAR: No, para qu? La casa de prstamos es para el alma..., es una empresa de beneficencia... que acta para
ayudar al prjimo...
PROTASOV: (Riendo.) S? Bueno..., compre mi tierra..., cmprela..., hasta la vista! (Se marcha rindose.)
NAZAR: Permtame... Eufimia Ivnovna..., por qu se ha ido? Para una operacin de compraventa se necesitan
dos personas... Y l se marcha...
FIMA: (Encogindose de hombros.) Todos dicen que est chiflado.
NAZAR: Es un imprudente... Entonces, hasta la vista! (Se va.)
ROMN: (Detrs de Fima.) La estufa est echando humo!
FIMA: (Asustada.) Ah, ojal revientes! Qu quieres?
ROMN: Qu miedo tienes? La estufa est echando humo!..., dnde est?
MISCHA: (Entra corriendo del comedor.) No es aqu, pedazo de bfalo..., es en la cocina!
ROMN: Bueno, cre que era aqu!... (Se va hacia la cocina.)
MISCHA: (Rpidamente.) Qu tal, Fima, cmo vamos? Te pago casa y comida y quince rublos al mes, de
acuerdo?
FIMA: Retrese, desvergonzado! Qu se ha credo, que compra un caballo?
MISCHA: Djate de melindres... Soy un hombre de negocios. . Piensa con quin puedes casarte... Con un
artesano... que te pegar..., como nuestro cerrajero Iegor pega a su mujer... Yo te instalar modestamente,
pero con limpieza..., y adems, me ocupar de tu instruccin...
FIMA: Djeme en paz!... Soy una muchacha honrada... Y adems, el carnicero Jrapov me ofrece cien rublos al
mes...
MISCHA: Pero es viejo, tontita! Pinsalo...
FIMA: Precisamente por eso no estoy de acuerdo con l...
MISCHA: Lo ves, tontita? Y yo te...
FIMA: Me dar usted setenta y cinco...
MISCHA: Qu? Setenta y cinco?

10

FIMA: Y por toda la suma que corresponde a un ao, me dar por adelantado un pagar...
MISCHA: (Sorprendido.) Usted es una...
FIMA: S... (Los dos se miran elocuentemente. De la terraza entra Iegor, bastante bebido.) Silencio..., acaba de
salir su padre...
MISCHA: Se ha ido? Perdone...
FIMA: Dnde vas t? No puedes ir por la cocina? El amo de la casa va por la cocina y t...
IEGOR: Cllate..., llama al seor....
FIMA: Y adems, borracho! Cmo te atreves a presentarte?
IEGOR: A ti no te importa!... Llmalo..., yo mismo hablar... Anda!
FIMA: (Corriendo hacia el comedor.) Aya!
PROTASOV: (Sale de detrs de las cortinas.) Por qu grita usted, Fima? Ah, es Iegor!... Qu quiere?... Estoy
ocupado, dgamelo rpidamente...
IEGOR: He bebido algo..., espere..., cuando estoy sobrio..., no s hablar...
PROTASOV: Bueno, de qu se trata? (Del comedor llega Antonovna; detrs, Fima.)
IEGOR: Me has ofendido antes en presencia de gente..., empezaste a hablar de mi mujer..., quin eres t para
ofender?
PROTASOV: Lo ves, vieja? Iegor, yo no quise ofenderlo!
IEGOR: No, espera... Desde que era un nio estoy viviendo entre ofensas...
PROTASOV: Bueno, Iegor, le comprendo...
IEGOR: No; nadie me quiere, ni nadie me comprende..., ni siquiera mi mujer... Y yo quiero que me amen..., que
el diablo os...!
PROTASOV: No debe usted gritar...
ANTONOVNA: Ah, borrachn desvergonzado!...
IEGOR: No soy una persona humana? Por qu me ofenden todos?
ANTONOVNA: Qu es esto? (Corre hacia el comedor. Desde juera se oyen sus gritos.)
PROTASOV: Tranquilcese usted, Iegor... Vea... Fue el aya quien me dijo...
IEGOR: Entonces, hay que echar al aya... Ya te ha crecido la barba..., y a un hombre con barba no le puede
mandar un aya... Escchame..., yo te respeto..., pues veo que eres un hombre especial..., eso lo siento... Y
bueno..., tanto ms ofensivo para ti que t..., ante la gente... Quieres? Me arrodillar ante ti... A solas,
nada es ofensivo para nadie..., pero en presencia de ese mdico de bestias... A mi mujer la he de zurrar...,
la estropear! Yo la amo, y por eso ella tambin tiene que... (Entran corriendo Chepurnoy. Melania,
Lisonka, Antonovna y Fima.)
LISONKA: Qu hay? Qu ocurre, Pavel?
CHEPURNOY: (Reteniendo a Lisonka.) De qu se trata? Vamos...
PROTASOV: Permtanme...
MELANIA: Aya, vete a buscar al jardinero!
ANTONOVNA: Romn!
IEGOR: Mira cuntos cuervos han acudido! Dales un buen susto, ahuyntalos, Pablo Fiodorovich!
CHEPURNOY: No cree, buen hombre, que debera irse a su casa?
IEGOR: Yo no soy un buen hombre.
CHEPURNOY: (Frunciendo el entrecejo.) Pues, de todas formas, vyase.
MELANIA: Habra que llamar a la polica...
PROTASOV: Por favor, no hay que llamar a nadie... Iegor, vyase, yo ir a su casa. (Romn aparece en la puerta
del comedor.)
IEGOR: Vendrs?
PROTASOV: Ir.
IEGOR: Entonces..., mira..., no me engaas?
PROTASOV: Palabra de honor!
IEGOR: Bueno, adis!... Y toda esta gente..., como si fuera polvillo comparada contigo..., adis! (Se va.)
ROMN: Quiere decir que no me necesitan...
PROTASOV: No le necesitamos, vyase... Ves, vieja? (Antonovna suspira.) Ves lo que has hecho?...
LISONKA: Tengo miedo a ese hombre..., le temo...

11

MELANIA: Es usted demasiado delicado, Pablo Fiodorovich!


PROTASOV: No, soy realmente culpable ante ese hombre...
LISONKA: Habr que contratar a otro cerrajero...
PROTASOV: Cmo me cansa todo esto! Est visto que hoy no es mi da... Entran interrumpiendo y
entrometindose en estpidas menudencias... Tengo un experimento muy complicado con el cido
cianhdrico y encima todo esto... Srveme un vaso de t, Lisonka.
LISONKA: Dir que te traigan el t aqu..., en el comedor no te gusta tomarlo... (Se va.)
PROTASOV: En general, me desagradan las habitaciones oscuras, y en esta casa todas carecen de buena
iluminacin...
MELANIA: Cmo le comprendo, Pablo Fiodorovich!
CHEPURNOY: Melania, qu palabra era aqulla?
MELANIA: A cul te refieres?
CHEPURNOY: A la que me preguntaste antes...
MELANIA: No te he preguntado nada...
CHEPURNOY: La has olvidado? Qu extrao! Sabe usted, colega?, cuando oye una palabra difcil de boca de
usted, me pregunta a m el significado.
MELANIA: (Ofendida.) Boris, eres un hombre terrible... Tengo muy mala memoria para las palabras
extranjeras..., es motivo de risa acaso? (Entra Fima, prepara la mesa junto a la ventana, y poco a poco
trae todo lo necesario para el t.)
PROTASOV: Qu fue lo que pregunt?
MELANIA: (En tono culpable.) Haba olvidado... qu es hidratopiromorfismo...
CHEPURNOY: Y yo le expliqu que eso significaba fuegos artificiales en el agua.
PROTASOV: (Rindose a carcajadas.) Qu? (Entra Lisonka y comienza a ocuparse de la mesa.)
MELANIA: Podras tener vergenza, Boris!...
PROTASOV: Las relaciones de ustedes siempre me han parecido raras..., parece como si estuvieran hostilizndose
siempre el uno al otro..., perdonen..., quiz hablo con falta de tacto?
MELANIA: Qu dice usted! Boris no me quiere nada..., somos como ajenos... l se cri en Poltava, en casa de
nuestras tas, y yo en Iaroslav, en la de un to, pues somos hurfanos...
CHEPURNOY: De Kazan...
MELANIA: Nos hemos encontrado ya mayores y no nos hemos gustado... Boris no quiere a nadie... Su vida se
haba malogrado ya cuando le conoc, y por eso est enojado contra todo el mundo... Ni siquiera me visita.
CHEPURNOY: Sabe, colega? Cuando viva su marido, un viejecito, y yo iba a casa de ellos, l sola pedirme que
lo curara...
MELANIA: Todo eso es mentira...
CHEPURNOY: Y yo le contestaba que no s curar a todas las bestias...
LISONKA: Boris Nicolaievich! (Protasov re confuso.)
CHEPURNOY: Me he sobrepasado?
LISONKA: Beba su t...
CHEPURNOY: Y vyase a su casa. Comprendo...
MELANIA: Pablo Fiodorovich, recuerda que haba prometido ensearme un alga en el microscopio?...
PROTASOV: Es decir, una clula de alga..., s, cmo no?... S, se puede... incluso ahora mismo, quiere?
MELANIA: Con mil amores...
PROTASOV: Vamos..., slo que en el laboratorio hay un olor... (Sale.)
MELANIA: (Yendo tras l.) No importa, no importa...
CHEPURNOY: Qu comedia! La vaca tiene ganas de algas!...
LISONKA: (Afligida.) Boris Nicolaievich! Usted es una persona tan veraz, tan franca, tan sencilla, tan fuerte...,
pero...
CHEPURNOY: Golpee...
LISONKA: Por qu finge usted ser grosero y spero..., por qu afecta un espritu burln, tan pesado y
desagradable? Por qu?
CHEPURNOY: Pero si no finjo.
LISONKA: En la vida hay tantas cosas horrendas... Debera ser ms suave, ms bueno...

12

CHEPURNOY: Y para qu mentir? Los hombres son groseros, crueles, es su naturaleza...


LISONKA: Eso no es cierto!
CHEPURNOY: Usted piensa eso..., lo siente... Acaso no dice que los hombres son unas fieras, unos groseros y
sucios, y que los teme?... Yo lo s tambin..., y la creo... Y cuando usted dice que hay que amar a los
hombres, no la creo... Lo dice usted llena de miedo...
LISONKA: No me ha comprendido...
CHEPURNOY: Quiz... Pero, a mi entender, se puede amar algo til..., algo agradable: un cerdo, incluso, porque
suministra jamn y tocino; se puede amar la msica, un cangrejo, un cuadro... Pero al hombre..., acaso no
es intil y desagradable?
LISONKA: Dios mo! Por qu me dice esto?
CHEPURNOY: Hay que decir la verdad, tal como la siente uno... Tambin yo he intentado ser bueno..., en cierta
ocasin recog a un muchacho en la calle, creyendo que podra educarlo; me rob el reloj y luego se
escap... En otra ocasin, recog a una nia..., sabe usted, una nia de la calle..., era joven an... Cre que
viviramos juntos y que luego nos casaramos... Y sabe lo que hizo? una vez que se emborrach, me
propin una esplndida bofetada.
LISONKA: Cmo no comprende usted que no se puede contar eso?
CHEPURNOY: Por qu? Precisamente yo tendra que contar alguna vez toda mi vida..., quiz mi alma se
purificara...
LISONKA: Usted debera casarse...
CHEPURNOY: Soy de su misma opinin: tendra que casarme...
LISONKA: Busque una muchacha...
CHEPURNOY: (Tranquilamente.) Ya sabe usted que la he encontrado y hace dos aos que doy vueltas en torno a
ella como el oso en torno al rbol que tiene un panal...
LISONKA: Otra vez? Querido Boris Nicolaievich, no vuelva a hablarme de esto! Yo ya le dije lo que pensaba...,
mi opinin es definitiva, no cambiar jams...
CHEPURNOY: Por qu no? Yo soy ukraniano, y los ukranianos somos tercos, obstinados... Quiz...
LISONKA: (Casi horrorizada.) No!
CHEPURNOY: Bueno, hablemos de otra cosa...
LISONKA: Usted me asusta...
CHEPURNOY: No tiene por qu tener miedo... (Silencio. Junto a la terraza, Romn est haciendo algo mientras
farfulla palabras ininteligibles. Lisonka, estremecindose repentinamente, mira por la ventana.)
LISONKA: Por qu trata tan mal a su hermana?
CHEPURNOY: Porque es estpida, y adems, canalla.
LISONKA: Dios mo!
CHEPURNOY: Dejar de hablar! Qu desgracia para uno no poseer en su lenguaje palabras hermosas! Mi
hermana, dice usted? Y qu? A los veinte aos se cas con un viejo rico; por qu? Luego, casi se va de
este mundo, presa de desesperacin y ansia, de asco a su marido. Una vez le cortaron la soga en que se
haba ahorcado... En cierta ocasin bebi amonaco... Pero hete aqu que el viejo se muere..., y ahora ella
est como endemoniada, enfurecida...
LISONKA: Quiz usted tenga la culpa, por no haberla ayudado...
CHEPURNOY: S, quiz tenga yo la culpa, y quiz la ayude...
LISONKA: Pero condenarla por eso...
CHEPURNOY: No slo por eso... Ah tiene: ella no es capaz de comprender qu motivos la impulsan a venir a
esta casa..., yo los comprendo.
LISONKA: No me cuente sus sueos: sera mejor que pensara quin le ha concedido el derecho de juzgarla...
CHEPURNOY: Y a usted quin le ha otorgado el de juzgar a los hombres? La cuestin es que todos aprovechan
este derecho sin tener el correspondiente permiso... No juzgar, al igual que no comer, es algo imposible...
MELANIA: (Sale agitada; detrs, Protasov.) Pablo Fiodorovich, lo comprendo..., pero es posible que todo eso
sea verdad?
PROTASOV: S, claro que s. Todo vive. Por todas partes hay vida. Y en todas partes hay misterios. Estar en
contacto con el mundo de los maravillosos y profundos enigmas del ser, gastar la energa del cerebro para
su solucin: he ah una vida verdaderamente humana. He ah dnde se halla la fuente inagotable de la

13

dicha y de la alegra vivificadora! Slo en el mbito de la razn se halla libre el hombre; slo entonces el
hombre es hombre: slo cuando es razonable; y entonces, es bueno y honrado. El bien est creado por la
razn; sin conciencia no hay bondad, no existe bien alguno. (Saca rpidamente el reloj del bolsillo y
mira.) Pero, perdneme, tengo que irme..., s... Diablos! (Sale corriendo.)
MELANIA: Ab, si ustedes hubieran odo lo que me dijo!... Cmo hablaba! Y me lo deca a m, a m solamente,
a Melania Kirpichovna... S! Por primera vez en mi vida me hablaron de esas maravillas..., y a m! Boris
se re..., por qu? (En su voz se perciben lgrimas.) No digo que he llegado a comprender todos sus
razonamientos..., lo digo acaso? Soy una tonta... Lizabeta Fiodorovna, soy ridcula? Querida...,
pinselo..., una vive, vive de una forma cualquiera..., como durmiendo..., y de repente, un empujn: abres
los ojos y se presenta ante la vista una luminosa maana, el sol, y de golpe, no ves nada, slo la luz! Y se
te escapa un suspiro de las mismas profundidades del alma..., un suspiro impregnado de tanta alegra..., ni
que fuera en la misa del alba, el da de la santa Pascua...
CHEPURNOY: Qu te pasa? Qu tienes?
LISONKA: Beba un poco de t..., sintese... Est tan agitada!
MELANIA: No puedes comprenderlo, Boris!... No, gracias; no beber... Me voy ahora mismo... Ya me
perdonar, Lizabeta Fiodorovna... Le he descompuesto los nervios... Bueno, me voy..., hasta la vista!...
Dgale a l: se fue... le queda muy agradecida... Alegra ma! Qu luminoso es! Qu admirable! (Sale
por la puerta que da a la terraza.)
CHEPURNOY: Qu le ocurre? No comprendo...
LISONKA: Yo s que comprendo... Antes, Pavel influa en m de la misma manera... l hablaba, y de mis ojos,
igual que de mi cerebro, como si se cayera una capa oscura..., en tal grado todo era claro, esbelto,
enigmtico y sencillo, nfimo y enorme! Y luego, he llegado a conocer la vida real, llena de suciedad, de
bestialidad, de crueldad irracional..., y de mi alma se apoder el miedo y la perplejidad..., y fue entonces
cuando tuvieron que llevarme al hospital.
CHEPURNOY: Sera mejor que no lo recordara... Qu importa el hospital? Estuvo all..., esto es todo...
LISONKA: Y volver...
(En la terraza se ve a Elena y a Vaguin.)
CHEPURNOY: Alguien viene... Ah! Es Elena Nicolievna y el pintor... Ya es hora de que me vaya...
ELENA: Boris Nicolaievich! Est Pavel en sus habitaciones, Lisonka? Por favor, srveme un poco de t... (Se
dirige hacia las habitaciones de su marido.)
CHEPURNOY: Demetrio Sergueievich, por qu est usted tan plido y desgreado?
VAGUIN: Lo estoy? No s... Cmo van sus estudios de pintura, Lisonka?
LISONKA: Hoy no he dibujado nada...
VAGUIN: Es una lstima..., los colores calman los nervios...
CHEPURNOY: Pues en usted no se nota...
VAGUIN: No todos los colores, claro...
LISONKA: Sobre todo el color rojo...
CHEPURNOY: Bueno..., hasta la vista! Ir al ro a pescar cangrejos... Luego, los cocinar, me los comer, beber
cerveza... y fumar... No me acompae, Lisabeta Fiodorovna, volver esta tarde... o maana. (Sale Elena.)
Hasta luego, Elena Fiodorovna!
ELENA: Ya se va? Hasta luego! (Se van Chepurnoy y Lisonka.)
VAGUIN: Est ocupado?
ELENA: S..., en seguida viene...
VAGUIN: Siempre ocupado con su absurda idea de crear un homunculus.
ELENA: Qu tono emplea!... Debera darle vergenza...
VAGUIN: Me irrita esa absurda idea... Y tampoco puedo perdonarle el trato que le da a usted... Es monstruoso...
ELENA: Me parece que debo arrepentirme de haber sido franca con usted...
VAGUIN: Elena, usted tiene que ser libre..., no hay que tener compasin con quien no sabe apreciamos...
ELENA: Eso mismo har... Ya lo ver!
VAGUIN: Cundo?

14

ELENA: Tengo que saber qu lugar ocupo en el alma de l...


VAGUIN: Ninguno...
ELENA: (Con una sonrisa.) Siendo as, est bien..., todo se resolvera de una manera muy sencilla: no le soy
necesaria y por eso puedo marcharme... Pero y si no es as? Y si su amor slo est cansado, relegado
hasta el fondo de su alma por la fuerza de la idea que se ha apoderado de l? Yo me marcho y entonces su
alma se inflamar nuevamente...
VAGUIN: Usted lo desea?
ELENA: No comprende que hay un drama acechndole? Y yo odio los dramas.
VAGUIN: Teme por l?
ELENA: No quiero impedirle vivir.
VAGUIN: Usted est razonando, luego no lo desea... Cuando se ama ansiosamente no se razona.
ELENA: Eso en las fieras. Slo los animales no razonan. Mas el hombre ha de proceder de tal manera, que en la
tierra haya la menor cantidad posible de mal.
VAGUIN: Y sacrificarse en aras del deber y todo lo dems... Sobre usted ejerce una influencia perniciosa Lisonka
con su agria filosofa...
ELENA: El mal es repugnante... El sufrimiento es repugnante... Considero el sufrimiento como ignominia, y
tambin me parece que es falta de honradez y asqueroso causar sufrimientos a los dems...
VAGUIN: Cmo razona usted! Pero sea como fuere..., por su boca habla el alma de esclava... Usted se
sacrifica..., a quin? A un hombre que descompone la vida en las ms pequeas partculas, con la estpida intencin y anhelo de encontrar su origen!... Est sirviendo a la muerte negra..., y no a la libertad, ni a
la belleza..., ni a la alegra... Y l no necesita que usted se sacrifique...
ELENA: Clmese, amigo mo! No estoy hablando de sacrificios... Y no tengo motivos para creer en la fuerza de
sus sentimientos...
VAGUIN: No cree usted en mi amor?
ELENA: Digamos que no creo en m misma... (Entra Lisonka.)
VAGUIN: Qu fra es usted!
ELENA: Hablo con sinceridad...
LISONKA: Hoy han molestado a Pablo durante todo el da...
ELENA: Quin?
LISONKA: Todos: el aya, el cerrajero, el dueo de la casa...
ELENA: Lo habr irritado...
LISONKA: Creo que s...
ELENA: Qu enojoso! (Vaguin sale a la terraza.)
LISONKA: Perdname, pero t le haces poco caso...
ELENA: Jams me ha dicho algo en ese sentido...
LISONKA: Quiz se deba a que es desagradable hablar contigo... (Sube a su habitacin.)
ELENA: (Con dulzura.) Lisonka!... Otra vez... No tienes razn... Escchame... (Lisonka no contesta. Elena la ve
marchar, se encoge de hombros, y frunciendo el entrecejo, se dirige hacia la puerta que da a la terraza.
Fima le habla desde el comedor.)
FIMA: Seora...
ELENA: Qu quiere?
FIMA: Cuando usted no estaba en casa, vino Melania Nicolievna y me dijo... (Silencio.)
ELENA: (Pensativa.) Qu le dijo?
FIMA: Sent tanta vergenza...
ELENA: Si le da vergenza, para qu hablar?
FIMA: Me dijo: vigila a la seora..., es decir, a usted...
ELENA: Usted siempre est inventando algo... Estupideces... Haga el favor de retirarse...
FIMA: No son estupideces..., palabra de honor. Vigila, me dijo, a la seora y al seor Vaguin!...
ELENA: (En voz baja.) Vyase!...
FIMA: Pero si yo no tengo la culpa! Y me ha dado un rublo...
ELENA: Fuera! (Fima se va rpidamente. Protasov sale por detrs de las cortinas.)

15

PROTASOV: Por qu gritas, Lena?... Ah!, una guerra contra Fima. . Sabes?..., es una moza asombrosa. Tiene
unas faldas muy especiales: chocan contra todo, tiran al suelo todo, rompen... Slo puedo estar contigo
diez minutos... Srveme un vaso de t... No estuvo aqu Demetrio?...
ELENA: Ha salido a la terraza.
PROTASOV: Tambin Liza est all?
ELENA: Lisonka ha ido a su habitacin...
PROTASOV: Me parece que ests de mal humor...
ELENA: Slo es cansancio...
PROTASOV: Adelanta tu retrato?
ELENA: Me lo preguntas todos los das...
PROTASOV: De veras? Ah, ah est Demetrio..., y parece furioso..., por qu?
VAGUIN: No lo s... Algn da pintar tu jardn..., precisamente en un momento como ste..., durante el ocaso.
PROTASOV: Y te enojas antes de pintarlo.
VAGUIN: Es una gracia?
ELENA: Quiere un poco de t?
PROTASOV: Estis los dos de mal humor... (Se levanta.) Ir a la cocina..., tengo all... Srveme otro vaso de t...,
Lena.
VAGUIN: Ya ve, en cualquier momento puede meterla en el interior de una retorta, echarle algn cido y ponerse
a observar cmo eso influye sobre usted...
ELENA: No diga tonteras...
VAGUIN: (Con sencillez y sinceridad.) Jams experiment un sentimiento tan poderoso como el que estoy
sintiendo hacia usted... Me est atormentando, pero al mismo tiempo me eleva.
ELENA: S?
VAGUIN: Siento ganas de ser ms perfecto ante usted, mejor que todos los dems...
ELENA: Esto est muy bien..., me alegro por usted...
VAGUIN: Crame, Elena Nicolievna...
PROTASOV: (En el comedor, luego sale con un recipiente metlico en las manos.) Djame, vieja! Por qu
razn vamos a tomar una cocinera con marido? Toma, sencillamente una cocinera..., y djame en paz!
ELENA: Aya, le he rogado que no molestara a Pavel...
ANTONOVNA: Permtame, madrecita Elena Nicolievna, que le pregunte quin es el amo en esta casa. Pavluscha
est ocupado; Liza es una persona enferma, usted no aparece por casa en todo el da...
PROTASOV: Qu vieja ms pegajosa! Ni que fueran residuos de petrleo. (Se va a sus habitaciones.)
ELENA: Pero a Pavel hay que librarlo de las pequeeces domsticas...
ANTONOVNA: Viglelo usted...
ELENA: Es lo nico que me faltaba: que tuviese que venir usted a ensearme...
ANTONOVNA: Y qu? Lo nico que veo es la casa desatendida y Pavluscha abandonado...
ELENA: (Con suavidad.) Se lo ruego, Ana, vyase...
ANTONOVNA: Bueno..., la difunta generala no me echaba nunca de las habitaciones... (Sale ofendida. Elena se
levanta y pasea nerviosa por la habitacin. Vaguin la vigila con una sonrisa en la boca.)
ELENA: Le divierte todo esto?
VAGUIN: La estupidez siempre divierte! (Con ardor.) Debe abandonar esta casa! Usted ha nacido para una vida
bella, libre.
ELENA: (Pensativa.) Es posible una vida bella, libre, cuando en torno nuestro slo hay hombres salvajes? Qu
extrao resulta todo!: cuanto ms grande es un hombre, tanto ms vulgaridad hay a su alrededor... Es
como el viento que acumula basuras junto al muro de un alto edificio... (Protasov regresa deprimido y
plido. Hay en l algo infantil, indefenso y encantador dentro de su sinceridad. Habla en voz baja, como
un culpable.) Qu pasa, Pavel?
PROTASOV: Se ha oxidado, comprendis? S, se ha oxidado..., y la experiencia..., he puesto todo el cuidado
posible..., he tenido en cuenta todo... (Mira a su esposa como sin verla. Se acerca a la mesa, se sienta y
mueve los dedos nerviosamente. Saca del bolsillo una libreta de notas y dibuja algo con rapidez,
ensimismndose en ello. Vaguin le da la mano a Elena para despedirse y sale.)
ELENA: (En voz baja.) Pablo... (Ms alto.) Querido Pavel..., ests muy afligido?

16

PROTASOV: (A regaadientes.) Espera..., por qu se oxid?...


TELN

17

ACTO SEGUNDO
A la derecha, el muro de la casa y una amplia terraza con balaustrada. En la terraza hay dos mesas: una
grande, de comedor, y otra pequea en un rincn. En sta hay dados y un juego de lotera. La parte posterior de
la terraza se halla tapada por una lona. A lo largo del patio, hasta la valla situada en el fondo, una vieja reja,
tras la cual se encuentra el jardn. Atardece. Por detrs de la terraza aparecen Chepurnoy y Nazar Avdeiev.
NAZAR: De modo que... se curar?
CHEPURNOY: Claro.
NAZAR: Menos mal. Aunque es un caballejo de poca monta, vale su dinero... Sesenta rublos pagu por l hace
siete aos..., y la avena que se ha comido en este tiempo... Pero si no tiene cura, dgamelo y lo vender en
seguida.
CHEPURNOY: Y cree usted que en manos de otro sanar?
NAZAR: Eso ya no es cuenta ma. Doctor!
CHEPURNOY: Qu?
NAZAR: Tengo que rogarle algo... muy..., muy delicado...; pero no s cmo expresarme...
CHEPURNOY: Hgalo de la manera ms breve... (Enciende un cigarrillo.)
NAZAR: Es lo ms razonable... Quiero rogarle...
CHEPURNOY: Ms breve...
NAZAR: Se refiere al seor Protasov...
CHEPURNOY: Aj!... Y?
NAZAR: Ver usted...: mi hijo, que ha estudiado en la Escuela de Comercio, en la de Industria, dice que hoy da
la qumica est tomando mucha fuerza... Y yo mismo me doy cuenta de ello...: jabones de tocador,
perfumes, pomadas, todas esas mercancas tienen muchas salidas...
CHEPURNOY: No puede abreviar un poco ms? (Mischa aparece por detrs de la esquina y sigue la
conversacin. Chepurnoy lo nota.)
NAZAR: Me resulta imposible... Bueno, el vinagre, por ejemplo..., toda clase de esencias... y muchas otras
cosas..., y he aqu que yo me he fijado en el seor Protasov: sin utilidad ninguna est gastando el material
y el tiempo..., y por ello, gastar dentro de poco todo lo que tiene..., todo su dinero desaparecer... De
modo que hblele usted...
CHEPURNOY: Que le hable del vinagre?
NAZAR: Bueno, en general... Subryele que dentro de poco se quedar sin medios de vida... Yo le ofrezco un
pequeo negocio: instalar una fabriquita, y l producir mercancas tiles... No tiene dinero para formar
la compaa, pero yo aceptara pagars...
CHEPURNOY: Qu bueno es usted!
NAZAR: Tengo el corazn muy blando... Me he dado cuenta que el hombre se desenvuelve sin provecho, y al
instante siento ganas de utilizarlo... Adems, l es un seor digno que merece toda la atencin... Para el
cumpleaos de su esposa prepar unos fuegos artificiales... Dios mo! Ha hecho cosas sorprendentes...
Conque le hablar? (Fima est preparando el t en la terraza.)
CHEPURNOY: Le hablar.
NAZAR: Le ser usted muy til... Hasta luego.
CHEPURNOY: Adis! (A Fima.) Dnde estn los seores?
FIMA: El seor, en sus habitaciones, y la seora, en el jardn..., con el seor Vaguin; tambin Lizabeta
Fiodorovna est all...
CHEPURNOY: Bueno, ir al jardn...
MISCHA: (Sale rpidamente por detrs de la esquina de la casa.) Perdneme..., pero no tengo el placer de
conocer su nombre y patronmico...
CHEPURNOY: No importa; yo tampoco conozco el de usted...
MISCHA: Mijail Nazrovic Vykrusov, a su servicio.
CHEPURNOY: Qu servicio? No necesito nada de usted...
MISCHA: (En tono protector.) Dejando a un lado la cortesa..., debo decirle que fui testigo casual de la
conversacin que acaba de sostener con mi padre...

18

CHEPURNOY: He visto esa casualidad... Dgame, por qu mueve tanto las piernas?
MISCHA: Por impaciencia..., por impetuosidad..., por costumbre... Tengo el carcter muy vivo..., mucha
vitalidad...
CHEPURNOY: Lo comprendo..., adis!
MISCHA: Permtame. Tengo que decirle...
CHEPURNOY: Qu?
MISCHA: Sobre la proposicin de mi padre... Ver usted... sa es una idea ma..., slo que pap no se la ha
expuesto con claridad...
CHEPURNOY: No importa, le he comprendido...
MISCHA: Me hara el honor de acudir hoy a las nueve al restaurante Pars?
CHEPURNOY: No, no le har ese honor.
MISCHA: Es una pena...
CHEPURNOY: (Suspirando con alivio.) Tambin yo siento pena... (Se va al jardn.)
MISCHA: (Mirndolo irse con desprecio.) Grosero! Realmente es un doctor de bestias!
FIMA: Cmo? Ni siquiera se ha dignado hablar con usted?...
MISCHA: Sabes, Fima, lo que yo puedo hacer contigo?...
FIMA: Nada...
MISCHA: Pues declarar que el anillo que te regal el otro da me lo has robado... Conozco al subcomisario.
FIMA: No me asustar con eso, porque el subcomisario me corteja...
MISCHA: Tanto peor para ti... No, Fima, lo digo en broma. Vamos a hablar ahora en serio: veinticinco rublos al
mes y la pieza..., de acuerdo?
FIMA: Ya le he dicho que soy una muchacha honrada!
MISCHA: Una estpida, eso es lo que eres!... Bueno, escchame...: tengo un compaero, Zticov, guapo y
rico..., quieres que te lo presente?
FIMA: Ha llegado tarde..., ya me ha escrito dos cartas...
MISCHA: (Asombrado e indignado.) Mientes! Ah, canalla! Qu hombres! Qu sinvergenza! (Escupe
indignado.) Bravo, Fima, yo me casara contigo si no tuviera que hacerlo con alguna muchacha rica!...
FIMA: (En voz baja.) Cuidado, que vienen los seores! (Entran Lisonka y Chepurnoy.)
LISONKA: (A Mischa.) Qu desea?
MISCHA: Estaba dicindole a su doncella que no tire los lquidos qumicos por la ventana del jardn..., la
vegetacin se resiente, y adems, los tiempos son peligrosos..., hay clera..., lo ha odo?
CHEPURNOY: Vale ms que se marche, joven.
MISCHA: Mis respetos a todos. (Desaparece rpidamente.)
LISONKA: (Yendo hacia la terraza.) Una cara asombrosamente impertinente!...
CHEPURNOY: Ah, mi colega est inventando una sustancia viva...; y para qu? Ya ve hasta qu punto son
dainas... O por ejemplo, yo..., yo tambin soy una sustancia viva..., y qu sentido tengo?...
LISONKA: Est visto que hoy su humor es muy pesado! Terminemos la partida, sintese usted... Continuo: seis,
veintitrs.
CHEPURNOY: Diez, veintinueve ya tengo.
LISONKA: No le comprendo... Ocho, treinta y uno..., usted es una persona tan sana, tan fuerte...
CHEPURNOY: Siete, treinta y seis...
LISONKA: Y no se interesa por nada..., no hace nada... Cinco, treinta y seis... Y ahora que la vida adquiere un
tono tan trgico, por doquier crece el odio..., hay tan poco amor...
CHEPURNOY: Treinta y seis?... Diez, cuarenta y uno...
LISONKA: Usted podra aportar gran parte de su labor a esa vida nueva..., su parte de labor..., de inteligencia...
Ocho, llevo; cuarenta y cuatro...
CHEPURNOY: Ya tengo cuarenta aos... y siete puntos... Cuarenta y ocho...
LISONKA: Cuarenta aos?... Es usted joven todava... Diez, cincuenta y cuatro.
CHEPURNOY: Y usted..., ha echado a perder gran parte de mi vida. Tres, cincuenta y uno.
LISONKA: Que yo he echado a perder?
CHEPURNOY: S..., todos ustedes, su hermano..., Elena Nicolievna..., usted...

19

LISONKA: Ocho..., he terminado la partida... Comencemos otra...; pero no contemos en voz alta, porque estorba
para la conversacin... Explqueme por qu hemos echado a perder gran parte de su vida.
CHEPURNOY: Antes de conocerles, yo viva con gran curiosidad...
LISONKA: Con inters?
CHEPURNOY: S, eso; con inters... Todo picaba mi curiosidad, me esforzaba por conocerlo... Vea un libro
nuevo y me pona a leerlo, para saber qu cosas nuevas dira .. Cuando vea que en la calle estaban
pegando a un hombre, me detena para mirar si lo pegaban con ahnco, y a veces preguntaba por qu lo
pegaban... Y tambin estudiaba veterinaria con gran entusiasmo.
ANTONOVNA: (En la puerta.) Lisonka, has tomado las gotas?
LISONKA: S, s...
ANTONOVNA: El samovar est hirviendo, y no hay nadie en la mesa... Ay, Dios mo! (Sale al jardn.)
CHEPURNOY: Por regla general, miraba las cosas con curiosidad..., vea que la vida tiene una forma despreciable, que los hombres son vidos y estpidos, y que yo era ms inteligente y mejor que ellos... Me resultaba agradable saberlo, y mi alma gozaba de tranquilidad..., aun cuando vea que a algunos hombres les
resultaba ms difcil vivir que al caballo que yo estaba curando..., que haba otros que vivan peor que
perros... Esos casos me los explicaba dicindome que el hombre era ms tonto que el perro y el caballo.
LISONKA: Por qu dice todo esto? Acaso usted lo cree?
CHEPURNOY: As viva yo, y me senta a gusto... Pero ca entre ustedes y vi a uno ardiendo en su ciencia, a otro
delirando con su bermelln y ocre, a otra simulando ser alegre y prudente... A usted mirando a cierta parte
muy honradamente y terminado en una tragedia.
LISONKA: Por qu le hemos echado a perder su vida? He vuelto a terminar la partida...
CHEPURNOY: No sabra decrselo... Al principio me gustaba hallarme aqu, hasta el punto de que incluso dej de
beber vodka porque sala ebrio de nuestras reuniones... Luego, perd mi inters..., y con l, mi
tranquilidad...
ANTONOVNA: (Que llega del jardn.) Ya pueden pasar a tomar el t...
PROTASOV: (Saliendo de sus habitaciones.) Est listo el samovar? Excelente. Salud, sabio!
CHEPURNOY: Buenos das, colega...
PROTASOV: Lena est en el jardn?
LISONKA: S...
PROTASOV: Ir a llamarla... Perder usted, colega...
CHEPURNOY: Perder.
PROTASOV: Tienes hoy muy buen color, Liza..., y los ojos..., estn claros y tranquilos... Es agradable verte as...
(Se va al jardn.)
LISONKA: (Algo enfadada.) Por qu me habla siempre como si fuera un nio enfermo?
CHEPURNOY: Siempre habla como si todos fueran nios..., slo le interesan los que entienden de protoplasmas.
LISONKA: Todos me hablan as..., todos procuran hacerme recordar que estoy enferma...
CHEPURNOY: Antes que nadie, usted misma debera olvidarlo...
LISONKA: Contine... Dijo usted que haba perdido la tranquilidad..., por qu?
CHEPURNOY: Me sent como intranquilo..., como embarazoso... Como si el mecanismo de mi alma se hubiera
oxidado repentinamente. Me siento como absurdo..., como disparatado... Lizabeta Fiodorovna, y si usted
no acude en mi ayuda...
LISONKA: Querido Boris Nicolaievich, deje eso... Soy una invlida, una tullida, un monstruo...
CHEPURNOY: (Continuando.)... perecer, como un escarabajo...
LISONKA: Olvide eso... Me est atormentando..., no lo ve?
CHEPURNOY: (Asustado.) Bueno, clmese..., tranquilcese... Y perdn, no hablar ms!... Ya me callo...
LISONKA: Dios mo! Cmo compadezco a todos..., cmo estn todos impotentes..., solitarios.. (Silencio.)
CHEPURNOY: Antes, sabe usted?, yo sola dormir muy bien... Pero ahora estoy en la cama con los ojos
desencajados y sueo como un estudiantino enamorado... Quisiera hacer algo..., algo as, algo que fuera
heroico... No puedo entenderlo... Y sueo... El ro estaba abierto, y por su cauce corran enormes
tmpanos; en uno de ellos estaba sentado un pequeo leoncito pelirrojo, chillando, gritando... Y yo me
arrojo sobre l, me tiro al agua y lo salvo... Pero eso no es til a nadie! Y me da una rabia!... Y tengo que
comrmelo yo solo, con rbanos picantes...

20

LISONKA: (Riendo.) Es ridculo!


CHEPURNOY: S, hasta las lgrimas... (Vienen del jardn Elena, Protasov y Vaguin.)
LISONKA: Les sirvo el t?
CHEPURNOY: Bueno..., qu queda por hacer?... Sabe, Lizabeta Fiodorovna, a pesar de todo, csese conmigo...
Ay, cmo hemos de llenar la tierra de gemidos entre los dos!
LISONKA: (Desagradablemente sorprendida.) Cmo!... Bromea usted Qu pesado se pone!
CHEPURNOY: (Imperturbable.) Pinselo... qu nos queda por hacer a usted y a m?
LISONKA: (Atemorizada.) Cllese, cllese!
ELENA: De acuerdo, es bello; pero en cuanto al sentido, carece de profundidad, y en cuanto al tema, es accesible
para pocos...
VAGUIN: El arte siempre fue patrimonio de pocos..., y ello constituye su orgullo...
ELENA: Es un drama...
VAGUIN: Tal es la opinin de la mayora, y slo por esto me opongo a ella...
ELENA: Deje de fingir... El arte ha de ennoblecer a los hombres.
VAGUIN: El arte carece de finalidad...
PROTASOV: Amigo mo, en el mundo no hay nada sin finalidad...
CHEPURNOY: A excepcin del mismo mundo...
LISONKA: Dios mo! Todo esto lo he odo millares de veces!
ELENA: Demetrio Sergueievich, la vida es difcil, y el hombre se cansa a menudo de vivir... La vida es grosera...,
en qu, sobre qu puede descansar el alma? Lo bello es raro; mas cuando es realmente bello, me calienta
el alma como el sol que de repente da su luz a un da nublado y sombro... Es preciso que todos los
hombres comprendan y amen la belleza..., y slo entonces ellos mismos edificarn su moral, avalorarn
sus procedimientos y sus costumbres como bellos, o como deformes, y slo entonces la vida ser hermosa!
PROTASOV: Eso es maravilloso, Lena! Y puede suceder!
VAGUIN: Qu me importan a m los hombres? Lo que yo deseo es cantar en voz alta mi cancin, yo solo, para
m solo.
ELENA: Qu dice! A qu vienen esas palabras! Es preciso que en el arte se refleje la eterna tendencia humana
hacia la lejana, hacia las alturas... Cuando esta tendencia existe en el artista, y cuando ste tiene fe en la
fuerza solar de la belleza, entonces su cuadro, su libro, su sonata, sern comprensibles para m..., me sern
queridos. Y el artista provocar en mi alma un acorde armonioso...; y si me siento cansada, fatigada...,
podr descansar, y de nuevo anhelar el trabajo, la dicha, la vida!
PROTASOV: Magnfico, Elena!
ELENA: Sabe usted? A veces sueo con un lienzo as: en medio del mar ilimitado avanza un buque; lo abrazan
airadamente las vidas olas verdes; y en la proa, junto a las bordas, se hallan unos hombres fuertes,
poderosos... Sencillamente, unos hombres francos, con sus caras animadas, y sonriendo altivamente miran
hacia adelante, hacia la lejana, dispuestos a morir tranquilos en el camino hacia su meta... As es el
cuadro!
VAGUIN: Es interesante...
PROTASOV: Espera...
ELENA: No importa que esos hombres marchen bajo los rayos ardientes del sol, pisando la arena amarilla del
desierto...
LISONKA: (Involuntariamente, en voz baja.) Es roja esa arena...
ELENA: Es igual! Slo se necesita que haya hombres especiales, valientes y altivos, inflexibles en sus deseos, y
sencillos, como lo es todo lo grandioso... Un cuadro as podra provocar en m la sensacin de orgullo por
los hombres, por el artista que les ha creado..., y me har recordar a aquellos grandes hombres que nos
ayudaron a alejarnos tanto de los animales y que nos guan hacia adelante, siempre hacia adelante, hacia
el hombre!
VAGUIN: Lo comprendo..., es muy interesante..., muy hermoso! (A la terraza se acerca Iacov Troschin, y, sin
ser visto, queda parado con la boca abierta.) Lo intentar! Qu diablos!
PROTASOV: Claro, Demetrio, pntalo... Lena, esto es algo nuevo para ti, verdad?
ELENA: Cmo puedes saber si es nuevo o viejo?

21

TROSCHIN: Muy seores mos... (Todos se vuelven a mirarle.) He esperado mucho tiempo hasta que ustedes
terminaran su interesante conversacin..., pero me veo obligado a interrumpirla..., porque...
CHEPURNOY: Qu quiere?
TROSCHIN: Reconozco a un ukraniano..., porque yo mismo he estado en Ukrania y toco la flauta...
CHEPURNOY: Qu es lo que quiere?
TROSCHIN: Permtame..., primero debo presentarme: subteniente Iacov Troschin, ex subjefe de la estacin
Log..., el mismo Iacov Troschin al que el tren destroz a la mujer y a la hijita... Hijos, tengo otros, pero
mujer..., sin ella me he quedado... Con quin tengo el honor?
PROTASOV: Qu interesante lo que dicen los borrachos !
LISONKA: (En tono de reproche.) Pablo Fiodorovich!
ELENA: Y qu desea?
TROSCHIN: (Inclinndose ante ella.) Seora, perdneme.., (Muestra su pie calzado con una zapatilla.) No tengo
zapatos..., porque la suerte es traicionera... Seora, dgame dnde vive el cerrajero Iegor... Iegor..., no
recuerdo su apellido..., quiz no lo tenga siquiera..., quiz ese cerrajero no sea ms que una visin ma...,
un sueo de mi mente...
ELENA: Vive all..., en el ala del edificio..., en el primero...
TROSCHIN: Remerci! Lo estuve buscando todo el da..., estoy cansado y apenas me tengo en pie... Detrs de
la esquina? Bon voyage! Ayer tuvo la suerte de conocerme..., y mire, ya voy hoy a visitarle..., esto es
saber apreciar a la gente... Detrs de la esquina? Hasta la vista!
PROTASOV: Es un payaso!
LISONKA: Ms bajo, Pavel!
TROSCHIN: (Camina tambalendose y murmurando.) Aj! Ustedes creen que l es una nulidad... No, es Iacov
Troschin... l sabe lo que es la decencia..., muy sencillo! Iacov Troschin! (Desaparece.)
PROTASOV: Divertido, verdad?
LISONKA: Lena, qu lugar ocuparn en tu cuadro esta clase de tipos?...
ELENA: Ninguno.
PROTASOV: Al igual que las algas y las conchas de los caracoles, estarn pegados, adheridos a la quilla del
buque...
VAGUIN: Dificultando su movimiento.
LISONKA: Entonces, su suerte es perecer? Sin ayuda, solos, esos hombros deben sucumbir?
ELENA: Ya han sucumbido, Lisonka!
PROTASOV: Esos hombres, amiga ma, son clulas muertas en el organismo!
LISONKA: Qu crueles sois todos! No puedo escucharos!... Qu ciegos y crueles sois! (Sale al jardn;
Chepurnoy se levanta despacio y la sigue.)
PROTASOV: Sabes, Lena? En presencia de Lisonka no se puede hablar de nada... Ella lo reduce todo a un rincn
enfermizo y oscuro.
ELENA: S, hay dificultades con ella..., vive en el temor a la vida...
VAGUIN: Elena Nicolievna..., en la misma proa del buque estar parado cierto hombre solitario... Tendr el
rostro de un hombre que ha enterrado all, en la costa, a sus espaldas, todas sus esperanzas...; pero sus ojos
arden con el fuego de la gran obstinacin..., y l viaja, est viajando para crear otras ilusiones nuevas...,
solitario entre solitarios...
PROTASOV: Y no es preciso ninguna tormenta! No importa que haya o que no la haya; delante, delante del
buque, luce el sol. Llama a tu cuadro Hacia el sol, hacia la fuente de la vida.
VAGUIN: S! Hacia la fuente de la vida... All lejos, a travs de los negros nubarrones se ve..., luminosa como el
sol, la cara de una mujer.
PROTASOV: Y por qu una mujer? Pero, eso s: entre los hombres que van a bordo deben verse Lavoissier,
Darwin... Se me ha hecho tarde hablando..., tengo que irme... (Se marcha corriendo hacia sus habitaciones.)
VAGUIN: (Sincero.) Cada da que pasa, usted, querida, me atrae hacia su persona con ms fuerza... Estoy
dispuesto a elevarle a usted mis oraciones...
PROTASOV: (Desde su habitacin.) Demetrio, ven un momento!...
ELENA: Est escrito: No te hagas imagen ni ninguna semejanza de ella...

22

VAGUIN: Yo pintar ese cuadro... Y l, por s solo, mediante los colores, cantar un majestuoso himno a la
libertad, a la belleza...
PROTASOV: Demetrio!
ELENA: Vaya, amigo mo! (Vaguin se va. Elena, pensativa, camina por la terraza. Desde el jardn llega la voz
de Chepurnoy.)
CHEPURNOY: (Calmosamente.) No puede ser de otra manera: el que est hablando es el hombre, y el que est
cometiendo los actos, realizando hechos, sigue siendo la bestia, el animal...
LISONKA: (Con tristeza.) Y entonces, cundo?... (No se les oye ms.)
MELANIA: (Entra por el patio.) Ah, Elena Nicolievna! ; est usted en casa?
ELENA: Le extraa?
MELANIA: No, por qu? Buenos das.
ELENA: Perdneme, pero antes de darle la mano...
MELANIA: Qu?
ELENA: Tengo que preguntarle..., hablemos sencillamente con la verdad en la boca... Usted le ofreci a mi
doncella...
MELANIA: (Rpidamente.) Ah, canalla! Me vendi!
ELENA: Quiere decir con eso que es verdad? Melania Nicolievna..., me comprender, pero no s qu
calificativo aplicar a ese proceder...
MELANIA: (Sinceramente, con ardor.) S, s..., la comprendo... Pero es sencillo... Me da igual... Escuche..., usted
es mujer, usted ama... y quiz me comprenda.
ELENA: Hable bajo..., su hermano est en el jardn.
MELANIA: Qu me importa? Esccheme..., amo a Pablo Fiodorovich. Lo amo tanto..., estoy dispuesta a ser su
cocinera, su doncella. Usted le ama, lo s... Pero tambin ama al pintor... No necesita a Pablo
Fiodorovich... Quiere usted?... Me arrodillar a sus pies... Dmelo!... Le besar los pies!
ELENA: (Sorprendida y atnita.) Qu est diciendo? Se ha vuelto loca?
MELANIA: Me da igual! Tengo mucho dinero..., le construir un laboratorio..., un palacio! Le servir para que
ni el viento llegue a tocarlo..., me quedar sentada, da y noche, junto a su puerta..., ah tiene! Para qu
lo necesita? Yo lo quiero como a un santo, como a un bienaventurado de Dios...
ELENA: Clmese..., espere!... Debo haberla entendido mal...
MELANIA: Barina! Usted es inteligente, usted es noble, pura..., y la vida ha sido pesada, repugnante, para m...
slo he visto personas abyectas..., mientras que l..., un nio sublime! Yo, a su lado, sera una reina...,
sera su esclava... y reina para el resto del mundo... Y mi alma..., mi alma respirara... Deseo un hombre
puro! Me comprende?...
ELENA: (Sumamente agitada.) Me resulta difcil entenderla... Tenemos que hablar mucho... Dios mo,
probablemente qu desdichada es usted!
MELANIA: Oh, s!... Usted puede comprender, debe comprenderme... Precisamente por eso lo estoy diciendo
todo de golpe, porque s que usted me comprender... Y usted no me engaa..., quiz tambin yo sea al
final una persona humana, si usted no me engaa!
ELENA: No tengo por qu engaarla... Siento su corazn enfermo... Venga a mis habitaciones...
MELANIA: Cmo habla usted! Quiz tambin sea usted una buena persona!
ELENA: (Tomndola de la mano.) Crame..., crame que si los hombres fueran sinceros, llegaran a
comprenderse mutuamente.
MELANIA: (Va tras Elena.) No s si la estoy creyendo o no. Sus palabras son comprensibles..., pero los
sentimientos..., no estoy en condiciones de percibirlos... Es usted buena o no?... Tengo miedo de tener fe
en lo bueno..., jams lo haba visto, y yo misma soy una persona mala, oscura..., he lavado mi alma con un
mar de lgrimas... Pero sigue siendo oscura... (Se van. Romn mira por detrs de la esquina de la casa,
con un hacha en la mano. Vienen del jardn Lisonka y Chepurnoy. Antonovna llega de las habitaciones.)
ANTONOVNA: Mrenlos..., se han ido todos a la desbandada..., se agitan como unos dementes... Lisonka, por
qu caminas tanto? Sintate..., debes reposar...
LISONKA: Djame, aya...
ANTONOVNA: No hay por qu enojarse... Qu fuerzas tienes? (Se va a las habitaciones refunfuando.)
CHEPURNOY: Es una viejecita que siempre est atareada y que la quiere a usted...

23

LISONKA: No es otra cosa que la costumbre de cuidar a alguien... Vive con nosotros desde hace ms de treinta
aos... Es terriblemente estpida y terca... Y es raro: hasta donde alcanza mi memoria, en nuestra casa
sonaba la buena msica y brillaban los mejores pensamientos del mundo..., pero ella ni se ha hecho ms
buena ni ms inteligente por ello... (Protasov y Vaguin salen de las habitaciones del primero.)
PROTASOV: (A Vaguin.) Comprendes? Cuando las fiebres de la madera tratada qumicamente sean susceptibles
de transformarse en hilados, t y yo llevaremos chalecos de roble, levitas de abedul...
VAGUIN: Djate de fantasas lgneas... Son aburridas!
PROTASOV: Ah, t mismo eres aburrido!
CHEPURNOY: sta es la sombrilla de mi hermana... Colega..., Melania me pregunt ayer en qu grado de
afinidad se hallaban la molcula y la hiptesis. Y yo le contest entonces que la molcula es nieta de la
hiptesis...
PROTASOV: (Rindose.) Por qu hace usted eso? Ella pregunta tan ingenuamente y se interesa tan vivamente
por todo...
CHEPURNOY: Ingenuamente?... Y la monera y la monada son bastardos de la ciencia?... No es verdad? No?
Quiere decir que he embrollado y confundido la genealoga...
LISONKA: Ya ve..., incluso en las relaciones con su propia hermana se manifiesta todo el desdn y la
malevolencia que existen entre los hombres...
CHEPURNOY: Qu malevolencia ni malevolencia!
LISONKA: (Nerviosamente.) No, yo les digo que en la tierra se va acumulando, y cada vez en mayor grado, el
odio, que la crueldad crece.
PROTASOV: Liza, otra vez ests abriendo tus alas negras?
LISONKA: Calla, Pavel...; t no ves nada..., ests mirando a travs del microscopio...
CHEPURNOY: Lo hace usted acaso a travs del telescopio? No es preciso..., lo mejor es mirar con los ojos
propios...
LISONKA: (Morbosamente, como alarmada.) Todos ustedes son ciegos! Abran los ojos: todo aquello con lo que
ustedes viven, sus pensamientos, sus sentimientos, son como flores en medio de una selva llena de
tinieblas y de putrefaccin..., llena de terror... Son pocos en la tierra..., no significan nada..., son
imperceptibles...
VAGUIN: (Secamente.) Y usted, a quin ve en la tierra?
LISONKA: En la tierra se perciben los millones, y no los centenares..., y entre los millones va creciendo el odio.
Ustedes, ebrios de lindas palabras y hermosos pensamientos, no lo ven; pero yo lo he visto, cmo se haba
zafado, cmo el odio irrumpi en la calle, y los hombres salvajes, enfurecidos y exasperados por la
maldad, estaban aniquilndose gozosamente unos a otros... Algn da, esa maldad caer sobre ustedes...
PROTASOV: Todo eso es tan terrible, Lisonka, porque se est preparando una tormenta y tus nervios...
LISONKA: (Suplicando.) No hables de mi enfermedad!
PROTASOV: Bueno, piensa un instante..., quin y por qu ha de odiarme a m? Quin ha de odiarle a l?...
LISONKA: Quin? Todos aquellos de los que vosotros os alejasteis tanto.
VAGUIN: (Irritado.) Que el diablo cargue con ellos! Hemos de retroceder para recogerlos?
LISONKA: Que por qu? Por el aislamiento que habis practicado y estis practicando respecto a ellos! Por
vuestro descuido hacia su pesada vida, inhumana. Porque estis hartos y bien vestidos... El odio es ciego..., pero a vosotros, como brillis demasiado, os ver...
VAGUIN: Qu bien le ira a usted el papel de Casandra!
PROTASOV: (Excitado.) Espera, Demetrio. Lisonka, no tienes razn. Nosotros estamos haciendo algo grande e
importante; l est enriqueciendo la vida con belleza, y yo investigo sus misterios..., y los hombres de los
que t hablas comprendern y valorarn nuestra labor a medida que transcurra el tiempo...
VAGUIN: Que la aprecien o no, poco me importa...
PROTASOV: No hay que mirarlos de manera tan lgubre..., son mejores de lo que a ti te parece..., son ms
razonables...
LISONKA: T no sabes nada de eso, Pavel...
PROTASOV: No! Lo s, lo veo! (Al principio de su discurso salen a la terraza Elena y Melania, ambas muy
agitadas.) Estoy viendo cmo crece y se desarrolla la vida, cmo ella, cediendo a las obstinadas
bsquedas de mi pensamiento, va descubriendo ante m sus profundos y maravillosos misterios. Me veo a

24

m como dueo y seor, soberano de mucho..., y s que el hombre es el soberano de todo! Todo lo que
crece se torna ms complejo; los hombres siguen elevando sus exigencias a la vida y a ellos mismos...
Antao, bajo la accin del rayo solar, se inflam para la vida la primera cantidad de albmina, nulo e
informe; pero se ha multiplicado, componindose para formar un guila, un len, un hombre; tiempo
vendr en que nosotros, los hombres, todos los hombres, seamos fuentes de vida, de un majestuoso y
esbelto organismo! La humanidad! La humanidad, seores! Entonces todas las clulas tendrn un pasado
lleno de las grandes conquistas del pensamiento, de nuestro trabajo! El presente es una labor libre en
amistoso conjunto para gozar del mismo trabajo, y el futuro, lo siento, lo veo, es hermoso! La humanidad
crece y madura... He ah la vida, he ah su sentido!
LISONKA: (Melanclicamente.) Quisiera tener esa fe!... Oh, cmo quisiera tenerla!... (Saca precipitadamente
del bolsillo una libreta y escribe algo. Melania est mirando a Pablo casi como rezando, lo que resulta
ridculo. La cara de Elena, al principio severa, se aclara con una sonrisa. Vaguin escucha animadamente,
Chepurnoy se ha agachado sobre la mesa, de tal modo que su rostro no se ve.)
VAGUIN: Ests hecho todo un poeta.
PROTASOV: El temor a la muerte, he ah lo que impide a los hombres ser valientes, hermosos y libres! Est
sobre sus cabezas, cual un negro nubarrn cubriendo la tierra con unas sombras de las que van naciendo
espectros y fantasmas. Los obliga a ladearse, perdiendo el camino recto hacia la libertad, y el amplio
camino de la experiencia. Los impulsa a creer de prisa, unas monstruosas conjeturas acerca del sentido del
ser, atemoriza su razn, y entonces el pensamiento va creando errores, extravos... Pero nosotros, los
hombres, los hijos del sol, de esa luminosa fuente de la vida, nacidos del sol, nosotros venceremos el
lbrego temor de la muerte! Nosotros somos hijos del sol! Es l quien arde en nuestra sangre! Es l
quien engendra los altivos pensamientos gneos, alumbrando las tinieblas de nuestras perplejidades y
confusiones: l es un ocano de energa, de belleza y de alegra embriagadora del alma!
LISONKA: (Levantndose de un salto.) Eso est muy bien, Pablo! Los hijos del sol! Pero... y yo? Tambin
yo?... Dime, Pablo, tambin yo?
PROTASOV: S, s...; t tambin... Todos los seres humanos!
LISONKA: S? Qu bien!... No puedo decir..., no puedo decir hasta qu punto est bien eso... Los hijos del
sol..., verdad? Pero yo tengo el alma partida..., mi alma est desgarrada... Ya ven...: escuchen...
(Comienza a leer, al principio, con los ojos completamente cerrados.)
El guila sube a los cielos
abriendo sus alas brillantes:
Yo tengo sus mismos anhelos
de alcanzar los cielos...
Mas, ay!, mis esfuerzos son vanos...
Soy hija del msero suelo.
Mis alas pesadas, profanas,
jams tocaran el cielo...
Me gustan palabras osadas.
Ideas aladas, doradas...
Mas topos cegatos, taimados,
vegetan en cuevas cerradas.
Carecen de bellas ideas,
el sol no les causa alegra.
Los matan miserias y penas.
Desprecian amor y caricias.
Funestos, cual lbrego sino,
se yerguen fatales, aciagos...

25

Decidme, decidme..., cmo hago?


Con qu arrastrarlos conmigo?
(Durante unos segundos, todos la miran en silencio. A Vaguin no le agrada su excitacin.)
PROTASOV: Liza! Cmo es que t?... Acaso escribes versos?
ELENA: Tienes razn, Lisonka. Te comprendo...
VAGUIN: Permtanme, seores. Lizabeta Fiodorovna, yo conozco otros versos que podran servir de rplica a los
suyos...
LISONKA: Rectelos...
VAGUIN: (Recitando:)
Cual chispas envueltas en humo negro
solos en la vida nos sentimos...
Mas del futuro las semillas
en nuestro corazn anidan...
Y un da nuestro ejemplo
con su belleza cundir.
Y en un bello, hermoso templo,
la lobreguez convertir...
PROTASOV: Bravo, Demetrio!
MELANIA: (En un transporte de gozo.) Dios mo, qu bonito! Elena Nicolievna, yo la entiendo, la entiendo!
(Llora.)
ELENA: Tranquilcese..., no hay motivos para llorar...
LISONKA: (Tristemente.) Ustedes parecen alegres..., pero a m me da pena; estoy triste al ver que tan buenos
pensamientos, al inflamarse momentneamente, desaparecen como chispas en las tinieblas de la noche, sin
alumbrar el camino a los hombres. Me pone triste...
MELANIA: (Besa la mano de Protasov.) ngel mo! Gracias!...
PROTASOV: (Confundido.) Qu hace usted? Por qu?... Mis manos pueden estar sucias...
MELANIA: No pueden...
LISONKA: (A Chepurnoy.) Boris Nicolaievich, qu le pasa?
CHEPURNOY: Nada..., estoy escuchando.
LISONKA: He dicho bien..., verdad?
CHEPURNOY: Con usted est la verdad...
LISONKA: S?
MELANIA: (A Elena.) Yo me ir..., querida! (Se va hacia las habitaciones. Elena la sigue.)
CHEPURNOY: Y con l est la belleza.
VAGUIN: Y qu es mejor?
CHEPURNOY: La belleza..., pero la verdad es ms necesaria a los hombres...
LISONKA: Y usted, qu necesita?
CHEPURNOY: No s..., tomara de las dos un poco...
ELENA: (Entra.) Pablo, te llama Melania.
PROTASOV: Lena, por qu me ha besado la mano? Es estpido, desagradable.
ELENA: Hay que tolerarlo.
PROTASOV: (Saliendo.) Los labios tan grasientos... Qu querr de m? (Se va hacia las habitaciones. Detrs de
la esquina de la terraza resuena un grito histrico de Advotia.)
ADVOTIA: Mientes, infame!
LISONKA: Qu ocurre? Quin ha gritado?
ADVOTIA: (Entra corriendo.) Has fallado, demonio!
IEGOR: (Aparece con un grueso leo en la mano.) Detente, para te digo!
LISONKA: Dios mo! Escndanla!

26

ADVOTIA: (Sube corriendo a la terraza.) Por favor, seores, me est matando!


ELENA: Venga..., de prisa!
ADVOTIA: (Al marido.) Qu? (Se va con Elena a las habitaciones.)
CHEPURNOY: Aj! Nuevamente ese borrachn... (A Lisonka.) Vyase de aqu...
LISONKA: Por Dios, detngalo...
TROSCHIN: (Apareciendo detrs de la esquina de la casa.) Cuidado, Revzov!
CHEPURNOY: (A Iegor.) Fuera de aqu!
VAGUIN: chenlo de aqu! (De las habitaciones sale corriendo Protasov, y tras l, Melania.)
PROTASOV: Otra vez, Iegor?
IEGOR: (A Chepurnoy.) Vete al diablo! Devulvanme a mi mujer!
PROTASOV: Usted se ha vuelto loco!
TROSCHIN: La esposa pertenece a su marido, seor mo... Muy sencillo!
IEGOR: No pueden ustedes esconderla..., voy a entrar! (Aparece Romn, algo sooliento. Se coloca detrs de
Iegor.)
ROMN: Iegor, cuidado!
CHEPURNOY: Entra si te atreves...
LISONKA: Boris Nicolaievich, tiene un leo...
CHEPURNOY: Usted retrese...
PROTASOV: Vete, Liza...
IEGOR: Dmela... Qu les pasa? Es asunto suyo?
MELANIA: Jardinero, llama a la polica!...
ROMN: Iegor, llamar a la polica!
IEGOR: Esccheme, barin; vino a verme un amigo...
TROSCHIN: Muy sencillo!
IEGOR: Un hombre instruido, que tiene alma...
TROSCHIN: Cierto!
IEGOR: Y ella le tir un trapo mojado a la cara!
TROSCHIN: Cierto!
PROTASOV: Pero, querido, vamos..., sea usted razonable...
IEGOR: Trela ac...
VAGUIN: Diablos!
MELANIA: Jardinero..., qu te he dicho? Llama a la polica..., detnganlo..., cjanlo!...
ROMN: Iegor, si no te marchas avisar a la polica.
IEGOR: Ya que ustedes no quieren comprender las palabras...
LISONKA: Huya..., que viene! Matar...!
CHEPURNOY: (Se dirige al encuentro de Iegor, y hablando con los dientes apretados.) Vamos, pega si te
atreves!
PROTASOV: Liza, vete de aqu!... (La lleva a la fuerza hacia las habitaciones. Melania les sigue.)
IEGOR: Aprtate! (Prepara el leo.)
CHEPURNOY: (Acercndose ms y mirndole fijamente.) Vamos..., pega!...
IEGOR: Te golpear...
CHEPURNOY: (A Iegor, en voz queda, casi silbando.) Mientes, perro!
IEGOR: No insultes.
CHEPURNOY: Vamos, pega!
IEGOR: Pega t! Toma! (Arroja el leo a los pies de Chepurnoy.)
CHEPURNOY: Fuera de aqu!
TROSCHIN: (Desesperado.) Revzov, emprende la retirada.
IEGOR: (Retrocediendo.) Diablo!
CHEPURNOY: Perro!
TROSCHIN: Bon suar, mesi... Pero el hogar familiar debe ser inviolable...
VAGUIN: Vyanse de aqu!

27

CHEPURNOY: (Baja de la terraza y persigue a Iegor.)Mrchate!... De no haber habido mujeres, ya os hubiera


enseado a los dos...
TROSCHIN: (Retirndose.) Me someto a la violencia... Muy sencillo! (Desaparece tras la esquina de la casa.)
CHEPURNOY: Qu bestias!
VAGUIN: Qu cara puso usted! Me he quedado contemplndola! Qu expresin!
PROTASOV: (Regresando.) Se han marchado?
LISONKA: (Sale tras su hermano y se dirige a Chepurnoy.) No le hizo dao..., no le peg?
CHEPURNOY: No es tan fcil golpearme. (Vienen Elena y Melania.)
PROTASOV: Qu barbaridad!... No volver a darle trabajo... Me tiemblan incluso las manos. Mira, Lena...
VAGUIN: se es capaz de matar.
CHEPURNOY: (Con una sonrisa.) Y qu, colega? Esos brutos, tambin son hijos del sol?
LISONKA: (De repente.) Mentas, Pavel... No habr nada..., la vida est llena de fieras..., para qu hablar de las
alegras del futuro? Para qu engaarse a uno mismo y a los dems? Habis dejado a los hombres lejos,
atrs..., sois unos solitarios desdichados, pequeitos..., acaso podis comprender el horror de la vida? Y
ahora, estis rodeados de enemigos... En todas partes os acechan las fieras. Hay que destruir la
crueldad..., hay que vencer al odio!... Comprendedme..., comprendedme! (Le da un ataque de histeria.)
TELN

28

ACTO TERCERO
Los mismos decorados del primer acto. Da nublado. En el silln, junto a la pared, est sentada Elena.
Lisonka pasea, excitada, por la sala.
ELENA: No te excites...
LISONKA: Estoy enferma, pero mis pensamientos son sanos...
ELENA: Te dice alguien lo contrario?
LISONKA: S que mis palabras son grises, sosas, que os aburrs escuchndolas..., no queris sentir la verdad
trgica de la vida...
ELENA: Exageras...
LISONKA: No... Mira el abismo que te separa de tu cocinera...
ELENA: Desaparecer el abismo si me coloco en el borde y me echo a llorar temblando de miedo?
LISONKA: Y es posible vivir cuando los hombres no entienden nuestra alma? Yo no pudo vivir as..., temo a
quienes no me entienden! sta es mi enfermedad... Elena, se requieren vctimas, sacrificios!
Comprendes? Hay que sacrificarse...
ELENA: S; libremente, con alegra, en la demencia del regocijo. Pero violarse uno mismo, no. Lisonka, eso es
indigno del ser humano...
ANTONOVNA: (Desde el comedor.) Elena Nicolievna...
LISONKA: Qu quiere, aya?
ANTONOVNA: Vamos, vamos, no es para ti... Ha venido el casero...
LISONKA: Que espere... Vete, aya... (Antonovna se marcha.) De modo que no tengo razn?
ELENA: No he dicho eso.
LISONKA: Te das cuenta hasta qu punto estamos solos, aislados?
ELENA: No, no lo siento.
LISONKA: Sencillamente, no quieres hablar conmigo... Os aburro a todos... Queris vivir gozando, sin percibir lo
grosero, lo horrendo!
ELENA: Cmo se puede sentir a la fuerza?
LISONKA: T..., t vives mal... Pero eres orgullosa y no quieres confesrtelo a ti misma... Yo comprendo muy
bien tus relaciones con Pavel...
ELENA: Dejemos eso...
LISONKA: (Triunfante.) Aj!, ves? Te duele!...
ELENA: No..., me resulta desagradable.
LISONKA: Te duele..., pero no importa! Ello te vivificar... Eres muy solitaria, Elena..., eres desdichada.
ELENA: Liza, tu alegra es maligna... Qu quieres?
LISONKA: Que quiero? (Silencio. Habla temerosa.) No s..., no lo s... Quisiera vivir, pero no s cmo..., y no
puedo! Me parece que no tengo derecho a vivir tal como quiero... Yo hubiera querido tener un alma afn a
la ma... Necesito descansar del temor que me embarga, y no tengo con quien...
ELENA: (Cogindole la mano.) Y Chepurnoy?
LISONKA: Qu derecho tengo?... Soy una enferma..., todos lo decs... Y con qu frecuencia! Con demasiada
frecuencia! Djame..., no puedo..., vete..., djame... (Se va con prisa a su habitacin. Elena, lanzando un
hondo suspiro, pasea por la habitacin con las manos cruzadas en la nuca. Se detiene ante el retrato del
marido, lo mira, mordindose los labios. Deja caer sus brazos.)
ELENA: Adis! (Entra Antonovna.)
ANTONOVNA: Puede pasar ahora el casero?...
ELENA: S..., que pase...
ANTONOVNA: Venga, Nazar Avdeiev.
NAZAR: Salud!
ELENA: (Saludando con la cabeza.) Qu desea usted?
NAZAR: (Con una sonrisa confusa.) Ver, quisiera hablar con Pablo Fiodorovich...
ELENA: Est ocupado...
NAZAR: Es que con usted...

29

ELENA: Dgamelo..., yo hablar con l...


NAZAR: El tema de la conversacin es muy delicado...
ELENA: Como quiera...
NAZAR: Bueno..., es igual... Ha venido la polica... para investigar por los olores..., por los pozos negros y los
dems lugares...
ELENA: Y qu tiene que ver eso con mi marido?
NAZAR: Claro, el seor, no ms que otros..., todos somos pecadores... La polica, quiz por el clera, exige, sin
embargo, que no haya ningn olor..., no quiere examinar el origen de ese olor..., lo ordena. Y nada ms!
Ha amenazado con una multa de trescientos rublos...
ELENA: (Con repugnancia.) Y qu desea?
NAZAR: Yo quera un consejo para ver si se poda inventar algo qumico contra los olores...
ELENA: (Indignada.) Esccheme..., cmo se atre...? (Contenindose.) Bueno, se lo transmitir ahora mismo...,
adis!
NAZAR: Ahora mismo!
ELENA: El aya le llevar la respuesta!
NAZAR: Muy agradecido! (Elena sale.) Miren a la orgullosa! Espera..., que ya te pisar la cola. (Se va. Por
detrs de las cortinas aparecen Protasov y Elena.)
PROTASOV: Y adems, Lena, enva a buscar a Iegor.
ELENA: Otra vez ese borracho...
PROTASOV: Pero, Lena, no puedo pasar sin l... Es tan maoso! Lo entiende todo al momento... Mira, me ha
hecho un brasero... algo realmente artstico!... Qu da tan sombro!... No posas hoy?
ELENA: No... De modo que cundo se puede hablar contigo?
PROTASOV: Al anochecer..., al anochecer estar libre... Te aburres?... Dnde est Demetrio?...
ELENA: Probablemente tendr asuntos ms importantes que entretenerme.
PROTASOV: (Sin darse cuenta.) S! Supongo... Sabes? Hace unos das que te miro y veo... que hay algo nuevo
en tu cara..., algo significativo...
ELENA: S?
PROTASOV: S, s... Bueno... Desaparezco como el humo... (Desaparece hacia sus habitaciones.)
FIMA: (Entrando.) Seora, por favor, djeme marcharme...
ELENA: De da? Y quin har su trabajo?
FIMA: No, seora..., del todo...; deme la cuenta.
ELENA: Ah, est bien...! Pero antes le ruego que llame a Iegor.
FIMA: No, a casa de Iegor no ir...
ELENA: Por qu?
FIMA: No ir...
ELENA: Llame al aya.
FIMA: El aya se fue al cementerio...
ELENA: Le har la cuenta cuando el aya regrese... Llame al portero, por favor.
FIMA: Ahora mismo. Pero prepreme la cuenta. (Sale.)
ELENA: (Tras ella.) Se la preparar.
CHEPURNOY: (En la puerta de la terraza.) Por qu no tienen cerrada la puerta? Buenos das!
ELENA: No s..., la servidumbre est hoy distrada.
CHEPURNOY: Temen el clera...
ELENA: Dicen que se est extendiendo.
CHEPURNOY: Bastante... Est en casa Lizabeta Fiodorovna?
ELENA: S, en sus habitaciones.
CHEPURNOY: Qu tal va su salud?
ELENA: Como siempre,
CHEPURNOY: (Preocupado.) Un alma trgica!
ELENA: Boris Nicolaievich, perdneme que me entrometa en asuntos que no me incumben..., pero es muy
importante...
CHEPURNOY: De qu se trata?

30

ELENA: Me ha dicho que usted le haba hecho una proposicin matrimonial.


CHEPURNOY: Y cmo se lo ha dicho?
ELENA: Qu quiere decir cmo?
CHEPURNOY: Con qu cara? Con una mueca? Burlndose?
ELENA: Fue con alegra...
CHEPURNOY: De veras?
ELENA: S, s..., con una alegra tan tranquila... (En la puerta de la terraza aparece Romn.)
CHEPURNOY: Soy un imbcil, sabe? Un asno...
ROMN: Me estaban llamando?
CHEPURNOY: Nadie te ha llamado..., estaba insultndome a m mismo, hombre.
ELENA: Yo le mand llamar, Romn, para que avise al cerrajero...
ROMN: A Iegor?
ELENA: S.
ROMN: Ahora mismo?
ELENA: S, s...
ROMN: Est bien... (Se marcha.)
CHEPURNOY: (Con regocijo.) Deme su mano para que la bese!... Qu regalo me ha hecho usted! De donde
menos uno se piensa, de all le cae el golpe... Tanto en las desgracias como en las alegras...
ELENA: Permtame..., no lo entiendo...
CHEPURNOY: Ah, Dios mo! Y ella, le ha contado con alegra que le he propuesto casarse conmigo.
ELENA: S, se lo aseguro!
CHEPURNOY: (Triunfalmente.) Y sin embargo, me rechaz...
ELENA: (Sonriendo.) Disclpeme, pero va resultando ridculo.
CHEPURNOY: Claro que es ridculo...; sabe usted..., yo pensaba precisamente as: me rechaza no porque le sea
antiptico o repugnante, sino por su enfermedad.
ELENA: Tiene usted razn.
CHEPURNOY: Ahora ya s qu debo hacer. Ir hacia ella como una bola que rueda barranco abajo... Ah, qu
casualidad! Qu gran cosa es la casualidad!
ELENA: Pero qutese esa corbata..., no aguanta el color rojo...
CHEPURNOY: (Sonriendo.) Y yo me la puse adrede para irritarla un poquito..., ahora ya es igual: rojo o verde...,
qu ms da! No se puede ir sin corbata... (Se va.) Se lo agradezco! (Iegor est en la puerta del comedor,
confuso, desgreado.) Ah, es un conocido!..., dame la mano y hagamos las paces...
ELENA: (A Iegor.) Ahora mismo aviso a Pablo Fiodorovich...
IEGOR: (Sordamente.) Barina, espere...
ELENA: Qu pasa?
IEGOR: Mi mujer est enferma...
ELENA: Qu tiene?
IEGOR: Vomita...
ELENA: (Alarmada.) Hace mucho?
IEGOR: Desde esta maana... La llama a usted... Llama..., dice que venga la baria..., si no reventar...
ELENA: Y por qu no me avis? Qu hombre!
IEGOR: Senta vergenza...
ELENA: Ahora mismo ir a verla...
IEGOR: Espere..., tengo miedo...
ELENA: De qu?
IEGOR: Que sea el clera...
ELENA: Tonteras! No hay que tener miedo.
IEGOR: (Ruega con extraordinaria insistencia.) Elena Nicolievna, crela, por piedad...
ELENA: Hay que llamar al mdico... Vaya inmediatamente...
IEGOR: No, al mdico, no...; no creo en los mdicos; usted misma...
PROTASOV: (Sale de sus habitaciones.) Ah, est usted aqu, guerrero!
ELENA: (Rpidamente.) Pablo, espera..., su mujer est enferma...

31

PROTASOV: Lo ve usted? Y encima la pegaba...


ELENA: l supone que es el clera... Voy a verla...
PROTASOV: (Alarmado.) T..., vas all? No, Lena, por favor, por qu precisamente t?
ELENA: (Asombrada.) Y por qu no he de ir?
PROTASOV: Y si es el clera?
IEGOR: (Rugiendo.) Que se muera entonces, verdad? Quiere decir que nosotros no somos gentes?
ELENA: Djelo, Iegor... Pablo, qu torpe eres!
PROTASOV: Qu entiendes t, Elena? T no eres mdico... Y no es ninguna broma..., el clera es peligroso. ..
IEGOR: (Con malignidad.) Y para los que estn muriendo, no es peligroso?
PROTASOV: Le ruego que en mi casa no ruja.
ELENA: Pablo! Vamos, Iegor...
PROTASOV: Yo tambin ir... Es un disparate, Elena. (Con Iegor delante, salen al comedor. Se oyen sus voces.)
ELENA: Vuelve y pide una ambulancia por telfono...
PROTASOV: Se necesita un mdico, y no a ti... Qu eres t? (Regresa muy excitado.) Qu es ella? Aya!
Diablos! A m no me han dejado acompaarles... Fima! Aya! Es que se han muerto? Fima! (Entra
Fima corriendo.) Estoy gritando como un degollado..., y usted mientras mirndose en el espejo...
FIMA: Estaba limpiando los cuchillos...
PROTASOV: Deje esos cuchillos... Vaya a casa de Iegor...
FIMA: (Decidida.) No ir...
PROTASOV: Por qu? Ha ido la seora...
FIMA: Es igual...
PROTASOV: Pero... por qu?
FIMA: Por el clera...
PROTASOV: Aj! (Remedndola.) El clera! Sin embargo, la seora est all... (Suena el timbre.)
FIMA: Han llamado.
PROTASOV: Vaya a abrir... (Fima sale corriendo. Protasov la ve alejarse.) S-s-s..., silba como una serpiente... S;
el telfono, diablos! (Entra Melania.) Ah, es usted! Sabe la novedad? En nuestra finca apareci el
clera. . Divertido, eh? Y Elena se fue all a curar... Qu le parece?
MELANIA: Ay, tambin en la nuestra hay clera...! En casa de mi vecino, el coronel, se llevaron ayer al
cocinero!... Y Elena Nicolievna, se fue all?... Por qu lo habr hecho?
PROTASOV: (Solemnemente.) Grandioso misterio!
MELANIA: Por qu la ha dejado usted?
PROTASOV: No lo s... S; el telfono... (Va corriendo a sus habitaciones.)
FIMA: (Desde el comedor.) Salud, Melania!
MELANIA: (De mala gana.) Ah..., salud, hermosa!...
FIMA: Tengo que pedirle un favor...
MELANIA: De qu se trata?
FIMA: Voy a casarme...
MELANIA: S....
FIMA: Con un hombre muy respetable...
MELANIA: Quin es?
FIMA: Un vecino suyo...
MELANIA: (Se levanta de un salto, asombrada.) No ser el coronel?
FIMA: (Modestamente.) No, cmo podra yo... Se trata de Cocherin... Vasilio Vasilievich...
MELANIA: Ah, ese demonio viejo! Qu asco! Pero si pronto tendr sesenta aos..., todo reumtico... Por qu
te has decidido a esa boda? Por la plata que tiene... Ay, muchacha..., me das pena!... Djalo..., mndalo al
diablo con sus capitales!...
FIMA: Ya me he decidido...
MELANIA: Es una lstima. Y qu quieres de m?
FIMA: Como soy hurfana, del asilo, y no tengo a nadie, no querr usted ser mi madrina?
MELANIA: (Haciendo un gesto de desprecio.) Vaya! Por cunto me has vendido a Elena Nicolievna?
FIMA: Yo?

32

MELANIA: S..., t...


FIMA: Lamento mucho... Yo crea que como usted misma tambin se vendi a un viejo...
MELANIA: Cmo te...?
FIMA: Pens que quiz me ayudase a hacer lo mismo.
MELANIA: (Sordamente.) Ni te atrevas!
FIMA: (Tranquila y speramente.) Usted misma debe comprender que arreglarse de esta manera es mucho mejor
que hacer la calle... Por lo menos ser uno..., y no cien...
MELANIA: (Horrorizada, en voz baja.) Vete..., vete de aqu!... Te dar dinero..., te dar dinero..., vete!... Fuera
de aqu! Te dar...
FIMA: Gracias!... Cunto me dar?
MELANIA: Vete..., no tengo aqu nada!...
FIMA: Esta tarde, al anochecer, ir a su casa... No me engaar?
MELANIA: No!... Vete, por Cristo! (Fima se va sin prisas. Melania se derrumba en un silln, llora y brama,
ruge de dolor.)
PROTASOV: (Desde su habitacin.) Todava no ha vuelto? Qu es esto? Qu le ocurre?
MELANIA: (Arrodillndose.) Hombre santo, salva a tu esclava!
PROTASOV: (Presa del mayor asombro.) Qu dice? Levntese... Por qu hace esto?...
MELANIA: (Abrazndose a sus rodillas.) Me estoy ahogando en el lodo..., me estoy ahogando en mi propia
infamia..., tindeme la mano... Quin mejor que t en toda la tierra?
PROTASOV: (Presa del mayor susto.) Permtame..., me voy a caer... Y no bese mi pantaln... Qu hace?
MELANIA: He obrado mal..., me he enlodado... Lmpiame! Quin sino t puede hacerlo?
PROTASOV: (Tratando de comprender.) Sintese..., no; levntese. Y ahora sintese, s..., sintese... Qu es lo
que desea?
MELANIA: Tmame a tu lado! Permteme vivir a tu lado, slo para verte todos los das..., para orte...; soy
rica..., toma todo para ti!... Construye un gabinete para tu ciencia..., una torre... Sube a las alturas y vive
all...; y yo, aqu abajo, estar da y noche a tu puerta..., y no dejar a nadie que se te acerque... Todas mis
casas, mis tierras..., vndelo todo..., tmalo todo para ti!...
PROTASOV: Permtame..., sin embargo, es una buena idea. Diablo! Qu gran laboratorio se puede construir!
MELANIA: (Contenta.) S, s!... Y tmame a m para que yo pueda verte siempre... No me digas nada..., no es
necesario... Slo mrame de cuando en cuando..., envame alguna vez una sonrisa... Si tuvieras un perro...
le sonreiras, le acariciaras a veces... Pues yo ocupar el lugar del perro...
PROTASOV: (Preocupado.) Espere, espere... Esto me parece extrao..., es innecesario... Yo, sabe usted?, estoy
muy sorprendido... Quin iba a esperar que iba usted a entusiasmarse tanto?...
MELANIA: (Sin escucharlo.) Yo soy una tonta, una estpida..., soy como un tronco... Tus libros no los
comprendo... Crees que los le?
PROTASOV: No? Y entonces qu?
MELANIA: Querido, yo besaba esos libros... Los miraba, y en ellos haba palabras que nadie, salvo t, est en
condiciones de comprender..., y por eso los besaba.
PROTASOV: Por eso haba manchas en las tapas!... Pero por qu besar los libros?... Eso es fetichismo!
MELANIA: Comprndeme..., te amo! A tu lado todo es tan bueno, tan puro, tan luminoso! Hombre divino, te
amo!
PROTASOV: (Completamente asombrado.) Permtame..., qu significa esto?
MELANIA: Como un perro! No s hablar..., slo s callar... Me qued callada durante muchos aos, mientras me
estaban desollando el alma.
PROTASOV: (En quien nace una esperanza de haberse equivocado.) Pero... perdneme: no logro comprender su
pensamiento... Quiz sea mejor que hable de ello con Lena..., no le parece?
MELANIA: Ya habl con ella... Qu buena es!... Sabe que t no la amas!
PROTASOV: (Se levanta de un salto.) Cmo que no la amo? Pero cmo se...?
MELANIA: Ella lo sabe todo..., lo siente todo..., qu buena es! Pero para qu dos fuegos juntos? Es demasiado
orgullosa.
PROTASOV: (Que se siente perdido.) Ver..., no entiendo nada... Esto es un embrollo horrible... Jams me sent
en una situacin tan absurda.

33

MELANIA: Y cmo estar yo contigo? Cmo llegars a ser mo?...


PROTASOV: (Irritado.) Quee?... Qu quiere decir eso de mo? (La mira y habla en voz baja, casi
horrorizado.) Melania..., hay que..., tenemos que explicarnos! Perdneme usted, pero voy a plantear la
cuestin de manera directa... Quiz se haya enamorado de m?
MELANIA: (Lo mira durante unos segundos, y luego en voz baja.) Y de qu estoy hablando..., querido?
Precisamente eso es lo que quera decirte...
PROTASOV: S? Perdone..., yo cre..., cre..., yo cre que usted..., que no era esto..., que...
MELANIA: O sea, que yo he perdido el juicio...
PROTASOV: (Recorriendo la habitacin a grandes zancadas, nervioso.) Yo, claro est..., le quedo muy
agradecido..., me conmueve. Pero lamentablemente..., pues estoy..., estoy casado... No, no es eso! Ver
usted..., esto no puede resolverse as... No es necesario que Lena lo sepa...; ya nos arreglaremos solos sin
ella...
MELANIA: Pero si ya lo sabe...
PROTASOV: (Casi desesperado.) Qu es lo que sabe?
(Chepurnoy y Lisonka bajan la escalera. Pasan en silencio por la habitacin a la terraza. Chepurnoy est
sombramente tranquilo. Lisonka se halla visiblemente agitada.)
MELANIA: (En voz baja.) Cuidado, que vienen!... Hable en voz baja, que es mi hermano.
PROTASOV: (A su hermana.) Os vais?
CHEPURNOY: (Sordamente.) Nos vamos. (Pausa.)
PROTASOV: (Con sencillez y sinceridad.) Melania: convendr conmigo que esta situacin es tan excepcional...,
tan imposible... Quiz le parezca ridculo, y esto la ofende... Pero, querida ma, mi buena Melania. Esto es
tan raro..., me resulta tan innecesario...
MELANIA: Innecesario?
PROTASOV: No, perdneme...; yo tengo que decrselo todo a Lena... Y despus me retirar...; todo esto me
inquieta... No se enoje usted por ello... (Se va a sus habitaciones. Melania le sigue despacio. Luego
regresa, perdida, lastimosa.)
MELANIA: (Sola.) Qu vergenza! (Entra Elena por la puerta de la terraza.) Querida, tenga compasin de esta
tonta!
ELENA: Qu ocurre? Le ha dicho a Pablo...
MELANIA: Todo.
ELENA: Y l? Qu?
MELANIA: Todas mis palabras..., todo mi amor..., mi cario .., todo ha cado como polvo sobre el agua...
ELENA: (Sencilla, sincera.) Lo siento por usted... Qu le dijo l?
MELANIA: No lo s...; ninguna de mis palabras le ha llegado al corazn. Evidentemente no es posible manchar
el fuego con lodo... Me he arrodillado ante l..., pero l no entiende...
ELENA: Ya se lo dije: espere. Yo hubiera tenido que preguntarle primero.
MELANIA: Pero yo pensaba que usted me engaara. .. Quera entregarle todo mi dinero, el precio de mi alma
vendida para el escarnio, para la profanacin... No acept! Quin, a no ser l, no hubiera aceptado?
PROTASOV: (Sale con el sombrero en la mano.) Elena, mtete al bao inmediatamente! Ahora mismo! Y
qutate todo lo que llevas encima y tralo al fuego! Fima, prepara el bao! Ay, esa Fima..., que el diablo
se la lie ve...; no aparece cuando hace falta!
ELENA: No te excites..., el bao est preparado.
PROTASOV: Ten cuidado; el clera no es cosa de broma!...
ELENA: (Retirndose.) Ya voy, ya voy... (Protasov, despus de haber acompaado a su mujer, mira tmidamente
y de reojo a Melania. Ella est sentada, en actitud culpable y con la cabeza baja.)
PROTASOV: (Paseando por la habitacin.) Qu tiempo tan desagradable!...
MELANIA: S...
PROTASOV: Y el clera..., qu inoportuno...
MELANIA: S..., tan de repente..., tan fuera de tiempo...
PROTASOV: Y, encima, se ha roto el refrigerador...

34

MELANIA: Pablo Fiodorovich, perdneme...


PROTASOV: Qu quiere decir?...
MELANIA: Olvide todo..., olvide todo lo que le he dicho...
PROTASOV: De veras?
MELANIA: S...; soy una tonta..., una atrevida...
PROTASOV: Melania! Yo la quiero mucho..., es decir, la respeto... Usted es una persona admirablemente
espontnea e ntegra..., se interesa tan vivamente por todo... Pero, palomita ma, lo otro est de ms..., eso
es; todo lo que me ha dicho era innecesario... Seamos buenos amigos... Todos los hombres tienen que ser
amigos, no es cierto?
MELANIA: Me da vergenza mirarlo...
PROTASOV: Dejemos eso! Deme su mano... No sabe usted lo buenos que son los seres humanos! Cunta
sencillez de razonamiento, qu gran capacidad de entenderse mutuamente tienen! Amo a los seres
humanos, son tan extraordinariamente interesantes!
MELANIA: (Con una ligera sonrisa.) Yo, en realidad, no he visto seres humanos...; he vivido entre mercaderes...
Mi marido era comerciante en carnes... Y slo en su casa he llegado a ver personas humanas..., y al
instante he querido entrar en negociaciones para comprarlas...
PROTASOV: Cmo dice?
MELANIA: No me escuche..., hablo por hablar...
PROTASOV: Quiere tomar t?
MELANIA: Bueno; pasar por las habitaciones de Elena Nicolievna para arreglarme un poco...
PROTASOV: Y yo voy a disponer todo para el t... Sabe que se nos ha roto el refrigerador? Que el diablo se lo
lleve! La mujer de Iegor ha enfermado; no puedo trabajar hoy, porque el cerrajero no vendr a repararlo...
(Se va, riendo, a sus habitaciones.)
MELANIA: (Tras l, con profundo sentimiento.) Nio mo querido..., mi nio hermoso! (Se va hacia las habitaciones de Elena. Desde el comedor entra Antonovna, rezongando.)
ANTONOVNA: Como si Mamay1 hubiese pasado por la casa con sus hordas... Cmo est todo! Las puertas
abiertas, todo tirado por el suelo...! No puede una ni salir un momento... Slo los muertos tienen orden...
en el campo santo... Evidentemente slo all hay tranquilidad... (Por la puerta de la terraza entran
Lisonka y Chepurnoy.) Liza, vete a tomar las pldoras y la leche...
LISONKA: (Irritada.) Cllate! Vete!
ANTONOVNA: (Disgustada.) Ya me voy, ya me voy! (Sale.)
CHEPURNOY: Quiere decir que todo ha terminado?
LISONKA: S, Boris Nicolaievich... Ni una palabra ms..., ni ahora, ni nunca.
CHEPURNOY: Por eso comenc yo a hablar de ello, porque me haba parecido que usted se equivocaba...
LISONKA: No! No es la enfermedad lo que me impide..., no la temo... Pero no puedo ya..., no quiero tener
hijos... Nadie se ha preguntado jams para qu nacen los hombres..., pero yo s que me lo he preguntado...
Para una vida personal no hay lugar en la tierra, desde el momento en que no tiene fuerza para transformar
toda la vida de la tierra en vida personal, de uno mismo... De manera que se marcha usted de la ciudad?
CHEPURNOY: Qu puedo hacer! (Aparece Vaguin en la puerta de la terraza.)
LISONKA: Ser mejor para usted... Y no lleve corbatas rojas..., es vulgar!... Cunto siento que, precisamente
hoy, lleve usted una prenda roja!
VAGUIN: Qu da! Ni que fuera octubre!
CHEPURNOY: S, el tiempo est fro...
LISONKA: Adonde piensa dirigirse?
CHEPURNOY: Pues a la provincia de Moguilev...
LISONKA: (Alarmada.) Por qu precisamente a esa provincia?2.
CHEPURNOY: Tengo all muchos conocidos...
VAGUIN: Se fue a la provincia de Moguilev: as hablan a veces los graciosos de los muertos...
1 Famoso caudillo trtaro que invadi Rusia en el siglo XIV, y que fue derrotado por Demetrio Donskoy en 1380.
2 El nombre de la provincia Moguilev viene de la palabra moguila, que significa tumba, sepulcro: de ah el juego de
palabras.

35

LISONKA: (Estremecida.) Qu dice usted?


VAGUIN: Le asusta el calambour? Piensa usted acaso que Boris Nicolaievich ha de morir? Salvo que se pegue
un tiro...
LISONKA: Por qu dice esas cosas?
VAGUIN: Me apresuro a tranquilizarla: no conozco ningn caso de que un veterinario se haya suicidado...
ANTONOVNA: (Desde el comedor.) Lisonka, ven a servir el t... (Lisonka se dirige en silencio al comedor.)
VAGUIN: Pecador de m, me gusta hacerle rabiar... Se hace la interesante con su dolor, por el mundo... Qu
gentes ms aburridas esos mrtires por causa de los sufrimientos mundiales! Orgnicamente no puedo
soportar todo lo enfermizo...
CHEPURNOY: Qu tal va el cuadro aqul: Hacia el sol, o como lo titule? Lo ha pintado ya?
VAGUIN: Lo pintar... Un tema esplndido...; a propsito, voy a necesitarle para el cuadro...
CHEPURNOY: (Algo sorprendido.) A m? Y cul es mi puesto? No ser en el fondo del buque?
VAGUIN: (Fijando en l su mirada.) Usted tiene en el entrecejo, justo encima de los ojos, un pliegue de
terquedad muy revelador... Le importa si intento captarlo ahora mismo?
CHEPURNOY: Por m..., cptelo si puede...
VAGUIN: (Cogiendo un lbum.) Magnfico!... Slo un minuto..., no tardar ms... (Se pone a dibujar.)
CHEPURNOY: Le gustan las ancdotas?
VAGUIN: Mucho, siempre que no sean insulsas...
CHEPURNOY: Le contar una...
VAGUIN: Con mucho gusto..., porque yo, mientras dibujo, no suelo hablar...
CHEPURNOY: La cosa sucedi de la manera siguiente : en cierta ocasin atravesaba el canal de la Mancha una
embarcacin de diplomticos ingleses que se diriga desde Dover a Calais; en el mismo buque iba un
francs. En la conversacin comenzaron a vanagloriarse de quines eran mejores: los ingleses o los
franceses... Los britnicos decan: nosotros estamos en todas partes. Y el francs replic: No; en este
estrecho se han ahogado muchsimos diplomticos nuestros y ninguno de ustedes! Entonces, un joven
ingls de la embajada salt por la borda, cay al mar y se ahog.
VAGUIN: (Tras una pausa.) Y qu ms?
CHEPURNOY: Nada ms...
VAGUIN: Eso es toda la ancdota?
CHEPURNOY: S... Qu ms quiere? El joven quiso mantener el honor de su nacin y se ahog.
VAGUIN: Su ancdota, aunque se refiera al mar, tiene muy poca sal.
CHEPURNOY: Qu bien anudada lleva la corbata!
VAGUIN: Le gusta el nudo? Me ense a hacerlo una dama...
CHEPURNOY: Tambin el color es agradable...
PROTASOV: (Entrando.) Estn dibujando? Y Lena, no ha salido an? Sabes, Demetrio?: Lena ha cuidado hoy
a un enfermo del clera...
VAGUIN: Qu?
PROTASOV: S, como lo oyes: ha cuidado a la mujer de mi cerrajero..., qu te parece?
VAGUIN: Una imprudencia... Cmo se lo has permitido?
ELENA: (Entrando.) Quin tiene derecho a permitirme o a prohibirme?
VAGUIN: Eso no es asunto suyo!
ELENA: Por qu? Si yo quiero hacerlo, significa que el asunto me incumbe...
VAGUIN: Usted..., u..., qu diablo!
PROTASOV: Es demasiado buena... Yo tem mucho por ella... Has tomado las gotas?
VAGUIN: (Que ha terminado el diseo.) Ya est! Gracias! Es un rasgo esplndido!
CHEPURNOY: Me alegro mucho...
LISONKA: (Desde el comedor.) Ya pueden venir; el t est servido.
VAGUIN: Vamos! (Toma a Chepurnoy del brazo y se van los dos.)
PROTASOV: (En voz. baja.) Elena, tengo que decirte algo...
ELENA: Ahora mismo?
PROTASOV: S! Sabes? : ha sucedido algo extraordinariamente absurdo... Melania... se ha ido!...
ELENA: S...

36

PROTASOV: Espera..., no te ras...; me parece que se ha enamorado de m..., qu te parece? Por Dios, Lena, que
no le he dado el menor motivo para ello... Por qu te res? Hay que tomarlo en serio... Me resulta tan
desagradable, si supieras!... Estuvo llorando aqu..., me besaba el pantaln..., las manos...
ELENA: (Riendo.) Djalo, Pablo...
PROTASOV: (Enojado.) Me asombras! No te digo que ella lo ha tomado en serio? Me ha ofrecido todo su
dinero..., me ha dicho que quera vivir conmigo... Comprendes? Me ha tuteado... Por favor, no pienses...,
no le he dado el menor motivo... Y no s por qu, ola a salitre. . Qu te pasa?
ELENA: (Rindose.) No puedo ms..., es tan ridculo!... Eres tan ridculo!...
PROTASOV: (Ofendido.) Por qu? Es grave, no ridculo... Es absurdo, disparatado!... Me asust tanto..., le
deca algo, pero en mi cabeza todo se haba confundido... Ella hablaba en serio!... S: dijo, incluso, que t
lo sabas, pero que, precisamente por eso...; no entend nada... Al principio no quera decirte nada...
ELENA: Lo s todo, querido...
PROTASOV: Lo sabes? Cmo? Por qu no me lo advertiste?...
ELENA: (Como si recordara algo, y secamente.) Dejmoslo..., ya hablaremos esta noche.
PROTASOV: S..., bueno..., quiero tomar un poco de t... Pero si t lo sabes..., cunto me alegra!... Quiero decir
que t misma vas a desembrollar el lo, verdad?
LISONKA: (Desde el comedor.) Lena, ven...
ELENA: Ya voy.
PROTASOV: Arrglalo todo...
ELENA: No te preocupes... Vamos.
PROTASOV: Sabes?... Cuando la levant del suelo..., en sus sobacos... (Termina la frase susurrndosela al
odo.)
ELENA: Qu grosero, Pablo! (El escenario queda vaco durante unos instantes. Desde el comedor llega la
conversacin y el ruido de la vajilla. Sale Chepurnoy diciendo: Bueno, fumar aqu!" Se acerca a la
ventana con las manos a la espalda. Saca de la boca el cigarrillo, lo mira y canturrea a media voz.)
CHEPURNOY: Trasnoch una nubecilla argentina... (Comienza a temblarle la voz y se corta.) Trasnoch una
nube plateada...
VAGUIN: (Apareciendo.) En el seno de un pen gigantesco...3. Tambin a m me han echado. Me prohben
fumar.
CHEPURNOY: De modo que le gustan las ancdotas?
VAGUIN: Sabe otra tan sosa?
CHEPURNOY: S, y se la voy a contar... Pero ahora me voy a mi casa.
VAGUIN: Y la ancdota, para cundo?
CHEPURNOY: Maana... Est lloviendo. Tena yo un paraguas, o no lo tena?, como sola decir Hamlet, el
prncipe de Dinamarca... Adis!
VAGUIN: (Retenindole la mano.) Parece que usted va a hacer un viaje a alguna parte...
CHEPURNOY: S..., me voy..., tengo que irme...
VAGUIN: Buen viaje... No s por qu, pero me ha gustado hoy usted.
CHEPURNOY: Gracias.
VAGUIN: Parece un enamorado... Dgame: se ha enamorado alguna vez en la vida?
CHEPURNOY: S: cuando era estudiante senta cierta debilidad por la duea de la casa en que me hospedaba;
permtame que le explique...
VAGUIN: Era guapa?
CHEPURNOY: Resulta difcil comprenderlo... A la sazn, ella tena unos cincuenta aos... Y cuando yo me
declar me aument tres rublos por mes la habitacin.
VAGUIN: (Rindose.) De verdad?
CHEPURNOY: S, as fue... Bueno, adis! (Riendo, sale del comedor. Vaguin lo mira pensativo, luego camina
por la habitacin, fuma, sacude la cabeza. Entra Antonovna desde la habitacin de Elena.)
ANTONOVNA: (Rezongando.) Y yo crea que era el otro el que paseaba por aqu...
VAGUIN: Qu otro?
3 Dos primeros versos de un poema de Lermontov.

37
4

ANTONOVNA: El jojol . Dnde est?


VAGUIN: Se march a su casa.
ANTONOVNA: Es lo nico que sabe hacer: llegar, beber el t e irse despus... Y la muchacha est consumida...,
no duerme por la noche... Podra decrselo usted.
VAGUIN: Qu muchacha? Por qu no duerme? Y qu hay que decirle a la muchacha?
ANTONOVNA: Vamos..., en la casa slo hay una..., para qu molestarla sin motivo? Est muy enferma..., y todos
ustedes vienen aqu, hablan, fuman, y a nadie le importa que a alguien le resulte difcil... (Se va al
comedor.)
VAGUIN: (Se frota fuertemente la frente, queda pensativo; luego sacude la cabeza, como si hubiera tomado ma
decisin.) Pablo!
PROTASOV: (Aparece con un libro en la mano.) Aqu estoy.
VAGUIN: (Con mal humor.) Qu cara de suficiencia tienes hoy!
PROTASOV: Me llamaste para decirme eso?...
VAGUIN: Quiero hablar contigo.
PROTASOV: No s qu pasa hoy..., pero todos quieren hablar conmigo... Y desde esta maana he odo ya cosas
rarsimas y ni una palabra sensata.
VAGUIN: Ahora voy a decirte algo sensato.
PROTASOV: (Mirando las pginas del libro.) No seas presuntuoso!
VAGUIN: Deja el libro.
PROTASOV: Pero para qu?
VAGUIN: Escchame: amo a Elena Nicolievna.
PROTASOV: (Tranquilamente.) Vaya una cosa! Cmo se puede dejar de amarla?
VAGUIN: Entindeme: la quiero como a una mujer.
PROTASOV: (Tranquilamente.) Y qu? (Recapacita y se levanta de un salto.) Y... y ella? Ella lo sabe? Se lo
has dicho? Qu te contest?
VAGUIN: S..., lo sabe...
PROTASOV: (Alarmado y ansioso.) Y? Y qu..., qu te ha contestado?
VAGUIN: Nada... definitivo.
PROTASOV: Claro!...
VAGUIN: Es que la cuestin no es sa...; es que... t la tratas muy mal...
PROTASOV: Yo? Cmo? Cundo?
VAGUIN: Te comportas... como si no existiera...; no la ves... T has matado en ella su amor por ti.
PROTASOV: Eso lo ha dicho ella?
VAGUIN: Lo digo yo.
PROTASOV: Bueno, pero qu os pasa a todos hoy? Os habis vuelto locos? Uno dice: yo no amo a Elena; otro
arguye: ella no me ama a m... Qu es esto? Estis todos locos, y no se puede perder el tiempo diciendo
tonteras... Ella calla..., no me ha dicho nada..., por qu hablis entonces vosotros? No entiendo nada de
lo que pasa!
VAGUIN: Pablo, nosotros somos amigos de la infancia; yo te quiero, siento afecto por ti...
PROTASOV: Si quieres, agrega a ese cario un poco de delicadeza, y deja que cada uno hable por s, por sus
propios medios...; que l mismo proteja su libertad, su dignidad. . Si sabe hacerlo, lo har mejor que
vosotros.
VAGUIN: Y si no sabe?
PROTASOV: Entonces, que el diablo se lo lleve! Acaso es una persona humana?
VAGUIN: Y si no quiere?
PROTASOV: Eso es imposible... Disclpame, Demetrio, pero, como a todos los artistas, te falta seriedad... Ayer
callabas y, zas!, hoy, de repente...
VAGUIN: No se puede hablar contigo... Por otra parte, ya he dicho todo lo que tena que decir...; adis!...
PROTASOV: No, espera; llamar a Lena... Lena!...
VAGUIN: Para qu?
4 Nombre que se da en Rusia a los ukranianos; tiene un sentido despectivo.

38

PROTASOV: Para qu? Lena! Que ella diga, de una vez, delante de ti, de qu se trata! Lena, ven de una vez!
(Entra Elena.) Elena, ah tienes... Tambin Demetrio, igual que Melania, resulta que est enamorado...,
s! Pero esta vez lo est de ti... (Elena mira interrogativa y severamente a Vaguin.)
VAGUIN: S... Le he dicho que la amo..., que usted no se encuentra a gusto con l...
ELENA: Se lo agradezco...; pero es usted tan caballero medieval... y tan juvenil...
VAGUIN: (Ofendido.) No mereca la irona... No deseo nada malo para Pablo..., pero iban germinando en m...
Admitamos que he procedido mal, que he obrado sin tacto, de una manera tonta...; pero me senta guiado
por los sentimientos de un compaerismo y del amor... He cedido al arranque provocado en mi alma por
las palabras del aya..., he sentido el deseo de algo... bueno para usted, Elena Nicolievna... Y entre
personas como nosotros todo ha de ser sencillo y claro...
ELENA: Se lo agradezco.
PROTASOV: Supongo que no te habrn ofendido mis palabras, verdad, Demetrio?
VAGUIN: En absoluto...; me voy..., adis!
ELENA: Vendr maana, no es cierto?
VAGUIN: S..., probablemente... (Sale.)
PROTASOV: (Mirando interrogativamente a su esposa.) Qu es esto, Lena? Qu te parece?
ELENA: Qu te parece a ti?
PROTASOV: S que eres una persona muy tranquila... Uf!... Qu da! Se te ha declarado?...
ELENA: S.
PROTASOV: Te dijo que te quera, y todo lo dems?...
ELENA: Precisamente: eso y todo lo dems...
PROTASOV: Vaya con el pintorcito! Y t, qu le dijiste?
ELENA: Muchas cosas...
PROTASOV: Le habrs dicho que me quieres a m?
ELENA: No, no se lo he dicho...
PROTASOV: Ves?..., eso no est bien... Tendras que habrselo dicho...: amo a Pablo..., amo a mi marido...
Despus de eso, l tendra que...; s... Bueno, esto est solucionado, y, adems, no es demasiado
importante...
ELENA: Y qu es importante?
PROTASOV: Que semejantes hechos no se repitan...
ELENA: Pablo: t hablaste de l..., e incluso trataste de resolver algo... Expresaste el deseo de que... todo eso no
te molestara en lo sucesivo...; pero yo dnde aparezco?
PROTASOV: Qu quieres decir?
ELENA: Siento que no te soy necesaria... En tu vida no he desempeado ningn papel... Somos ajenos... Quin
soy yo para ti? Jams me preguntaste de qu ni cmo vivo, qu pienso...
PROTASOV: No pregunt? Pero... si no tengo tiempo para hablar, Lena... Por qu no dijiste nada?
ELENA: (Con altivez.) Yo no quiero mendigar, como una pordiosera, lo que me pertenece por derecho..., por ser
una persona, y, adems, por ser tu esposa... No puedo rogar y no quera exigir...; para qu sirve la
violencia?
PROTASOV: Diablos! Qu pesado es todo esto! Qu innecesarios son todos estos malentendidos..., estas
explicaciones! Cunto me ofenden!
ELENA: No te preocupes ni te excites... Mira: he decidido irme de tu lado..., lo he decidido firmemente, y en el
pensamiento ya me he despedido de ti...
PROTASOV: (Profundamente afectado.) Lena, no! Adnde irs? Para qu? Amas a Demetrio? S? S?
ELENA: No hasta el punto de convertirme en su amante.
PROTASOV: (Con intensa alegra.) Qu alegra! Pero, a pesar de todo, a m ya no me quieres? Dilo..., dilo,
Elena..., rpido..., dilo!
ELENA: Para qu quieres saberlo?
PROTASOV: Es que yo te quiero..., te amo...
ELENA: Djalo, Pablo.
PROTASOV: (Con sinceridad.) Palabra de honor, Elena!... Pero tengo tan poco tiempo... Escucha: esto no va en
serio, verdad? Comprendo que te sientes ofendida...; perdona, disclpame, olvdalo... Pero si te vas,

39

pensar dnde te hallas, qu tienes, cmo te sientes... Y mis trabajos? Me dejars completamente
mutilado..., Elena, y, entonces, mis trabajos? Tengo que trabajar o pensar en ti...
ELENA: (Con amargura.) Piensas lo que dices? Ni una sola de tus palabras se refiere a m...
PROTASOV: (Arrodillndose.) Cmo ni una sola? No te estoy diciendo que no puedo vivir sin ti? Lena, soy
culpable..., perdname... Djame vivir; la vida es breve, y hay en ella tantas cosas interesantes!...
ELENA: Y para m, qu hay? Qu hay en la vida para m? (Se pone a escuchar.) Espera... (En la escalera se
oyen pasos fuertes y presurosos. Protasov se levanta bruscamente, asustado. Lisonka baja corriendo, con
los ojos muy abiertos, llenos de terror. Mueve los labios, hace ademanes con las manos, sin poder hablar.)
PROTASOV: Liza, qu te pasa?
ELENA: Agua! Trae agua!
LISONKA: No...; en este momento ha sucedido una desgracia... Creme..., lo s... Un ansia tan cruel..., de
repente..., como si el corazn desfalleciera... En alguna parte ha sucedido una desgracia..., una persona
cercana...
ELENA: Basta!, tranquilzate...; te ha parecido...
LIZA: (Grita.) Creedme!... Creedme!... (Cae en brazos de su hermano.)
TELN

40

ACTO CUARTO
El mismo decorado del segundo acto. Es medioda. Sobre la mesa est servido el caf. Romn, luciendo
una blusa roja, arregla la reja del jardn. Luscha, parada junto a la terraza, lo contempla. De las habitaciones
llega la risa de Protasov.
LUSCHA: De qu provincia eres?
ROMN: De Riazn.
LUSCHA: Y yo, de Kaluga.
ROMN: Y eso qu?
LUSCHA: Eres horrible!...
ROMN: (Con una sonrisa campechana.) Por qu soy horrible? Porque llevo barba?... Eso no quiere decir
nada... Soy viudo, tengo que casarme...
LUSCHA: Es cierto lo que me han dicho en el almacn: que mi barin es un nigromante?
ROMN: Quiz sea un nigromante... Los seores son capaces de todo...
LUSCHA: Tengo mucho miedo...: son demasiado cariosos...; tan cariosos que no parecen seores...
ROMN: Tambin hay algunos que se dedican a hacer moneda falsa...
LUSCHA: Y...?
ROMN: Y nada...; que habra que mandarlos a Siberia..., a trabajos forzados... (Protasov y Lisonka salen de las
habitaciones.)
PROTASOV: Est bien, muy bien... Bebe tu leche...
LISONKA: (Con una mueca, y cansada.) Por qu lleva camisa roja ese mujik?
PROTASOV: Le gustar... Sabes? : Lena es una mujer tan buena, tan inteligente...
LISONKA: S?
PROTASOV: S, Liza, s... Creme... Y sta es la nueva doncella. Se llama... Cmo se llama usted?
LUSCHA: (Tmidamente.) Yo? Lukeria...
PROTASOV: Aj! Lukeria... Sabe leer y escribir?
LUSCHA: No...; slo algunas oraciones...
PROTASOV: Es casada?
LUSCHA: Todava no...
PROTASOV: Parece que viene directamente de la aldea.
LUSCHA: Directamente, barn...
PROTASOV: Eso est bien... Vive entre nosotros... Somos gente sencilla y divertida...
LISONKA: Qu ridculo eres, Pavel!
PROTASOV: Ridculo?... Bueno... Sabes, Liza?: tambin Lena lo dice... T, en general, tienes razn... Distamos
mucho de la gente sencilla..., y habra que hacer algo para que se acercaran a nosotros... Elena ha hablado
de ello..., de manera tan clara..., tan convincente... Estoy realmente asombrado!... Tanta riqueza de
inteligencia y de corazn a mi lado, y yo sin saberlo!... Evidentemente hay en m algo estpido y
limitado...
LISONKA: Deja eso! T, simplemente, no adviertes que la gente vive a tu lado...
PROTASOV: S, s, hay algo de eso... Ayer, cuando nos acostamos, habl casi tres horas con Elena... Luego...
hemos mandado a buscar a Demetrio... Sabes?: l..., ah, no hay que hablar de eso!...
LISONKA: De qu?
PROTASOV: Parece que..., como si se hubiera enamorado de Elena...; l mismo lo dice... Pero yo no lo creo..., y
ella tampoco... Elena ha hablado con l de manera tan magnfica..., como una madre inteligente y
cariosa... Y fue tan conmovedor que hemos llorado todos... Sabes, Liza, qu agradable y fcil resulta
vivir cuando los hombres se comprenden y respetan los unos a los otros?... Los tres seremos muy amigos...
LISONKA: Y yo?
PROTASOV: Tambin t, claro...; todos seremos amigos ; trabajaremos, acumularemos para la humanidad
grandes tesoros de sentimientos e ideas, y orgullosos por la conciencia de que nosotros hicimos muchas
cosas importantes y necesarias para los hombres, nos iremos de la vida agradablemente cansados,

41

tranquilamente conformes, con la idea de que es necesario irse... Qu bien est esto, Liza! Qu claro y
qu sencillo!
LISONKA: Me agrada escucharte cuando hablas as...; te quiero mucho, y la vida me est pareciendo tal y como
t la pintas: sencilla, bella... Pero cuando estoy sola...
PROTASOV: No te pongas triste, Liza... Slo es culpa de tus nervios enfermos...
LISONKA: No me hables de mi enfermedad! No me hables! Dejadme que la olvide... Necesito olvidarla..., es
indispensable. Basta! Tambin yo quiero vivir!... Tambin yo tengo derecho a vivir!
PROTASOV: Pero no te excites... (Llega Elena.) Ah est Elena... Mi Lena, mi amiga..., aunque algo severa...
ELENA: Bueno; no son necesarios tantos elogios... (Seala con los ojos a Lisonka.)
LISONKA: (Nerviosamente.) Elena, t lo quieres, verdad?
ELENA: S, claro...
LISONKA: No sabes cunto me alegra... A veces me pareca...
ELENA: En ocasiones, la vida es tan pesada..., tan insoportablemente pesada! Como ves, este seor, insensiblemente, ofende mucho...
LISONKA: (Excitada.) Espera!... Tambin yo... amo a Boris Nicolaievich... Ayer me negu a casarme con l...,
completamente! Y al anochecer me pareci, de repente..., que le haba sucedido una desgracia..., algo
horrendo... Est ms cerca de m que todos vosotros..., y ayer logr descubrir que lo amo..., que me es
absolutamente necesario..., que no puedo vivir sin l!
NAZAR: (Se oye su grito.) Romn!
ROMN: Qu hay?
LISONKA: Es un poco terco, pero bueno y simptico, verdad?
ELENA: Liza querida..., te deseo la felicidad..., un poco de felicidad... La necesitamos tanto! (La besa.)
LISONKA: Qu calientes estn tus labios!
PROTASOV: Yo tambin me alegro mucho...; te har bien... Una vida normal es de suma importancia... Y
Chepurnoy... me gusta! Es incomparablemente ms inteligente que su hermana.
NAZAR: (Grita.) Romn, diablo!
ROMN: Qu hay!
LISONKA: Ahora estoy tranquila... Nos iremos con l a la estepa..., a l le gusta la estepa... Estaremos solos con
l..., completamente solos!... Caminaremos por el desierto verde y todo ser visible a nuestro alrededor...,
todo y nada!
NAZAR: (Sale por la esquina de la casa.) Romn! Te estoy llamando!
ROMN: Ya te he odo. Qu hay?
NAZAR: Cierra el portn y la portezuela... Mis respetos, Pablo Fiodorovich..., cmo est usted?
PROTASOV: Muy bien... Por qu manda cerrar todo?
NAZAR: No sabe lo que ocurre? Hay agitacin en el pueblo...; es por el clera... El pueblo dice que no existe
ninguna enfermedad, que no existe ningn mal..., y le echa la culpa a los doctores... Dice que para tener un
poco de prctica...
PROTASOV: Qu disparate!
NAZAR: Desde luego...; pero ya se sabe: es el pueblo... Inventan, debido a su estado salvaje...; dicen que como
hay muchos mdicos y poco trabajo, los doctores se lo procuran... Por si acaso, para proteger los bienes y
la tranquilidad, he ordenado que se cierre el portn...
PROTASOV: Parece mentira que la gente crea eso!
NAZAR: Lo creen..., y dicen que ayer apalearon a un doctor...
LISONKA: A cul? Sabe su apellido?
NAZAR: No.
ELENA: Liza..., qu tienes? Boris Nicolaievich no es mdico...
LISONKA: Claro..., no es mdico...
ELENA: Vmonos de aqu... (Se la lleva a su habitacin.)
NAZAR: He asustado a la nia... Pablo Fiodorovich... No ha estado con el seor Chepurnoy esta maana?
MISCHA: (Apareciendo por la esquina de la casa.) Pap, ha venido el contratista... Buenos das...
PROTASOV: Buenos das...
NAZAR: Disclpenme... Hasta la vista. (Se va.)

42

MISCHA: Un da agradable..., no hace calor...


PROTASOV: S..., agradable.
MISCHA: Quiero preguntarle algo... Aqu prestaba servicios una muchacha..., se ha ido?
PROTASOV: S, se fue...
MISCHA: Dicen que se casa...; con un hombre rico?
PROTASOV: No lo s...
MISCHA: Y qu es, o era? Una muchacha honrada?
PROTASOV: Honrada, s..., aunque un poco torpe... Rompa todo...
MISCHA: Oiga, Pablo Fiodorovich...: mi padre no le ha hablado de una fbrica de productos qumicos?
PROTASOV: (Extraado.) De una fbrica? No! De qu fbrica?
MISCHA: Ver: nosotros queremos construir una fbrica de productos qumicos, y tomarlo a usted en calidad de
gerente...
PROTASOV: Permtame... Qu es eso de tomarme? Soy acaso una bolsa? Se expresa usted de una manera...
MISCHA: Perdone...; la cuestin no est en las palabras... Nosotros, es decir, yo y mi pap, sentimos gran
consideracin por usted...
PROTASOV: (Secamente.) Se lo agradezco.
MISCHA: Conocemos sus medios, y nos consta que dentro de poco tendr que buscarse un empleo... Y esto de
prestar servicios es tan difcil..., especialmente para usted...
PROTASOV: Quiz tenga razn...
MISCHA: Mi padre y yo, tras evaluar sus capacidades y sus conocimientos, y notando que usted es una persona
muy cmoda para una sociedad, hemos resuelto hacerle la siguiente propuesta: hganos un presupuesto
para la instalacin de la fbrica...
PROTASOV: Pero, permtame..., yo no s hacer presupuestos..., jams los he hecho... Adems, la qumica tcnica
no me interesa. De todas formas les agradezco su amabilidad...
MISCHA: No le interesa la tcnica?
PROTASOV: Oh, no...; es muy aburrida!...
MISCHA: Lo dice en serio?
PROTASOV: Completamente.
MISCHA: Pues lo lamento... Pero, en mi opinin, tendr que recapacitar... Hasta pronto. (Se va. De las
habitaciones llega Elena.)
ELENA: (Alarmada.) Pavel!
PROTASOV: Qu ocurre?
ELENA: Me parece que Liza ha enfermado seriamente...
PROTASOV: Bueno, siempre le ocurre despus de un ataque..., no ser nada... Acabo de hablar con el hijo del
patrn..., un joven antiptico..., y, figrate, se interesan por m de una forma realmente conmovedora... Me
proponen que les haga un presupuesto y...
ELENA: Y quieren aprovecharte como instrumento para su propia fortuna... Conozco sus intenciones..., el viejo
me ha hablado... Qu te pasa? Sientes fro?
PROTASOV: No..., por qu lo preguntas?
ELENA: Llevas puestos los chanclos?
PROTASOV: (Mirndose los pies.) Pues s..., me he puesto los chanclos... Es raro..., realmente no s cmo han
venido a parar a mis pies...
ELENA: Quiz la nueva doncella te los ha dejado al pie de la cama y te los has puesto sin darte cuenta...
PROTASOV: Por qu la dejas entrar en mis habitaciones?... Sabes que temo a las doncellas..., son tan salvajes!
Pueden causarme destrozos en mis aparatos, o dejarse caer encima del cuerpo algn corrosivo!... Esta
maana la sorprend mojndose la cabeza con perxido de hidrgeno..., evidentemente crea que era
colonia... (La coge de las manos.) Mi querida Lenka! Cmo me atormentaste ayer!
ELENA: Fueron slo unos pocos minutos..., y yo he estado en el potro del suplicio durante meses y meses...,
durante aos...
PROTASOV: Bueno..., no es preciso... volver a...

43

ELENA: Si supieras cun humillante es amar cuando yo no senta tu amor... Me has convertido en mendiga...,
obligndome a esperar tu atencin y tu cario... Tu alma, tan luminosa..., tu cabeza querida piensa mucho
en grandes cosas..., pero muy poco en lo mejor de la creacin, en los seres humanos...
PROTASOV: Todo eso ha pasado ya, Lena. Ya ha pasado... Slo queda ese Demetrio..., realmente, siento lstima
por l... Alguien llama... Aj! El portn est cerrado! Probablemente es Demetrio..., y a m me hubiera
gustado que fuese Chepurnoy..., por Liza, claro est.
ELENA: (Con picarda.) Seguro que por Liza?
PROTASOV: Vamos, Elena..., sospechas acaso que tengo celos...
ELENA: (Solemnemente.) Oh, claro que no! T? Si se tratara de la ciencia...
PROTASOV: Y si te pego, Lena! Eh? (Quiere besarla. Ve que a la terraza se acerca Melania y se siente
confuso. Habla en tono preocupado.) Lena..., llevas en el hombro algo...
MELANIA: (Sonriendo como culpable.) Cmo estn?
PROTASOV: (Exageradamente alegre.) Melania!... Cunto tiempo sin verla por aqu!...
MELANIA: Cunto tiempo? Pero si estuve ayer mismo... O es que ya lo ha olvidado?
PROTASOV: Ah, s...! Claro que me acuerdo!...
MELANIA: Y yo que crea que se iba a rer de m por lo de ayer...
PROTASOV: (De prisa.) No, qu va!... Son bagatelas... (Dndose cuenta de repente.) Es decir, quise decir que a
cualquiera le puede suceder algo as... (Se confunde y se pierde definitivamente.)
ELENA: (Riendo.) Es mejor que no hables, Pavel.
MELANIA: (Con cario y tristeza a la vez.) Ah, Pavel Fiodorovich!
PROTASOV: Bueno, me callar... Ir a quitarme estos chanclos... Por qu diablos me los habr puesto? (Se va.)
MELANIA: (Sonriendo melanclicamente.) Ya ve a lo que l llama bagatelas... Y yo abr ante l mi corazn..., y
para l, eso puede sucederle a cualquiera..., como si le hubieran pisado un callo!
ELENA: No se ofenda, Melania...
MELANIA: (Con sinceridad.) Querida, soy yo quien ha de ofenderse contra l? He pasado toda la noche sin
pegar ojo, deambulando por la casa y pensando: Cmo me atrev a hablar as ante l? Yo haba pensado
seducirle-con dinero... Quin puede resistirse ante grandes sumas? Esto era lo que pensaba... y l, ni
siquiera se fij un momento en los malditos rublos...
ELENA: Olvdelo!... (Entra Liza.) Qu tienes, Liza?
LISONKA: No ha venido Boris Nicolaievich?
ELENA: An no...
LISONKA: No... (Se va a sus habitaciones.)
MELANIA: Ni siquiera me ha saludado... Y qu plida est!
ELENA: Ayer tuvo otro ataque...
MELANIA: Otra vez? Pobrecita!... (Pausa.) Usted me dice que olvide... No, no lo olvidar... No hay que
olvidarlo..., porque entonces sera capaz de volver a hacerlo... Querida, soy una mujerzuela..., una
desvergonzada..., una corrompida..., tengo poqusimas ideas, y todas, en vez de ser rectas, son torcidas...,
se retuercen en todos los sentidos como gusanos... Y no quiero tener esas ideas..., quiero ser honrada...,
tengo que ser honrada..., porque si no, puedo hacer tanto mal!
ELENA: Quiere serlo, entonces lo ser... Qu vida tan horrible la suya!... Tiene que descansar, olvidarse del
pasado...
MELANIA: S, mi vida fue muy horrible... Slo Dios sabe cunto me han pegado... Pero no son mis caderas o mis
mejillas las dignas de lstima..., sino mi alma... Me han desfigurado el alma, me han enlodado el corazn... Hasta me resulta difcil tener fe en lo bueno..., y sin esa fe, qu clase de vida hay para m? Ya ve a
Boris..., se re de todo..., no cree en nada..., qu es? Una especie de perro sin hogar... Usted, sin embargo,
me crey al instante..., y yo me qued asombrada..., pens que usted me engaaba..., y sin embargo, sus
caricias me ayudaron a comprenderme a m misma...
ELENA: Basta, querida...
MELANIA: Cmo se ha comportado usted! Con qu bondad..., con qu sencillez!... Resulta, adems, que en m,
no es la mujer quien le quiere, sino la persona humana... En su presencia, ni siquiera senta al ser
humano..., nunca he credo en la bestia..., he visto tantas...!
ELENA: Cunto me alegra que haya comprendido!

44

MELANIA: Lo comprend de golpe...! Y sin embargo, intent comprar, como marido, a un barn, a un
entretenido Qu canalla!
ELENA: No hable de s misma de esa manera... Uno tiene que respetarse, sin ello no se puede vivir... Tengo
deseos de acariciarla...
MELANIA: S, acarcieme..., una limosna para una negocianta...
ELENA: No hay que hablar as, no es necesario... Y no llore...
MELANIA: No importa, deje que se lave el alma... Perdneme, Elena Nicolievna, enseme algo bueno,
aconsjeme... Usted puede hacerlo... (Entra Lisonka.) Salud, Lizabeta Fiodorovna!
LISONKA: (Dndole la mano en silencio.) Todava no ha venido, Elena?
ELENA: -No..., qu te pasa?
LISONKA: Nada..., siento unas ansias... (Sale al jardn.)
ELENA: Te encuentras mal?
LISONKA: No.
MELANIA: A quin espera?
ELENA: A Boris Nicolaievich... Van a casarse...
MELANIA: Cmo? Quiere decir que estar emparentada con Pablo Fiodorovich? Y con usted? Ah, Boris y
Liza...! Voy con ella... a entretenerla..., puedo?
ELENA: S, vaya, vaya usted...
MELANIA: (Alegre.) Cmo se van arreglando las cosas!... Permtame que la bese... (Entra Antonovna.) Me voy
al jardn... Salud, aya, salud, querida!... (Sale al jardn.)
ANTONOVNA: Qu hace ese caballo de doncella que no retira la mesa? Habis cogido una doncella en la
agencia... hay que escogerla personalmente, y no por medio de nadie...
ELENA: (Cogindola de los hombros.) No refunfue, aya, hoy es un da luminoso...
ANTONOVNA: Para eso estamos en verano... Si no hicieran ahora das luminosos... De todas formas, para el
orden da lo mismo..., el orden de la casa no depende del da... Sabe? La nueva se sent a tomar el t y se
ha bebido un samovar entero. Igual, igual que un caballo. (Entra Vaguin.)
ELENA: Usted lo siente por el agua...
ANTONOVNA: No..., no es por el agua... El azcar lo devora como si fuesen nabos... (Se va a las habitaciones,
despus de coger algo de la mesa.)
VAGUIN: Puedo besarle la mano?
ELENA: Por qu no?
VAGUIN: Qu s yo!... (Suspira profundamente.)
ELENA: Cmo suspira usted! Oh, el mrtir!...
VAGUIN: La miro..., y sabe usted lo que se me ocurre?...
ELENA: Qu?
VAGUIN: Usted me ha estado utilizando para que Pavel le prestara su magnnima atencin... Fue urdido con
habilidad!
ELENA: Qu tono! Me ha estado utilizando..., hacindolo con habilidad. Qu es esto?
VAGUIN: Me ha dado una leccin como a un nio.
ELENA: Demetrio Sergueievich, no me agrada escuchar disparates...
VAGUIN: Siento que acabo de desempear un papel muy poco inteligente..., y me ofende... En fin, me siento mal
despus de lo de ayer..., no tengo la cabeza en su sitio... Elena Nicolievna, dgame la verdad...
ELENA: Tiene derecho a pedrmela?
VAGUIN: Derecho, no...; pero siento deseos de preguntarle si nunca se sinti cautivada, entusiasmada por m...
ELENA: Como hombre, jams...; como persona humana, le quera profundamente.
VAGUIN: (Con una ligera sonrisa.) Es eso lisonjero? No comprendo a los hombres. No comprendo!... Yo la
quiero a usted en su totalidad, ntegra... Ayer me di cuenta..., comprend que la mujer y la persona humana
se hallan tan fundidas, tan estrechamente unidas, tan indisolublemente fusionadas en algo ntegro,
hermoso y total, que experiment vergenza y a la vez compasin por m mismo... Y termin por amarla...
ELENA: (Hastiada.) Otra vez lo mismo..., de qu sirve?

45

VAGUIN: (Insistiendo.) S, termin por amarla... Por amarla... Por toda la vida..., no le pido nada...,
probablemente me case y todo lo dems, como corresponde..., pero seguir amndola a usted siempre... Y
ya basta..., la aburro, verdad?
ELENA: Le creo... Me parece que dice la verdad.
VAGUIN: Y antes no sinti jams la verdad en mis palabras?
ELENA: No, jams... Por qu?... No lo s... Lo suyo fue una oportunidad..., y usted la acept de una manera tan
hermosa, tan pura... Surgi en m un sentimiento ardiente de agradecimiento hacia usted..., entonces fue
cuando usted comenz a hablarme de amor...
VAGUIN: (Reflexionando.) Entonces?... Y usted se sinti ofendida por ello...
ELENA: No lo s..., quiz un poco.
VAGUIN: No, yo... no soy genial..., no soy un genio, sino un estpido, incapaz de comprender a la gente...
ELENA: Dejemos eso y seamos buenos amigos...
VAGUIN: Trato hecho..., deme su mano...
ELENA: Acrqueme usted su cabeza... (Lo besa en la frente.) Sea usted libre...; para un artista la libertad es
necesaria en el mismo grado que el talento y la inteligencia..., sea sincero... y no tenga mala opinin de las
mujeres.
VAGUIN: Lo ltimo no era necesario haberlo dicho... Gracias! El artista debe ser libre..., es la verdad..., el artista
ha de ser solitario... La libertad es la soledad, no es cierto?
ELENA: Probablemente, amigo mo.
VAGUIN: Viene Pavel..., percibo sus pasos absurdos... (Entra Protasov.) Salud, rival!
PROTASOV: Y Melania, se ha ido?
ELENA: Est en el jardn, con Lisonka..., la llamo?
PROTASOV: -No bromees, Lena!... Mira, nuestra nueva doncella ha estado a punto de comer jabn... Le ped
que envolviera un trozo y ella arranc el papel, se lo guard en el bolsillo y luego pas la lengua por
encima...
ELENA: Voy a ver... (Sale hacia sus habitaciones.)
VAGUIN: Djala!... Que cada cual goce como pueda... Y yo, que me estaba declarando otra vez a Elena
Nicolievna...
PROTASOV: (Alarmado.) Hum!... Creo que sera mejor para ti irte de la ciudad, Demetrio..., estas cosas pasan
en seguida...
VAGUIN: S, me ir..., aunque no s, no estoy tan seguro como t de que pase... T no te preocupes...
PROTASOV: No..., no me preocupo..., slo que resulta embarazoso...
VAGUIN: Te resulta embarazoso ser feliz?
PROTASOV: No te enfades conmigo, Demetrio..., se trata de Lena... Yo no tengo la culpa... Qu se puede hacer
si ella me ama a m y no a ti?
VAGUIN: Nada..., pero es muy gracioso...
PROTASOV: De todas formas, ayer me aplastaste, Demetrio... T eres mejor que yo..., s, s... Yo soy un planeta
sin rbita fija y determinada, giro en torno a m mismo y vuelo sin saber hacia dnde... T giras en torno
al sol..., t encuentras armona al sistema... (Lisonka viene del jardn; tras ella, Melania. Elena sale de las
habitaciones.)
VAGUIN: Bueno, en realidad, no s nada de cmo giro... Pero a ti te aconsejo que gires en tomo a tu esposa..., no
la pierdas de vista...
PROTASOV: A pesar de todo, qu buenos son los hombres!
LISONKA: An no ha venido?
ELENA: No, querida... Le mando buscar?
LISONKA: No..., no es necesario... (Se va hacia su aposento.)
MELANIA: (Alarmada, a media voz.) Parece que est divagando, habla continuamente de estepas, de desiertos...
LISONKA: Melania, viene usted?
MELANIA: Ya voy..., ya voy... (Sale corriendo.)
ELENA: Pavel, tengo miedo por ella..., habra que llamar al mdico...
PROTASOV: Bueno, ir...
ANTONOVNA: (Entra.) Demetrio Sergueievich..., ah hay una carta para usted.

46

VAGUIN: De dnde?
ANTONOVNA: De su casa..., es urgente... (Se va.)
VAGUIN: (Rasga el sobre y lee. Queda estupefacto.) Diablo!... Es de Chepurnoy..., escuchen...
ELENA: En voz baja, por favor...
VAGUIN: (Anonadado.) Al marcharse ayer de aqu rea, bromeaba..., palabra de honor!... Y ahora, ya ven (Se
pone a leer con acepto ukraniano, remedando la voz y el tono de Chepurnoy.) Ah tiene usted otra
ancdota ms: un veterinario y se ha ahorcado... Tambin quiso sostener el honor de la corporacin, como
aquel ingls... Muchas gracias por la arruguita: es agradable saber que uno ha de quedar, aunque sea en
una arruguita. Preste ms atencin a la belleza de la corbata, es muy importante... Chepurnoy.
PROTASOV: Es una broma!
ELENA: Ms despacio! Qu ancdota?... Qu quiere decir con eso de la corporacin? Una broma?
VAGUIN: No lo creo..., se rea, qu diablos!
LIZA: (Entra rpidamente y recorre el escenario con la mirada.) Ha venido? Dnde est?
ELENA: No ha venido...
LISONKA: Y la voz? Su voz? O que estaba hablando aqu hace un momento... Por qu callan? Dnde est?
VAGUIN: Fui yo quien hablaba.
LISONKA: No, yo o su voz...
VAGUIN: Le estaba imitando...
LISONKA: Por qu?
VAGUIN: Por nada...
PROTASOV: Estbamos charlando, y de repente...
LISONKA: Qu? De repente, qu?
ELENA: Tranquilzate, Liza...
VAGUIN: Me acord de su manera de hablar y pronunci unas frases con su acento...
LISONKA: Es la verdad? Por qu callan todos? Pavel..., por qu callas? Qu ha sucedido?... Pavel..., t no
sabes mentir... Dime qu ha sucedido... (Vaguin se retira, sin que los dems lo adviertan, hacia las
habitaciones.)
PROTASOV: No, Liza..., la verdad es que Demetrio le imitaba...
ELENA: Escucha, Liza...
LISONKA: Elena, no me toques!... Pavel, tienes que decirme!...
PROTASOV: Yo no s nada...
LISONKA: Y qu hay que saber? Elena..., manda a buscarlo... a Boris..., inmediatamente!...
ELENA: Ahora mismo lo har...
LISONKA: Estis mintiendo..., dnde est Vaguin? Est hablando con la hermana de Boris y ella tiene la cara...,
la cara...
PROTASOV: (En voz baja, a su mujer.) Qu hacemos?
ELENA: Un mdico..., rpido!...
LISONKA: Me voy a desmayar..., sostenme... Elena..., me caigo... Qu cuchicheis...?
ELENA: Cmo tranquilizarla? Pablo...
LISONKA: Ha salido corriendo... Elena, por Dios! Mrame a los ojos..., no me mientas, Elena, te suplico!... (De
las habitaciones llega Melania seguida de Vaguin.) Adonde vais? Dnde est su hermano, Melania?
MELANIA: No lo s.
LISONKA: Vamos, decdmelo de una vez..., de golpe..., decdmelo!..., ha muerto?
MELANIA: No s..., no lo s... (Sale hacia el portn.)
LISONKA: No, no puede haber muerto... Pero dganme algo..., se me est rompiendo el corazn... S, ha muerto,
y fui yo quien le mat...
VAGUIN: Qu ideas son sas?
MISCHA: (Entra corriendo, con una animacin rayana en la alegra.) Seores! Saben? El veterinario
Chepurnoy...
VAGUIN: Cllese!
MISCHA: Se ahorc!

47

LISONKA: (Escapndose de las manos de Elena, y hablando tranquila y claramente.) Ayer por la noche, a eso
de las nueve?
MISCHA: S, s..., junto al riachuelo, en el sauce... Y yo crea que ustedes no lo saban... (Se va.)
LISONKA: (Abriendo desmesuradamente los ojos, mira a todos los presentes y habla en voz baja, con una rara
gravedad en el tono.) Yo lo supe..., recuerdas, Elena? (En voz baja, con espanto.) No! No! No fui yo...,
digan que no fui yo quien lo ha matado..., no! (Grita.) Yo no quera!... (Vaguin y Elena la llevan en
brazos a sus habitaciones. Ella se debate, y subiendo el tono de voz grita cada vez ms fuerte: No!
Por detrs de la terraza aparece, sin prisa, Romn, y mira hacia el interior de las habitaciones de donde
sale corriendo Luscha, despavorida.)
LUSCHA: Eh, t, el de Riazn...! Qu hacen?
ROMN: Quin?
LUSCHA: Estn arrastrando a la nia y ella dice no.
ROMN: Es ella la que grita...
LUSCHA: S..., ellos la arrastraban..., tengo miedo...
ROMN: Y por qu gritaba?
LUSCHA: No lo s..., vaya unos seores...
ROMN: No habra que gritar..., no debera estar permitido...
MISCHA: (Sale de prisa por detrs de la terraza.) Quin gritaba aqu?
ROMN: (Sealando con la cabeza a Luscha.) Es en casa de ellos!
LUSCHA: (Rechazndolo con las manos.) Por qu me sealas a m?..., son los seores...
MISCHA: Quin gritaba?
LUSCHA: La nia...
MISCHA: Por qu?
LUSCHA: Ellos la arrastraban...
MISCHA: Quin?
LUSCHA: Ellos, los que estn all...
MISCHA: (Dndole una palmada en el hombro.) Eh, t..., pedazo de bruto! (Se va hacia la terraza. Antonovna
sale a su encuentro.) Qu sucede en su casa, aya?
ANTONOVNA: La nia tuvo un ataque.
MISCHA: (Dirigindose a Romn y Luscha. Romn se retira hacia la valla y comienza a hacer algo.) De qu
habr sido eso, aya, eh?
ANTONOVNA: De Dios..., slo de l...
MISCHA: (Sonriendo astuta y canallescamente.) Y quiz del veterinario, eh? (Satisfecho, desaparece. Antonovna le mira con aire de reproche y lanzando un suspiro dice compasivamente.)
ANTONOVNA: Es un pobre tonto... Lukeria, qu haces aqu?... Vete dentro...
LUSCHA: Aya, qu clase de ataque es se? Ser el mal negro?
ANTONOVNA: S..., s..., pero vete dentro...
LUSCHA: Bueno..., el mal negro no es nada... Lo he visto. . Pero me asust cuando arrastraban a la nia. (Entra
en la casa. Romn refunfua algo. Vaguin sale de las habitaciones sombro. Deambula por la terraza
echando de vez en cuando una mirada a Romn. Saca el lbum y el lpiz.)
VAGUIN: Eh, t!
ROMN: Es a m?
VAGUIN: S..., qudate as un momento.
ROMN: Para qu?
VAGUIN: Te voy a dibujar...
ROMN: No me har dao eso?
VAGUIN: Al contrario..., ganars una moneda de plata...
ROMN: Bueno...
VAGUIN: Levanta la cabeza...
ROMN: (Levantndola demasiado.) Eso se puede...
VAGUIN: Un poco ms bajo...
ROMN: Ms bajo..., acaso te parezco guapo?

48

VAGUIN: (Entre dientes.) Bastante! (Pausa. De las habitaciones llegan unos gemidos. En alguna parte, en la
calle, lejos, se deja or un ruido confuso. Llega Melania.)
VAGUIN: Y qu?
MELANIA: Lo he visto..., horrible..., azulado..., con la lengua fuera como si estuviera burlndose de alguien...,
un horror! Cmo sigue Liza?
VAGUIN: (Sombro.) No la oye?
MELANIA: Ahora que todo pareca ir tan bien...
VAGUIN: Por qu pareca?
MELANIA: No lo s..., no comprendo nada..., slo siento horror... Y est dibujando? Cmo puede?...
VAGUIN: Y usted respira? Puede usted no respirar? Bueno, jardinero..., toma la moneda de plata... (Arroja la
moneda a los pies de Romn.)
MELANIA: Est sola Elena Nicolievna? Ir con ella..., quiz me necesiten... Ah, Dios mo!... Habr que
enterrar a Boris..., y yo no he ordenado ninguna cosa..., lo mir... y corr hacia ac... La gente anda
alborotada por las calles..., todos corren..., se ve que estn preocupados..., y yo no comprendo nada..., est
mecindose delante de mis ojos la cara azulada de Boris y me saca la lengua... y se re... (Comienza a
llorar y se marcha a las habitaciones.)
ROMN: (Con aire satisfecho.) Vaya con la seora, se march para llorar!... Qu le pasa?
VAGUIN: Su hermano ha muerto...
ROMN: Eso ya es un motivo... Es que en general, a la mujer, en cuanto le dicen algo o se le levanta el brazo
para no darle siquiera, ya se pone a berrear... (El ruido de la calle va acercndose. Se oyen gritos sordos.
En alguna parte de la finca se deja or un grito temeroso de Mischa: Romn!) Espera!... (Se dispone
a escuchar.) Parece como si fuera un incendio..., quiz estn pegando a alguien. Probablemente a un
ladrn... Tambin es horrible la vida de los ladrones... Ir a mirar. (Aparece Elena. Vaguin la mira con una
interrogacin muda en los ojos.)
ELENA: (Sumamente plida.) Es difcil calmarla...
VAGUIN: Bueno, no es la primera vez...
ELENA: Pues lo parece... Ha aparecido en ella un sntoma propio de los dementes: la astucia... Al principio pidi
que le dieran veneno... Despus, repentinamente, se qued tranquila... y en sus ojos apareci el fueguecillo
astuto de la bestia...
VAGUIN: Quiere un poco de agua?
ELENA: No, gracias... La he acostado... Me dijo que la pona de mal humor..., entonces me fui a la habitacin
contigua...; de repente o que se levantaba despacito, despacito, y que se diriga a la mesa de Pavel... All,
en uno de los cajones, haba un revlver. Tuve que luchar con ella..., me ara las manos..., como una
fiera..., igual que una fiera.
VAGUIN: Y por qu no me ha llamado?
ELENA: No comprendo cmo no nos hemos matado a tiros.. Ahora est acostada..., he tenido que atarla. Me
ayud la doncella y el aya miraba y lloraba..., suplicaba que no la tocramos..., porque es hija de un
general. Qu ruido es se? Por qu hacen tanto ruido?
VAGUIN: Ha ido Romn para averiguar lo que ocurre.
ELENA: Y Pablo no ha vuelto an... Qu es eso? (Junto al portn de la casa hay un tumulto. Se oyen gritos:
/Cogedlo! Por encima del cerco! Cuidado, muchachos! Con un palo! Pegadle!)
ELENA: Dios mo, vamos all!
VAGUIN: Estoy solo... (Por detrs de la casa, y saltando la cerca, aparece el Mdico, desgreado y sin
sombrero.)
MDICO: Escndanme..., cierren la puerta.
ELENA: Doctor, qu pasa?...
MDICO: Estn pegando... Destruyeron la barraca..., golpean..., me han sorprendido junto al portn..., me
matarn. (Vaguin se lanza hacia el portn.)
ELENA: Tome el revlver.
MDICO: Echarn abajo la puerta y...
ELENA: (Lo lleva hacia las habitaciones.) Venga hacia ac..., rpido..., aya!, aya! (Junto al portn se deja or
un fuerte crujido: un tabln cae roto; luego se escucha ruido de cristales. Aparece, de un salto, Protasov

49

y tras l unos diez hombres; Protasov se defiende de ellos con el pauelo y el sombrero, cosa que los
divierte; algunos ren.)
PROTASOV: Son ustedes unos asnos..., fuera de aqu, idiotas!
EL PRIMERO: (Gritando desde el interior del grupo.) Me has golpeado con el pauelito en el hocico!
EL SEGUNDO: Barin, dale otra vez con el sombrerito.
EL TERCERO: Ya te ensear yo a insultar...
EL SEGUNDO: Dnde est el mdico?
EL TERCERO: Tambin ste es mdico...
VAGUIN: (En alguna parte, detrs de la esquina de la casa.) Cierra el portn..., chalos!
PROTASOV: No te atrevas a empujarme, imbcil!
VAGUIN: Pablo..., Pablo! Detngase!... Fuera todos!... (Aparecen Iegor y Iacov Troschin. Iegor est
ligeramente bebido y el otro completamente borracho, Iegor se arroja sobre Protasov, lo agarra del
cuello de la chaqueta.)
IEGOR: Ah, qumico..., ya te atrap!...
PROTASOV: No te atrevas!
IEGOR: Muchachos, es el envenenador principal... Hace remedios!
PROTASOV: Mientes, estpido!... Yo no hago nada! A m! Auxilio!
UNA VOZ QUE SALE DE LA MUCHEDUMBRE: Grita ms fuerte! No te oyen! (Sale corriendo a la terraza. Elena
ve la refriega, saca el revlver y se precipita hacia su marido.)
ELENA: Iegor, djalo! Fuera!
PROTASOV: Lena, Lena!
IEGOR: Recuerdas... Si hay clera tenemos que morir..., eh? Recuerdas...
ELENA: Lo voy a matar... (Al aparecer Elena se dejan or fuertes voces en la muchedumbre: Mira la que
sali! Anda, si trae pistola! Dale! Mrala!)
IEGOR: Barina, me he quedado viudo...
ELENA: Voy a disparar...
IEGOR: Tambin t te quedars viuda!... Lo voy a estrangular! (Elena dispara el revlver... Un poco antes,
detrs de la muchedumbre que rodeaba a Iegor, aparece Romn. En sus manos hay un gran tabln. Sin
darse prisa lo levanta y asesta golpes en la cabeza de los hombres. Lo hace silenciosamente,
concentrado, sin la menor irritacin. En el momento en que Elena dispara contra Iegor, Romn le asesta
un golpe, y Iegor, con un gemido, cae al suelo, arrastrando consigo a Protasov. Elena se lanza contra la
muchedumbre amenazando con el revlver. Alguien exclama, extraado y en voz baja: Ha tirado!
Mira, cay! Ah, perra!... Alguien viene corriendo y vociferando: Muchachos, estn matando...!
Otro corre tras l y grita: No tengas miedo!, de qu te asustas? Es una hembra. Casi todos
retroceden.)
ELENA: (Olvidada de s misma.) Fuera, voy a disparar!... Demetrio..., dnde est usted? Romn, ayude a mi
marido.. Fuera!... Bestias!... (Romn se acerca a Troschin, que est sentado en el suelo junto a Iegor,
murmurando algo; lo sacude, le asesta un golpe en la cabeza con el tabln. Troschin muge como una
vaca y cae. Viene corriendo Vaguin, desgreado, y contempla la hazaa de Romn.)
VAGUIN: (Con un ladrillo en la mano.) Qu haces, diablo?
ROMN: No le gusta?
VAGUIN: Elena... Dnde est Pablo? (Romn ha tirado el tabln y se ha sentado de rodillas junto a Protasov.)
ELENA: Se cay... (Grita.) Lo han matado!
VAGUIN: No puede ser...
MELANIA: (Aparece corriendo al grito de Elena.) A quin han matado?
ELENA: (Apuntando con el revlver a Iegor.) Ha sido ste..., lo voy a!...
VAGUIN: (Quitndole el arma.) No lo haga!
MELANIA: {Junto a Protasov.) Est vivo! Pablo Fiodorovich!
ELENA: Agua..., traed agua!...
VAGUIN: (A Melania.) Traiga agua... Elena, clmese... (Melania sale corriendo hacia las habitaciones.)
RomnNo es nada..., todos estn vivos, viven? Se mueven... Habra que pegarles mucho ms... (Vaguin y
Elena levantan a Pablo. Est desmayado. Romn sacude a Iacov Troschin.)

50

ELENA: Pablo! Pablo!


VAGUIN: Se ha desmayado...
ROMN: (A Troschin.) Vamos, levntate..., no te hagas el mimoso! O te doy ms...
ANTONOVNA: -(Viene corriendo.) Pablito! Dnde est Pablito?
VAGUIN: No grite, aya...
PROTASOV: Lena, eres t? Se han ido sos?
ANTONOVNA: (A Elena.) Lo han matado... No le han cuidado lo suficiente...
ELENA: Te duele? Dnde? (Iegor vuelve en s, levanta la cabeza y gime.)
ANTONOVNA: Triganlo adentro.
MELANIA: (Trae agua.) Ya ha vuelto en s? Dios mo!... Beba, beba agua...
ELENA: Dime dnde te duele... Te han dado un golpe?
PROTASOV: A m no me duele nada... se me estaba estrangulando..., se de ah... (Recuperado definitivamente.)
Lena..., t no tienes nada? Me haba parecido que te daban un golpe en la cabeza...
ELENA: No, no, tranquilzate...
VAGUIN: Y a ti, te han golpeado?
PROTASOV: No..., no me ha dolido... No s por qu todos trataban de golpearme el vientre..., que el diablo los
lleve!... Y el doctor? Est vivo?
MELANIA: S, s..., en la sala, en el divn..., est llorando...
ELENA: Aya, y Lisonka?
ANTONOVNA: La he estado..., no poda soportarlo...
ELENA: Dnde est? Dnde?
ANTONOVNA: All..., con todo el vestido desgarrado... La he cambiado de ropa...
VAGUIN: Qu hace?
ANTONOVNA: Est mirando la fotografa... de l...
ELENA: Vaya usted a su lado, por favor...
ANTONOVNA: A Pablito habra que acostarlo... (Se va, mirando hacia atrs.)
PROTASOV: No es nada, vieja..., sencillamente, me asust.
MELANIA: Querido mo..., le han golpeado!... (Iegor, Troschin y Romn forman un grupo aparte. Romn est
ms animado que de costumbre.)
PROTASOV: A m? Qu va! Me asust por ella... Me pareci que alguien haba disparado un arma de fuego, y
luego..., con un palo en la cabeza..., o con un tabln...
ELENA: Nadie me ha tocado... Vayamos dentro...
PROTASOV: Me defend con mucho xito..., es una lstima que no lo hayas visto... Y, sabes, Lena?, no debera
haberme quitado los chanclos..., les hubiera dado en la espinilla...
VAGUIN: (A Elena, con una sonrisa.) Ya ve, est completamente sano.
PROTASOV: O en sus estpidas caras... (A Iegor.) Eh, usted, seor mo!...
MELANIA: Qu tiene ahora que decirle? No sera mejor que se acostase?
PROTASOV: Permtame...
ELENA: Espera... Iegor, le acert con el disparo?...
IEGOR: No..., no me ha dado...; alguien me golpe en la cabeza...
ROMN: Fui yo... (Elena mira con insistencia a Iegor y a los dems.)
VAGUIN: Si hubieras visto cmo operaba esta lgubre mquina...
TROSCHIN: Seores mos! Yo tambin tengo una contusin en la cabeza!
ROMN: Tambin a ti te di...
TROSCHIN: Seores, les ruego que se acuerden...
ELENA: (Mirando insistentemente al rostro de Iegor.) Iegor, quiere un poco de agua?
IEGOR: Mejor sera el vodka...
PROTASOV: Es usted terriblemente estpido...
ELENA: Deja, Pablo...
PROTASOV: Yo no fabrico remedios..., que el diablo lo lleve!
VAGUIN: Vamos, deja de una vez...

51

PROTASOV: (Con lgrimas en la voz.) No, aguarda!... Quiero saber, por qu se ha arrojado contra m? Qu le
he hecho yo, Iegor?
IEGOR: Nada..., no s, nada...
MELANIA: Ya lo sabrs en los tribunales..., amiguito..., all te lo dirn...
PROTASOV: No es necesario!... Qu tribunales ni!... Yo le apreciaba, Iegor... Trabajaba usted muy bien..., y
siempre le pagu, no? Entonces, por qu usted...?
IEGOR: (Se levanta y dice sordamente.) No me toques, Barin!...
ELENA: (Firme e insistentemente.) Djalo, Pablo!...
VAGUIN: (A Iegor.) Debe marcharse...
IEGOR: Lo s..., ya me ir... (Sale con pasos temblorosos. Romn y Troschin ya estn en la valla del jardn,
sentados en el suelo. Beben vodka, que Romn trae. Iegor se les acerca silencioso, se sienta a su lado y
tiende la mano a Romn.)
MELANIA: Mrenlo..., qu bestia!
ELENA: Vmonos, Pablo...
PROTASOV: No, l me ha llenado de indignacin... Hay en l algo repugnante... Los hombres deben ser
luminosos, claros como el mismo sol... (A la terraza sale Lisonka. Lleva encima un vestido blanco. Est
peinada de manera hermosa y extraa. Camina lentamente. En su cara queda congelada una sonrisa confusa y enigmtica... Antonovna la sigue.)
LISONKA: Adis! No, no digis nada!... He decidido... Me voy! No, no hay necesidad de objeciones... Me voy
lejos, por mucho tiempo..., para siempre..., sabis? (Se detiene, y en voz baja y con una sonrisa lee lo que
est escrito en el reverso de la fotografa de Chepurnoy.)
Mi querido va por el desierto arenoso,
Por la arena roja, muy caliente...
En la lejana azul brumosa
Slo lo esperan penas candentes...
Como un ojo cruel y despiadado...
Desde el cielo el sol lo mira y quema...
Yo me voy a ponerme a su lado.
Mitigando sus terribles penas...
(Entona una triste y extraa meloda. Reina el silencio.)
Mi querido es esbelto y alto...
Yo soy bella, con mi tez morena,
Mas los dos nos vemos arrojados
Sobre la candente, roja arena...
(Calla. Tras un suspiro, contina la lectura.)
Y los dos, bajo crueles rayos
Iremos lejos, por la arena...
Yo olvidar todas mis ansias y l enterrar sus penas...
(Mira pensativa a todos y sonre.)
Eso es todo. La he hecho para Boris... Lo conocis? Conocis a Boris? No? (Se dirige al fondo del
jardn.) Pues lo siento... (Antonovna, mirando hostil a Elena, sigue a Lisonka.)
ELENA: (Ansiosamente.) Pablo..., Pablo..., comprendes?
PROTASOV: Qu versos ms bonitos! Demetrio, los has comprendido? Qu bonitos!
VAGUIN: Y t no has comprendido que ella ha perdido completamente la razn?

52

PROTASOV: (Sin creerlo.) Es cierto, Lena?


ELENA: Vamos, vamos tras ella... (Los tres caminan hacia el jardn. Junto al cerco est sentado Iegor, y, con un
odio tosco en los ojos, les sigue con la mirada. Troschin farfulla algo ininteligible, se palpa la cabeza y el
hombro, con manos trmulas.)
ROMN: No es nada... A m me han pegado muchsimo..., y aqu estoy. Si ests vivo..., calla..., y da las gracias...
VAGUIN: (Pensativo.)
Slo en medio del desierto En la
arena roja y candente.
TELN

You might also like