Professional Documents
Culture Documents
Montserrat JUFRESA
y Mara Teresa FAU
Universitat de Barcelona
mjufresa@ub.edu
mfau@ub.edu
***
ABSTRACT: This article analizes the complex and ambiguous relation between the
poet and the tyrant throughout the Archaic Greece. The tyrant is praised in some
occasions by poets but mostly he is criticized by them, because he has become an
odious character who does not deserves to live in the bosom of a civic community;
the tyrant exercises, however, a fascination which can never be easily overcome.
Poeta.p65
93
25/5/07, 09:06
94
Poeta.p65
94
25/5/07, 09:06
95
Montserrat JUFRESA
y Mara Teresa FAU
Poeta.p65
95
25/5/07, 09:06
96
Poeta.p65
96
25/5/07, 09:06
97
Poeta.p65
97
25/5/07, 09:06
98
Pero la tirana tena un punto dbil: su funcionamiento y caractersticas dependan excesivamente de las cualidades personales del tirano, tentado, demasiadas veces, a acallar de manera
coercitiva cualquier conato de oposicin. Se daba adems el
caso de que los hijos y, posteriormente, los nietos, solan heredar
el cargo, aunque, por desgracia, no siempre heredaban las habilidades de su antecesor. Todo ello conduce, en la segunda o, como
mximo, en la tercera generacin, a una situacin de despotismo, y/o de disensin interna en la polis, que concluye con la
eliminacin, no necesariamente cruenta, del tirano. De ah que el
fin de la tirana sea saludado como algo beneficioso, cosa que
contribuye a la ulterior valoracin negativa de esta realidad.
Si queremos precisar algo ms esta institucin, ahora desde
un punto de vista filolgico, diremos que la palabra tirana,
turannw, no est atestiguada en Homero ni en Hesodo, y que
la encontramos por primera vez a mediados del s. VII a. C. en la
poesa de Arquloco, donde leemos:
No me importa todo el oro de Giges
jams se lo envidi, ni tengo celos
del poder de los dioses, ni me atrae
la altiva tirana. No es bastante
para que en ello yo fije mi atencin.5
Y en otro fragmento:
Reina sobre la ciudad y conquista la tirana.
Sers envidiado por muchos de los hombres.6
a la figura del tirano, pone de relieve aspectos positivos del personaje como, por
ejemplo, su capacidad para el arbitraje.
5 Archil., Fr. 19 W: O moi t Ggev to poluxrsou mlei / od el p me
zlow od gaomai / yen rga, meglhw d ok rv turanndow: / pproyen gr
stin fyalmn mn. La edicin de referencia para Arquloco es Iambi et Elegi
Graeci, ed. M. L. West, vol. I, ed. altera, Oxford, Oxford Clarendon Press, 1989.
Traduccin de J. Ferrat, Lricos griegos arcaicos, Barcelona, El Acantilado,
20003, modificada para este artculo por M. Jufresa.
6 Fr. 23 W: kenhw nasse ka turannhn xe: / pollos yhn zhlvtw nyrpvn
sseai.
Poeta.p65
98
25/5/07, 09:06
99
El sentido ltimo del Fr. 23 W ha sido muy discutido entre los estudiosos.
Vase al respecto J. H. Bremen, A. M. van Erp, T. Kip y S. R. Slings, Some
recently found greek poems, Leiden-New York-Kobenhavn-Kln, E. J. Brill, 1987,
pp. 1-23.
8
Es decir, designa al individuo cuyo poder no est sometido ni depende de
ninguna otra instancia.
9
Poeta.p65
99
25/5/07, 09:06
100
Poeta.p65
100
25/5/07, 09:06
101
El prestigio democrtico, que envuelve la imagen del tiranicidio, llega hasta el punto que recordar el pasado antipisistrtida
de la propia familia se convierte en Atenas en un modo de
captar la benevolencia de un tribunal o de los asistentes a un
acto pblico. En sentido contrario, ningn hombre poltico
importante, ni siquiera en los momentos ms lgidos de la
democracia, se sustrae a la acusacin de aspirar a la tirana
es el caso de Pericles en la comedia, del mismo modo
que la propia Atenas representa el papel de tirano en la liga
15
Ath., XV, 695 a-b: n mrtou klad t jfow forsv, / sper Armdiow ka
Aristogetvn, / te tn trannon ktanthn / fisonmouw t Aynaw poihsthn. //
fltay Armdi, o t pou tynhkaw: / nssoiw d n makrvn s fasin enai, / na
per podkhw Axilew, / Tudedhn t fasi tn syln [Diomdea]. // n mrtou klad t
jfow forsv, / sper Armdiow ka Aristogetvn, / t Ayhnahw n yusaiw /
ndra trannon Ipparxon kainthn. // afie sfn klow ssetai kat aan, / fltay
Armdie ka Aristgeiton, / ti tn trannon ktanthn / fisonmouw t Aynaw poihsthn. Traduccin de M. Jufresa. Sobre el carcter anti-tirnico del vnculo que
una a Harmodio y a Aristogitn, cf. Pl., Smp., 182 c.
Poeta.p65
101
25/5/07, 09:06
102
17
18
19
1984.
Poeta.p65
102
25/5/07, 09:06
103
En el ejercicio del poder, pues, el tirano se encuentra necesariamente con el poeta, pero, debido a la ruptura institucional
que representa la instauracin de la tirana, el poeta puede tomar partido y continuar su tarea de conector entre el gobernante
y el pueblo, o discrepar del tirano y quedar enfrentado al poder.
De todas estas situaciones tenemos noticia en la poca arcaica.
Herodoto20 nos cuenta que el poeta Arin, inventor del ditirambo, pas mucho tiempo al servicio del tirano Periandro de
Corinto. El pasaje de Herodoto recoge el famoso episodio del
delfn, accin que se sita en un viaje de regreso a Corinto
despus de una estancia del poeta en Italia y en Sicilia. De bico
y Anacreonte sabemos que residieron en la corte de Polcrates, tirano de Samos, y aunque se dice que los poemas de Anacreonte citaban a menudo el nombre de Polcrates, ninguno de
los fragmentos conservados se refiere directamente a l.
Asimismo se sabe que Hiparco, un filmousow segn Aristteles,21 invit a los discpulos de Anacreonte, Simnides y otros
poetas a visitar Atenas. Para traer a la ciudad a Anacreonte,
Hiparco envi un navo de cincuenta remeros, y ofreci elevadas sumas de dinero y numerosos regalos a Simnides para que
permaneciera a su lado.22 De este poeta Aristteles23 explica
que, habiendo sido invitado por el tirano Anaxilao para cantar
una victoria obtenida en las carreras de carros tirados por mulas,
rechaz el encargo, dando a entender que estos animales no
eran un objeto suficientemente digno de su poesa; sin embargo,
cuando el tirano elev la paga que le ofreca, Simnides acept
y compuso el poema, del cual se conserva un verso:
Os saludo, hijas de corceles veloces como el huracn.24
20
21
22
23
Hdt., I, 23-4.
Ar., Ath., 18.1.
Pl., Hipparch., 228 c.
Ar., Rh., III, 1405 b.
24
xaret ellopdvn ygatrew ppvn. Este verso tambin fue conservado por
Herclides Pntico, F.H.G., II, p. 219. Traduccin de F. de P. Samaranch, Aristteles, Obras, Madrid, Aguilar, 19772.
Poeta.p65
103
25/5/07, 09:06
104
Poeta.p65
104
25/5/07, 09:06
105
Y en la Olmpica, II:
Tern, observador religioso de la hospitalidad,
sostn de Agrigento, flor salida de un ilustre linaje
para la salvacin de la ciudad.
Sus antepasados, despus de duras pruebas,
ocuparon esta residencia sagrada junto al ro,
31 ndrw ristesantow n Elldi tn f auto / Ippou Arxedkhn de
kkeuye kniw: / patrw te ka ndrw delfn t osa turnnvn / padvn t ok
ryh non w tasyalhn. Traduccin de L. M. Aparicio, Tucdides. Historia de
referencia utilizada para Pndaro es Pindari Carmina cum fragmentis, pars I. Epinicia, ed. B. Snell et H. Maehler, Leipzig, Teubner, 1971. Traduccin de M. Jufresa.
Poeta.p65
105
25/5/07, 09:06
106
Pndaro tambin celebr victorias de otros personajes pertenecientes al entorno de los tiranos sicilianos, tal como vemos
en la Ptica, VI, o en la stmica, II, en honor de Jencrates,
hermano de Tern, y del hijo de aqul, Trasibulo; y en la Olmpica, VI, en honor de Agesias, uno de los lugartenientes de
Hiern. A uno de los ms altos dignatarios de la corte de Siracusa, Cromio de Etna, estn dedicadas la Nemea, I:
El carro de Cromio, y tambin Nemea,
me incitan a aparejar una oda triunfal
en honor de sus hazaas victoriosas.34
de M. Jufresa.
34
Pi., N., I, 7-8: rma d trnei Xromou Nema t / rgmasin nikafroiw gkmion zejai mlow. Traduccin de M. Jufresa.
35
36
37
Poeta.p65
106
25/5/07, 09:06
107
39
Poeta.p65
107
25/5/07, 09:06
108
un atisbo de sentimiento democrtico, sino que expresan resentimiento, afn de reconquistar para l y para los suyos un
poder aristocrtico en vas de desaparicin que el poeta, desde
el exilio entre lobos,40 evoca con amarga voz. As, de Mrsilo, el antiguo compaero que, faltando al juramento, se ha
hecho con el poder, dice que devor la ciudad41 y, al enterarse de su muerte, exhorta a embriagarse hasta perder el
tino42 para celebrarlo. Tampoco le gusta Ptaco, el sucesor de
aqul:
ese hombre,
que anda, hecho una furia, tras del mximo
poder, no tardar en echar abajo
la ciudad, en el fiel de la balanza43
el mal nacido
Ptaco es al que han puesto de tirano
de esta ciudad sin temple y malhadada;
y a grandes voces todos le dan vtores.44
Alc., fr. 348 L-P: tn kakopatrdan / Fttakon pliow t xlv ka barudamonow / stsanto trannon mg panentew lleew. Traduccin de J. Ferrat,
op. cit.
45
Alc., fr. 70 L-P.
Poeta.p65
108
25/5/07, 09:06
109
mentos que hemos conservado de sus poesas, Soln se enorgullece de su papel de mediador, tarea que ha desempeado
tratando de instaurar la justicia, Eunomia, en su ciudad. As
leemos:
Porque es verdad que al pueblo le di privilegios bastantes,
sin nada quitarle de su dignidad ni aadirle;
en cuanto a la gente influyente y que era notada por rica,
cuid tambin de stos, a fin de evitarles maltratos;
y alzando un escudo alrededor mo, aguant a los dos
bandos,
.
y no dej ganar sin justicia a ninguno.46
Aunque su posicionamiento le haya llevado a rechazar las riquezas y la tirana, y algunos puedan considerarlo estpido a
causa de este motivo,47 Soln quien segn se dice permaneci, por razones polticas, ausente de la polis durante un tiempo, recuerda a sus conciudadanos, en la elega conocida como
Eunoma, que no hay que enriquecerse dejndose atraer por acciones injustas, pues, a la larga,
la justicia, que calla, y presente y pasado conoce,
con el tiempo, torna, sin falta, a vengarse.48
Sol., fr. 33 W.
Sol., fr. 4 W, vv. 14-16: od fulssontai semn Dkhw ymeyla, / sigsa
snoide t gignmena pr t nta, / ti d xrnvi pntvw ly poteisomnh. Traduccin de J. Ferrat, op. cit.
48
Poeta.p65
109
25/5/07, 09:06
110
Sol., frs. 12 W, 23 W y 24 W.
Sobre la insistencia en temas polticos presente en las cartas que Digenes
atribuye a los Siete Sabios, cf. P. Gmez, Savis i tirans: la correspondencia dels
Set Savis al llibre I de Digenes Laerci, taca, XVIII, 2002, pp. 191-209.
53 D. L., I, 66-67.
54 D. L., I, 64.
55
D. L., I, 64-66.
52
Poeta.p65
110
25/5/07, 09:06
111
Como superviviente de la antigua aristocracia, Teognis encuentra odiosa la perspectiva de que en su patria se instaure una tirania. As en I, 891-894, escuchamos las quejas del poeta, quizs
desde su destierro en Clcide, por el saqueo de la llanura lelantina y la revolucin en la ciudad. Adems maldice a los Cipslidas, la dinasta de los tiranos de Corinto:
Dolor por la cobarda! Ha perecido Cerinto,
y los frtiles campos de Lelanto son arrasados,
56
Thgn., I, vv. 47-52: lpeo m dhrn kenhn plin tremesyai / mhd efi nn
ketai poll n sux, / et n tosi kakosi fl ndrsi tata gnhtai / krdea
dhmos sn kak rxmena. / Ek tn gr stsiw te ka mfuloi fnoi ndrn /
monarxo y: plei mpote tde doi. La edicin de referencia utilizada es Iambi
et Elegi Graeci, op. cit., vol. I. La traduccin es de F. R. Adrados, Lricos Griegos, II, Madrid, C.S.I.C., 1990. Hay que hacer notar que el original griego dice
monarxoi, pero ya hemos visto que el significado de esta palabra est muy cerca
del de trannow.
57 Thgn., I, vv. 1203-1207: Ok em, od p mo keklsetai, od p tmb /
ofimvxyew p gn esi trannow nr: / od n kenow mo teynhtow ot nito /
ote kat blefrvn yerm bloi dkrua. Traduccin de F. R. Adrados, op. cit.
Poeta.p65
111
25/5/07, 09:06
112
Teognis elogia asimismo al ciudadano que prefiere vivir piadosamente con pocos bienes de fortuna, a vivir en la opulencia
adquiriendo riquezas contra la justicia. En la justicia se resume
toda virtud, y todo hombre que sea justo es virtuoso.59 A pesar
de que es consciente de que a un hombre virtuoso la pobreza
es lo que ms le somete a su poder, ms que la cana vejez y que
la fiebre.60
Ya hemos sealado anteriormente que la aversin suscitada
por el tirano engendra la exaltacin de la figura del tiranicida,
y en este contexto, adems de los escolios simpticos ya citados, tenemos unas palabras atribuidas a Simnides61 por Hefestin62 y por Eustacio:63 meg Ayhnaoisi fvw geney nk
Aristogetvn Ipparxon ktene ka Armdiow.64
Poeta.p65
112
25/5/07, 09:06
113
un impulso y audacia demonaca se apoder de las mujeres jvenes para rechazar a los enemigos en defensa de su patria. Bajo la
direccin de Telesila tomaron las armas y, colocndose en crculo junto a la almena, rodearon las murallas, de modo que sorprendieron a los enemigos.66
Poeta.p65
113
25/5/07, 09:06
114
gnero especialmente prximo al sophs y a la forma sentenciosa en que formula sus pensamientos, segn hace notar F.
Cortina,69 quien aade que por ello resulta especialmente apropiada como forma de expresin para los sophoi que gobiernan, como demuestra la obra conservada de Soln. En cuanto
a los versos que recoge Digenes Laercio atribuidos a Ptaco,
y en los que se censura al hombre de palabra engaosa, probablemente son creaciones de poca helenstica, que, invirtiendo
los trminos de la crtica de Alceo, tratan de componer una
figura ms apropiada para un sabio.
En lo que se refiere a Periandro, su relacin con la tirana fue
larga y duradera, pues era hijo del tirano Cipselo, se cas con
Melisa, hija del tirano de Epidauro, y l mismo se mantuvo durante cuarenta aos como tirano de Corinto. Digenes Laercio70
nos informa de que compuso un repertorio de gnomai en dos
mil versos, y nos ha conservado una carta,71 tambin apcrifa,
en la que invita a ir a su casa a varios de los Siete Sabios, hecho
que, sea real o inventado, sirve para aumentar su propio prestigio a partir del de sus ilustres invitados. Sin embargo, en las
acciones que se atribuyen a Periandro existen tantos elementos
abominables incestos, asesinatos, eros transgresor que, en
la tradicin, hay quien sugiere que existieron dos individuos
llamados Periandro, sabio el uno, tirano el otro.72
Es esta dimensin excesiva del tirano, no obstante, la que,
segn hace notar C. Catenacci,73 aproxima los prototipos del
tirano y del hroe, de acuerdo con el modelo que para definir
69
F. Cortina, Ptac: tir i sofw. Aproximaci a la figura del sofw a lpoca
arcaica, tesina de licenciatura indita, Barcelona, 1993. Vase, del mismo autor,
Ptac: la caracteritzaci del sofw, taca, IX-X-XI, 1995, pp. 9-42.
70
D. L., I, 97.
71
D. L., I, 99.
72 Opinin recogida tambin por Digenes Laercio (I, 98-99). C. Garca Gual,
Los siete sabios (y tres ms), Madrid, Alianza, 1996, segunda edicin, p. 136, se
distancia, con relacin a Periandro, de ese carcter borrascoso que la tradicin
hostil le adjudica al tirano.
73 Op. cit.
Poeta.p65
114
25/5/07, 09:06
115
Poeta.p65
115
25/5/07, 09:06
116
trtidas, los poetas trgicos griegos lo convierten en un personaje de sus dramas, para ilustrar los insondables designios de
los dioses, los avatares de la fortuna y los lmites de la condicin humana y del poder. Tambin sirve como ejemplo del
gobernante que la ciudad de Atenas rechaza, y despus de ella
toda la tradicin democrtica. El tirano se transmuta, pues, en
un prototipo, que, encarnndose de vez en cuando o con frecuencia a lo largo de la historia, conserva su dimensin monstruosa, pero cuya ambivalencia constitutiva hace que una y otra
vez, en el andar de la literatura, los poetas y los escritores en
general hayan quedado fascinados por l.
Poeta.p65
116
25/5/07, 09:06