Professional Documents
Culture Documents
Regelbetrieb
Status AUTO K2
Kurzanleitung fr Benutzer
Quick reference for enduser
Instructions sommaires
ETAMATIC
LAMTEC
14
16
10
12
15
- 0085 AU 0207
ETAMATIC / ETAMATIC S
13
17
11
Status Z Load rating Z Set-point Z Actual value feedback Z Set-point feedback Z Digital inputs
2)
2)
Slection de laffichage des valeurs dexploitation:Status Z Valeur de charge Z Valeur de consigne Z Retour de valeur prvue Z Retour de valeur consigne2) Z Entres digitales
ETAMATIC
13
1
Regelbetrieb
Status AUTO K2
14
15
17
16
11
LAMTEC
Display
change
- Compound
- O2
- Flame
intensity
Commutation
de display
- Melangeur
- O2
- Intensit de
flamme
12
10
Umschaltung
der Anzeige
- Verbund
- O2
- Flamm-intensitt
Deutsch
Franais
English
Strungsrckstellung
Fault reset
Kanal - 1 ZU
Channel 1 CLOSE
Canal - 1 ferm
Kanal - 1 AUF
Channel 1 OPEN
Canal - 1 ouvert
Kanal - 2 ZU
Channel 2 CLOSE
Canal- 2 ferm
Kanal - 2 AUF
Channel 2 OPEN
Canal - 2 ouvert
Kanal - 3 ZU
Channel 3 CLOSE
Canal - 3 ferm
Kanal - 3 AUF
Channel 3 OPEN
Canal - 3 ouvert
Kanal - 4 ZU
Channel 4 CLOSE
Canal - 4 ferm
Kanal - 4 AUF
Channel 4 OPEN
Canal - 4 ouvert
10
Abfrage Betriebsstundenzhler
10
10
11
bernahme
11
Accept / Enter
11
Transfert / Acquitter
12
12
12
13
14
15
16
17
13
Betriebsarten - Auswahl
14
Umschaltung der Anzeige
} Betriebswerte AnzeigeAuswahl
15
16
17
13
Select operating modes
14
Display switching
} Select operating
parameter display
15
16
17
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise .................................
6-8
6-8
6-8
Gerte-Sicherheitsgesetz .................................
9 - 10
9 - 10
9 - 10
O2-Regler ................................................ 14 - 17
O2 trim .....................................................
Verwendungszweck ................................................... 20
Kurzbeschreibung ..................................................... 20
Grenzbereiche .......................................................... 20
Laufschrift "Isttemperatur zu hoch" ........................... 20
Leistungsreglersollwert eingeben ............................ 21
Leistungsreglersollwert ber
Tastenkombination verndern ................................... 21
Purpose .................................................................... 20
Brief description ....................................................... 20
Limit ranges .............................................................. 20
Operating message: "Actual temperature too high" .. 20
Enter setpoint of power control ................................ 21
Change setpoint
of power control ........................................................ 21
Utilisation .................................................................. 20
Brve description .................................................... 20
Limites de domaines ............................................. 20
Squence "Temprature relle trop leve ............ 20
Entre la valeur prescrite du rgulateur de puissance 21
Valeur prescrite du rgulateur de puissance sur une
combination de touches modifier .............................. 21
14 - 17
14 - 17
Anhang ................................................. 24 - 61
Appendix .............................................. 24 - 61
Annexe ................................................. 24 - 61
Strcodes ...................................................... 27 - 33
Hilfen .............................................................. 34 - 40
Konformittserklrung .................................... 60 - 61
60 - 61
6
Diese Anleitung gilt fr ETAMATIC und ETAMATIC S
in beliebiger Konfiguration.
Die Gerte entsprechen folgenden Normen und Regeln:
EN 230
EN 267 (soweit zutreffend)
EN 298
EN 676 (soweit zutreffend)
EN 746-2(soweit zutreffend)
EN 12952 -8 u.11 (soweit zutreffend)
EN 12953 7 u. 9 (soweit zutreffend)
TRD 411
TRD 412
TRD 604
EMV-Richtlinie, Niederspannungsrichtlinie
Druckgerterichtlinie
Gasgerterichtlinie
Dichtheitskontrolle:
EN 1643
Prfzeichen:
CE-0085 AU 0207
Das Gert ETAMATIC/ETAMATIC S ist ein Steuerungsgert fr Verbrennungsanlagen.
Kurzbeschreibung:
Die ETAMATIC verstellt, abhngig von einer Fhrungsgre, bis zu 4 Stellglieder nach frei programmierbaren
Kurven.
Die ETAMATIC hat 4 Drei-Punkt-Schritt-Stellausgnge.
Die ETAMATIC S hat 3 Drei-Punkt-Schritt-Stellausgnge
und einen 4-20 mA-Ausgang.
Beispiele fr mgliche Stellglieder:
-
Verbrennungsluftklappe
Verbrennungsluftgeblse ( nur ETAMATIC S )
Brennstoffklappe
Reziklappe
EN
298
EN
230
TRD 411
TRD 412
TRD 604
EMC - Directive, Low-Voltage Directive
Gas Appliance Directive
Leakage test:
EN 1643
Test symbols:
CE-0085 AU 0207
EN 298
EN 230
TRD 411
TRD 412
TRD 604
Directives EMV, directives concernant la basse
tension
Directives concernant les appareils gaz
Contrle d'tanchit:
EN 1643
CE-0085 AU 0207
L'appareil ETAMATIC/ETAMATIC S est un appareil de
commande pour les installations de chauffage.
Brve description:
ETAMATIC assure le rglage, partir d'un paramtre, de
un 4 organes de commande partir de courbes librement programmables.
ETAMATIC dispose de 4 sorties de rglage en trois points.
ETAMATIC S offre 3 sorties de rglage en trois points et
une sortie supplmentaire de 4-20 mA.
Exemples d'organes possibles, dont la position influence
le rglage:
- Clapets d'aration de la combustion
- Ventilateurs de combustion (seulem. pour ETAMATIC S)
- Vanne d'admission de carburant
- Clapet de recyclage
Fan release
Fault message
Open/Close control signals for the valve/damper
motors
Messages dincident
Signaux de positionnement Ouverture/Fermeture
8
Die externen Meldungen an die ETAMATIC erfolgen ber
potentialfreie Kontakte bzw. Kontaktketten.
flame signal
3 getrennte Sicherheitsketten
Flammsignal
Strungsentriegelung
Luftdruckwchter
Regelfreigabe
Gasdruckwchter
min
(fr Dichtheitskontrolle)
Zndstellungsquittierung
Rezi ein
Brenner ein
Brennstoffauswahl
Sollwertumschaltung (fr Leistungsregler)
fault release
air pressure monitor
control release
min. gas pressure monitor (for leakage test)
Signal de flamme
Gebrauchsanweisung beachten !
Nur nach der hier vorliegenden InbetriebnahmeAnleitung vorgehen.
Zugehriger Flammenwchter
Das Gert ist mit und ohne integrierten Flammenwchter
erhltlich. Mit integriertem Flammenwchter sind die
Fhlertypen FFS 06 und FFS 05 anschliebar. Ohne
integrierten Flammenwchter kann an Klemme 53 jeder
nach DIN EN 298 und/oder DIN EN 230 geprfte und fr
den Dauerbetrieb zugelassene Flammenwchter
verwendet werden.
Wenn die ETAMATIC mit integriertem Flammenwchter verwendet wird, muss Klemme 53 unbeschaltet bleiben.
10
Die Haftung fr die Funktion des Gertes geht auf den
Eigentmer oder Betreiber ber.
Die Haftung fr die Funktion des Gertes geht in jedem
Fall auf den Eigentmer oder Betreiber ber, soweit
das Gert von Personen, die nicht ber die
erforderlichen Kenntnisse verfgen, unsachgem
betrieben, gewartet oder instandgesetzt wird, oder
wenn eine Handhabung erfolgt, die nicht der
bestimmungsgemen Verwendung entspricht.
Ablaufbeschreibung ETAMATIC
11
12
Vor ffnen der Ventile muss die jeweilige Brennstoffsicherheitskette geschlossen sein.
Strung ablesen
Rote Str-LED leuchtet.
Taste 17 drcken bis Status erscheint.
Strcode wird angezeigt,
bernahme Taste
drcken.
Klartextmeldung erscheint im Display
( incl. Betriebsstundenzhlerstand ).
Reset fault
Press
key.
Alternative: Via external switch briefly (min. 2 sec.)
send signal to terminal 57
Fault is cleared!
Strungshistorie abrufen
Die ETAMATIC speichert die letzten 10 Strungen mit
dem zugehrigen Betriebsstundenzhlerstand.
Vorraussetzung: ETAMATIC nicht in Strung.
Taste 17 drcken bis Status erscheint.
Taste 3 drcken, letzter Strcode erscheint im Display.
Taste
drcken, zugehriger Klartext und Betriebsstundenzhlerstand erscheint im Display.
Taste 3 nochmals drcken,
vorletzter Strcode erscheint im Display.
Strung rcksetzen
Taste
drcken.
Alternativ: ber externen Taster Signal Klemme 57
kurz ( mind. 2 Sekunden ) geben.
Strung wird gelscht !
and
to
14
Was passiert bei Strung O2-Regler
Im Strungsfall wird ein Warnhinweis in der Anzeige
ausgegeben und die O2-Regelung wird deaktiviert. Es
wird der vorgegebene "Basiswert ohne Regelung" bzw.
fr "Luftmangel" eingestellt. Es erscheint in der Anzeige
der Lauftext "O2-Regelung gestrt". Eine Brennerabschaltung erfolgt nicht.
Auf Wahlschalterstellung "Status" kann der entsprechende Strcode abgerufen werden. Eine Klartextmeldung der Strursache erfolgt nach "Drcken" der
bernahmetaste .
O2-Strung rcksetzen
Bei jedem neuen Brenneranlauf wird die O2-Strung
automatisch zurckgesetzt. Dies ist zulssig, weil bei
jedem Brenneranlauf eine 100%ige berprfung der O2Messung durchgefhrt wird. Eine manuelle Rcksetzung
einer O2-Strung ist jederzeit wie folgt mglich:
drcken
ETAMATIC in Modus O2-Regelung ?
Wenn nicht auf Modus O2-Regelung umschalten
(
1x drcken)
bernahmetaste
drcken und
Strungsursache abrufen ( zwingend erforderlich ! )
Taster 7 drcken.
Resetting O2 errors
O2 errors are automatically reset with each new burner
start-up. This is permissible, since a 100% O2 measurement test is performed at each start-up.
Manual resetting of O2 errors is possible at any time, as
follows:
Press key
ETAMATIC in O2 trimming mode?
If not, switch over to O2 regulation mode
(press
1x)
Press Enter
and
call up the cause of error (mandatory!)
Push key 7 .
M
4
Anzeige:
1
147
000 487
laufende
Strung
interne Last
Kurvensatz
Betriebsstunden
Anzeige umschalten
Mit dem Taster M kann zwischen der Verbundanzeige,
O2-Anzeige (falls aktiviert) und der Flammenintensitt
(falls aktiviert) umgeschaltet werden. Falls weder O2noch Flammenberwachung aktiviert sind, hat der Taster
M keine Funktion.
147
Current
fault
internal load
Curve-set
000 487
Operating
hours
147
drangement
actuel
charge
interne
set de courbe
000 487
heures de
marche
Display switching
You can change the display from status of the compound
to O2 value (if activated) and to flame intensity (if activated) by pressing M if neither O2 trim, nor integrated
Flame scanner is active, M has no function.
Inverser laffichage
On peut inverser, avec la touche M , entre l'affichage
compound, l'affichage O2 (si activ) et l'intensit de flamme (si active). La touche M est sans fonction lorsque ni
la surveillance O2, ni la surveillance de flamme sont
actives.
15
16
Manipulation et affichage
Mit Taste
1x drcken, wird die Anzeige auf O 2Regelung umgeschaltet.
Avec la touche
il y a commutation de l'affichage sur
"Rgulation d'O2".
O 2-Istwert und O 2-Sollwert werden auf Schalterstellung Status im Display angezeigt. Bei deaktivierter O 2 Regelung werden die Werte in Klammern eingeschlossen.
Eine Anzeige von O2-Istwert und O2Sollwert erfolgt nur dann, wenn die
O2-Regelung, bzw. O2-Anzeige ber
Parameter 896 auch aktiviert ist.
Im Automatikbetrieb schaltet die Anzeige bei Regelbetrieb automatisch auf den Modus O2-Regelung um.
Eine Umschaltung der Anzeige ber den Taster
ist
jedoch immer mglich. Die manuell vorgewhlte Einstellung bleibt jedoch nur bis zum nchsten Wechsel in
"Regelbetrieb", bzw. in "Grundlastbetrieb" stehen und wird
dann automatisch in die Grundeinstellung zurckgefhrt.
Auf Modus "O2-Regelung" knnen auf Anzeige Status
nach Drcken der bernahmetaste
, die O2-Regelung
betreffende Hinweistexte (Lauftexte) abgerufen werden.
In automatic operation, the display switches during regular operation automatically to O2 trim mode. However, it
is always possible to switch the display over via key
.
Nevertheless, the manually preselected setting only
remains in force until the next switch to "Regular
operation or "Base load operation, and then returns
automatically to the base setting.
In "O2 trim mode, the information texts (running texts) can
be called up when the display is in Status position by
pressing the Enter key .
Affichage et signification
du mode dexploitation:
op
op
op
or
O2-Regelung aktiv
or
O2 trim active.
ot
ot
od
O2-Regelung deaktiviert (in Strung) z.B. Testroutinen bei Brenneranlauf nicht bestanden, Dynamiktest negativ, O2-Regelung lnger als 1 Stunde temporr deaktiviert etc.
Rcksetzung von od:
Reset
drcken
Taste 7 2x drcken
Bei jedem Brenneranlauf erfolgt automatisch ein Rcksetzen der Strung.
od
Textmeldungen
O2-Regelung abrufen
od
or
ot
again.
Taste.
17
18
Betriebsstundenzhler abrufen
Taste
drcken,
es erscheint eine Laufschrift, bei der nacheinander folgenden Daten angezeigt werden:
Betriebsstunden insgesamt
Betriebsstunden auf Kurvensatz 1
Anlufe auf Kurvensatz 1
Betriebsstunden auf Kurvensatz 2
Anlufe auf Kurvensatz 2
Der Gesamtzhler bezieht sich auf Betriebsstunden der ETAMATIC. Er luft, sobald das Gert an Spannung liegt
(dieser liefert auch die Basis fr die Strhistorie).
Die Einzelbetriebsstundenzhler beziehen
sich auf die Betriebsstunden des
Brenners. Sie laufen, sobald der Brenner
mit dem jeweiligen Kurvensatz in Betrieb
ist (Flammsignal liegt an).
The running times for curve set 1and curve set 2 do not
necessarily add up to the displayed total running time.
16
and
17
nochmals drcken.
Press
again.
Presser de nouveau la touche
Bei der ETAMATIC ohne Zndbrenner enthlt die Angabe der 2. Sicherheitszeit die Sicherheitszeit.
Die Angabe der 1. Sicherheitszeit ist dann irrelevant.
Falls Parameter gendert wurden, werden die Checksummen nur nach einem Neustart des Gertes
aktualisiert.
19
20
Interner Leistungsregler
Verwendungszweck
Der interne Leistungsregler ermglicht es, fr einen eingegebenen Sollwert ( bezogen z.B. auf Temperatur oder
Druck ) mittels Vergleich mit dem Istwert kontinuierlich die
bentigte Brennerlaststellung zu ermitteln und diese
intern an den elektronischen Verbund als Vorgabe weiterzumelden.
Kurzbeschreibung
Der integrierte Leistungsregler ist ein PID-Regler mit
Sonderfunktionen fr die Feuerungstechnik. Er ist als
Festwertregler oder als witterungsgefhrter Regler verwendbar. Es knnen folgende Signale vorgegeben
werden:
- Istwert (Temperatur oder Dampfdruck)
- Auentemperatur oder anderes Analogsignal zur Sollwertverschiebung (nur bei witterungsgefhrtem Regler) ETAMATIC muss mit der Hardwareoption Witterungsfhrung ausgestattet sein.
- Sollwertumschaltung (ber potentialfreien Kontakt)
Die Freigabe der Feuerung durch den Leistungsregler
erfolgt intern.
Grenzbereiche
Es sind ber die Parametrierung Grenzwerte zu setzen,
die den Brenner ein- und ausschalten. Wenn der Brenner
abgeschaltet und die Isttemperatur noch nicht wieder die
Einschaltschwelle erreicht hat, macht eine Anzeige fr
den Bediener kenntlich, dass der Leistungsregler nun
einen Anlauf verweigert.
Purpose
The internal power control unit allows the required burner
load position to be continually determined for a specified
set-point value (e.g. as a function of temperature or
pressure) by comparison with the actual value, and this
position to be relayed internally to the electronic group as
a default value.
Brief description
The integral power control unit is a PID controller with
special combustion engineering functions. It can be used
as a fixed value control or as a weather-controlled unit.
The following signals can be pre-set:
Utilisation
Le rgulateur interne de puissance permet de maintenir
continuellement une valeur de consigne donne (se
rfrant par exemple la temprature ou la pression qui
doit tre tenue) en la comparant en permanence la
valeur relle, puis communiquer la valeur de charge du
bruleur une nouvelle position, qui deviendra la nouvelle
rfrence de charge pour le compound electronique.
Brve description
Le rgulateur interne de puissance est un rgulateur PID
muni de fonctions spciales pour la technique du
chauffage. Il est utilisable comme rgulateur fixe ou comme rgulateur li aux conditions atmosphriques. Les
signaux suivants peuvent tre introduit pralablement:
- Valeur relle (temprature ou pression de la vapeur)
- Temprature extrieure ou autre signal analogique,
pouvant dplacer la valeur de consigne (Seulement pour
rgulateur li l'extrieur) ETAMATIC doit alors tre
quip de l'option hardware pour la liaison avec les
conditions atmosphriques.
- Commutation de la valeur de consigne (par un contact
sans potentiel)
La libration de la combustion est accomplie de manire
interne par le rgulateur.
Limites de domaines
Les limites sont fixes l'aide de paramtres provoquant
l'enclenchement et le dclenchement des brleurs. Si le
brleur se dclenche alors que la temprature de
consigne n'a pas encore t atteinte, l'attention de
l'oprateur est attire vers le refus du rgulateur de
provoquer le rallumage.
S q u e n c e " Te m p r a t u r e r e l l e t r o p l e v e
En pressant sur la touche , ETAMATIC peut toutefois
dmarrer, sauf si la temprature maximale admissible est
dj atteinte.
Appuyer une nouvelle fois sur pour retourner au service
automatique.
Les valeurs limites doivent toujours tre
introduites comme cart la valeur de
consigne.
Leistungsreglersollwert eingeben
Bis Softwareversion A3i1023 kann der Sollwert nur ber
die Parametrierung gendert werden.
Leistungsreglersollwert ber Tastenkombination verndern (ab Softwareversion A3i1023 und hher)
Diese Funktion ist nur bei laufendem Brenner mglich.
Tasten 9 und 6 gleichzeitig drcken,
Reglersollwert blinkt,
mit den Tasten 5 und 4 kann nun der Sollwert erhht
bzw. verringert werden. Soll der genderte Sollwert in den
Parameter bernommen werden, Taste 11 drcken. Zum
Verlassen des Modus ohne bernahme des Sollwerts
Tasten 7 und 8 gleichzeitig drcken.
21
22
Thermostat und Regelbereich
Die Thermostatfunktion schaltet aufgrund der Temperatur
bzw. Druckwerte den Brenner ein oder aus. Dies jedoch
nur, wenn durch das Anlauf-Signal ( Klemme 58 ) der
Brenner freigegeben ist. Durch Eingabe des
Reglersollwertes und des "Brenner ein" - Wertes (Parameter) wird der Regelbereich gebildet. Die Abschalthysterese wird in 3 Bereiche aufgeteilt. Der erste Teil liegt
unterhalb des Sollwertes und bildet den unteren
Regelbereich. Der zweite Teil liegt oberhalb des Sollwertes und bildet den oberen Regelbereich, whrend der
dritte Teil ebenfalls oberhalb des Sollwertes liegt und den
Abfahrbereich bildet.
Der Regelbereich kann also asymetrisch um den Sollwert herum liegen.
Innerhalb des oberen und des unteren Regelbereiches
arbeitet der Leistungsregler gem seinen eingestellten
Parametern und Vorgaben. Erreicht der Regler-Istwert
den Abfahrbereich, wird Grundlastanforderung ausgegeben. berschreitet der Regler-Sollwert den Abfahrbereich, erfolgt eine Regelabschaltung. Dies geschieht
durch interne Verarbeitung. Fllt der Istwert unterhalb des
unteren Regelbereichs, so kann ein erneuter Anlauf erfolgen.
Diese Funktion kann das an der Anlage geforderte
Regelthermostat ersetzen.
Sie ersetzt kein Sicherheitsthermostat.
Abschaltgrenze
oberer
Regelbereich
Abfahrbereich
Sollwert
Einschalt
punkt
Shut-off limit
Upper
control range
Shutdown
range
Burner on
Limite
suprieure de
dclenchement
domaine
de rglage
Set-point
Regelbereich
Control
range
Valeur de
consigne
Brleur
enclench
Plage de
dclenchement
Domaine
de
rglage
Manual control
The load default of the power control unit can be
overwritten by pressing . The burner firing rate can be
varied by means of keys 2 and 3 . This manual load
control is can-celled by pressing again.
Signification de l'affichage
Affichage de la position de l'interrupteur de "Valeur de
charge
internal
load
load default
Charge
impose
Charge
interne
internal
load
HA
23
actual value
Charge
impose
Charge
interne
Istwert
Valeur
relle
HA
Valeur de
consigne
;
;
load default
interne
Last
Lastvorgabe
actual value
;
;
set-point
;
;
interne
Last
;
;
Lastvorgabe
Istwert
;
;
Sollwert
;
;
;
;
;
;
kann durch
Die Brennerund 3 varidurch noch-
;
;
Commande manuelle
L'objectif de charge impos au rgulateur de puissance
peut tre corrig l'aide de la touche
. Le fonctionnement des brleurs peut tre adapt l'aide des touches
2 et 3 . Cette commande manuelle de la charge peut tre
supprime en pressant de nouveau sur la mme touche.
ETAMATIC peut galement tre command via les bornes
en "mode manuel.
En court-circuitant le signal PT 100 (par exemple par un
interrupteur sur les bornes 19 et 20), le rgulateur de
charge est dclench. L'association suit alors directement
la donne du signal appliqu l'entre de la charge
(bornes 3 6). L'affichage indique LE au lieu de HA.
Handsteuerung
Die Lastvorgabe des Leistungsreglers
Bettigung von
berschrieben werden.
leistung lsst sich dann mit den Tasten 2
ieren. Diese manuelle Laststeuerung wird
maliges Drcken wieder aufgehoben.
HA
Valeur
relle
24
Anhang
Appendix
Es bedeuten:
BE
BE
Einstellen / Zndstellung
( wie Znden, ETAMATIC jedoch
auf Einstellen )
EZ
GL
EG
NA
AU
EI
SL
EV
ES
ST
VO
HA
bzw.
Hand
Keine
Anzeige
LE
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
EZ
GL
EG
Einstellen
Speicher Lschen
Einstellen/Vorlften ( wie Vorlften
ETAMATIC jedoch auf Einstellen )
Z "Base load"
Z "Setting/Base load
Nachlften
Brenner aus ( kein Signal liegt an )
Grundlast
Einstellen / Grundlast
( wie Grundlast, ETAMATIC jedoch
auf Einstellen )
Annexe
NA
AU
EI
SL
EV
Z "Post-ventilation"
Z "Burner Off" (no signal present)
Z "Setting"
Z "Clear memory"
Z "Setting/Pre-ventilation" (as "Pre
allumage en cours
EZ
Z "Rglage/Position
GL
Z "Charge de base
Z "Rglage/Charge de base
EG
ES
Strung
ST
Z "Setting/Control"(as "Automatic",
but ETAMATIC on "Set")
Vorlften
VO
HA
or Hand
no display
LE
Z "Fault"
Z "Pre-ventilation"
Z "Manual mode" (Burner output
can be manually adjusted)
Z Burner on automatic
in operation
Z external load
d'allumage
(analogue "Z, mais ETAMATIC
en marche sur position "Rglage)
NA
AU
EI
SL
EV
Einstellen / Steuern
( wie Automatik , ETAMATIC jedoch
auf Einstellen )
ES
ST
VO
HA
ou
Hand
Pas d'affichage
LE
Z "Dfaut
Z "Prventilation
Z "Commande manuelle
Verwendungszweck
Die integrierte Flammenberwachung dient in Kombination mit den extern anschliebaren optischen Fhlern
zur berwachung von l- und Gasflammen.
Der Flammenwchter hat die Aufgabe in Feuerungsanlagen die Brennerflamme unbeeinflusst von Bedingungen im Brennerraum (z. B. glhende Ausmauerung) zu
erfassen und bei einem Flammenabriss ber das
Brennersteuergert intern den Steuerbefehl zum Absperren der Brennstoffzufuhr auszulsen.
Applications
The integral flame monitoring system serves, in
combination with the optical sensors that can be
connected externally, to monitor oil and gas flames.
In combustion installations, the flame monitor's task is to
detect the burner's flame without being affected by
conditions within the burner (e.g. glowing noggings), and
if the flame is extinguished to trigger the internal control
command for shutting off the fuel supply via the burner's
control unit.
Application
La surveillance de flamme intgre sert pour le gaz et le
mazout, en combinaison avec les sondes optiques
brancher l'extrieur.
Le contrleur de flamme surveille la flamme de brleurs de
systmes de combustion, indpendamment des
conditions dans le foyer (p. ex. briquetage ardent). Le
dispositif de commande ferme l'alimentation du combustible lorsque la flamme dcolle.
Kennwerte Flammenfhler
(FFS 05 UV-1/
FFS 06 UV-1)
- Spectral radiation region = 210....380 nm (FFS 05 UV-2
FFS 06 UV-2)
- Spectral radiation region = 85.. .1200 nm (FFS 05-1)
- Spectral radiation region = 12002800 nm
(FFS 05, FFS 06, FFS 05-T, FFS 06-T)
- Pulse frequency
ca. 10200 Hz
- Pulse amplitude
see Technical Data
25
26
Eigenberwachungsprinzip
Self-monitoring principle
Der bertragungsbereich der digitalen Frequenzauswertung lsst einen Signaldurchlauf zwischen 10 bzw.
25 Hz200 Hz zu. Netzfrequente Signale und deren
Hamonische werden mit einer Bandbreite von 3 Hz
ausgeblendet.
Principe d'autosurveillance
- Traitement des signaux par deux canaux de
transmission indpendants et command
rciproquement.
- Comparaison permanente des niveaux de sortie sur
l'autoincidence.
Le secteur de transmission pour l'valuation numrique
des frquences admet une transmission de signaux entre
10, resp. 25 Hz200 Hz. Les signaux en frquence du
rseau et leurs harmoniques sont filtrs dans une largeur
de bande de 3 Hz.
Inversion sur l'affichage de l'intensit de flamme
Appuyer sur reset .
Appuyer 2 fois sur la touche .
Retour l'affichage compound:
Appuyer encore une fois sur la touche .
Strcodes
Ein H vor dem Strcode zeigt an, dass der Hauptprozessor die Strursache entdeckt hat.
Ein davor signalisiert, dass der berwachungsprozessor die Strung ausgelst hat.
Ein * bedeutet, dass fr diese Strung ein Wiederanlauf
zugelassen ist. Eine blinkende Str-LED signalisiert,
dass in Krze ein Wiederanlauf erfolgen wird.
** bedeutet, dass beliebig oft ein Wiederanlauf versucht wird
Strcodenummer
001 Zndflamme kommt nicht
002 Fremdlichtstrung ggf. EMV beeinflusst
003 Flammenstrung whrend des Zndvorgangs
004* Flammenstrung whrend des Betriebs
005 Flammsignal erscheint nicht whrend
1. Sicherheitszeit
006 Flammsignal erlischt whrend Stabilisierungszeit
007 Flammsignal erlischt whrend 1. Scherheitszeit
008 Flammsignal erlischt whrend 2. Scherheitszeit
009 Flammsignal erscheint nicht whrend
der Sicherheitszeit
010 Flammsignal erlischt unmittelbar nach der
Zndung
011 Interner Fehler: 5s Fremdlichtberwachung nicht
eingehalten
013 Hauptflamme erscheint whrend der Zndung
101 Interner Fehler
102 Interner Fehler
103 Interner Fehler
104 D/A-Wandler defekt
Fault codes
An "H" before the fault code indicates that the main
processor has identified the cause of the defect.
A preceding indicates that the monitoring processor
has triggered the fault.
An * signifies that re-starting is permitted for this fault.
A blinking Fault-LED means, that a autonomic restart will
happen.
Codes de dfauts
Un "H devant le code de dfaut indique que le processeur principal a dtect la cause de l'incident.
Un " devant le code de dfaut indique que le processeur de surveillance a corrig la cause de dfaut.
Une * indique que ce dfaut permet d'effectuer un
redmar-rage.
27
Hilfen
Aides
28
105**Kurvendaten sind defekt! Kurvensatz Nr.:
A13
A14
A24
A25
E13
B4
B4
B5
B5
B5
362
370
A20
A20
A23
E18
30
510 Interner Vergleich :
Relaisausgang Klemme K201 zieht nicht an.
520 Interner Vergleich :
Relaisausgang Klemme 67 fllt nicht ab.
521 Interner Vergleich :
Relaisausgang Klemme 68 fllt nicht ab.
522 Interner Vergleich :
Relaisausgang Klemme 65 fllt nicht ab.
523 Interner Vergleich :
Relaisausgang Klemme 66 fllt nicht ab.
525 Interner Vergleich :
Relaisausgang Klemme 61 fllt nicht ab.
526 Interner Vergleich :
Relaisausgang Klemme K202 fllt nicht ab.
529 Interner Vergleich :
Relaisausgang Klemme K203 fllt nicht ab.
530 Interner Vergleich :
Relaisausgang Klemme K201 fllt nicht ab.
540 Basisplatine defekt:
Optokoppler sind nicht aus
541 Klemme 60 nicht angeschlossen oder
Sicherung F5 defekt
542 Fehler am Hauptgas 1 Anschluss
Sicherung F3 prfen
543 Fehler am Hauptgas 2 Anschluss
Sicherung F4 prfen
544 lpumpe fehlerhaft angeschlossen oder
TRIAC defekt
545 Fehler an lventil Anschluss,
Sicherung F3 prfen
546 Zndtrafo fehlerhaft angeschlossen oder
TRIAC defekt
547 Zndventil fehlerhaft angeschlossen oder
TRIAC defekt..
510
520
521
522
523
525
526
529
530
540
541
542
543
544
Internal comparison:
Output K201 not picking up
Internal comparison: relay output terminal 67
does not drop out
Internal comparison: relay output terminal 68
does not drop out
Internal comparison: relay output terminal 65
does not drop out
Internal comparison: relay output terminal 66
does not drop out
Internal comparison: relay output terminal 61
does not drop out
Internal comparison: relay output K202
does not drop out
Internal comparison: Output K203 not dropping
out
Internal comparison: Output K201 not dropping
out
Etamatic PSU card faulty: optical couplers are
not OFF
Etamatic PSU card faulty: optical couplers do not
come ON
Fault on main gas 1
check fuse 3
Fault on main gas 2
check fuse 4
Triac oil pump faulty, check fuse F3
A26
A26
A26
A26
A26
A26
A26
617
711
713
714
715
716
717
A26
A26
A26
H1
E14
I1,
I4
I1,
I4
H4
32
719 Brennstoffventile zu lange ohne Flamme
geffnet
720 Zndtrafo zu lange eingeschaltet
719
721
722
728
730
731
732
720
723
724
725
726
727
729
738
739
740
741
733
734
735
736
737
742
743 Flammberwachung:
Flamme brennt zu lange nach
744 Flammberwachung: Flamme wieder an
745 Programmberwachungszeit berschritten
746 Magnetventil-Abschaltung defekt
747 DichtheitskontrolleEntlften in den Kessel nicht erlaubt
750 Strabschaltung ber den Bus.
751**kein Datentransfer ber den Bus (Time - Out).
743
759
761
763
889
Flame monitoring:
flame after-burn too long
744 Flame monitoring: flame on again
745 Program check time exceeded
746 Solenoid valve switch-off faulty
747 Leak check:
ventilating into boiler not allowed
750 Shut-down via bus
751** No data transfer via BUS (time-out)
760
900
901
902
903
33
A14
A21
34
905* Fehler beim Referenzelement
des Hauptprozessors
906* Fehler beim Referenzelement
des berwachungsprozessors
911- 914* Fehler bei der Referenz, Kanal: 1-4
921 Relaistreiberselbsttest :
Ausgang Klemme 66 defekt.
922 Relaistreiberselbsttest :
Ausgang Klemme 65 defekt.
923 Relaistreiberselbsttest :
Ausgang Klemme 68 defekt.
924 Relaistreiberselbsttest :
Ausgang Klemme 67 defekt.
926 Relaistreiberselbsttest :
Ausgang Klemme 61 defekt.
929 Relaistreiberselbsttest :
Innere Strung Relaistreiber
930 Relaistreiberselbsttest :
int. Relais K203 ist defekt
931 Relaistreiberselbsttest :
int. Relais K201 ist defekt
998 Interner Fehler : Main-Loop ist zu langsam
999 Interner Fehler Nummer
A21
A21
A21
Anhang
Appendix
Annexe
Hilfen
Aides
Aides
A13
A13
A13
Strung
105
_______________________________________________
Bei Prfung der redundanten Kurven wurde ein Fehler
entdeckt.
_______________________________________________
Fault 105
________________________________________________
In
checking the redundant curves an error was identified
________________________________________________
Incident 105
________________________________________________
Un dfaut a t dcouvert lors du contrle des courbes
redondantes.
________________________________________________
Si les donnes ont t assures par l'interface PC :
Introduire de nouveau les donnes de courbes de
l'ensemble de courbes correspondant.
En cas d'impossibilit :
Slectionner l'ensemble de courbes correspondant
Effacer la mmoire
Introduire la courbe de nouveau
A14
A14
A14
Strung
106
_______________________________________________
Bei Prfung der redundanten Parameter wurde ein
Fehler
entdeckt.
_______________________________________________
Fault 106
________________________________________________
In checking the redundant parameters an error was
identified
________________________________________________
Incident 106
________________________________________________
Un dfaut a t dcouvert lors du contrle des
paramtres
redondants.
________________________________________________
Falls
mehrere Parameter defekt sind, ggf. wiederholen.
_______________________________________________
Liegt der Parameter nicht in der Ihrer Freigabeebene,
muss
bei LAMTEC ein EEPROM angefordert werden.
_______________________________________________
35
36
A20
A20
A20
Strung 370
Die interne Kommunikation funktioniert nicht.
Spannung aus und wieder ein
Nach EPROM-Tausch:
Prfen, ob das -Programm-EPROM richtig einge-setzt
ist sonst: Prozessorkarte tauschen
Fault 370
The internal communication is not functioning.
Voltage off and back on
After changing EPROM
Check whether the monitoring program EPROM is
correctly inserted otherwise: Change processor car
Incident 370
La communication interne ne fonctionne pas.
Mettre hors tension et remettre sous tension
Aprs remplacement de l'EPROM:
Vrifier si l'EPROM du programme de surveillance est
convenablement insre.
sinon: remplacer la carte processeur
A21
A21
A21
Verdrahtung berprfen
Bei den analogen Eingngen dient das Referenzelement
zur Spannungsversorgung der Potentiometer.
Referenzspannung
eventl. am Anschlussschleifer
Kontakt mit auen vertauscht,
Check wiring
In the case of analog inputs the reference element ser-ves
for voltage supply to the potentiometers.
reference voltage
external contact at connector
loop possibly transposed,
Contrler le cblage
Dans les entres analogiques, l'lment de rfrence
sert l'alimentation des potentiomtres en tension.
Tension de rfrence
A 23
A 23
A 23
A 24
A24
A24
Strung 120
Unterschiedlicher Betriebsmodus zwischen Haupt- und
-Prozessor. Die Erkennung der digitalen Eingangssignale erfolgt bei Haupt- und -Prozessor in knapp
unterschiedlichen Zeiten.
Eine Signalnderung steht nur so kurz an, dass der
Hauptprozessor sie erkennt, der -Prozessor jedoch
nicht.
Signalfolge berprfen
Fault 120
Different operating modes on main and monitoring processors. The digital input signals are detected at slightly
different times on main and monitoring processor.
A signal change occurs only for such a brief instant that
the main processor detects it but the monitoring processor does not.
Incident 120
Le mode de marche est diffrent entre le processeur
principal et le processeur de surveillance. La reconnaissance des signaux d'entre numriques s'effectue
des instants trs peu diffrents dans le processeur
principal et le processeur de surveillance.
Il se produit un changement de signal pendant un trs bref
laps de temps, le processeur principal le reconnat, mais
non le processeur de surveillance.
Contrler la squence des signaux
A 25
A 25
A26
A26
Zum Test der sicherheitsrelevanten Ausgnge verwendet die ETAMATIC einen Prfstrom. Dieser fliet von der
Klemme durch die angeschlossenen Lasten (Magnetventile ect.).
Prfen Sie, ob dieser Strom ungehindert flieen kann.
Falls nicht, kann eine RC-Kombination von der Klemme
gegen N geschaltet werden (siehe Anhang).
Sicherungen berprfen.
A25
Spcialement sur des flammes mazout: rduire
l'intensit de la sonde de flamme (voir annexe).
A26
37
38
B4
B4
B4
Fault 171, 172, 173, 174, 175/181, 182, 183, 184, 185
Although the control element is in the monitoring band it
does not reach the dead band.
Increase pulse length for the channel (parameter 730 to
parameter 734)
or
limit switch is too close the programmed top or bottom
point.
Adjust
limit switch
________________________________________________
Incident 171, 172, 173, 174, 175/181, 182, 183, 184, 185
L'lment de rglage se trouve dans la bande de surveillance, mais n'atteint pas la bande morte.
Augmenter la longueur d'impulsion pour le canal (paramtre 730 ou paramtre 734)
ou bien
L'interrupteur de fin de course est trop prs du point
programm le plus haut ou le plus bas.
Ajuster l'interrupteur de fin de course
________________________________________________
Aprs rglage de l'interrupteur de fin de course, le
ETAMATIC doit introduire de nouveau les limites de
course.
________________________________________________
B5
B5
Fault 211, 212, 213, 214, 215/221, 222, 223, 224, 225
nd
2 monitoring band fault appears sporadically during
operation.
Cause:
Motor is possibly running in wrong direction
- this may happen on capacitor motors if:
- the capacitor is defective
- there is a broken wire in the motor or
in the lead
E13
E13
E14
E14
B5
Incident 211, 212, 213, 214, 215/221, 222, 223, 224, 225
L'incident sur la 2me bande de surveillance apparat
sporadiquement pendant la marche.
Cause de l'incident:
Eventuellement, le moteur marche l'envers
- L'origine peut se trouver au niveau des moteurs du
condensateur quand:
- Le condensateur est dfectueux
- Un cble s'est rompu dans le moteur ou
dans la ligne d'alimentation
E13
Incident 141, 142, 143, 144, 145
Seulement pour la position de rglage pas pas trois
chelons
Les valeurs de raction varient plus vite que la valeur
maximale spcifie dans la partie paramtres.
Contrler le court-circuit des potentiomtres
sinon Remplacer les potentiomtres
E14
Le message canal X n'atteint pas potentiomtre de
raction. La valeur temps la position de ventilation, et / ou
incident 600
E14 - Fortsetzung
E14 - Continued
E14 - Suite
E18
E18
Strung
451, 452, 453, 454, 455
________________________________________________
Nachdem die ETAMATIC Zndstellung erkannt hatte, hat
ein Stellglied den Zndbereich wieder verlassen.
________________________________________________
Mgl. Ursachen:
H1
- Stellglied schwingt
- Verdrahtungsfehler
- Haltemoment des Motors zu gering
Strung 600
Das Steuergert hat blockiert
- Lauftext abrufen und dortigen Hinweis verfolgen
!Verdrahtung und externe Signalgeber berprfen wie.
!Kesselsicherheitskette
!Gassicherheitskette
!Luftdruckw'chter
!lsicherheitskette (Sonderkonfiguration)
!externe Zndstellungsquittierung
Endanschlge der Motoren prfen
sonst
Programmberwachungszeit verlngern
siehe Parametrierung, Parameter 777 (nur mit Zugriff
auf 1. Ebene), siehe auch E14.
Possible causes:
H1
Fault 600
The control unit has locked up
- call-up running text and follow instructions there
Check wiring and external signal transmitters like
!safety interlock chain boiler
!safety interlock chain gas
!air pressure monitor
!safety interlock chain oil (special configuration)
!external ignition position acknowledgement
Check motor limit stops
otherwise
Extend program monitoring time
see parameterisation, parameter 777 (only with level 1
access), see also E14.
39
40
H4 Strung 607
Whrend des Zndvorgangs fllt das Signal zur
Zndstellungsquittierung (Klemme 74) ab.
________________________________________________
Die Zndstellungsquittierung muss bis zum Ende des
Zndvorgangs (bis Ende 2. Sicherheitszeit) anliegen.
________________________________________________
H4
Fault 607
The ignition position acknowledgement signal drops out
during the ignition sequence (terminal 74)
________________________________________________
The ignition position acknowledgement signal must be
present up to the end of the ignition sequence (to the
nd
end of the 2 safety period).
________________________________________________
H4
H7
H7
H7
H8
Strung 734
Fr einen der Prozessoren ist ein Vorlftkriterium noch
nicht erfllt, whrend der andere bereits die Vorlftung
beendet hat.
Strung 601
I1
Trotz Entlften steht noch / wieder Gasdruck innerhalb der
Dichtheitskontrollstrecke an
Hauptgasventil 1 (gasstreckenseitig) undicht
- Ventil berprfen
Druckschalter in Dichtheitskontrollstrecke defekt oder
falsch eingestellt
- Druckschalter prfen
- Druckschalter einstellen
Bei Entlftung in den Feuerraum oder ber Dach:
Hauptgasventil 2 (brennerseitig) ffnet nicht
- Ventil berprfen
- Verdrahtung berprfen
- Sicherung berprfen
Parameter 782
H8
Fault 734
For one of the processors the pre-ventilation is still
running while the other one already terminated the preventilation.
I1
Fault 601
Despite pre-ventilation, gas pressure is still/again present
in the leakage test line.
Main gas valve 1 (gas line side) leaking
- Check valve
Pressure switch in leakage test line defective or
incorrectly set
- Check pressure switch
- Set pressure switch
In the case of venting into the combustion chamber or
over-roof:
Main gas valve 2 (burner side) does not open
- Check valve
- Check wiring
- Check fuse
Incident 607
Pendant l'allumage, le signal tombe jusqu'
reconnaissance de la position d'allumage (borne 74).
________________________________________________
La reconnaissance de position d'allumage doit tre
active jusqu' la fin de l'opration d'allumage (jusqu' la
fin du 2me temps de scurit).
________________________________________________
H8
Drangement 734
Un critre de prventilation n'est pas accompli pour un des
processeurs pendant que l'autre a dj termin la
prventilation.
I1
Incident 601
Malgr le dgazage, il y a encore/de nouveau une pression de gaz sur le segment de contrle d'tanchit.
La soupape principale de gaz 1 (ct gaz) n'est pas
tanche
- Contrler la soupape
Le contacteur manomtrique du segment de contrle
d'tanchit est dfectueux ou mal ajust
- Contrler le contacteur manomtrique
- Ajuster le contacteur manomtrique
Si le dgazage se fait dans la chambre de chauffe ou
par le toit :
La soupape principale de gaz 2 (ct brleur) ne s'ouvre
pas
- Contrler la soupape
- Contrler le cblage
- Contrler le fusible
I2
Strung 602
In der Dichtheitskontrollstrecke bildet sich kein Druck
bzw. Druck bleibt nicht lange genug erhalten.
Hauptgasventil 2 (brennerseitig) undicht
- Ventil berprfen
Hauptgasventil 1 (gasstreckenseitig) ffnet nicht (bzw.
Entlftungsventil)
- Ventil berprfen
- Verdrahtung berprfen
- Sicherung berprfen
Druckschalter in Dichtheitskontrollstrecke defekt
- Druckschalter prfen
- Druckschalter einstellen
I2
Fault 602
No pressure forms in the leakage test line or pressure is
not maintained for long enough.
Main gas valve 2 (burner side) leaking
- Check valve
Main gas valve 1 (gas line side) does not open (or vent
valve)
- Check valve
- Check wiring
- Check fuse
Pressure switch in leakage test line defective
- Check pressure switch
- Set pressure switch
I2 Incident 602
Il ne se cre aucune pression dans le segment de contrle d'tanchit, ou la pression ne se maintient pas
pendant suffisamment longtemps.
La soupape principale de gaz 2 (ct brleur) n'est pas
tanche
- Contrler la soupape
La soupape principale de gaz 1 (ct gaz) ne s'ouvre pas
(ou encore la soupape de dgazage
- Contrler la soupape
- Contrler le cblage
- Contrler le fusible
Le contacteur manomtrique du segment de con-trle
d'tanchit est dfectueux
- Contrler le contacteur manomtrique
- Ajuster le contacteur manomtrique
I3
I3
Strung 603
Beim Start der Dichtheitskontrolle zeigte der Gasdruckwchter an, dass noch Gas in der Dichtheitskontrollstrecke ansteht.
Die automatische Entlftung ist ber Parameter 770 deaktiviert.
Dichtheitskontrollstrecke von Hand entlften
Fault 603
At the start of the leak test the gas pressure monitor
indicated that there is still gas present in the leakage test
line.
Automatic venting is deactivated via parameter 770.
I3
Incident 603
Lors du dmarrage du contrle d'tanchit, le mano-stat
de pression de gaz indique qu'il y a encore du gaz dans le
segment de contrle d'tanchit. Le dgazage automatique est dsactiv par le paramtre 770.
41
42
Anhang
Appendix
Annexe
Kesselsicherheitskette (Kl.52)
lsicherheitskette (Kl. 51)
Sollwertumschaltung (Kl. 50)
Selbsttest
Luftdruckwchter (Kl. 48)
Gasdruck > min. (Kl.47)
Zndstellungsquittierung (Kl. 46)
Brennstoffauswahl (Kl. 49)
= Signal liegt an
= Signal liegt nicht an
* = nur bei ETAMATIC ohne Frontplatte
(borne 59)*
brleur enclench (borne 58)
verrouillage desdfauts (borne 57)
libration du rgulateur (borne 56)
chane de scurit du gaz (borne 55)
recirculation "EN(borne 54)
libre
signal de flamme (borne 53)
= signal present
= signal absent
= only in ETAMATIC without front panel
chane de scurit de la
chaudire (borne 52)
chane de scurit du fioul
(borne 51)
commutation de la valeur
de consigne (borne 50)
libre
surveillant de la pression d'air (borne 48)
pression du gaz > min. (borne 47)
acquittement de la position d'allumage (borne 46)
slection du combustible (borne 49)
= Signal prsent
= Signal absent
= seulement pour ETAMATIC sans plaque frontale
Anhang
Appendix
Annexe
Boiler safety interlock circuit
Chane de scurit de la chaudire
Gas safety interlock circuit
Chane de scurit du gaz
Kesselsicherheitskette
52
Gassicherheitskette
55
Luftklappe/Lfter
Fuel valve
Vanne de fioul
Brennstoffklappe
Re-circulation damper /
re-circulation fan
Vanne de recirculation /
Ventilateur de recirculation
Ignition transformer
Transformateur d'allumage
Ignition valve
Vanne d'allumage
Gas valve 1 (gas line)
Vanne de gaz 1 (tronon de gaz)
Gas valve 2 (burner side)
Vanne de gaz 2 (ct brleur)
Oil valves
Vanne de fioul
Fan On
Ventilateur enclench
Oil pump
Pompe fioul
Diagramme:
Diagrams:
Diagramme:
51
58
47
46
48
49
53
54
54
56
Reziklappe / Rezilfter
Zndtrafo
64
Zndventil
65
Gasventil 1 (Gasstrecke)
68
Gasventil 2 (Brennerseite)
67
66
lventile
Lfter ein
63
lpumpe
62
t1
t2
t4
t3
t3
t6
t7
t8
t 9
t 14
t 11
t 14
t 14
t 11
t5
t 13
t 18
t 12
t 15
t 10
t 17
43
t 16
t3
44
Anhang
Appendix
Annexe
Boiler safety interlock circuit
Chane de scurit de la chaudire
Gas safety interlock circuit
Chane de scurit du gaz
Kesselsicherheitskette
52
Gassicherheitskette
55
Air damper/fan
Vanne d'aration/ventilateur
Luftklappe/Lfter
Fuel valve
Vanne de fioul
Brennstoffklappe
Re-circulation damper /
re-circulation fan
Vanne de recirculation /
Ventilateur de recirculation
Ignition transformer
Transformateur d'allumage
Ignition valve
Vanne d'allumage
Gas valve 1 (gas line)
Vanne de gaz 1 (tronon de gaz)
Gas valve 2 (burner side)
Vanne de gaz 2 (ct brleur)
Oil valves
Vanne de fioul
Fan On
Ventilateur enclench
Oil pump
Pompe fioul
Diagramme:
Diagrams:
Diagramme:
51
58
47
46
48
49
53
56
54
Reziklappe / Rezilfter
Zndtrafo
64
Zndventil
65
Gasventil 1 (Gasstrecke)
68
Gasventil 2 (Brennerseite)
67
lventile
66
Lfter ein
63
lpumpe
62
t1
t2
t 18
t4
t3
t5
t 17
t3
t6
t 9
t 14
t 11
t 14
t 14
t 11
t 10
t 13
t 12
t 15
t 16
t3
Anhang
Appendix
Annexe
Boiler safety interlock circuit
Chane de scurit de la chaudire
Gas safety interlock circuit
Chane de scurit du gaz
Oil safety interlock circuit
Chane de scurit du fioul
Burner On
Brleur enclench
Gas pressure >min.
Pression du gaz > min.
Ignition position acknowledgement
Acquittement de position d'allumage
Air pressure monitor
Surveillant de pression d'air
Fuel selection
Slection du combustible
Flame signal
Signal de flamme
Kesselsicherheitskette
52
Gassicherheitskette
55
lsicherheitskette
51
* Brenner ein
47
Zndstellungsquittierung
46
Luftdruckwchter
48
Brennstoffauswahl
49
Flammsignal
53
Luftklappe/Lfter
Fuel valve
Vanne de fioul
Brennstoffklappe
54
Reziklappe /Rezilfter
Ignition transformer
Transformateur d'allumage
Zndtrafo
64
Zndventil
65
1,5 sec
56
Re-circulation damper /
re-circulation fan
Vanne de recirculation /
Ventilateur de recirculation
Ignition valve
Vanne d'allumage
58
Air damper/fan
Vanne d'aration/ventilateur
Diagramme:
Diagrams:
Diagramme:
Gasventil1 (Gasstrecke)
68
Gasventil2 (Brennerseite)
67
lventile
66
Lfter ein
63
lpumpe
62
t 14
t1
t3
t4
t3
t5
45
t6
t 9
t 14
t 11
t 14
t 11
t 10
t 18
t 15
t
t 13 16
t3
46
Anhang
Appendix
Annexe
Boiler safety interlock circuit
Chane de scurit de la chaudire
Gas safety interlock circuit
Chane de scurit du gaz
Oil safety interlock circuit
Chane de scurit du fioul
Kesselsicherheitskette
52
Gassicherheitskette
55
lsicherheitskette
51
Burner On *
Brleur enclench Brenner ein
Gas pressure >min.
Pression du gaz > min. Gasdruck >
Ignition position acknowledgement
Acquittement de position d'allumage
Air pressure monitor
Surveillant de pression d'air
Fuel selection
Slection du combustible
Flame signal
Signal de flamme
46
Luftdruckwchter
48
Brennstoffauswahl
49
Flammsignal
53
Luftklappe/Lfter
Fuel valve
Vanne de fioul
Brennstoffklappe
1,5 sec
47
Zndstellungsquittierung
Air damper/fan
Vanne d'aration/ventilateur
Ignition valve
Vanne d'allumage
58
min.
Ignition flame **
Flamme d'allumage Zndflamme
Re-circulation release**Rezifreigabe
Libration du rgulateur
Control release Regelfreigabe
Libration du rgulateur
Re-circulation damper /
re-circulation fan
Vanne de recirculation /
Ventilateur de recirculation
Ignition transformer
Transformateur d'allumage
Diagramme:
Diagrams:
Diagramme:
54
54
56
Reziklappe /Rezilfter
Zndtrafo
64
Zndventil
65
Gasventil1 (Gasstrecke)
68
Gasventil2 (Brennerseite)
67
lventile
66
Lfter ein
63
lpumpe
62
t1
t3
t 14
t4
t5
t3
t6
t7
t8
t 9
t 14
t 11
t 14
t 11
t 10
t 18
t 15
t
t 13 16
t3
t3
t4
t5
t6
t7
t8
t9
t9
t9
t9
t10
t11
t12
Zustand beliebig
Warten auf Kesselsicherheitskette
Luftdruckwchter min. Abfrage
Zeit fr Druckaufbau
in der Gaskontrollstrecke
(nur, wenn Dichtheitskontrolle aktiviert
Laufzeit Stellantrieb
Verzgerung der REZI-Klappe
Durchlftzeit
t13
Trafovoreinschaltzeit
1. Sicherheitszeit
Stabilisierungszeit
2. Sicherheitszeit
2. Sicherheitszeit
Sicherheitszeit
Sicherheitszeit
Betriebsphase
Regelbetrieb
Zeit fr Druckentlastung in der
Gaskontrollstrecke
Nachlftzeit
t14
t15
Stellglieder in Grundlast
Nachbrennzeit
t16
t17
t18
Flammverlschungskontrolle
Dichtheitskontrolle Gasventil 2
Triac Selbsttest
beliebig
2 sec.
30-60 sec.
0-t5
30-999 sec.
einstellbar
3 sec.
4 sec.
3 sec.
5 sec.
3 sec.
3 sec.
4 sec.
beliebig
beliebig
3 sec.
0-999 sec.
einstellbar
0-20 sec.***
einstellbar
5 sec.
30 sec.
**
t1
t2
t3
t4
t5
t6
t7
t8
t9'
t9''
t9'''
t9''''
t10
t11
t12
Any condition
Wait for gas safety interlock circuit
air pressure monitor min. scan
Time for pressure build-up in the
gas test line (only with leakage
test activated)
Servo drive running time
Re-circulation damper delay
Aeration time
any
2 sec.
30-60 sec.
0-t5
30-999 sec.
adjustable
3 sec.
4 sec.
3 sec.
5 sec.
3 sec.
3 sec.
4 sec.
any
any
t13
t14
t15
t16
t17
t18
**
***
47
Etat quelconque
Attente sur la chane de scurit de la chaudire
Surveillant de pression d'air min. Interrogation volont
t2
Temps d'tablissement de la pression
2 sec.
dans le tronon de contrle du gaz
(seulement si le contrle d'tanchit est activ)
t3
30-60 sec.
Dure de l'opration de positionnement
t4
Temporisation de la vanne de recirculation 0-t5
t5
30-999 sec.
Temps de ventilation
adaptable
t6
Temps d'enclenchement pralable du transf. 3 sec.
er
t7
1 temps de scurit
4 sec.
t8
Temps de stabilisation
3 sec.
t9
2e temps de scurit
5 sec.
t9 2e Temps de scurit
3 sec.
t9 Temps de scurit
3 sec.
t9 Temps de scurit
4 sec.
t10 Phase d'exploitation
volont
t11 Fonctionnement du rgulation
volont
t12 Temps de dtente dans le
3 sec.
tronon de contrle du gaz
t13 Temps de ventilation aprs fonctionnement 0-999 sec.
adaptable
t14 Commandes en charge de base
t15 Temps de postcombustion
0-20sec.***
adaptable
t16 Contrle de l'extinction de la flamme
5 sec.
t17 Contrle d'tanchit de la vanne de gaz 2 30 sec.
t18 Autotest Triac
t1
3 sec.
0-999 sec.
adjustable
0-20 sec.***
adjustable
5 sec.
30 sec.
**
Channel 1 Open
Kanal 1 Auf Canal
1 ouvert
33
34
67
68
Zndventile
Hauptgas 2
Hauptgas 1
**
rs
rt
ge
Main gas 1
Gaz princpal 1
Main gas 2
Gaz princpal 2
Oil
Fioul
Ignition valves
Vanne dallumage
Ignition transformer
Transformateur dallumage
Fan
Ventilateur
Oil pump on
Pompe fioul EN
Fault ETAMATIC
Dfaut ETAMATIC
Auentemperatur
Outside temperature
Temprature extrieure
no connection
mV
Fhlerleitung sep.geschirmt
Sensor lead shielded sep.
sonde blinde particulire
(1)
Flammendetektor
Flame detector
Detecteur de flamme
Channel 1 Close
Kanal 1 Zu Canal
1 ferm
66
Zndtrafo
41
40
39
38
37
ws
gn
bl
fr Geber
Voltage supply for transmitter
Alimentation pour transmetteur
DPS
2K2
(-)
(+)
0/4-20mA
Rckfhrung Kanal 1
Feedback
Channel 1
Retour
Canal 1
Rckfhrung Kanal 2
Feedback
Channel 2
Retour
Canal 2
Rckfhrung Kanal 3
Feedback
Channel 3
Retour
Canal 3
Rckfhrung Kanal 4
Feedback
Channel 4
Retour
Canal 4
Kesselwassertemperatur
(Leistungsregler
Istwert) PT100
Boiler water temperature
(Power control unit actual
value) Pt100
Temperature eau chaudire
(regulateur de charge)
PT 100
24VDC Spannungsversorgung
GND
Poti
2K2
32
65
31
Canal 2 ouvert
64
Channel 2 Close
Kanal 2 Zu Canal
2 ferm
Lfter
F4
2AT
lpumpe ein
F3
2AT
63
(2)
36
13
60
62
F2
315 mAT
Modul 2
Modul 3
35
23
22
21
20
19
18
16
15
17
12
14
10
11
+
Lastvorgabe
Charge nominale
LAMTEC **
SYSTEM-BUS
Contact
Select
Jumper
30
Channel 3 Open
Kanal 3 Auf Canal
3 ouvert
1 serial
interface
F5
2AT
29
Channel 3 Close
Kanal 3 Zu Canal
3 ferm
28
1,2AT
F6
PE Sammelschiene
PE bus rail
Barre collective PE
F1
4AF
Strung
ETAMATIC
27
26
24
59
58
57
56
55
54
53
52
51
50
49
48
47
46
43
42
1 serielle
Schnittstelle
230V Einspeisung fr
Klemme 61 bis 68
230V supply for
terminal 61 to 68
230V Alimentation terminal
bornes 61 to 68
61
Channel 4 Open
Kanal 4 Auf Canal
4 ouvert
N
L1
PE
25
Channel 4 Close
Kanal 4 Zu Canal
4 ferm
Neutral
Null-LeiterFil neutre
Earth
+24V DC
Freigabe Einstellen / Release settings
Libration Commande
Brenner ein / Burner on
Brleur enclench
Strungsentriegelung / Fault release
Dverrouillage aprs perturbation
Reglerfreigabe / Control unit release
Libration rgulation
Gassicherheitskette/Gas safety interlock chain/Chane de scurit du gaz
Zndflamme / Ignition flame
Flamme d'allumage
Flammsignal / Flame signal
Signal de flamme
Kesselsicherheitskette
Boiler safety interlock chain
Chane de scurit de la chaudire
lsicherheitskette/Oil safety interlock
chain/Chane de scurit du fioul
Sollwertumschaltung/Set-point switching/Commutation de consigne
Brennstoffauswahl / Fuel selection
Slection du combustible
Luftdruckwchter/Air pressure monitor
Surveillance de pression dair
Gasdruck > min Dichtheitsprfung
Gas pressure > min, leakage test Pression du gaz > min contrle d'tanchit
Zndstellungsquittierung
Ignition position acknowledgement
Acquittement de position dallumage
45
44
2
1
2
3
ETAMATIC
* Bei Dampfdruck: Istwert auf Kl. 3, 4 und 5 und Brcke Kl. 20 und 21.
9 +24V
Abschaltung des internen Leistungsreglers, Brcke 19 und 21
At steam pressure: actual value to terminal 3, 4 and 5 and terminal 20 and 21 short circuited.
Switch off internal regulator, terminal 19 and 21 short circuited.
En cas de pression de vapeur: valeur effective sur les bornes 3, 4 et 5 et pont bornes 20 et 21.
** Alternativ zu Kl. 22 kann die Masse des Flammfhlers auch an Kl. 44 angeschlossen werden
You can connect the blue wire of the flame scanner to terminal 44 instead of 22
La sonde de flamme peut tre aussi raccord e sur la borne 44 au lieu de la borne 22.
48
Contact
Select
Jumper
41
39
40
38
**
F4
2AT
F5
2AT
(2)
36
37
35
23
22
21
20
19
18
16
17
61
62
63
64
65
66
67
68
Strung
ETAMATIC
lpumpe ein
Lfter
Zndtrafo
Zndventile
Hauptgas 2
Hauptgas 1
60
Main gas 1
Gaz princpal 1
Main gas 2
Gaz princpal 2
Oil
Fioul
Ignition valves
Vanne dallumage
Ignition transformer
Transformateur dallumage
Fan
Ventilateur
Oil pump on
Pompe fioul EN
Fault ETAMATIC
Dfaut ETAMATIC
230V Einspeisung fr
Klemme 61 bis 68
230V supply for
terminal 61 to 68
230V Alimentation terminal
bornes 61 to 68
Auentemperatur
Outside temperature
Temprature extrieure
no connection
Fhlerleitung sep.geschirmt
Sensor lead shielded sep.
sonde blinde particulire
rs
rt
ge
mV
(1)
Flammendetektor
Flame detector
Detecteur de flamme
ws
gn
bl
fr Geber
Voltage supply for transmitter
Alimentation pour transmetteur
Kesselwassertemperatur
(Leistungsregler
Istwert) PT100
Boiler water temperature
(Power control unit actual
value) Pt100
24VDC Spannungsversorgung
GND
Poti
0/4-20mA
Rckfhrung Kanal 4
Feedback
Channel 4
Retour
Canal 4
Rckfhrung Kanal 3
Feedback
Channel 3
Retour
Canal 3
(-)
(+)
Rckfhrung Kanal 2
Feedback
Channel 2
Retour
Canal 2
2K2
2K2
DPS
F3
2AT
F2
315 mAT
Modul 2
Modul 3
15
13
12
14
10
11
+
Lastvorgabe
Charge nominale
LAMTEC **
SYSTEM-BUS
F1
4AF
1,2AT
Modul 1
1 serial
interface
34
32
33
2 Open
Kanal 2 Auf Channel
Canal 2 ouvert
31
N
2 Close
Kanal 2 Zu Channel
Canal 2 ferm
29
30
28
27
26
25
45
1 serielle
Schnittstelle
9 +24V
7 CAN - H
6 0V
3 Open
Kanal 3 Auf Channel
Canal 3 ouvert
3 Close
Kanal 3 Zu Channel
Canal 3 ferm
4 Open
Kanal 4 Auf Channel
Canal 4 ouvert
Channel 4 Close
PE
L1
44
F6
PE Sammelschiene
PE bus rail
Barre collective PE
42
43
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
24
Null-LeiterNeutral
Fil neutre
Phase 230V, 50Hz
Erdung Earth
Rseau
Zndstellungsquittierung
Ignition position acknowledgement
Acquittement de position dallumage
Namur-Drehzahlsensor
(Option)
Namur speed sensor
Namur-Transmetteur de vitesse
Kanal 1
Rckfhrung 0/4-20mA
Channel 1
feedback 0/4-20mA
Retour canal 1
stetiger Stellausgang
0/4-20mA
Continuous control output
Sortie continu
43 +
42
22 GND **
49
* Bei Dampfdruck: Istwert auf Kl. 3, 4 und 5 und Brcke Kl. 20 und 21. Abschaltung des internen Leistungsreglers, Brcke 19 und 21
At steam pressure: actual value to terminal 3, 4 and 5 and terminal 20 and 21 short circuited.
Switch off internal regulator, terminal 19 and 21 short circuited.
(2) Fhlerleitung separat geschirmt
En cas de pression de vapeur: valeur effective sur les bornes 3, 4 et 5 et pont bornes 20 et 21.
sensor leadshielded separately
** Alternativ zu Kl. 22 kann die Masse des Flammfhlers auch an Kl. 44 angeschlossen werden
blindage separ des cellules
You can connect the blue wire of the flame scanner to terminal 44 instead of 22
La sonde de flamme peut tre aussi raccord e sur la borne 44 au lieu de la borne 22.
ETAMATIC S
50
Anhang
Appendix
Annexe
Aktion
Action
Action
Rcksetzen
Reset
Reset
Strungshistorie abfragen
Scan fault history/Appel de
l'historique des drangements
Anzeige
Display
Affichage
Tasten / Sonstiges
Buttons / Other
Touches / Divers
Automatik/Automatic/Automatique
Automatik/Automatic/Automatique
Taster 2 oder 3
Press 2 or 3
Touche 2 ou 3
2x
erneut drcken
press again/presser encore une fois
Taster 2 oder 3
Anzeige berwachung/Monitoring display
Status/Etat
(nicht in Modus Strung)
Automatik/Automatic/Automatique
3
Press or 2
Einstellen/Setting/Ajuster
(not in fault mode)
Touche 2 ou 3
(pas en mode du fault)
Handbetrieb verlassen
Quit manual mode
Quitter le service manuel
Automatik/Automatic/Automatique
Rckfhrung Sollwert
Automatik/Automatic/Automatique
Einstellen/Setting/Ajuster
Lastwert
Last einstellbar ber
Load rating
Taster 1 (Lastvorgabe intern)
Load adjustable via switch 1
Valeur de charge
Touche 1 (charge de rfrence interne)
Anzeige von Betriebsstd./
Anlaufzhler
Display of running time meter /
Starts counter
Affichage heures de marche /
compteur d'enclenchements
Anzeige der Abnahmedaten
CRCs fr alle Ebenen
Sicherheitszeiten l / Gas
Vorlftzeit
Display of acceptance data CRCs for all
levels Oil/gas safety times Pre-ventilation time
Affichage des donnes de rception CRC pour tous les niveaux
Temps de scurit mazout/gaz, temps de prventilation
Flammenintensitt abrufen
Call up flame intensity
Demander l'intensit de flamme
50
Anhang
Appendix
Annexe
Aktion
Action
Action
Modusumschaltung
O2-Regelung ETAMATIC
Mode switch over
O2 regulation ETAMATIC
Commutation du mode
de rgulation d'O2 ETAMATIC
Anzeige
Display
Affichage
2x
Tasten / Sonstiges
Buttons / Other
Touches / Divers
Modus O2-Regelung
bettigen
Strungsursache abfragen
Taster 7
O2 regulation mode
Press
and query cause of error
Switch 7
Actionner le bouton
et interroger la cause du
drangement
Commutateur levier de slection
Key
Avec la touche 5 on peut
feuilleter lhistorique des
drangements, par la
demander le texte.
touche
Automatik/Automatic/Automatique
Status/Etat
Status/Etat
Automatik/Automatic/Automatique
O2-Strung Rckstellung
O2 error reset
Remise zro du
drangement O2
Textmeldungen abrufen
Calling up text messages
Appel des messages textuels
Status/Etat
Regelbetrieb
Operation
Service
Strhistorie O2 abrufen
Calling up O2 regulation
error history
Appel de l'historique des
drangements de la
rgulation d'O
2
Lastwert
Lastregler Sollwert ndern
Change load regulator setpoint load value
valeur de charge
Rgulateur de puissance
changer la valeur prescrite
Taste 9 u. 6 gleichzeitig
4
wenn Anzeige blinkt mit Tasten
5
einstellen
Sollwert
und
abspeicherm
mit
Key 9 and 6 together
when display blinks with key 4 and
5 for change setpoint store with
La touche 9 et 6 en mme temps
quand l'affichage clignote ajuster la
valeur prescrite avec touches 4 et 5
Mmorisation avec
52
Technische Daten
Technical Data
Spannungsversorgung:
von
115 V - 15 %
bis
230 V +10 % 50/60 Hz
Verwendung nur in geerdeten
Netzen!
Voltage supply:
ca. 50 VA
Power
consumption
Leistungsaufnahme:
Umgebungstemperatur:
Anzeige:
Betrieb:
+ 0C + 60C
Transport und
Lagerung:
- 25C + 60C
Alphanumerische Anzeige,
2 x 16 stellig
Zul. Umgebungsfeuchte:
Klasse F, DIN 40 040
Ein- und
Ausgnge
14 Digitaleingnge 24 V
16 Digitalausgnge 230V
1 Analogausgang ( ETAMATIC S )
3 Analogeingnge
alle potentialbehaftet
Digitale Signal-:
eingnge
Lastvorgabe:
Donnes techniques
from 115 V - 15 %
to
230 V +10 % 50/60 Hz
To be used only in a grounded
power line network!
Ambient temperature
Display
Admissible
ambient humidity
approx. 50 VA
Operation
Transport/
Storage
Puissance:
Temprature
environnante:
en service: + 0C + 60C
transport et
stockage: -25C + 60C
+0C +60C
Affichage:
Humidit
environnante:
-25C +60C
Alphanumeric display,
2 x 16-digit
Entres/sorties
Class F, DIN 40040
Alimentation:
14 entres digitales 24 V
16 sorties digitales 115V-230V
1 sortie analogique ( ETAMATIC S )
3 entres analogiques
toutes dcouples par contact sans
potentiel
Entres digitales
de signaux:
L'auto-test d'ETAMATIC vrifie que la
capacit parasite inflige aux entres
digitales par les lignes ne dpasse pas
2,2F. La longueur de chaque ligne ne
devrait ainsi pas dpasser 100 mtres.
Assignation
de la charge:
Technische Daten
Technical Data
Rckfhreingnge
Feedback inputs
Stellausgnge:
Auflsung:
Verwendbare Stellmotoren:
Stellmotor
6 Nm 60 sec. Laufzeit auf 90
Ident.nr.:
662R2127
Stellmotor
19 Nm 60 sec. Laufzeit auf 90
Ident.nr.:
662R2111/N
Stellmotor
30 Nm 60 sec. Laufzeit auf 90
Ident.nr.:
662R2112
Stellmotor
40 Nm 60 sec. Laufzeit auf 90
Ident.nr.:
662R2121
Andere Stellmotoren nur nach Freigabe durch LAMTEC.
Stromaufnahme max 50 mA Dauerstrom
(ETAMATIC/S)
4 20 mA < 600S
Analogeingnge
Brde:
100 S
ETAMATIC mit internem Flammenwchter
Aufschaltbare Flammfhler: Typ
FFS 06
FFS 05
FFS 05 UV
Resolution
Three-point step
Recommended
running time
Possible servomotors
Servomotor
6 Nm 60 sec. running time at 90
ID No.:
662R2127
Servomotor
19 Nm 60 sec. running time at 90
ID No.:
662R2111/N
Servomotor
30 Nm 60 sec. running time at 90
ID No.:
662R2112
Servomotor
40 Nm 60 sec. running time at 90
ID No.:
662R2121
Other servomotors only after confirmation through
LAMTEC
Continuous
control output:
Apparent ohmic
resistance:
Analog inputs
Apparent ohmic
resistance:
Retour
d'entres
Sorties de
positionnement:
Control outputs 4
4
Drei-Punkt-Schritt:
Empfohlene
Laufzeit
der Stellantriebe: 30 s ... 60 s
Stetiger Stellausgang:
Brde:
Donnes techniques
(ETAMATIC/S)
4 20 mA < 600 S
Dfinition:
Pas de 3 points:
Cadence
conseille
100 S
54
Durch einen zyklisch ablaufenden Selbsttest werden die
Ausgnge mit einem Prfstrom von 5mA beaufschlagt.
Dieser Selbsttest erfordert, dass die Verbraucher direkt
mit den Ausgngen verbunden sind. Falls das nicht
gewhrleistet werden kann, muss bei stehendem
Brenner der Ausgang mit einer Prflast verbunden
werden, z.B. eine RC-Kombination mit 0,15 F / 220 W.
Technische Daten
Technical Data
Donnes techniques
Ausgnge 230 V
Outputs 230V
Sorties 230 V
ber diese Klemme werden alle am Steuergert angeschlossenen Verbraucher versorgt. Sie ist bauseits mit max. 6 A Trge
abzusichern
230V supply
Main gas 1
Terminal 68
Gaz
principal1
borne 68
Main gas 2
Terminal 67
Gaz
principal2
borne 67
230V-Einspeisung
mehrere Kontakte sind ber eine Sicherung zusammengefhrt. Die Summe des Stroms darf den
Sicherungswert nicht berschreiten.
Technische Daten
Technical Data
Donnes techniques
Ausgnge 230 V
Outputs 230V
Sorties 230 V
l
Kl.66
Oil
Terminal 66
Ignition valves
Terminal 65
Ignition
transformer
Terminal 64
55
Fuel
borne 66
Vanne
d'allumage
Borne 65
Transform.
d'allumage
Borne 64
56
Technische Daten
Technical Data
Donnes techniques
Lfter
Kontakt zur Ansteuerung des Lftermotors
(Brennerstart) und aller anderen Komponenten, die beim
Kl.63
Start aktiviert werden mssen
max. 1 A*, cos n = 0,8 - 1
Fan
Contact for actuation of the fan motor
(burner start) and all other components that have to
Terminal 63 be activated when starting
max. 1A*, cos = 0.8-1
Ventilateur
contact actionnant le moteur du venti(Start brleur) lateur et toutes les autres composantes
Borne 63
actives lors du dmarrage
max. 1 A*, cos I = 0,8 - 1
Strung
Kl.61
Fault
Terminal 61
Dfaut
Borne 61
Zeiten:
Pre-ventilation time of
30-999 seconds
Temps:
Sicherheitszeit Betrieb:
1 Sek.
1. Sicherheitszeit : l 4 Sek.
1. Sicherheitszeit : Gas 4 Sek.
2. Sicherheitszeit : l 4 Sek.
(bei Start ohne Zndbrenner = Sicherheitszeit)
nd
4 sec.
Technische Daten
Speicherung
der Sollwerte
und
vernderbarer
Daten:
Anzahl der
Kurvenstze:
Vorgabe des
Betriebszustandes:
Speicherkapazitt:
unbegrenzt
!
FeldbusA
nkopplung:
ACHTUNG!
Verwendung der Schnittstelle ohne
Adapter kann das Gert beschdiGen. Nur Gerte anschlieen, die der
EN 60950 / VDE 0805 entsprechen.
1 LAMTEC SYSTEM BUS-Schnittstelle
auf 9 pol Sub-D-Buchse
Lnge max. 500m
CAN-BUS
(CANopen)
Profibus DP
Modbus
TCP/IP
(Modbus TCP)
ber LSB-Schnittstelle
BUS-Karte optional fr die Systeme:
Technical Data
Donnes techniques
Storage of
set-point
values
and
variable data
Mmorisation de
la valeur de consigne
et des donnes Dans EEPROM jusqu' typique
modifiables: 11 points (max 20), avec interpolation
linaire.
Number of
curve sets
Operating
state default by internal control module
Memory
capacity
Nombre de jeux
de courbes:
2 (par exemple pour brleur combin
fioul/gaz)
Assignation de
l'tat d'exploitation:
par appareil de commande interne
Capacit de
mmoire:
unlimited
Interfaces:
Interfaces
!
BUS
connection
1 serial interface on
25-pole Sub-D connector addressable
only via adapter(RS 232)
CAUTION!
Using the interface without an
adapter may damage the unit.
Only connect devices conforming to EN 60950 / VDE 0805.
1 LAMTEC system bus interface on
9-pole Sub-D connector
lenght 500 m max.
Via LSB interface
BUS card for the systems:
CAN-BUS
(CANopen)
Profibus DP
Modbus
TCP/IP
(Modbus TCP)
57
Couplage
sur le BUS:
illimite
1 interface srielle 25 ples.
Sub-D-Buchse,
accessible seulement via adaptateur
( RS 232 )
ATTENTION!
L'utilisation de l'interface sans adaptateur peut endommager gravement
l'appareil.
1 interface LAMTEC-Bus systme
9-ples Sub-D-Buchse.
longeur maxi. 500 m
via LSB interface Cartes BUS
optionnelles pour les systmes
CAN-BUS
(CANopen)
Profibus DP
Modbus
TCP/IP
(Modbus TCP)
58
iintegrierte Drehzahlerfassung
Linearittsfehler:
< 0,1 % v. E.
-Temperaturdrift:
< 75 ppm/K (typ. 60 ppm/K)
Namureingang:
UO = 8,2 V; Ik = 8,2 mA, +/- 5 %
-Einschaltschwelle: max. 1,98 mA (typ.1,8 mA) +/- 5 %
-Ausschaltschwelle: max. 1,62 mA (typ. 1,4 mA)+/- 5 %
Schalteingang:
- Einschaltschwelle: 6,2V
- Ausschaltschwelle: 4,5V
Messverfahren:
Periodendauermessung ber
5 Perioden
Eingangsimpulsbreite: > 200 s
Temperaturbereich:
0 60 C
Verwendbare :
alle Turck-Sensoren, die Y 0 oder Y 1
Namurgeber
in ihrer Typenbezeichnung enthalten.
Wegen der Vielzahl der verwendbaren Aufnehmer hat
LAMTEC nur ein Zweileiter- und ein Dreileiter-Element
im Programm. Sie sind so ausgewhlt, dass sich eine
Vielzahl von Messaufgaben damit abdecken lsst.
Andere Messaufnehmer nur auf Anfrage oder direkt
ber Fa. Turck
663 R 8101 Drehzahlsensor in Zweileiter-Technik
d = 12 mm, Schaltabstand 2 mm
663 R 8103 Induktiver Nherungsschalter
mit Schaltkontakt in Deileiter-Technik
d = 12 mm, Schaltabstand 4 mm
Connectable
flame monitors:
Any tested flame sensor with error-proof floating contact for flame signalling
Surveillants de flamme
Que l'on peut connecter:
Tout dtecteur certifi, disposant d'un contact sans potentiel infaillible pour signaler la prsence de la flamme.
663 R 8103
Anhang
Appendix
Annexe
Technische Daten
Technical Data
Donnes techniques
Abmessungen (L x B x T) mm:
ETAMATIC
Einbautiefe:
Dimensions (l x w x d) mm:
ETAMATIC
Installation depth:
Gewicht:
2,3 kg
Weight:
Schutzart
nach DIN 40 050:
IP 40
Protection class
according to DIN 40 050
Montage:
ETAMATIC
Gebrauchslage
Schalttafeleinbau
beliebig
ETAMATIC Installation:
Position of use
Dimensions en mm:
144 x 240 142
125
ETAMATIC
Profondeur d'encastrement:
Poids:
2,3 kg
IP 40
Mode de protection
selon DIN 40 050:
IP 40
Panel mounting
any
Montage:
ETAMATIC
2.3 kg
Einzelausschnitt
Single cut-out
Ouverture unique
8 20
138 +2
125
PE-Schiene
rail PE
8 20
59
136
234 +2
110
240
144
60
PK
BK Shield
34
25
Stellglieder
Control elements F 2
Organe-commande
Gert
Unit F 1
Appareil
24
24VDC F 6
4 AF
1,2 AT
16
164
2 AT
2 AT
2 AT
Hauptgas 1
F 3 Main gas 1
Gaz principal 1
Hauptgas 2, lventil
F 4 Main gas 2, oil valve
Vanne de fioul
68 gaz principal 2
60
F 5 Zndtrafo, Lfter,
Zndventile,
lpumpe, Strung
Kommunikations-Schnittstelle
Communications interface
Interface de communication
transformer,
59 Ignition
fan, ignition valves,
oil pump, fault indication
Transformateur d'allumage ventilateur,
vanne d'allumage,
pompe fioul,
dfaut
35
Typenschild
type plate
plaquette
signaltique
incidence of light
entre de lumire
23
ge/ye/jaune
ws/wt/blanc
gn/gr/vert
sw/bl/noir
bl/bl/bleu
rt/rd/rouge
Funktionserde M4 (Pozidriv 2)
grounding M4 (Pozidrive 2)
mise en terre M4 (Pozidrive 2)
Schirm
shield
cran
LiYCY
5 x 1 x 0,5 mm2
100
36
21
ca. 10
315 mAmT
BU
ca. 21
RD
22 Lichteinfall
40
GN
Flammenfhler FFS06 IR / UV
Flame sensor FFS06 IR / UV
Flamme sensor FFS06 IR / UV
YE
Flammenfhler FFS05
Flame sensor FFS05
Flamme sensor FFS05
WH
Monat/Jahr:
Month/Year:
Mois/anne:
Hersteller:
Manufacturer:
Fabricant:
Anschrift:
Address/Adresse:
Produktbezeichnung:
Product Designation:
Dsignation du produit:
EG-Konformittserklrung
EC Declaration of Conformity
Dclaration de conformit CE
..................02..../....06...................
LAMTEC Me- und Regeltechnik
fr Feuerungen GmbH & Co KG
...................................................
...................................................
ETAMATIC / ETAMATIC S
...................................................
Nummer/Number/Numro
Text/Texte
89/336/EWG
73/23/EWG
Elektromagnetische Vertrglichkeit
Electromagnetic compatibility
Compatibilit electromagnetique
90/396/EWG
...................................................
nein, da Komponente
no, since components
non, cause des composantes
Die Anhnge sind Bestandteil dieser Erklrung. Diese Erklrung bescheinigt die bereinstimmung mit den genannten Richtlinien,
beinhaltet jedoch keine Zusicherung von Eigenschaften. Die Sicherheitshinweise der Produktdokumentation sind zu beachten.
The appendices form an integral part of this Declaration. This Declaration certifies compliance with the Directives quoted, but
contains no assurance of characteristics. The safety instructions in the enclosed product documentation must be observed.
Les annexes font partie intgrante de la prsente dclaration de conformit. Cette dclaration atteste de la conformit aux
normes prcites, mais ne constitue pas une garantie des proprits cites.
Les prescriptions de scurit figurant dans la documentation du produit doivent tre observes.
61
62
Anhang/Appendix/Annexe
Monat / Jahr:
Month/Year:
Mois / anne:
ETAMATIC / ETAMATIC S
........................./.........................
Produktbezeichnung:
Product Designation:
Dsignation du produit:
...................................................
Die bereinstimmung des bezeichneten Produktes mit den Vorschriften der vorgenannten Richtlinien wird
nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen und Regeln:
The compliance of the designated product with the provisions of the above-mentioned Directives is verified by
adherence to the following standards and regulations:
La conformit du produit susmentionn aux prescriptions en vigueur dans les directives cites est atteste par le
respect des normes et rgles d'application qui suivent:
harmonisierte Europische Normen:
Harmonised European Standards:
Normes europennes harmonises:
Referenz-Nummer/Reference No./Numro de rfrence:
EN 298
EN 230
IEC 801 / DIN VDE 0843
Integrierte Dichtheitskontrolle/Integral leakage test/Contrle intgr d'tanchit:
EN 1643
Nationale Normen/National Standards/Normes nationales:
Referenz-Nummer/Reference No./Numro de rfrence:
VDE 0110
VDE 0100
VDE 0116
VDE 0801 AK 4 vollstndig/completely/compltement
AK 5 teilweise/partially/partiellement
DIN VDE 160
DIN 4788 Teil 3/Part 3/
Integrierte Dichtheitskontrolle:
DIN V 3447
Integral leakage test:
Contrle intgr d'tanchit:
Referenz-Nummer:
Reference No./Numro de rfrence:
Ausgabedatum:
Date of issue/Date d'dition:
Druckschrift-Nr. D LT 2005-08-0018
Printed in Germany
berreicht durch:
Presented by:
Remis par:
Schlesierstrae 55
D-04299 Leipzig
Telefon
Telefax