Professional Documents
Culture Documents
2. Gr
ammar
3. Vo
cabulary
4. Bac
kstory
5.
ions
ter
1. Meter
pathy x 6
2. Grammar
susukha
vata
jvma
in happiness
NT.ACC.SG. (ADV.)
surely IND.
verinesu
averino
among hateful
M.LOC.PL.
peaceful M.NOM.PL.
Translat
verinesu
manussesu
people M.LOC.PL
viharma
antur
healthy M.NOM.PL.
vata
jvma
turesu
antur
healthy M.NOM.PL.
manussesu
people M.LOC.PL
viharma
antur
healthy M.NOM.PL.
vata
jvma
surely IND.
ussukesu
anussuk
unbusy M.NOM.PL.
ussukesu
manussesu
people M.LOC.PL
viharma
anussuk
unconcerned M.NOM.PL.
4. Backstory
The Story of the Pacification of the Relatives of the Buddha
The Buddha uttered Verse (197) to (199) of this book, in the Sakyan country, with
reference to his relatives who were quarrelling over the use of the water from the
Rohini river.
Kapilavatthu the town of the Sakyans and Koliya the town of the Kolyans were
situated on either side of the Rohini river. The cultivators of both towns worked the
fields watered by the Rohini river. One year, they did not have enough rain and
finding that the paddy and other crops were beginning to shrivel up, cultivators on
both sides wanted to divert the water from the Rohini river to their own fields.
Those living in Koliya said that there was not enough water in the river for both
sides, and that if only they could channel the water just once more to their fields
that would be enough for the paddy to mature and ripen. On the other hand, people
from Kapilavatthu argued that, in that case, they would be denied the use of the
water and their crops would surely fail, and they would be compelled to buy from
other people. They said that they were not prepared to go carrying their money and
valuables to the opposite bank of the river in exchange for food.
Both sides wanted the water for their own use only and there was much ill will
between them due to abusive language and accusations on both sides. The quarrel
that started between the cultivators came to the ears of the ministers concerned,
and they reported the matter to their respective rulers, and both sides prepared to
go to war.
The Buddha, surveying the world with his supernormal powers, saw his relatives
on both sides of the river coming out to meet in battle and he decided to stop them.
All alone, he went to them by going through the sky, and stopped immediately
above the middle of the river. His relatives seeing him, powerfully and yet
peacefully sitting above them in the sky, hid aside all their weapons and paid
obeisance to the Buddha. Then, the Buddha said to them, "For the sake of some
water, which is of little value, you should not destroy your lives which are of so
much value and priceless. Why have you taken this stupid action? If I had not
stopped you today, your blood would have been flowing like a river by now. You
live hating your enemies, but I have none to hate; you are ailing with moral
defilements, but I am free from them; you are striving to have sensual pleasures,
but I do not strive for them."
Then the Buddha spoke in verse as follows:
Verse 197: Indeed we live very happily, not hating anyone among
those who hate; among men who hate we live without hating anyone.
Verse 198: Indeed we live very happily, in good health among the
ailing; among men who are ailing we live in good health.
Verse 199: Indeed we live very happily, not striving (for sensual
pleasures) among these who strive (for them); among those who strive
(for them) we live without striving.
At the end of the discourse many people attained Sotapatti Fruition.
source: http://www.vipassana.info/Dhammapada_contents.htm
5. Translations
Narada Thera (K. Sri Dhammananda)
Ah, happily do we live without hate amongst the hateful; amidst
hateful men we dwell unhating.
Ah, happily do we live in good health amongst the ailing; amidst ailing
men we dwell in good health.
Thanissaro Bhikkhu
How very happily we live,
free from hostility
among those who are hostile.
Among hostile people,
free from hostility we dwell.
How very happily we live,
free from misery
among those who are miserable.
Among miserable people,
free from misery we dwell.
How very happily we live,
free from busyness
among those who are busy.
Among busy people,
free from busyness we dwell.
Ajahn Munindo
We live very happily indeed without disease among those who are
diseased; among men who are diseased we dwell without disease.
We live very happily indeed without care among those who are full of
care; among men who are full of care we dwell without care.