Professional Documents
Culture Documents
http://journals.cambridge.org/ASR
Additional services for African
Studies Review:
193
-1There are many things that happen in the very heart of Africa that no man
can explain; that is why those who know Africa best hesitate to write stories about it.
-Edgar Wallace
This brief paper aims to set out some fragmentary and restless thoughts
about a commonplace that permeates Western writing about Africa. It
depicts Africa as the heardand of witchcraft and magic. Because of this
occult core, Africa is thought to be difficult to write about, a continent of
secrets and hidden forces that nevertheless tend to run wild and threaten
civility and reason. Although comparable ethnographic traditions have preceded itthink of the nineteenth-century return of the fetish, to eat at the
heart of European capitalism and psychologyI believe the emergence of
the commonplace in its present form (signposted by the notion of "witchcraft") can best be dated at around the 1880s, with the appearance of popular novels like H. Rider Haggard's She (1887a), which tells the tale of the
discovery of a powerful witch in the heart of Africa who threatens to come
to Europe and turn it into her empire.
However, I am not merely interested in the way in which an "imperial
gothic" (Brantlinger 1988: 227 ff.) voiced late Victorian anxieties about the
security of empire and civilization. African witchcraft and magic cast their
shadow forward into the twentieth century. I feel that the ambivalences present in the work of "imperial gothic" writers on Africa like H. Rider Haggard and John Buchanwho, as I will argue, were also ethnographers of
sortsresonate with what we tend to regard as the more serious and professional work of Africanist anthropology. I hope to pause and reflect on
this commonplace by examining some of the colonial anxieties that EvansPritchard tried to still with Witchcraft, Oracles and Magic among the Azande,
some of the philosophical anxieties that gave his book a new lease of life in
the discussions about rationality of the 1970s; and the anxieties about
anthropological writing that characterize the debate around Paul Stoller's
more recent apprenticeship to a Songhay sorcerer.
In stringing together these disparate magics of Africa, I am guided by
the insight of Mr. Commissioner Sanders, as voiced by Edgar Wallace
above: what are these "things" that "happen" that make the experts on
Africa hesitant about the way to write about the continent? Is it the hidden
core of Heart ofDarkness, which Marlow covered up by replacing Kurtz's last
words"the horror! the horror!"with the name of Kurtz's white beloved
(Conrad 1902: 111, 121)? But, if so, why can't that horror be described?
Could it be that the act of describing and translating what Westerners perceive as the heart of African darkness is itself too much like the weaving of
a spell, a trick that barely conceals the magic of Western representation?
H. Rider Haggard's She (1887a) truly inaugurated an empire of the imagination: like his first bestseller, King Solomon's Mines (1885), it broke all
records of previous book sales, including that of its predecessor, and solidly emphasized the arrival of the mass publishing industry of the mystery
and adventure story. Before one relegates Haggard's work to the imagination only, however, it is interesting to detail some biography and put it in
context. Haggard started his career as a colonial administrator, being seconded to the new lieutenant-governor of Natal as private assistant and
learning the trade of colonial ethnography from Chief Interpreter Fynney
(who showed him several Zulu "witch-hunts"), and Theophile Shepstone,
die Secretary of Native Affairs of Natal, when accompanying him to the
Transvaal (Haggard 1926/1: 56, 68). In this, his career shows a parallel with
diat other "imperial gothic" writer, John Buchan, who some time later
became a member of Milner's "Kindergarten" of young administrators in
die same South Africa. Haggard fell for the martial aura of Zulu and
Tswana, and his novels teem with upright and honest warriors, climaxing in
the heroic death of the axe-wielding Umslopogaas of Allen Quatermain
(1887b). 2 Haggard included "a true account" of the Zulu "witch-hunt" he
witnessed in several of his romances, and although this is conjecture, it
would be interesting to research whether its depiction in King Solomons
Mines is not one of the first stereotypes of African "witchcraft" to reach such
a broad British audience. For anthropologists and folklorists, in any case,
"witchcraft" and "Africa" had not yet been put together, and they continued to discuss the magic of Africa in terms of the "fetish" until the twentieth century. 3
Haggard's ethnographic interestsculminating in his first book after
his return to England, Cetywayo and his White Neighbours (1882)permeate
his later fiction, to the extent that he insisted on traveling to a place about
which he planned to write a novel in order to get the "local colour" (a
dogma of the school of imperial romance writers of his time, which included other ethnographically- or folklore-inclined writers like Andrew Lang,
Rudyard Kipling, and Robert Louis Stevenson). But Haggard's penchant
for including lurid details of "witchhunting" and magical performance
again, reaching its peak in Shecannot be understood without also recognizing the strong occult currents present in British society at the time.
Andiropologists, folklorists, and writers like Alfred Wallace, Edward Tylor,
and Andrew Lang were busy with contemporary occult phenomena such as
spiritualism (Pels 1995), and Haggard, too, was initiated into die business
of spirit mediumship and table-rapping at an early age by some of the London society ladies who took up many of the positions of authority in the
elite sections of the spiritualist movement. In his reminiscences, Haggard
described these early experiences as "mischievous," "harmful," and
"unwholesome," but his description of levitating chairs and die desire to
kiss one of two beautiful female spirits makes one wonder what the heavyhanded moralism was for (Haggard 1926/1: 37-41). Interestingly, just as he
was horrified by the Zulu "witch-hunt" but believed in some of die powers
of the "witch-doctors," so he believed in die reality of spiritual phenomena,
telepathy, and reincarnation while condemning die experimental practice
of it (Haggard 1926/1: 41, 57). This may have had somediing to do with the
presence, at diese seances as elsewhere in British occultism, of women widi
authority (andwho knows?with sexual desires that overwhelmed an
adolescent country boy). In any case, it seems no coincidence diat Haggard's witches and sorcerers are the beautiful She or the repulsive
Gagoolthat is, they are female, a translation to European assumptions
about the occult diat contrasts widi his experience of both male and female
"witch-doctors" among die Zulu.
Thus it seems that Haggard's personal biography suggests he did,
indeed, link die empire of die magical imagination widi (female) terror.
Moreover, his ethnographic interests reappear in She in die form of die
antiquarian and folkloristic expertise of die novel's storyteller, Horace
Hollyto the extent diat Holly feels he should excuse himself widi die
reader for including so many scientific details. 4 The details of Roman,
Egyptian, and African edinography triggered by die finding of an antique
potsherd lead Holly and his ward, Leo Vincey, to go and search out die
African stronghold of She-Who-Must-Be-Obeyed, and time after time Haggard emphasizes Holly's scientific skepticism toward the possible marvelous
outcome of the enterprise. Holly's science (he is an Oxford don) serves as
a way to exorcise die direat, suggested by die story of die potsherd, of an
invasion of the civilized world by antique sorcery. Folklore study, antiquarianism, and edinography are employed as a charm to lay before the ghost
of She's magicuntil it turns out that its terror is all too real and only barely contained by die love of She for Leo Vincey.
Of course, this is fiction. But does diat mean diat edinography and
folklore study only work tiieir charms in fiction? At more or less the same
time, James Frazer was compiling his massive storehouse of quaint customs,
shifting die attention of die Victorian reading public (and, to a lesser
extent, of andiropologists and folklorists) to magic radier dian to religion
(which had been die major interest of his intellectual predecessor, Edward
Tylor). The stereotype history of andiropology has it diat Frazer was an evolutionist who relegated magic to a stage of development preceding religion, which again preceded die age of science. But any diorough reading
of The Golden Bough's central dieoretical sections can show diat Frazer tended to picture magic as somediing more akin to science dian religion could
ever be, something that is hard to reconcile with his distinction of evolutionary "stages"; that, moreover, Frazer feared civilization was only "a thin
crust which may at any moment be rent by the subterranean forces slumbering below" (1911: 236). 5 How far is this evolutionist anxiety from Allen
Quatermain's lament, in Haggard's novel named after him, that "[c]ivilisation is only savagery silver-gilt" (Haggard 1887b: 10), and that, after we
have correctly measured the one-twentieth part of ourselves that contributes to civilization, "we must look to the nineteen savage portions of our
nature, if we would really understand ourselves
" (1887b: 12). Such a
veneer is thin indeed. Whether in evolutionist fad or imperial fiction, the
horror of savagery tends to break through the charms of ethnography.
-3"And now I will tell you my story," said Captain Arcoll. "It is a long story,
and I must begin far back. It has taken me years to decipher it, and
remember, I've been all my life at this native business."
-John Buchan
Captain Arcoll is the intelligence officer in John Buchan's Prester John
(1910), who, together with the novel's young hero, David Crawfurd, succeeds in stopping the "native" rising which a black South African "Ethiopian" minister, John Laputa, wants to start by using an old fetish said to have
belonged to Prester John, the legendary African Christian king. 6 Like that
other famous fictional spy, Colonel Creighton in Kipling's Kim, Arcoll is an
archetypal spy-cum-ethnographera figure as fictional as he is real. For
apart from Arcoll and Creighton, we can also think of famous nineteenthcentury anthropologists like Sir Richard Burton and Christiaan Snouck
Hurgronje, the security functions of British government anthropology in
Nigeria or Tanganyika, and the intelligence work by North American
anthropologists during the two World Wars and the Vietnam war. It was, to
a considerable extent, the work of more or less professional ethnographers
to decipher secrets (of Africa or elsewhere) and make them available to a
certain audience, whether this audience was "confidential" or public. Such
was also the work of Edward Evans-Pritchard during the Second World War
as well as for the Sudan administration (Geertz 1988: 49ff.; Johnson 1982).
One may wonder to what kind of audience the revelations of EvansPritchard's Witchcraft, Oracles and Magic (1937; 1976) were originally
addressed: a large reading public, or the confidential files of the Sudan
administration. Of course, his book clearly is a public "deciphering" of the
riddle of Zande magicperhaps conveyed best by E-P's remarkable powerplay in relation to Zande "witch-doctors," a long story which I shall have to
cut short here. Evans-Pritchard, afraid that his stature in Zande society
of "witchcraft" in British anthropology in the 1930s, exemplified by EvansPritchard (1929; 1935) and Richards (1935).
Here lies a crucial moment for die problematic of die containment of
"witchcraft," for colonial administrators dealing widi it could not escape die
cultural transgressions that "indirect" colonial rule brought along. British
administrators who had to apply a Witchcraft Ordinance that said diat
witchcraft was, indeed, an "imaginary offence," and who had to punish
diose who engaged in witchcraft accusations, found diat tiiey easily lost dieir
credibility as moral authorities when punishing diose who were regarded as
criminals by die people concerned. Indirect rule's conservative sidedie
requirement to build rule on indigenous routinesactively produced a subversion of die Witchcraft Ordinance, allowing "witchcraft" evidence to fulfill certain functions in colonial legal practice (Fields 1982). This is die
conundrum diat is still worrying many African governments today (Fisiy and
Geschiere 1996: 193). Thus die horror of African "witchcraft"die unresolvable dilemma of reckoning with its reality, either as a belief of Africans
or as objective trudicould not but intrude on die colonial practice of
Europeans. (It did not even need diose administrators and missionaries
who, like Rider Haggard, actually believed in die "witch-doctors'" powers of
cure and divination.) African "witchcraft" eidier direatened Europeans witii
a surrender to die objective trudi of the witches' existence, or it frightened
diem by die extent of die "witch-doctors'" fraud or die believers' credulity.
I have tried to put "witchcraft" and "witch-doctors" between inverted commas whenever they are used to describe African practices, but not in an
attempt to avoid offending politically correct minds. I mean to emphasize
the work of translation, and the translation by Ayesha (the actual name of
"She-Who-Must-Be-Obeyed") itself shows up the politics of such efforts by
picturing Truth as a virgin, and her unveiling as an offence or violation that
is punishableor rewarded?by death. The simile conveys the problem of
translation in an interesting way, for if one compares the language to be
^
The Magic of Africa 201
cally translated by witchcraft, the term has already been classified as strange
and other. Tucked away in a kind of appendix to the introduction of the
1937 edition (and removed to an even more obscure location in the 1976
abridged edition) is a clarification of terminology that conveniently classifies mangu as "mystical" and opposed to "common sense," which, being
empirical, leads to a scientific attitude (Evans-Pritchard 1937: 8ff.; 1976:
226-29). The misrepresentation of science (as an activity only concerned
with "common sense" and its "empirical" results) helps in slanting the
translation. That this translation of mangu as mystical force (rather than as
reasonable explanation of the universea line of reasoning E-P also
employed) did violence to the subject, becomes apparent when one realizes that for thirty years, the epistemological argument of Witchcraft, Oracles
and Magic went largely unheeded by anthropologists, who instead concentrated on "witchcraft's" moral effects (Douglas 1970). To me, the problems
of translation of African magic were brought home when I realized that the
Swahili uchawi was regularly employed to refer to "non-mystical" activities
such as slitting someone's throat or poisoning (cf. Lienhardt 1968). When
a Tanzanian friend came to see me in the Netherlands, and I explained to
him the hazards of making a living in Europe without having a legal visa,
he simply told me: "uchawi is everywhere." He was saying that one finds
"malevolence" or "misfortune" everywherebut Swahili-English dictionaries translate uchawi as "witchcraft" and "sorcery."10 Of course, uchawican be
understood as both malevolence, misfortune, sorcery, and witchcraftor
neither (see Pels 1999: ch. 6).
One does not need a Geertzian analysis of a whole rhetoric to see the
prophylactics of Evans-Pritchard's method of translation. The phrase
"Azande believe..." carries a whole cultural realm with it. As Igor Kopytoff
and Rodney Needham have set out in detail, to relegate a whole worldview
to the status of "belief introduces assumptions about a knowable inner
state and a knowledge defined by its objectivity into the worldview translated in those termsassumptions that belong to the cultural repertoire of
the Western scientific world (Kopytoff 1981; Needham 1972). While Needham stresses that definitions of other worldviews in terms of "belief" introduces to these worldviews assumptions about inner states of being that
nothing but the evidence of the other language itself can substantiate (for
we do not have access to the "other" inner states of being), Kopytoff shows
by an analysis of Suku concepts that these other languages need not carry
the notion that "belief is anything on which a worldview can rest. Interestingly, Needham confesses to a kind of "vertigo" that assails the thinker
who ventures into such efforts at translation, efforts that have left the safety of Western prophylactics behind. How far is Needham's vertigo removed
from the fear of death, the terror, of any attempt to surrender to a totally
different conception of how the world is put together?
I submit that Needham's vertigo is caused by the effort of taking a historically or culturally relativizing risk with one's own language and culture
^
The Magic of Africa 203
know directly" (Stoller and Olkes 1987: 227-28). It shows that present-day
attempts at radical translation of African "witchcraft" must not only negotiate novel Western categories of the occult, but might also take one into a
phenomenology of perception that suspends our everyday classifications of
factuality, what we regard as the bedrock of sensory perception. But that
suspension, of course, is terrifying: it may be a signpost on the road to psychotherapy, conversion, or madness.
-6So, how should we write about the magic of Africa, that heart of darkness
that the successive empires of the Western imagination have tried to contain? The reflections in this paper suggest that we need to attend, in more
detail than before, to the texts that provide our contexts, the historical constitution of several rhetorics and translations that prefigure not only our
scholarly understanding of occult practice in Africa, but also have in part
come to constitute the understanding of those we study. Both forms of
understanding the magic of Africa can reproduce the imperial stereotype
of a dark core posing a threat to the public and civilized world, something
against which one needs to protect oneself to safeguard civility and reason.
Yet, we can also discern a consistent refusal to write about those things, an
implicit argument that writing about them may let loose in public its (perhaps largely imagined) threats. From Rider Haggard's refusal to describe a
Zulu "witch dance" in a letter home because it was too "weird" (Haggard
1926/1: 57) to Paul Stoller's retreat from the path of Songhay sorcery, it has
been rhetorically suggested that there are dangers to African "witchcraft"
that one can only reveal at one's perilor that of others. This may, however, be a "language of secrecy" that produces an occult core in order to better ground its own authority (cf. Bellman 1984), a gesture of power that
hides a more profound problem. Before relating, and subsequently covering up, Kurtz's "horror," Marlow had rescued him from the heart of darkness and put him on the boat anchored in the river. There a black woman
came to the shore, raising her arms in despair toward the boat where Kurtz
was keptdespair of being separated from her contact with her lover, with
the white god, or the object of her charms (Conrad 1902: 100-101)? To
find out, of course, Marlow would have had to plunge in the river between.
Just so, we might still have to fathom further the depths of translation and
perception.
References
Andreski, Stanislav. 1972. Social Science as Sorcery. Harmondsworth: Penguin Books.
Bellman, Beryl L. 1984. The Language of Secrecy. Symbols and Metaphors in Poro Ritual.
New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press.
7
208 African Studies Review
Johnson, Douglas. 1982. "Evans-Pritchard, The Nuer, and the Sudan Political Service." African Affairs 81: 23146.
Jules-Rosette, Benetta. 1978. "The Veil of Objectivity: Prophecy, Divination and
Social Inquiry." American Anthropologist 80: 549-70.
Kingsley, Mary. 1897. Travels in West Africa. Congo francais, Corisco and Cameroons.
London: Macmillan.
Kopytoff, Igor. 1981. "Knowledge and Belief in Suku Thought." Africa 51: 709-23
Lienhardt, Peter. 1968. Introduction to Hasani bin Ismaeli, Swifa ya Nguvumali.
Oxford: Clarendon.
Malinowski, Bronislaw. [1925] 1954. "Magic, Science and Religion." In Magic, Science, and Religion and Other Essays. New York: Doubleday.
.[1935] 1965. "An Ethnographic Theory of the Magical Word." In Coral
Gardens and their Magic. Vol. 2. Bloomington: Indiana University Press.
McClintock, Anne. 1995. Imperial Leather. Race, Gender and Sexuality in the Colonial
Context. London: Roudedge.
Melland, Frank. [1923] 1967. Witch-Bound Africa. An Account of the Primitive Kaonde
Tribe and Their Beliefs. London: Frank Cass.
.1935. "Ethical and Political Aspects of African Witchcraft." Africa 8:
495-503
Mudimbe, Valentin. 1988. The Invention of Africa. Bloomington/London: Indiana
University Press/Currey
Needham, Rodney. 1972. Belief, Language and Experience. Oxford: Blackwell
Olivier de Sardan, Jean-Pierre. 1992. "Occultism and the Ethnographic 'I.' The
exoticizing of magic from Durkheim to 'postmodern' anthropology." Critique
of Anthropology 12: 5-25.
Pels, Peter. 1995. "Spiritual Facts and Super-Visions: The 'Conversion' of Alfred
Russel Wallace." Etnofoor8/2: 69-91.
.1999a. A Politics ofPresence. Contacts between Missionaries and Waluguru in Late
Colonial Tanganyika. Chur/Reading: Harwood Academic Publishers.
.1999b. "Occult Truths: Race, Conjecture and Theosophy in Victorian
Anthropology." In Excluded Ancestors. History ofAnthropology, ed. R. Handler and
G. W. Stockingjr. Vol. 9. Madison: University of Wisconsin Press (in press).
Pietz, William. 1985. "The problem of the fetish I." Res 9: 5-17.
Richards, Audrey. 1935. "A Modern Movement of Witch-Finders." Africa 8: 448-61.
Stoller, Paul. 1989. The Taste of Ethnographic Things. The Senses in Anthropology.
Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Stoller, Paul, and Cheryl Olkes. 1987. In Sorcery's Shadow. A Memoir of Apprenticeship
among the Songhay of Niger. Chicago: University of Chicago Press.
Taussig, Michael. 1987. Shamanism, Colonialism and the Wild Man. Chicago: University of Chicago Press.
.1993. Mimesis and Alterity. A Particular History of the Senses. New York/London: Roudedge.
Taylor, Charles. 1982. "Rationality." In Rationality and Relativism, ed. M. Hollis & S.
Lukes. Oxford: Blackwell.
Tylor, Edward B. [1873] 1924. Primitive Culture. 2d ed. New York: Brentano's.
Van Binsbergen, Wim. 1991. "Becoming a Sangoma: Religious Anthropological
Fieldwork in Francistown, Botswana." Journal of Religion in Africa 29: 309-44.
Van Dijk, Rijk, and Peter Pels. 1996. "Contested Audiorities and die Politics of Perception: Deconstructing the Study of Religion in Africa." In Postcolonial Identities in Africa, ed. R. P. Werbner and T. O. Ranger. London: Zed Books.
Notes
1.