Professional Documents
Culture Documents
CURSO DE TRADUO
BACHARELADO EM TRADUO
UBERLNDIA
2009
SUMRIO
I. IDENTIFICAO...................................................................... 04
II. ENDEREOS............................................................................04
III. APRESENTAO...................................................................... 05
Desenvolvimento da rea de Estudos da Traduo..............................08
A Traduo no contexto das Letras o caso da UFU...............................12
Infra-estrutura do ILEEL para o desenvolvimento das atividades do Curso de
Traduo.........................................................................................17
Corpo docente do ILEEL.....................................................................20
Composio do colegiado...................................................................21
IV. JUSTIFICATIVA........................................................................22
V. PRINCPIOS E FUNDAMENTOS...................................................24
VI. CARACTERIZAO DO EGRESSO...............................................25
VII. OBJETIVOS DO CURSO.............................................................27
VIII. ESTRUTURA CURRICULAR.........................................................29
Matriz curricular................................................................................30
Ncleo de Formao Bsica................................................................31
Ncleo de Formao Especfica.......................................................... 32
Ncleo de Formao Acadmico-cientfico-cultural.................................33
I - IDENTIFICAO
II - ENDEREOS
Da Instituio:
Da Unidade:
Do Curso:
III - APRESENTAO
como
uma
das
aes
que
consubstanciam
Plano
de
convocao
de
numerosas
assemblias,
os
ncleos
6
do
ponto
de
vista
administrativo,
como
curso
traduo
uma
atividade
que
existe
desde
tempos
dispersas
em
peridicos
de
campos
disciplinares
Comparada),
sem
ainda
constituir
um
conjunto
de
reconhecido
pela
comunidade
acadmica
como
texto
Isso
porque
as
tecnologias
no
estavam
ainda
10
Uma
outra
possibilidade
de
investigao
dos
subcampos
especializadas
em
Traduo
apontam
para
novos
11
de
Traduo
sintonizado
com as atuais
demandas
cursos
de
Traduo,
nas
principais
instituies
pelo
Colegiado
do
Curso
de
Letras,
reunindo
Em
28/02/92,
na
207
reunio
do
Conselho
de
Lngua
Inglesa
Bacharelado
em
Francs
anterior,
alegando-se
como
primeiro
fator
dessa
assim,
construir
uma
grade
curricular
que
dezembro
de
1994, o
Colegiado
enviou
documento
da
adequao
do
nmero
de
vagas
deveria
ser
do
desde
1999
mantiveram-se
suspensos
os
aos
bacharelado
profissionais
em
ligados
Traduo,
no
Letras,
contexto
atual,
opo
vem
de
um
ampliar
15
sociais,
podemos
fundamentar
seu
ensino
nos
em
editoras,
jornais
outros
veculos
de
16
Infra-estrutura
do
ILEEL
para
desenvolvimento
das
deste
Laboratrio
(LABILEEL),
um
moderno
laboratrio
17
assistida
por
computador,
em
consonncia
com
as
18
g. Hall de Estudos
torno
de
projetos
de
ensino,
pesquisa
extenso
em
19
l. Coordenadoria de Eventos
de
20
Letras
Lingustica,
ter
seu
funcionamento
normalizado
os
Planos
de
curso
das
disciplinas;
viii)
promover
vida
acadmica,
bem
como
proceder
adaptaes
no
mbito
de
suas
competncias;
xi)
deliberar
sobre
transferncias.
2
O Curso de Traduo contar, por meio dos recursos do REUNI, com 5 novos professores.
O primeiro concurso na rea, para preenchimento de duas vagas, ocorreu no ms de
setembro ltimo, com a aprovao de um candidato. Novo concurso ser promovido no
prximo ms de novembro, para suprir a vaga remanescente. A partir de 2010, sero
recebidos os recursos para a realizao do concurso relativo s 3 vagas restantes.
21
IV - JUSTIFICATIVA
sociedades.
Tradutor
assim,
um
profissional
2002,
Ocupaes
na
(CBO),
atualizao
documento
da
do
Classificao
Ministrio
do
Brasileira
Trabalho
de
que
ocupaes
do
mercado
de
trabalho
brasileiro,
foram
Fillogo
Linguista
Intrprete
Tradutor
Todos
esses
grupos
profissionais
situam-se
no
campo
tais
como:
livros,
ferramentas
computacionais,
comerciais,
econmicas,
jurdicas,
tcnicas,
mdicas,
nos
empreendimentos
rgos
que
governamentais,
demandem
servios
instituies
ligados
lnguas
mostrado,
pois,
um
instrumento
imprescindvel
no
mundo
23
V - PRINCPIOS E FUNDAMENTOS
Com base nos princpios definidos pelo Conselho de Graduao
(CONGRAD) para a elaborao do projeto pedaggico, todas as
discusses inerentes a essa tarefa, no que tange proposta de
criao do Curso de Traduo, foram orientadas pelos seguintes
pontos:
Contextualizao e a criticidade dos conhecimentos;
Indissociabilidade entre ensino, pesquisa e extenso de modo a
desenvolver,
instigadoras
nos
e
estudantes,
sua
participao
atitudes
no
investigativas
desenvolvimento
e
do
24
VI CARACTERIZAO DO EGRESSO
O Curso de Traduo visar o desenvolvimento das seguintes
competncias e habilidades especficas em seus alunos, bacharis
em Traduo:
domnio do uso da lngua portuguesa e da lngua inglesa,
nas suas manifestaes oral e escrita, em termos de
recepo e produo de textos, com nfase na recepo em
lngua inglesa e produo em lngua portuguesa;
reflexo crtica sobre a linguagem;
viso crtica das perspectivas tericas dos Estudos da
Traduo;
percepo dos diferentes contextos interculturais;
desenvolvimento da pesquisa no mbito acadmico;
uso
dos
recursos
principalmente
da
informtica
com
competncia,
aqueles
disponveis
para
atividade
tradutria.
Para atender a essas demandas, o perfil do graduando em
Traduo dever incluir:
I. conhecimentos tericos e descritivos bsicos dos componentes
fonolgico, morfolgico, sinttico, semntico e discursivo da
lngua
portuguesa/inglesa,
nas
perspectivas
sincrnica
diacrnica;
II. domnio de diferentes noes de gramtica e (re)conhecimento
das variedades lingusticas existentes, nos vrios nveis e
registros de linguagem;
III. conhecimento ativo e crtico de um repertrio representativo de
literatura em lngua portuguesa/inglesa;
IV. capacidade de traduzir textos de diferentes tipologias;
V. capacidade de revisar tradues em lngua materna a partir da
lngua estrangeira;
VI. capacidade de revisar textos em lngua materna;
VII. capacidade de produzir textos de diferentes tipologias;
25
instncias
especificidades
de
autoria
de
comunicao;
IX. ter conscincia das variedades lingusticas e culturais;
X. ser
capaz
de
reconhecer
materiais
terminogrficos
e/ou
de
diferentes
tomadores
de
servio,
atravs
de
diferentes
formas
modos
de
linguagem,
assuma
um
compromisso
com
tica,
com
construo
do
conhecimento
em
torno
das
tericas
sobre
linguagem,
traduzir
as
tecnologias;
IV. Construir uma formao acadmico-pedaggica, cuja meta seja
um perfil de profissional de traduo engajado em um processo
de
formao
continuada,
instaurado
em
uma
relao
de
Objetivos especficos
No que se refere aos objetivos especficos dessa formao,
temos por meta:
I. Fornecer subsdios terico-metodolgicos com vistas a uma
reflexo sobre os processos de identificao do indivduo com a
lngua e com a linguagem e com a traduo;
27
diferentes
contextos,
sejam
profissionais,
sejam
acadmicos;
III. Discutir a dicotomia teoria/prtica na percepo de formas de
encaminhamento
do
conhecimento
sobre
traduo
na
as
instncias
de
Ensino,
Pesquisa
Extenso,
corresponder
vrias
competncias
exigidas
desse
28
lingustica
necessria
para
desenvolvimento
das
relao
sua
estrutura
curricular,
considerando
29
Estudos de texto:
coeso, coerncia e
tipologia (60h)
Leituras do texto
literrio (60h)
Lngua inglesa:
estrutura e uso
(60h)
2. PERODO
Tipos e gneros
textuais (60h)
Lngua
inglesa: Traduo
idiomaticidade
e Comentada (60h)
convencionalidade
(60h)
3. PERODO
Produo criativa de
textos (60h)
Literaturas de
expresso em lngua
inglesa (60h)
Lngua inglesa:
anlise contrastiva
em lngua inglesa
(60h)
Prtica de traduo:
textos gerais (90h)
Teorias
contemporneas da
traduo (60h)
4. PERODO
Portugus para
tradutores (60h)
Metodologia de
pesquisa em traduo
(60h)
Lngua inglesa:
redao em lngua
inglesa (60h)
Prtica de traduo:
textos tcnicos e
cientficos (90h)
Treinamento de
tradutores e novas
ferramentas I (60h)
5. PERODO
Reviso de textos
(60h)
6 PERODO
Terminologia aplicada
traduo (60h)
7 PERODO
Fundamentos da
interpretao (60h)
Traduo parta a
lngua inglesa II (60h)
Introduo aos
estudos da
traduo (60h)
Do Latim ao
Portugus (60h)
Procedimentos
tcnicos da
traduo (60h)
Prtica de traduo:
textos audiovisuais
(90h)
Treinamento de
tradutores e novas
ferramentas II (60h)
Prtica de traduo:
textos literrios (90h)
Projeto de
monografia (120h)
Monografia (120h)
+ Atividades
complementares
(200h)
30
II.
III.
1.
Como
alicerce
aos
conhecimentos
especficos
serem
CH
Terica
CH
Prtica
CH
Total
60
60
60
60
60
60
60
60
Reviso de textos 1X 60
60
60
Do Latim ao portugus 1X 60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
Para uma melhor compreenso da estrutura aqui descrita, ver ANEXOS 1 e 2, que
correspondem, respectivamente, ao Fluxograma do curso de Traduo e s Fichas de
disciplinas do curso de Traduo.
31
60
60
840
840
CH
Terica
180
CH
Prtica
-
CH
Total
180
1020
1020
1740
540
2280
2.
CH
Terica
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
720
CH
Prtica
90
90
90
90
60
120
540
CH
Total
60
60
60
90
60
90
60
60
90
60
60
60
60
90
60
120
120
1260
32
3.
correspondncia
em
horas,
para
efeito
de
integralizao curricular.
Atividade
- Representao estudantil
(Colegiado da Graduao,
Conselho do Instituto, Conselhos
Superiores, Centro Acadmico,
DCE, UNE...).
Forma de
Comprovao
- Atas ou documentos
similares que atestem
a nomeao e a
exonerao ou trmino
do mandato, emitidas
pelo rgo colegiado
competente.
- Histrico Escolar
Equivalncia em
Carga Horria
30 horas por ano de
mandato,
respeitando o teto
de 60 horas para o
total de atividades
deste tipo.
At 60 horas
33
- Atividades de monitoria em
disciplinas de graduao.
- Documento que
ateste o cumprimento
das atividades
previstas no projeto,
emitido pelo orientador
e/ou pelo rgo
competente.
- Documento emitido
pelo orientador da
atividade, devidamente
validado pelo
Colegiado do Curso de
Traduo. No
documento dever
constar uma descrio
sumria da atividade,
seus objetivos e uma
apreciao do
desempenho do aluno.
- Documento que
ateste a participao
do aluno no projeto e
seu desempenho,
emitido pelo rgo que
financiou o mesmo.
- Documento emitido
pelo orientador da
atividade, devidamente
validado pelo
Colegiado do Curso de
Traduo. Dever
conter uma descrio
sumria da atividade,
seus objetivos e uma
apreciao do
desempenho do aluno.
- Documento emitido
pela Diretoria de
Ensino, atestando a
participao e o
desempenho do aluno
na atividade.
- Atividades de monitorias ou
estgio em ambientes acadmicos
do ILEEL
- Documento emitido
pelo Conselho do ILEEL
que ateste a realizao
da monitoria e o
desempenho do
monitor.
- Atividades de monitorias em
ambientes acadmicos de outras
unidades da UFU.
- Documento emitido
pelo Conselho da
unidade que recebeu o
monitor, atestando sua
participao e
desempenho.
40 horas por
semestre de
monitoria,
respeitando o teto
de 80 horas para o
total de atividades
deste tipo.
40 horas por
semestre de
monitoria,
respeitando o teto
de 80 horas para o
total de atividades
deste tipo.
40 horas por
semestre de
monitoria,
respeitando o teto
de 80 horas para o
total de atividades
deste tipo.
34
- A critrio do
colegiado do curso.
- A critrio do
colegiado do curso.
- A critrio do
colegiado do curso,
respeitando o teto
de 120 horas para o
total de atividades
deste tipo.
- A critrio do
colegiado do curso,
respeitando o teto
de 60 horas para o
total de atividades
deste tipo.
Forma de
Comprovao
- Certificado de
participao, emitido
pela entidade promotora,
constando a carga
horria da atividade.
Equivalncia em
Carga Horria
- Igual carga
horria
especificada no
certificado de
participao,
respeitando o teto
de 60 horas para
o total de
atividades deste
tipo.
- Apresentao de comunicaes
ou psteres em eventos cientficos
- Certificado de
apresentao emitido
pela entidade promotora.
- Publicao de trabalhos
completos em anais de eventos
cientficos.
- Cpia do material
publicado.
- Cpia do material
publicado.
- Publicao de artigos em
peridicos cientficos com ISSN e
conselho editorial.
- Cpia do material
publicado.
- 10 horas por
comunicaes ou
psteres
apresentados ou
carga horria
constante no
certificado de
participao,
respeitando o teto
de 80 horas para
atividades deste
tipo.
- 10 horas por
publicaes em
anais, respeitando
o teto de 40 horas
para atividades
deste tipo.
- 05 horas por
resumo publicado,
respeitando o teto
de 20 horas para
atividades deste
tipo.
- 30 horas por
artigo publicado.
35
- Publicao de artigos em
peridicos de divulgao cientfica
ou de carter no acadmico
(jornais, revistas...).
- Cpia do material
publicado e certificado do
editor do peridico.
- Desenvolvimento ou participao
no desenvolvimento de material
informacional (divulgao
cientfica) ou didtico (livros, CDROMs, vdeos, exposies...)
- Cpia do material
desenvolvido e
certificado do
coordenador ou
organizador do projeto.
- Organizao ou participao na
organizao de eventos cientficos
- Certificado de
participao emitido pela
entidade promotora.
- A critrio do colegiado
do curso.
- 15 horas por
artigo publicado,
respeitando o teto
de 60 horas para
atividades deste
tipo.
- 20 horas por
material
desenvolvido,
respeitando o teto
de 80 horas para
atividades deste
tipo.
- 10 horas por
evento
organizado,
respeitando o teto
de 40 horas para
atividades deste
tipo.
- A critrio do
colegiado do
curso.
Forma de
Comprovao
- A critrio do colegiado
do curso.
- Certificado de
participao, emitido
pela entidade promotora
e constando a carga
horria da atividade.
- A critrio do colegiado
do curso.
Equivalncia em
Carga Horria
- 20 horas por
produo,
respeitando o teto
de 80 horas para
o total de
atividades deste
tipo.
- Igual carga
horria
especificada no
certificado de
participao,
respeitando o teto
de 60 horas para
o total de
atividades deste
tipo.
- A critrio do
colegiado do
curso.
36
Forma de Comprovao
- Cpia do material
publicado e certificado do
editor do peridico.
- Certificado de
participao, emitido pela
entidade promotora e
constando a carga horria
da atividade.
- A critrio do colegiado do
curso.
Equivalncia
em Carga
Horria
- 20 horas por
material
publicado,
respeitando o
teto de 40
horas para
atividades
deste tipo.
- Igual carga
horria
especificada no
certificado de
participao,
respeitando o
teto de 60
horas para o
total de
atividades
deste tipo.
- A critrio do
colegiado do
curso.
- Igual carga
horria
especificada no
certificado de
participao,
respeitando o
teto de 40
horas para o
total de
atividades
deste tipo.
- Documento comprobatrio
emitido pelo professor
orientador do projeto
exigncia
curricular
de
tais
atividades
implica
que
aluno
tenha
condies
efetivas
para
sua
para
orientar
os
alunos
na
escolha
de
Atividades
37
estudantes
para
apresentao
de
trabalhos
em
eventos
UFU.
departamentos
ILEEL
e/ou
poder
estabelecer
unidades
parcerias
acadmicas
que
com
outros
desenvolvam
38
tambm
da
UFU,
incluindo
aqui
os
peridicos
podem ser
mobilizados para
seu financiamento,
faam,
sendo
consideradas
como
atividades
39
40
projicere)
significa
lanar
para
diante
(plano,
intento,
instituio
ter
de
definir
quais
so
seus
sociedade.
Para
tal,
necessrio
definir
aes
41
transformaes
instabilidades
observadas
nos
ganharam
destaque,
tanto
no
mbito
dos
rgos
egressos
e,
consequentemente,
aqueles
relacionados
cultural
dinmico
competitivo,
mas,
um
curso
que
possibilite
desenvolvimento
da
42
do
papel
desempenhar
no
seu
ambiente
sociocultural
e,
existentes,
que
seria
simples
tarefa
de
seus
fundamentos
histricos,
sociais
epistemolgicos.
43
conforme
legislao
em
vigor.
Ser
exigida
assiduidade dos alunos nas aulas tanto tericas quanto prticas para
efeito de aprovao, com frequncia mnima de (75%) setenta e
cinco por cento.
A mdia para aprovao em disciplinas que constituem a grade
curricular do curso igual ou superior a seis (6,0) em cada disciplina.
44
coordenao
contemplando
de
curso
implementao
da
do
secretaria
projeto
acadmica,
pedaggico,
45
para
curso
levar
em
considerao
diferentes
individual,
devendo
orientar-se
pela
vivncia
dos
estudantes;
c) avaliao dos processos de ensino utilizados:
- dilogos avaliativos sero propostos, nos quais os sujeitos do
processo (docentes e estudantes) podero analisar criticamente as
modalidades pedaggicas empregadas, a pertinncia do contedo
ministrado, o atendimento do objetivo da disciplina, os recursos
utilizados, entre outros.
O objetivo estimular o dilogo entre alunos e professores de
maneira a desenvolver a melhoria do curso como um todo.
Esse processo visa a identificar os limites e as potencialidades
das atividades em andamento e ser registrado numa espcie de
memria do curso para servir de anlise em futuras avaliaes. O
46
Acompanhar
buscando
permanentemente
suprir
deficincias
desempenho
especficas,
dos
priorizar
alunos,
demandas
dcada
de
1990,
os
sistemas
de
avaliao
de
pelo
Instituto
Nacional
de
Estudos
Pesquisas
qual
coleta
dados
que
permitem
avaliao
de
A Lei n 10.861, de 14 de abril de 2004, (DOU n 72, 15/4/2004, seo 1, p. 3/4) instituiu
o Sistema Nacional de Avaliao da Educao Superior SINAES. Faz parte do SINAES o
Exame Nacional de Desempenho de Estudantes (Enade) que tem como objetivo aferir o
rendimento dos alunos dos cursos de graduao em relao aos contedos programticos,
suas habilidades e competncias. Em seu artigo 5, essa legislao define que o Enade
componente curricular obrigatrio dos cursos de graduao, sendo inscrita no histrico
escolar do estudante somente a sua situao regular com relao a essa obrigao, atestada
pela sua efetiva participao ou, quando for o caso, dispensa oficial pelo Ministrio da
Educao, na forma estabelecida em regulamento. O presente Projeto Pedaggico, em sua
proposta curricular, est em consonncia com as questes envolvendo contedos,
habilidades e competncias necessrios ao bom desempenho do aluno no Enade. A proposta
de acompanhamento do Exame Nacional de Desempenho dos Estudantes centra nas
seguintes direes: atentar para os contedos programticos adotados no exame e atender
s solicitaes de datas e inscries dos alunos no Enade.
47
mais
objetivo
dos
resultados
dos
processos
reas
de
lnguas
estrangeiras,
lnguas
clssicas,
lngua
48
CONSIDERAES FINAIS
49