Professional Documents
Culture Documents
LEDUCACI
PRAGMTICA EN AFASIA.
UNIVERSITAT DE VALNCIA
Servei de Publicacions
2011
Pragmtica en afasia
Pragmatics in Aphasia
DIRIGIDA POR:
VALENCIA, 2010
y de la Educacin
ndice
ndice de tablas .....................................................................................................................9
Agradecimientos....................................................................................................................11
1. Introduccin ......................................................................................................................13
3. Metodologa ......................................................................................................................99
3.1 Mtodo...........................................................................................................................101
3.1.1 Seleccin de participantes ......................................................................................101
3.1.2 Procedimiento de recogida de datos ......................................................................102
3.1.3 Descripcin del proceso de anlisis de datos: una clasificacin
problemtica ..........................................................................................................104
3.1.4 Sobre el concepto de fluidez ...................................................................................106
3.1.4.1 Fluidez en la enseanza de segundas lenguas .................................................107
3.1.4.2 Fluidez en neuropsicologa (I) ..........................................................................108
3.1.4.3 Fluidez en neuropsicologa (II)..........................................................................108
3.1.4.4 Fluidez en lingstica.........................................................................................110
3.1.4.5 Sobre el valor de la fluidez en el presente trabajo............................................112
3.1.5 Descripcin de los participantes .............................................................................115
4. Resultados ..........................................................................................................................127
4.1. Pragmtica enunciativa................................................................................................130
4.1.1. Comparacin de los sujetos sanos y los interlocutores sin patologa..................131
4.1.2. Comparacin de los interlocutores-clave y los sujetos control............................132
4.1.3. Comparacin de los interlocutores con afasia de tipo fluente y los
interlocutores con afasia de tipo no fluente.........................................................133
4.1.4. Comparacin de los interlocutores con afasia de tipo fluente y los
interlocutores-clave ...............................................................................................135
4.1.5. Comparacin de los interlocutores con afasia de tipo fluente y los
sujetos del grupo control.......................................................................................136
4.1.6. Comparacin de los interlocutores con afasia de tipo no fluente y los
interlocutores-clave ...............................................................................................138
4.1.7. Comparacin de los interlocutores con afasia de tipo no fluente y los
sujetos del grupo control.......................................................................................139
5. Discusin............................................................................................................................171
5.1 Pragmtica enunciativa.................................................................................................174
5.2 Pragmtica textual.........................................................................................................180
5.3 Pragmtica interactiva ..................................................................................................184
7. Pragmatics in Aphasia.......................................................................................................195
8. Bibliografa .........................................................................................................................215
ndice de tablas
Tabla 1. Relacin de los trabajos que identifican la existencia del dficit
pragmtico en diversas patologas .......................................................................34
Tabla 2. Resumen de las categoras evaluadas en los protocolos comentados..................36
Tabla 3. Convenciones de transcripcin adoptadas ............................................................53
Tabla 4. Relacin entre los actos de habla y los elementos comunicativos ........................56
Tabla 5. Cuadro resumen con los dfcits que integran los diferentes niveles ..................87
Tabla 6. ndice de Participacin Conversacional en conversaciones con sujetos
sanos y afsicos .....................................................................................................96
Tabla 7. Agilidad del Turno en conversaciones con sujetos sanos y afsicos....................97
Tabla 8. Cuadro resumen de las caractersticas propias de cada afasia ...........................105
Tabla 9. Medias de fluidez del grupo control ......................................................................113
Tabla 10. Clculo de la fluidez en los interlocutores afsicos .............................................114
Tabla 11. Datos del grupo con afasia fluente .......................................................................116
Tabla 12. Datos del grupo con afasia no fluente..................................................................121
Tabla 13. Datos del grupo de interlocutores-clave ..............................................................124
Tabla 14. Datos del grupo control.........................................................................................125
Tabla 15. Cuadro resumen de los valores medios presentados por los grupos.................125
Tabla 16. Medias de los grupos con afasia y de los interlocutores sanos..........................131
Tabla 17. Medias de los grupos de interlocutores-clave ycontrol ......................................133
Tabla 18. Medias de los grupos con afasia de tipo fluente y no fluente ............................134
Tabla 19. Medias de los grupos con afasia de tipo fluente e interlocutores-clave............. 135
Tabla 20. Medias de los grupos con afasia tipo fluente y control .....................................137
Tabla 21. Medias de los grupos con afasia de tipo no fluente y los interlocutoresclave .......................................................................................................................138
Tabla 22. Medias de los grupos con afasia de tipo no fluente y control.............................140
Tabla 23. Datos Pragmtica Enunciativa grupo de interlocutores con afasia de
tipo fluente ............................................................................................................142
Tabla 24. Datos Pragmtica Enunciativa grupo de interlocutores con afasia de
tipo no fluente........................................................................................................143
Tabla 25. Datos Pragmtica Enunciativa grupo de interlocutores-clave ...........................144
Tabla 26. Datos Pragmtica Enunciativa de grupo control sin relacin con el
interlocutor con afasia...........................................................................................145
Tabla 27. Medias de los niveles perceptivos ........................................................................148
Tabla 28. Medias de las categoras gramaticales del nivel de reccin................................149
Vernica.
1. Introduccin
Podemos resumir los principales objetivos de esta tesis en los puntos que se
exponen a continuacin:
Objetivo 1
Realizar una descripcin de las categoras pragmticas en hablantes con afasia
de tipo fluente y no fluente a partir de un corpus de conversaciones recogidas en el
contexto usual del paciente, y con la presencia de un interlocutor-clave para
asegurar la validez ecolgica de los datos.
Objetivo 2
Determinar la posible existencia de un dficit pragmtico especfico en los
hablantes con afasia.
Objetivo 3
Comprobar la posible existencia de conductas conversacionales diferentes
entre los interlocutores con afasia de tipo fluente y no fluente.
Objetivo 4
Constatar qu categoras pragmticas son las mejor conservadas en los
interlocutores con afasia de tipo fluente.
Objetivo 5
Verificar las categoras pragmticas mejor conservadas en los interlocutores
con afasia de tipo no fluente.
Objetivo 6
Examinar las estrategias comunicativas utilizadas por los hablantes con afasia.
Objetivo 7
Analizar el uso de estrategias de adaptacin conversacional por parte de los
interlocutores clave que interaccionan con hablantes con afasia.
10
2. Marco terico
11
12
Como es bien sabido, esta tradicin arranca de la distincin clsica entre afasia de
Broca y afasia de Wernicke, con la asociacin clara entre una localizacin concreta de la
lesin cerebral y cierto conjunto de sntomas lingsticos deficitarios. Tambin Luria
asume planteamientos anatmicos; su propuesta representa el intento de vincular
lesiones concretas con sntomas lingsticos concretos, en su modelo de seis tipos de
afasia (apud. Lesser, 1978: 20-21):
algunos
dficits
verbales
concretos:
anomias,
parafasias,
13
14
En
En realidad, cabe pensar que este proceso de reduccin arranca de la Edad Media, cuando la
retrica clsica, de la mano de la Escolstica, prescinde progresivamente de la Actio y focaliza
los elementos de la Elocutio. La tradicin posterior, incluyendo las escuelas estructuralistas
prechomskyanas, hereda esta asimilacin entre lenguaje y gramtica, que alcanza su nivel
mximo en el modelo generativo transformacional.
1
15
16
17
categoras pragmticas como los actos de habla; as, la misma BLOC pretende evaluar
algunos actos de habla con estos escenarios estticos desencadenantes, pero vemos que
en ocasiones los actos de habla que se pretende provocar son ambiguos o poco
apropiados para el contexto que se propone3.
Este planteamiento, habitual en la evaluacin del lenguaje y desarrollado
notablemente durante la segunda mitad del s. XX, se ve afectado por la aparicin, en la
dcada de los 80, de los primeros estudios sobre el componente pragmtico y las
patologas del lenguaje (Prutting, 1983; Penn, 1985; Gerber & Gurland, 1989; Terrell &
Ripich, 1989, etc.); desde entonces, el estudio de la pragmtica en el mbito clnico no
ha cesado de aumentar; adems, en los ltimos aos se ha ido poniendo de manifiesto
la importancia de la evaluacin pragmtica para una rehabilitacin efectiva. Se habla
directamente de Pragmtica clnica o neuropragmtica (Smith & Leinonen, 1992;
Stemmer, 1999; Tirassa 1999; Bara & Tirassa, 20004) para sealar la importancia de este
enfoque, preocupado por el uso efectivo, intencional, y contextualizado del lenguaje
(Cruse, 2000: 16):
Pragmatics can be taken to be concerned with aspects of information (in the widest
sense) conveyed throught language which (a) are not encoded by generally accepted
convention in the linguistic forms used, but which (b) none the less arise naturally out of
and depend on the meanings conventionally encoded in the linguistic forms used, taken
in conjuction with the context in which the forms are used.
De ah que las propuestas de evaluacin lingstica que han ido surgiendo en los
ltimos aos, y especialmente despus de lo que Smith & Leinonen (1992: 1) llaman
revolucin pragmtica, prefieran una recogida de datos ecolgica en ambientes
abiertos que intentan, en la medida de lo posible, reproducir las condiciones naturales
Por ejemplo, para evaluar la capacidad del nio para realizar actos de habla de protesta, se
propone el siguiente contexto, perteneciente a la lmina de "El restaurante de comida rpida":
5. B. Introduccin: Pedro recuerda que le ha dicho al camarero que no le ponga mostaza ni
cebolla en su hamburguesa. Prueba: Qu dice Pedro para contrselo a sus amigos? (Le he
dicho que no me ponga ni mostaza ni cebolla).
Es decir, que no se pide al nio que realice una protesta real, sino que la relate.
4 Bara y Tirasa, del Centro de Ciencia Cognitiva de la Universidad de Turn, defienden una
"pragmtica cognitiva" basada en las nociones de competencia comunicativa y de comunicacin
intencional; aunque conciben la pragmtica como una disciplina ajena a la lingstica, sus
propuestas son compatibles con los presupuestos de la pragmtica clsica (Grice, Sperber &
Wilson, Searle).
3
18
activa
pasiva,
sus
estrategias
reformuladoras,
su
iniciativa
Aunque no lo trataremos en este trabajo, esta perspectiva nos lleva directamente al anlisis de
los datos conversacionales como huella o manifestacin de la capacidad intersubjetiva, es decir,
de Teora de la Mente (Gallardo Pals, 2008a); como complemento a los anlisis basados en
pruebas de comprensin (tareas de falsa creencia, etc.), la teora de la Enunciacin de
Benveniste nos permite analizar la dimensin de teora de la mente en el uso expresivo,
completando el binomio comprensin/emisin (ejes perceptivo/ejecutivo).
6 Por ejemplo, la batera BLOC en el apartado de evaluacin pragmtica proporciona una
multitud de aplicaciones de guiones conversacionales socialmente preestablecidos cuyo nico
requisito para ser desarrollados con xito es el conocimiento previo por parte del sujeto
entrevistado.
5
19
Para desarrollar este tipo de enfoque ser necesario, en definitiva, que el mtodo
natural y cualitativo se complemente con el mtodo experimental, tal y como
explicaremos en 2.2. Por este motivo, en el presente trabajo combinaremos ambos
mtodos en el estudio del componente pragmtico para tratar de aprovechar las
ventajas de cada uno.
Una de las crticas ms repetidas acerca de la fiabilidad de los estudios pragmticos
ha sido la de su difcil cuantificacin y, por tanto, la ausencia de datos concretos que
pudieran ser contrastados a posteriori o sometidos a juicios objetivos de base
estadstica. Esta consideracin ha apartado buena parte de los estudios tericos de base
experimental de la pragmtica, pero en los ltimos aos la tendencia se ha invertido,
tal y como sealan Noveck & Sperber (2007: 184):
theoretical work in pragmatics relies heavily -often exclusively- on pragmatic intuitions
() the use of statistical data form corpuses and from experiments is even less common
() Although a few pioneers in psycholinguistics had, for more than twenty years,
approached various pragmatic issues experimentally, it is only in recent years than
investigators have begun employing experimental methods in order to test pragmatics
hypotheses. We see this emergence of a proper experimental pragmatics as an important
advance with a great potential for further development.
En este trabajo intentamos demostrar que la pragmtica, como el resto de
componentes lingsticos, es susceptible de ser dividida y analizada en unidades
menores; por ello, hemos desarrollado un anlisis de las categoras pragmticas que se
apoya en la estadstica, con una doble finalidad: la primera, presentar datos
pragmticos objetivos procedentes de contextos reales; y la segunda, realizar una
contribucin a la lnea de trabajo experimental en lingstica.
El repaso bibliogrfico nos muestra que, ya desde su aparicin7, la pragmtica
presenta ciertas dificultades en su definicin y delimitacin, puesto que sta es relativa
20
cosas la falta de acuerdo entre los investigadores que han tratado de delimitar el mbito
pragmtico (Levinson, 1983: 21).
8 De una manera simplificada podramos decir que los defensores de la Pragmtica
Integrada (Moechler, Ducrot, Reboul, Anscombre) asumen la inclusin de la pragmtica en la
semntica, como una especie de dimensin retrica que entra en juego cuando falla el
significado literal; es una pragmtica incluida en la competencia, pues los aspectos pragmticos
estn codificados por la lengua. Los defensores de la Pragmtica Radical, por su parte (Cole,
Gazdar, Sperber, Wilson), postulaban que la pragmtica es un componente ms junto a la
Sintaxis y la Semntica (concebidos los tres con planteamientos modularistas/generativistas),
pero que se encarga de la actuacin y, por tanto, no compete estrictamente a la Lingstica
(Moeschler & Reboul, 1994: 29).
9 La consideracin del control inhibitorio como un rasgo fundamental en la caracterizacin
del lenguaje natural aparece en Hernndez Sacristn (2006).
21
Aunque los estudios tericos sobre trastornos pragmticos del lenguaje han
aumentado considerablemente en los ltimos aos, los profesionales de la
evaluacin y rehabilitacin se muestran reacios a integrar dicho conocimiento
debido al escaso consenso alcanzado en cmo realizar las sesiones
rehabilitatorias10:
approaches to pragmatic therapy currently in use tend to be eclectic and a method of
intervention would currently be difficult to identify.(Adams, 2001: 301).
Esto no impide, sin embargo, que muchos profesionales apliquen intuitivamente y con
eficacia criterios pragmticos a la intervencin logopdica.
10
22
Jorques (1998) ha demostrado la vinculacin que existe, por ejemplo, entre el foco y la
atencin, o la presuposicin y la memoria.
11
23
24
25
26
Tabla 1. Relacin de los trabajos que identifican la existencia del dficit pragmtico en
diversas patologas
Patologas
Amnesia
Aphasia
Estudios
Caspari & Parkinson, 2000
Hirst et al.,1984; Ahlsn, 1993; Goodwin, 2000; Ulatowska et al.,
1990
Aspergers syndrome
Autism
Dementia
Garca et al., 2001; Friedland & Miller, 1999; Ripich et al., 2000
Downs syndrome
Dyslexia
Hydrocefalus
Psychosis
Specific language
Bishop & Adams, 1992; Miranda et al., 1998
impairment
Stuttering
Ryan, 2000
Williams syndrome
27
Protocolo Pragmtico (PP) de Prutting & Kirchner (1983, 1987): es una prueba
destinada a evaluar las categoras presentes en el sujeto atendiendo a los
actos de habla como unidad bsica de anlisis. Es un protocolo que se
utiliza para valorar tanto a adultos como a nios12, puesto que las categoras
que utiliza son bsicas y se adquieren en edad escolar. Considerado uno de
los trabajos fundacionales de la pragmtica clnica, este protocolo es de tipo
observacional y permite establecer juicios sobre la adecuacin/inadecuacin
de las conductas en 15 minutos de conversacin libre.
12 Este protocolo ha sido utilizado por muchos trabajos para valorar la existencia de dficit
pragmtico. A continuacin incluimos los ms relevantes: Neville (1988) lo utiliz en su estudio
con nios con dficit de comunicacin; Camarata & Gibson (1999) describen los dficits
pragmticos que presentan los nios con TDAH (Trastorno por Dficit de atencin e
Hiperactividad); Martinell (1999), Manders (1999), Casadio (1999), Muoz Cspedes & Melle
(2003) lo aplicaron a sujetos con TCE (Traumatismo CraneoEnceflico); McNamara & Durso
(2003) evaluaron a sujetos con Parkinson; Meilijson, Kasher & Elizur (2004) lo aplicaron al
estudio de sujetos con esquizofrenia crnica.
28
PCA
CCC
Categoras evaluadas
Respuesta al interlocutor
Inteligibilidad y prosodia
Inicio inapropiado
Control del contenido
Kinsica y prox
Seleccin lxica en actos de
semntico
Coherencia
Estereotipias
Cohesin
habla
Fluidez
Temtica
conversacional
Sensibilidad sociolingstica
Toma de turno
Gestin temtica
Comunicacin no verbal
29
Este enfoque intenta ofrecer una explicacin de los posibles dficits asociados
dependiendo de si el dficit pragmtico es origen o causa:
30
damage. Language structure and its use are clearly not doubly dissociated, and the words
relatively less vulnerable must be emphasized. Nevertheless, there is a sustantial body of
information to support the notion that pragmatic skills are relatively well preserved in
aphasia.
31
2. Marco terico
14 Bronfenbrenner (1979: 49) explica y define la validez ecolgica como la medida en la que el
ambiente en una investigacin cientfica tiene las propiedades que el investigador piensa o supone que
tiene y en la que los sujetos evaluados la perciben como tal. Es decir, en todo estudio cientfico se
debe tener en cuenta el modo en que los sujetos evaluados perciben e interpretan la situacin de
la investigacin, pues no pueden existir divergencias entre la concepcin de estos sujetos y el
mtodo de evaluacin aplicado.
33
a rentabilizar su
tiempo en
34
y otro cuantitativo:
planteamientos
etnometodlogos
(Sacks, 1992),
al realizar las
35
36
representacin
de
dicha
muestra,
generalmente
denominados
etiquetado
y descripcin de
37
Se parte de un
38
Whitworth, Perkins & Lesser (1997): los ya aludidos CAPPCI como CAPPA
estn destinados a la evaluacin de las conductas comunicativas del
interlocutor afsico, con la intencin de disear la lnea base de la posterior
intervencin. Se trata de protocolos mixtos que contrastan la informacin
subjetiva obtenida mediante cuestionarios con la informacin objetiva que
aporta el anlisis de una conversacin real del hablante con su interlocutorclave.
esto es,
39
40
41
haba
trabajado
previamente
en
la
elaboracin
de
corpus
42
conjunto
de
observaciones
(la
actuacin
de
un
enfermo)
se
deriva
43
44
Ruth Lesser, 1997); se trata de la persona, normalmente un familiar, que con la afasia
pasa a convertirse en interlocutor fundamental del hablante afsico, casi como
mediador con el resto del mundo; este interlocutor, de manera similar a los cuidadores
de personas con demencia o con otras patologas neurodegenerativas, asume un papel
fundamental tanto para facilitar la comunicacin efectiva como para informar al
profesional de los dficits comunicativos reales. La participacin de interlocutores
distintos del entrevistador propicia, por otro lado, el desarrollo de estrategias
comunicativas de adaptacin al dficit, no slo por parte del hablante afsico, sino de
todos los hablantes involucrados en el intercambio:
Aunque la nocin de situacin natural puede ser discutible desde muchos puntos de
vista, nos servir de momento aqu para identificarla el contexto propio de una prctica
conversacional temticamente abierta, y donde los roles o los tipos de aportacin de los
diferentes interlocutores no se encuentran predeterminados (y nunca, en cualquier caso,
protocolizados). Esto es, temas y roles conversacionales se negocian sobre la marcha, en lo
que la tradicin del AC ha ido identificando como un sistema de toma de turno no
marcada. (Hernndez Sacristn & Gallardo Pals, 2009).
45
El anlisis de este corpus oral nos permitir realizar un estudio lingstico de las
categoras pragmticas implicadas en la conversacin en un contexto natural.
Habitualmente, la psicologa experimental estudia el lenguaje y los fenmenos
relacionados (como el procesamiento de estructuras simples y complejas, o el tiempo
de reaccin de los sujetos ante un estmulo dado) desde una perspectiva que no tiene
en cuenta el contexto de emisin de los enunciados ni la naturaleza de dichos
intercambios, lo que condiciona sin duda las producciones que nuestro interlocutor
vaya a realizar. La mayora de los experimentos sobre el lenguaje se realizan en un
marco rgido de actuacin (pensemos en las consultas mdicas) o en situaciones
prediseadas de laboratorio donde el emisor tiene que conducir sus producciones
hacia unas pautas impuestas. No negamos la relevancia de estos estudios para
dilucidar algunos aspectos relacionados con el lenguaje, pero lo que estudian no es
lenguaje propiamente dicho, porque para serlo necesita un contexto de comunicacin.
Por dicho motivo, los datos que presentamos en este trabajo han sido recogidos en
su contexto natural, la conversacin oral. En ningn momento hemos pedido a los
sujetos que hablasen de algn tema especfico o que actuaran de un modo concreto,
por lo que podemos garantizar la validez ecolgica de nuestros datos; como hemos
sealado ya, en todas las grabaciones deba participar al menos un interlocutor-clave
para lograr situaciones lo ms prximas prosibles al desarrollo natural de la
conversacin.
46
Turno de la transcripcin
E:
//
///
///(5.0)
Entonacin suspendida.
Entonacin ascendente.
Entonacin descendente.
( )
MAYSCULA
*( )*
p(e)ro
h
mhan dicho
d ga me/ lo que ve/
en la fo to
cursiva
((xx xx))
((la doctora))
aqu/ (se toca la
frente)
aqu (risas)R
(E)
Transcripcin dudosa.
Gestos y elementos no verbales que aclaran la intervencin.
La R en superndice significa que el gesto en cuestin se realiza
repetidamente.
El hablante dirige la mirada hacia E.
47
48
49
2. Marco terico
Mensaje
Actos directivos
Receptor
Actos compromisorios
Emisor
Actos expresivos
Relacin E/R
Actos declarativos
Contexto
50
51
al., 1992), la lesin de hemisferio derecho (Vanhalle, Lemieux, Ska & Joanette, 2000), las
demencias tipo Alzheimer (Holm, Mignus & Ahlsn, 1994), o el traumatismo
craneoenceflico en adultos (Soroker et al., 2005), as como el desorden semnticopragmtico (Shields, 1991), el dao cerebral (Dennis & Barnes, 2000) o el autismo
(Baron-Cohen, 1988) en poblacin infantil.
Adems, los actos de habla se incorporan tambin a los primeros protocolos
diseados para la evaluacin pragmtica: el Protocolo Pragmtico de Prutting &
Kirchner (1983), y el Perfil de Eficacia Comunicativa de Penn (1985).
Nuestros estudios especficos sobre los actos de habla en afasias (Gallardo Pals &
Moreno, 2005b; Gallardo Pals, 2006) nos llevan a identificar en el corpus, como
categoras especialmente relevantes, diferentes tipos de actos de habla; estas son las
categoras que hemos etiquetado en el anlisis de esta unidad pragmtica:
52
53
16 Wilkinson (2007: 543) seala que con frecuencia las personas afsicas acompaan los actos
borradores con la risa para que esta acte como atenuante del error producido: one practice used
by aphasic patients is to use laugher within repair sentences to mark the repair attempt at that point as
having failed despite a prolonged effort () the second practice consist of the aphasic speaker producing a
humorous noticing of an error he/she has made within a prolonged repair sequence. Este uso de la
risa ha sido identificado por los analistas de la interaccin cotidiana (Goffman, 1971; Jefferson
1984) como elemento de proteccin de la imagen social de los interlocutores, en la medida en
que seala la actividad deficitaria o equivocada como algo no habitual en el emisor; la risa de
respuesta confirma al hablante que su oyente tambin identifica los errores como elementos
anmalos, es decir, comparte la evaluacin del dficit de manera implcita.
54
generalizada
Conversacional:
implicatura
Implcito
anmala
No convencional
No conversacional: sobreentendido
Inferencia textual
Implcito cultural: supuesto
55
121
359
360
361
362
363
364
365
366
I:
17 Las inferencias vinculadas al significante son las que Grice (1975) llama convencionales,
pues su activacin depende del uso concreto de ciertas palabras; as, los tropos lexicalizados, es
decir, las expresiones idiomticas, locuciones y frases hechas, funcionan como estructuras
lexemticas cerradas, integradas en el lexicn; igualmente, las presuposiciones slo se activan
en el interlocutor con el uso exacto de ciertas expresiones (los gatillos o activadores
presuposicionales), y se cancelan si utilizamos expresiones alternativas (Ha dejado de llover o
Ya no llueve activan antes llova, pero no ocurre as con No llueve).
18 Universidad Nacional a Distancia.
56
333
I:
334
E:
335
I:
336
337
338
H:
I:
E:
214
215
216
H:
M:
I:
57
Sin embargo, cabe sealar un aspecto especfico relacionado con el uso de las
inferencias y es la tendencia a su rentabilizacin, lo que supone en ocasiones la
sobreexplotacin de las implicaturas porque el hablante afsico se apoya
excesivamente en la capacidad inferencial de su interlocutor. Es especialmente
frecuente esta rentabilizacin en el recurso de los hablantes al estilo directo cuando
construyen narraciones. En algunas ocasiones dicha sobreexplotacin puede llegar a
ser excesiva en sus demandas al interlocutor-clave, quien se ve incapaz de interpretar
lo que el hablante afsico espera de l. En el siguiente ejemplo podemos observar cmo
se genera un malentendido debido a la poca informacin que aporta I2 en el turno 219,
lo que desencadena que la otra interlocutora, tambin afsica, realice varias preguntas
(turnos 222, 224 y 226) destinadas a la aclaracin del significado correcto que I2 quera
transmitir.
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
L:
I2:
L:
I2:
L:
I2:
L:
I2:
I1:
I2:
216
I1:
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
I2:
I1:
I2:
I1:
I2:
I1:
I2:
I1:
I2:
I1:
I2:
58
Pero esto no suele pasar y es un recurso exitoso al que los afsicos recurren para
potenciar sus habilidades discursivas. Como muestra de ello adjuntamos el siguiente
ejemplo, donde a I le bastan dos palabras y un gesto para que los dems interlocutores
entiendan que va a realizar un viaje en un crucero con su marido:
103
I:
104
M:
105
I:
106
107
108
M:
I:
M:
59
3. Metodologa
101
3. Metodologa
2.4.2.2. La coherencia
Podemos definir la coherencia como una propiedad semntica de los discursos, basados
en la interpretacin de cada frase individual relacionada con la interpretacin de otras frases"
(Van Dijk, 1989). La coherencia est relacionada con los esquemas mentales del emisor
que produce el mensaje y del receptor encargado de descodificar el mismo. Adems,
debemos atender en su estudio a las relaciones que se establecen entre el discurso y el
contexto en el que es producido; es decir, las relaciones extratextuales.
62
3. Metodologa
63
3. Metodologa
Para ilustrar la productividad de este tipo de anlisis hemos analizado estas tres
estructuras en 22 de las narraciones recogidas en nuestra muestra de grabaciones orales
de personas con afasia.
64
3. Metodologa
2.4.2.3. La cohesin
La cohesin est formada por un conjunto de mecanismos que conectan una serie
de proposiciones y, en palabras de Van Dijk (1989: 147), garantiza las relaciones
inmediatas, emparejadas entre las proposiciones subsiguientes tomadas como un todo. Estas
65
3. Metodologa
66
3. Metodologa
67
3. Metodologa
68
3. Metodologa
completo a nuestra produccin. Cuando esto nos ocurre no pensamos que nuestras
producciones son el resultado de un cerebro daado, sino que lo explicamos como
resultado del proceso de adaptacin que supone la interlengua: seleccionamos los
componentes de los enunciados favoreciendo los que creemos que sern ms fciles de
ser interpretados por nuestro interlocutor. Es lo que Hernndez Sacristn (2006: 106)
define como infradeterminacin sintctica, concepto que nos parece ms que
apropiado para definir las producciones afsicas, y que el autor define como:
que
la
asociacin
tradicional
entre
agramatismo/morfologa
69
3. Metodologa
no afsicos el principio de cooperacin formulado por Grice (1975)21; los hablantes con
dficit dan las claves necesarias para que el receptor recomponga su mensaje (basado
en la mayora de ocasiones en su conocimiento previo compartido), y esta
recomposicin se realiza de manera que el dficit puede ser compensado en grado
ms o menos relativo.
70
3. Metodologa
las cuatro posibilidades de enfocar los elementos de una oracin se amplan hasta la
consideracin de cuatro niveles distintos de organizacin lingstica. El enfoque
perceptivo tiene en cuenta siempre la simultaneidad de los datos, y la utiliza para el
anlisis. Los cuatro sujetos suponen, como vemos, cuatro distintas maneras de percibir la
oracin, y tales maneras estn condicionadas por las leyes que mediatizan nuestra
recepcin de los estmulos () El enfoque perceptivo propuesto por la gramtica liminar
considera el lenguaje como un hacer perceptivo, y en consecuencia filtrado por las leyes
perceptivas que organizan nuestra captacin de la realidad. Este enfoque, que est en la
base de las escuelas estructuralistas, distingue cuatro niveles bsicos de organizacin en
el sistema de la lengua: el nivel de reccin (con los subniveles argumental y predicativo),
el nivel de concordancia, el nivel de orden (o lineal) y el nivel pragmtico (o
enunciativo).
La lingstica perceptiva propone, pues, cuatro niveles del lenguaje determinados
por el realce perceptivo de las diferentes dimensiones que pone en juego el signo
lingstico: significados (nivel de reccin), formas (nivel de orden), funciones (nivel de
concordancia), y uso (nivel de nfasis). Cada una de estas cuatro posibilidades
privilegia, en todos los casos, un tipo diferente de relacin funcional entre dos
elementos lingsticos.
En los siguientes prrafos explicaremos cmo la adopcin de este enfoque en
lingstica clnica nos puede ayudar a comprender y explicar mejor el fenmeno de las
producciones agramticas; creemos que nuestra propuesta tiene cuatro factores
positivos respecto a otras:
71
3. Metodologa
Puesto que las leyes perceptivas que sustentan la teora son reglas de naturaleza
universal, este enfoque nos permite ir ms all de los rasgos intrnsecos de cada
lengua y posibilita la comparacin de dficits entre diferentes pacientes e
incluso diferentes lenguas, lo que sin duda debe beneficiar a la prctica
rehabilitadora de los mismos. Ms an, el enfoque perceptivo permite un
planteamiento global en la medida en que clasifica los procesos lingsticos
deficitarios a partir de las relaciones generales que establecen (y transgreden)
los elementos gramaticales, y tales relaciones pueden vincularse tambin a otros
procesos cognitivos no solo lingsticos
(1935, 1941, 1956, 1964), quien propuso que la afasia tenda a relacionarse con
uno de los dos tipos de operaciones lingsticas bsicas, (la seleccin en el eje
paradigmtico y la secuenciacin en el eje sintagmtico), o la reformulacin que
realiza Lesser (1994) segn relaciones de seleccin-combinacin, secuenciaconcurrencia, y simultaneidad-contigidad. En palabras de Jakobson (1963:
214):
La diferencia entre trastornos de la combinacin y trastornos de la seleccin
coincide estrechamente con la diferencia entre perturbaciones de la codificacin
y de la decodificacin.
72
3. Metodologa
Como hemos dicho, con estos planteamientos recogemos la tradicin descriptiva del
dficit representada por autores como Jakobson o Lesser en lingstica, pero tambin
por Luria o Ardila en neurologa. Citemos, por ejemplo, un reciente trabajo de sntesis
de Ardila (2006b: 690), donde se afirma:
Desde el siglo XIX se reconoce claramente que existen dos sndromes afsicos
fundamentales, denominados de diferentes maneras, pero bsicamente correspondientes a
la afasia de tipo Wernicke y a la afasia de tipo Broca. Estos dos sndromes afsicos
fundamentales se han relacionado con dos operaciones lingsticas bsicas: la seleccin (el
lenguaje como paradigma) y la secuenciacin (el lenguaje como sintagma). Jakobson
propuso que la afasia tenda a relacionarse con uno de los dos tipos de defectos
lingsticos. Un paciente puede perder la habilidad para utilizar el lenguaje de dos formas
bastante diferentes: el trastorno del lenguaje puede situarse en el eje paradigmtico
(trastorno de la similitud) o en el eje sintagmtico (trastorno de la contigidad).
On constate souvent chez les faibles desprit et les alins quils ne dclinent et ne conjugent plus,
quils ne se servent que dun substantif vague, de linfinitif on peut-tre encore du participe pass; ils
prfrent linflexion faible la forte, laissent de ct les articles, les conjonctions, les verbes auxiliaires; ils
rejettent ou confondent les prpositions, se servent des noms au lieu de pronoms (Kussmaul, 1884 :
251).
22
73
3. Metodologa
con
las reas de
Broca/Wernicke:
In modern studies of grammatical processing in aphasia, the term agrammatic aphasia
is often used interchangeably with Brocas aphasia, implying that the most severe
and/or the most selective and specific form of agrammatism is the one found in nonfluent
patients with left frontal pathology. And yet a careful look at the literature across
languages and across populations reveals that this assumption is false: both expressive
and receptive forms of agrammatism are found in Wernickes aphasia, and in many other
language disorders. (Dick, Bates & al., 2001: 7)
Son estas crticas las que nos animan a comprobar si el comportamiento lingstico
de nuestros pacientes ratifica esta dicotoma o, si por el contrario, la contradice. Por
este motivo presentamos dentro de cada nivel perceptivo una categorizacin de dficits
basados en la gramtica e identificados segn los diferentes componentes lingsticos.
74
3. Metodologa
75
3. Metodologa
178
I:
informativo pero no
76
3. Metodologa
77
3. Metodologa
cuando radicaliza esa asimilacin y la consonante postnuclear adopta todos los rasgos
distintivos
de
la
consonante
que
la
sigue
(geminacin,
/kanne/
por
/karne/,carne).
En morfologa, los dficits que hemos analizado son la discordancia de morfemas
libres y la discordancia de morfemas ligados no verbales, es decir, las alteraciones
referidas a los morfos de persona, nmero o gnero.
En semntica identificamos un deficit de parafasia semntica de discordancia
cuando la palabra producida comparte semas con la apropiada al contexto. Las
relaciones lxicas pueden ser de parecido semntico (sinonimia/antonimia) o de
inclusividad (hiponimia/hiperonimia). Otro dficit de discordancia semntica lo
hemos etiquetado como uso de proformas, que podra considerarse como el grado
mximo en un proceso de prdida de semas; al utilizar as en lugar de
aparatosamente, o hacer en lugar de producir, el hablante utiliza una unidad
lxica que slo mantiene las marcas formales del significado gramatical (adverbio,
infinitivo), pero ha perdido las que corresponden al significado lxico. Por ejemplo,
algunas perseveraciones muestran la utilizacin de cierta unidad lxica casi con valor
de proforma, es decir, con prdida efectiva de sus semas distintivos, y conservacin
exclusiva de los significados gramaticales (trabajar, aparato, muelle). Vase la
produccin del paciente COR, que utiliza la palabra muelles con este proforma:
130
I:
131
132
133
M:
I:
M:
134
I:
135
136
M:
78
3. Metodologa
24 Como ya hemos sealado (cf. Nota 19), el concepto lingstico de marca procede de la
Escuela de Praga, y fue formulado por Trubetzkoi a propsito de la neutralizacin de rasgos
fnicos en las oposiciones privativas; la marca es aquel rasgo pertinente que posee uno de los
miembros de la oposicin y que falta en el otro. El generativismo (Chomsky, 1981) adoptar con
matices el concepto de marca, hacindolo extensivo a otros niveles de la gramtica, y
asumiendo como no marcada la sintaxis de la gramtica nuclear (core grammar). En el
nivel lineal, el orden no marcado (de las palabras) es aquel que coincide con el ms frecuente de
una lengua, y lleva a las clasificaciones tipolgicas de lenguas SVO, SOV, etc.
79
3. Metodologa
imposible recuperar algn elemento del lenguaje que tena el paciente con anterioridad.
Nuestra concepcin del dficit es ms amplia en tanto que consideramos tambin
neologismos a las denominadas parafasias verbales morfmicas (2006a: 49), definidas
como palabras inapropiadas que sin embargo han sido construidas utilizando morfemas que
pertenecen al inventario del lenguaje de forma que, tal y como apunta Buckingham
(1981), dichas combinaciones pueden no resultar significativas.
En sintaxis identificamos un dficit de desintegracin sintctica cuando los
componentes formales de un enunciado aparecen disgregados y slo podemos
80
3. Metodologa
interpretar el significado del mismo al recolocar los elementos segn las convenciones
sintcticas de la lengua en cuestin.
Hemos identificado un dficit de desintegracin semntica, cuyo mximo
exponente es la jergafasia, cuando la forma del mensaje es la esperable pero no es
posible acceder a una interpretacin coherente del significado por la diversidad de
semas existentes, como podemos observar en el siguiente ejemplo:
127
I:
E:
I:
81
3. Metodologa
Tabla 5. Cuadro resumen con los dficits que integran los diferentes niveles
Nivel de Reccin
Sustitucin fonolgica
Fonologa
Omisin fonolgica
Omisin morfema libre
Omisin morfema ligado
Morfologa
Sintaxis
Consecutio temporum
Parafasias no relacionadas
Semntica
Nivel de Concordancia
Parafasia fonolgica
Fonologa
Semntica
Fonologa
Sintaxis
Fonologa
Neologismos
Sintaxis
Desintegracin sintctica
Nivel de Integracin
82
3. Metodologa
83
3. Metodologa
Dans un primer temps, en effet, le terme conversation allait concider avec cellui
dinteraction de sorte que toute activit communicative mettant des sujets en situation de
face face pouvait tre conue comme de la conversation. En mme temps quelle tait
apprhende comme forme de base de la vie sociale, cette manire de la dfinir semblait
interdire toute prise en compte de la diversit des formes de cette vie socialle.
Para salir al paso de esta pluralidad de sentidos, Gallardo Pals puntualiza que lo
que normalmente se define como conversacin es en realidad un tipo de conversacin,
generalmente la conversacin cotidiana (1994: 152). Estas interacciones cotidianas pueden
presentar una tipologa variada, pero todas se rigen por los catorce rasgos
conversacionales identificados por Sacks, Schegloff y Jefferson (1974: 700), y que
pueden encontrarse citados en todos los manuales sobre anlisis conversacional:
1. Speaker-change recurs, or at least occurs
2. Overwhelmingly, one party talks at time
3. Occurrences of more than one speaker at a time are common, but brief
4. Transitions (from one turn to next) with no gap and no overlap are common. Together
with transitions characterized by slight gap or slight overlap, the make up the vast
majority of transitions
5. Turn order is not fixed, but varies
6. Turn size is not fixed, but varies
7. Length of conversation is not specified in advance
8. What parties say is not specified in advance
9. Relative distribution of turns is not specified in advance
10. Number of parties can vary
11. Talk can be continuous or discontinuous
12. Turn-allocation techniques are obviously used. A current speaker may select a next
speaker (as when he addresses a question to another party); or parties may self-select in
starting to talk
13. Various turn-conversational units are employed
14. Repair mechanisms exist for dealing with turn-taking errors and violations.
Gallardo Pals (1994: 174) establece dos niveles de clasificacin en estos rasgos. En
primer lugar identifica qu reglas se pueden clasificar como rasgos previos de la
conversacin, es decir, los compartidos tambin por otros tipos de interaccin, como
84
3. Metodologa
85
3. Metodologa
having as their task the recognition of them. Rather, the turn is a unit whose constitution
and boundaries involve such a distribution of tasks as we have noted: that a speaker can
talk in such a way as to permit projection of possible completion to be made from his talk,
from its start, allowing others to use its transition places to start talk, to pass up talk, to
affect direction of talk, etc.; and that their starting to talk, if properly placed, can
determine where he ought to stop talk. That is, the turn as a unit is interactively
determined.
Esta construccin interactiva y social de la conversacin ya la haba sealado unos
aos antes Harold Garfinkel (1967), quien subray la importancia de la subjetividad en
los turnos conversacionales. En palabras de Heritage (1998: 3), incluir en el estudio
conversacional este fenmeno supone
[this means] focusing on how interactional rules and practices are ceaselessly drawn
upon by the participants in constructing shared and specific understanding of where
they are within a social interaction. Central to this process is a reflexive dimension in
social action: by their actions participants exhibit an analysis or an understanding of the
event in which they are engaged, but by acting they also make an interactional
contribution that moves the event itself forward on the basis of that analysis.
86
3. Metodologa
comunicativo.
Este
comportamiento
discursivo
ha
sido
Autores como Calsamiglia & Tusn (1999) proponen una tipologa de pares adyacentes en
funcin de la intencin que se lleva a cabo con ellos. Los pares adyacentes tpicos son:
saludo/saludo, pregunta/respuesta, ofrecimiento/aceptacin o rechazo, agradecimiento/
minimizacin o realce, y cumplido/ aceptacin o rechazo.
28
87
3. Metodologa
88
3. Metodologa
89
3. Metodologa
El IPC es una medida que nos informa sobre la participacin del interlocutor
afsico durante la conversacin, esto es, la carga conversacional que asume el hablante.
Pero sta, al igual que ocurre con todos los datos cuantitativos, ha de ser siempre
contextualizada y relativizada respecto al resto del anlisis; la cantidad de habla es,
en primer lugar, un rasgo muy relacionado con el carcter individual de cada hablante,
y en segundo lugar, un rasgo muy dependiente de cada situacin comunicativa; por
Parker & Bronson (2005) han sealado la correlacin entre ambas medidas.
Aunque utilizamos el trmino ms frecuente, Perfil de Eficacia Comunicativa, PEC, la
traduccin de Helm-Estabrooks & Albert en Ed. Mdica-Panamericana propone el trmino
Perfil de Comunicacin Eficaz.
29
30
90
3. Metodologa
Sujetos Sanos
IPC
Afsicos
Interlocutores
Mnimo
Mximo
Mnimo
Mximo
6.7%
54.3%
34.4%
49%
8.7%
35.9%
20.4%
49%
3.5%
37.1%
33%
42.4%
91
3. Metodologa
14.3
25.6
23.5
15
10.2
30.2
6.9
20.2
18.4
13.6
24
* * *
As pues, en esta tesis asumimos un planteamiento terico general que se apoya en
tres pilares bsicos:
92
3. Metodologa
Cabe sealar, por ltimo, que esta perspectiva terica adopta una orientacin
prctica y aplicada, relacionada con la logopedia y con el ulterior diseo de programas
de evaluacin e intervencin que contribuyan a la mejora de esta actividad profesional.
93
3. Metodologa
3. Metodologa
94
3. Metodologa
3.1. Mtodo
El objetivo principal de este trabajo se centra en comprobar si existe una conducta
pragmtica diferente en los sujetos con afasia y los sujetos sanos y en determinar si
existen, por un lado, diferencias pragmticas entre sujetos con afasia de tipo fluente y
no fluente; y por otro, si la actuacin pragmtica es diferente segn si el interlocutor
presenta relacin con el paciente.
Nuestra hiptesis es que en todos los casos mencionados observaremos la
existencia de comportamientos diferenciados. Por este motivo, el anlisis de las
conductas conversacionales de cada grupo presenta objetivos concretos, que
detallaremos a continuacin:
95
3. Metodologa
habran limitado la muestra y, a la vez, habran impedido esa descripcin global. Las
grabaciones han continuado durante todo el perodo de elaboracin del presente
trabajo, ya que seguimos ampliando la muestra tanto de afasia como de otras
patologas.
Los pacientes con afasia o, en algunos casos, sus familiares, rellenaron un breve
cuestionario donde deban responder sobre si haban recibido o no tratamiento
logopdico, la duracin del mismo, cul era su lengua materna, cuntas lenguas haba
hablado en situacin premrbida y cul era la lengua de uso actual. Este cuestionario
sirvi para elaborar las fichas de cada paciente.
Se excluyeron todos aquellos casos de afasia grave que no permitan el
mantenimiento de una comunicacin funcional, y aquellos que coexistan con dficits o
trastornos que podan afectar al estado verbal, como la presencia de demencias.
Muchas de las grabaciones que integran este trabajo se encuentran recogidas en las
publicaciones de afasia del corpus PerLA (Gallardo & Sanmartn, 2005; Gallardo &
Moreno, 2005; Hernndez, Serra & Veyrat, 2007), que comenzaron en el ao 2000.
Los datos de los interlocutores-clave proceden de las mismas grabaciones de los
informantes afsicos. Identificamos como IC a la persona o una de las personas que
ms interactuaba en situacin cotidiana con el informante afsico; en la mayora de las
grabaciones el interlocutor-clave es la esposa o el marido de la persona que sufre
afasia.
Los datos de las conversaciones de los sujetos control, donde no participa ninguna
persona con lesin cerebral, provienen del Corpus Val.Es.Co (Briz et al., 1995) y fueron
seleccionadas segn un criterio de adecuacin sociocultural y de edad, de acuerdo con
las condiciones de los sujetos con afasia.
96
3. Metodologa
97
3. Metodologa
98
3. Metodologa
Tabla 8. Cuadro resumen de las caractersticas propias de cada afasia (a partir de Gell & Oliv, 2001)
Lenguaje
espontneo
Wernicke
No fluido
Fluido
Fluido
Alterada
Alterada
Muy
Relativamente
Relativamente
alterada
preservada
preservada
Muy alterada
Comprensin
Muy
oral
alterada
Repeticin
Denominacin
Lectura en voz
alta
Muy
alterada
Alterada
Comprensin
Muy
lectora
Alterada
Escritura
Sensorial
Global
Muy
alterada
Motor
Conduccin
Broca
Anmica
Fluido
No fluido
Fluido
No fluido
Relativamente
Relativamente
Relativamente
Relativamente
preservada
preservada
preservada
preservada
Alterada
Alterada
Preservada
Muy alterada
Alterada
Muy alterada
Muy alterada
alterada
Alterada
Alterada
Alterada
Alterada
Relativamente
Relativamente
preservada
preservada
Alterada
Alterada
Relativamente
Relativamente
Relativamente
Relativamente
Alterada
Alterada
preservada
Alterada
Alterada
Alterada
Alterada
Alterada
Transcortical
99
Relativamente
preservada
Transcortical
Relativamente
preservada
Alterada
4. Resultados
realizar los
correspondientes
anlisis
estadsticos
observamos
que la
heterogeneidad que haba dentro de cada grupo evitaba cualquier resultado fiable, por lo
que nos planteamos si el criterio elegido haba sido el mejor. El problema consista en que
habamos fijado el criterio de fluente/no fluente atendiendo sistemticamente al
diagnstico neuropsicolgico Wernicke/Broca, pero no habamos tenido en cuenta
variables tan importantes como, por ejemplo, los aos transcurridos desde el diagnstico o
la existencia de rehabilitacin logopdica.
Revisados los datos y constatado el error, quedaba claro que debamos encontrar una
medida fiable que nos permitiera discriminar el estado actual de los pacientes. Como
lingistas, nos pareca claro que la variable discriminatoria deba ser la fluidez y que sta
deba ser determinada por condiciones meramente lingsticas, motivo por el cual
comenzamos con una revisin bibliogrfica sobre el concepto de fluidez, cuyos resultados
desarrollaremos en la siguiente seccin.
la dimensin fluidez-no fluidez es til para describir a los pacientes, que caen bastante
claramente en un extremo o en el otro tal vez del 60% al 70% de los pacientes afsicos.
(Goodglass & Kaplan, 1986: 7)
101
4. Resultados
slo algunas excepciones contienen las definiciones de dichos trminos32. Adems, hemos
de sealar una dificultad aadida en nuestro idioma: la diferencia entre fluidez y
fluencia no parece estar clara entre los autores, y se utilizan uno u otro concepto en
virtud de las preferencias personales de cada investigador.
Para el trabajo que nos ocupa centramos la bsqueda en artculos de varios campos de
conocimiento, a saber: en primer lugar, el de la enseanza y evaluacin de segundas
lenguas, por presentar una larga tradicin metodolgica asentada en el concepto de
fluidez lingstica; en segundo lugar, en el campo de la neuropsicologa, por ser la ciencia
ms aceptada en la evaluacin del mbito logopdico, aseveracin que se confirma con el
gran nmero de artculos que hemos encontrado sobre el tema; y en tercer lugar, hemos
buscado artculos sobre la fluidez en el mbito lingstico, aunque hemos de sealar que
son pocos los lingistas que se han interesado por el concepto de fluidez.
Verbal fluency (Galeote & Peraita, 1999; Bokat, 2003); language proficiency (Housen, Janssens
& Pierrard, 2001); fluidez semntica (Fernndez Turrado et al., 2007); fluidez fonolgica (Bruna et
al., 2008); retrieval fluency, subjective fluency (Benjamin et al., 1998); fluidez de palabra (Moreno et
al., 2004); perceptual fluency (Hansen et al., 2008).
32
102
4. Resultados
valorar dentro de lo considerado como language proficiency y no como una medida per
se33.
As lo recoge el trabajo de (Housen, Janssens & Pierrard, 2001: 3) cuando sealan que language
proficiency involves various combinations of skills (receptive, productive, oral, literacy), knowledge
(gramatical, metalinguistic, sociolinguistic, pragmatic, implicit and explicit) and dimensions (fluency,
accuracy, complexity).
34 Perceptual fluency: more well-known material will tend to be more readily perceived at the current
point in time, and that same information is more likely to be recallable in the future (Benjamin et al., 1998:
270).
33
103
4. Resultados
Prader-Willis (Defloor et al., 2000), etc. En ambos casos, hablantes con y sin dficit, el
criterio que se utiliza para determinar la fluidez de los sujetos es el mismo: la utilizacin
de un test desencadenante35.
El mayor problema que hemos encontrado es que, con pocas excepciones, la mayora
de las definiciones identifican el procedimiento de evaluacin con el concepto que se
pretende evaluar. As, en Bruna et al. (2008: 9) encontramos que la fluidez verbal se define
como generar palabras de forma espontnea a partir de una consigna determinada en un corto
perodo de tiempo; lo mismo ocurre en Fernndez Turrado et al. (2007: 531): el paciente debe
generar tantos nombres como le sea posible dentro de una categora determinada y durante un
tiempo limitado, en general de un minuto. Esta ltima definicin es la ms repetida y se da
por consabida en varios artculos36, que a pesar de centrar su investigacin en la fluidez no
proporcionan una definicin.
Se destacan dos tipos de tests para medir la fluencia semntica o la fonolgica37, de
acuerdo con la clsica doble ruta lxica y visual38 con la que la neuropsicologa cognitiva
modular explica los mecanismos de procesamiento y produccin del lenguaje. La
aplicacin de estos modelos explicativos a los trastornos relacionados con la afasia se la
debemos al desarrollo por parte de Morton del modelo Logogen (de Vega 1984; Cuetos,
1996).
En estos trabajos se entiende (Capitani et al., 2009: 423) que the use of two different
paradigms has been prometed by the assumption that categorial fluency would be mainly sensitive
to the presence of lexical-semantic deficits, whereas letter fluency would be more sensitive to control
functions. As, se utilizan para evaluar los dficits producidos por el dao cerebral
sobrevenido o degenerativo al asumir (Brickman et al., 2005: 562) que both measures of
El test ms utilizado es el COWAT (Controlled Oral Word Association Test), de Spreen &
Strauss, 1998).
36 Como por ejemplo en, (Johnson, M., 2000; Mattys & Jusczyk, 2001; Levin et al., 2001; Bozikas et
al., 2005; Corey & Cuddapah, 2008; Bhojraj et al., 2009; Laws et al., 2009).
37 verbal fluency tasks require subjects to rapidly generate words base don particular criteria. Depending
on the task, the words produced by participants can belong to a specific semantic category or begin with a
specific letter. The production of exemplars for letter fluency can be accomplished by using phonemis or
orthographic cues (Bokat & Goldberg, 2003: 73).
38 Morton, 1980; Morton & Patterson, 1980; Ellis, 1984; Coltheart, 1978; 1987; Coltheart & Rastle,
1994.
35
104
4. Resultados
verbal fluency have been shown to be sensitive to the brain damage y, por tanto, se afirma que
son unas medidas tiles a la hora de realizar el diagnstico correspondiente (Rosen, 1980;
Hodges, Salmon y Butters, 1992; Barr y Brandt, 1996).
El problema que encontramos en estas medidas para nuestro trabajo tiene dos
vertientes: la primera, que nos parece una medida artificial cuya demanda cognitiva puede
representar una dificultad aadida para la ejecucin lingstica del sujeto y, por tanto, es
susceptible de presentar resultados no coherentes con sus destrezas conversacionales
(pensemos, por ejemplo, en el caso de los afsicos con anomia). La segunda, que los
resultados que nos presentan estas pruebas nos pueden proporcionar cierta informacin
sobre el estado del acceso lxico del sujeto, pero nunca sobre su nivel de fluidez lingstica
porque lo que miden en realidad es el flujo39 y la calidad40 de la informacin producida.
105
4. Resultados
amplia tradicin neuropsicolgica ha asentado sus estudios eran axiomas y, por tanto, no
haba necesidad de cuestionarlos. En palabras de Googdglass & Kaplan (1986: 7):
la fluidez se juzga mejor a partir de la produccin del habla durante la conversacin extensa
y la narrativa libre, [pero] en el examen actual, los juicios de fluidez se hacen utilizando
escalas de evaluacin que atienden a la cantidad de palabras de que constan los
agrupamientos ms largos entre pausas emitidos por el paciente.
Siguiendo esta lnea crtica, otros estudiosos han intuido la necesidad de revisin de
los formatos de revisin y han propuesto frmulas alternativas. En el trabajo de Logan &
Conture del ao 1995 la metodologa difiere sustancialmente: la recogida de datos se
realiza mediante una grabacin oculta que recoge media hora de interaccin y el anlisis
sigue criterios de base lingstica como el clculo de la tasa de habla siguiendo el esquema
de nmero total de slabas/ minutos, frmula avalada por varios estudios (Perkins, 1975;
Costello & Ingham, 1984; Meyers & Freeman, 1985).
No obstante, debemos sealar dos cuestiones que resultan criticables en estos trabajos:
una, que establecen una correspondencia entre la longitud silbica de las producciones y la
fluidez partiendo de un clculo global segmentado segn los minutos que dura la
grabacin; y la segunda, que la unidad mnima elegida para el anlisis sea la slaba.
106
4. Resultados
Esta frmula ha reportado resultados sobre fluidez coherentes con otros trabajos publicados
como los de Hernndez-Sacristn y Rosell, 2009.
41
107
4. Resultados
En el cuadro que sigue presentamos los datos y las medias del grupo control:
Total palabras
Total Turnos
Fluidez
S.65.A.1/M
4148
175
23,7
S.65.A.1/A
1260
173
7,3
G.68.B.1/P
3507
233
15
G.68.B.1/C
5628
246
22,9
VC.117.A.1/B
1232
124
9,9
VC.117.A.1/C
483
79
6,1
BG.210.A.1/A
950
95
10
BG.210.A.1/B
1546
102
15,2
MT.97.A.1/A
1845
99
18,6
MT.97.A.1/C
1115
115
9,7
COC/A
1546
170
9,1
COC/P
1261
147
8,6
COC/S
698
56
12,5
PG.119,A.1/M
735
113
6,5
PG.119,A.1/J
971
88
11
Promedio
1795
134,33
12,89
108
4. Resultados
Total palabras
Total Turnos
Grupo
AHB1
457
118
3,9
No Fluente
AHB2
1098
120
9,2
Fluente
ANG
2860
47
60,8
Fluente
APP1
908
53
17,1
Fluente
APP2
889
111
Fluente
BUI
277
55
4,9
No Fluente
CHI
107
99
1,1
No Fluente
COR
1393
85
16,4
Fluente
EDE
210
48
4,4
No Fluente
EDY
272
108
2,5
No Fluente
ENR 1
483
112
4,3
No Fluente
ENR 2
792
180
4,4
No Fluente
JAL
973
104
9,3
Fluente
JCM1
967
95
10,2
Fluente
JCM2
1658
129
12,8
Fluente
JFG
1665
128
13
Fluente
JMB1
1698
50
34
Fluente
JMM2
716
164
4,4
No Fluente
JPA
3034
148
20,5
Fluente
JVC
501
141
3,5
No Fluente
JZM
2394
84
28,5
Fluente
MAR
1272
150
8,5
Fluente
MCP1
301
128
2,3
No Fluente
MCP2
178
73
2,4
No Fluente
POJ
1991
70
28,4
Fluente
RUA1
379
153
2,5
No Fluente
RUA3
323
94
3,4
No Fluente
TRA1
453
165
2,7
No Fluente
TRA2
467
180
2,6
No Fluente
VNQ
2182
93
23,5
Fluente
109
+2 DT
- 2 DT
+ 2DT
+ 1 DT
+ 2DT
+2 DT
+ 1DT
4. Resultados
110
4. Resultados
Sexo
Edad
Nivel socio-
Idioma
cultural
grabacin
ictus y grabacin
AHB2
70
Medio-Bajo
Espaol/Cataln
1 ao y 10 meses
ANG
51
Alto
Espaol
13 aos
APP1
34
Medio-Alto
Espaol/Cataln
1 ao y 4 meses
APP2
35
Medio-Alto
Espaol/Cataln
2 aos y 9 meses
COR
66
Medio-Bajo
Espaol
2 aos
JAL
68
Medio-Alto
Espaol
3 meses
JCM1
71
Medio-Bajo
Espaol/Cataln
13 das
JCM2
71
Medio-Bajo
Espaol/Cataln
1 mes
JFG
78
Bajo
Espaol/Cataln
8 meses
JMB
57
Alto
Espaol/Cataln
2 aos y 1 mes
JPA
76
Bajo
Espaol
9 aos
JZA
74
Bajo
Espaol
5 meses
MAR
69
Bajo
Espaol
1 ao
POJ
69
Medio-Bajo
Espaol
4 aos
VNQ
68
Bajo
Espaol/Cataln
3 aos y 2 meses
111
4. Resultados
COR: sufri un ictus isqumico silviano izquierdo por trombosis cartida izquierda y
no ha recibido sesiones de rehabilitacin logopdica. La grabacin se realiz dos aos
despus del ictus, cuando el paciente tena 66 aos. Es monolinge castellano pero
comprende el cataln.No disponemos de la historia clnica de este interlocutor; con la
mujer logra una comunicacin funcional.
JAL: la grabacin se realiza tres meses despus de sufrir el ACV, cuando el hablante
tiene 68 aos y lleva apenas un mes recibiendo ayuda logopdica. Segn la RM del
112
4. Resultados
JCM: en el momento de las dos grabaciones tiene 71 aos. La primera se realiza dos
semanas despus del ingreso en el hospital por ACV y la segunda, un mes despus. Su
diagnstico es el de afasia sensitiva por ACV. Infarto isqumico extenso con afectacin temporoparietal izquierda. No ha recibido tratamiento logopdico. Ha cursado estudios primarios y
es bilinge cataln-espaol.
113
4. Resultados
situado en este grupo. Presenta un alto nivel sociocultural muy alto y dominaba cinco
idiomas en situacin premrbida; actualmente su entorno es bilinge castellano-cataln y
aunque no presenta problemas de comprensin, en la produccin prefiere el castellano. En
situacin de anomia realiza aproximaciones en varios idiomas.
La grabacin se realiza dos aos despus de sufrir el ictus. Debemos sealar que
adems del interlocutor-clave (la mujer) participan de forma activa en la conversacin el
logopeda del informante afsico y la entrevistadora, lo que en ocasiones produce
escisiones conversacionales que dificultan la participacin y la comprensin de JMB.
JPA: sufri un infarto cerebral izquierdo 9 aos antes de la grabacin, donde aparece
como interlocutora-clave la hija mayor. Nunca ha recibido tratamiento logopdico, es
monolinge castellano y no ha cursado estudios. La familia refiere episodios con
problemas de memoria, pero en las pruebas diagnsticas realizadas no aparece ningn
problema adicional a la afasia.
114
4. Resultados
El subgrupo con afasia de tipo no fluente est formado por 15 interlocutores afsicos
caracterizados por presentar una fluencia inferior al valor 7,3. El grupo se compone por 4
mujeres y 11 hombres. La edad media del grupo es de 56.3 aos y su nivel sociocultural
predominante es el medio. La Tabla 12 resume las caractersticas principales del grupo; a
continuacin presentamos las principales caractersticas de cada interlocutor
BUI: La grabacin se realiza 3 aos despus de sufrir un ictus, cuando el paciente tiene
73 aos. No curs estudios y su lengua de predominio es el espaol, aunque comprende el
cataln. La interlocutora-clave es la mujer, quien refiere que el interlocutor recibe sesiones
logopdicas semanales que comenzaron un mes antes de la grabacin.
115
4. Resultados
Idioma
cultural
grabacin
ictus y grabacin
69
Medio-Bajo
Espaol
1 ao y 1 mes
73
Bajo
Espaol
3 aos
CHI
67
Bajo
Espaol
3 aos
EDE
22
Medio-Alto
Espaol
3 aos y 7 meses
EDY
42
Alto
Espaol
7 meses
ENR1
64
Alto
Espaol
3 aos y 2 meses
ENR2
65
Alto
Espaol
4 aos y 3 meses
JMM
56
Medio- Bajo
Espaol/Cataln
3 aos y 2 meses
JVC
50
Medio-Alto
Espaol
1 ao y 2 meses
MCP1
27
Medio-Bajo
Espaol
2 meses
MCP2
27
Medio-Bajo
Espaol
1 ao y 2 meses
RUA1
58
Bajo
Espaol/Alemn
1 mes
RUA2
59
Bajo
Espaol
1 ao
TRA1
83
Medio-Alto
Espaol
2 meses
TRA2
85
Medio-Alto
Espaol
3 aos
Identificador
Sexo
Edad
AHB1
BUI
116
4. Resultados
JMM: el paciente sufri un ictus isqumico silviano izquierdo cuando tena 53 aos.
Curs estudios primarios y su lengua materna es el cataln, aunque no tiene problemas en
comprensin y produccin del espaol. No ha recibido atencin logopdica y muestra una
comunicacin funcional con familiares y amigos.
JVC: sufri un derrame cerebral talmico abierto a ventrculo izquierdo adems de una
hemorragia talmica izquierda a los 48 aos. Su historia clnica refiere una Disfasia aguda
con instauracin de hemiplejia derecha y disminucin del nivel de conciencia.Ha recibido
sesiones de logopedia diarias desde su alta hospitalaria y en la actualidad su diagnstico
es de afasia de Broca. Su nivel socio-cultural es alto, curs estudios universitarios
superiores y es bilinge aunque en la grabacin slo se habla en espaol.
RUA: este interlocutor presenta una extensa lesin isqumica con afectacin frontotmporo-parietal izquierda y un mnimo componente hemorrgico petequial como
consecuencia del ictus que sufri con 58 aos. Antes de sufrir el accidente cerebral el
117
4. Resultados
118
4. Resultados
Sexo
Edad
Nivel socio-cultural
ANG
51
Alto
APP2
36
Alto
COR
66
Bajo
CHI
65
Bajo
EDE
48
Medio
ENR 1
55
Alto
JFG
37
Medio
RUA1
60
Bajo
JCM1
45
Bajo
JMM
68
Medio
JVC
48
Alto
JPA
73
Bajo
JZA
50
Medio
POJ
53
Medio
TRA1
55
Medio
El subgrupo control est formado por 15 interlocutores. Este grupo supone la base
objetiva de comparacin puesto que las grabaciones de conversaciones coloquiales en
contextos cotidianos fueron realizadas con grabadora oculta, pero aunque se haya
intentado igualar los grupos en condiciones de sexo y edad, la diferencia en las
caractersticas socioculturales unida a la falta de informacin compartida hacen difcil
establecer una comparacin entre los diferentes grupos de hablantes.
El grupo se compone por 11 mujeres y 4 hombres; la edad media del grupo es superior
a 55 aos y su nivel sociocultural predominante es el medio. La tabla que sigue resume las
caractersticas principales del grupo:
119
4. Resultados
Sexo
Edad
Nivel socio-cultural
S.65.A.1/M
>55
Medio
S.65.A.1/A
>55
Medio
G.68.B.1/P
>55
Bajo
G.68.B.1/C
>55
Medio
VC.117.A.1/B
26-55
Medio
VC.117.A.1/C
26-55
Medio
BG.210.A.1/A
>55
Bajo
BG.210.A.1/B
>55
Bajo
MT.97.A.1/A
26-55
Alto
MT.97.A.1/C
26-55
Alto
COC/A
>55
Medio
COC/P
>55
Bajo
COC/S
>55
Medio
PG.119.A.1/M
26-55
Alto
PG.119.A.1/J
26-55
Alto
Sexo
Edad
Nivel socio-cultural
10
63.8
Medio
11
56.3
Medio
Grupo de interlocutores-clave
11
54
Medio
Grupo control
11
>55
Medio
120
4. Resultados
El siguiente paso es realizar el recuento de cada tipo de turno y acto de habla, para ello
utilizamos la funcin reemplazar del programa Word 03 de Windows. Una vez
verificamos que el recuento es correcto, slo nos resta incorporar los datos a la base de
datos.
Por ltimo, cuando el registro est completado, procedemos a realizar los anlisis
estadsticos con el programa SPSS 7 para que nos indique qu datos son los ms relevantes
en nuestro estudio.
121
4. Resultados
4. Resultados
122
4. Resultados
4.1. Resultados
Una de las crticas ms repetidas acerca de la fiabilidad de los estudios pragmticos ha
sido la de su difcil cuantificacin y, por tanto, la ausencia de datos concretos que puedan
ser contrastados a posteriori. En este trabajo intentamos demostrar que la pragmtica,
como el resto de componentes lingsticos, es susceptible de ser dividida y analizada en
unidades menores; por ello, en este apartado presentamos el proceso y el resultado de
dichos anlisis.
Todos los anlisis realizados han sido no paramtricos de tipo Mann-Whitney con el
programa estadstico SPSS entre los diferentes grupos en todas las respuestas para
observar si existen diferencias de actuacin conversacional.
Dos razones son las que nos han convencido de la idoneidad de este tipo de anlisis
para el estudio de nuestra muestra de 60 sujetos: la primera es que nuestros datos no
presentan una distribucin normativa de la poblacin y la segunda, el tamao reducido de
la muestra por grupo.
Las pginas que siguen muestran los resultados cuantitativos de cada uno de los
grupos que han sido evaluados en el presente trabajo.
123
4. Resultados
Pausa vaca
Acto borrador
Pregunta confirmatoria
No verbal
Acto Representativo
Ilocutividad del acto de habla
Acto Directivo
Acto Compromisorio
Acto Declarativo
Acto Expresivo
124
4. Resultados
Tabla 16. Medias de los grupos con afasia y de los interlocutores sanos
Categoras
Interlocutores sanos
355.8
309.6
188.1
253.4
Interjeccin
16.7
11.04
23.9
9.8
Pausa oralizada
15.1
9.3
Pausa vaca
8.6
2.9
28.3
11.4
Pregunta confirmatoria
12.2
6.4
62.4
8.5
3.7
2.5
Actos Representativos
176.4
136.9
Actos Directivos
11
30.7
Actos Compromisorios
0.1
Actos Declarativos
Actos Expresivos
0.6
0.3
significativas
**
**
**
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
Las categoras que han resultado significativas en el grupo de interlocutores con afasia
han sido las siguientes: el nmero total de actos de habla (Mdn=355.8) U= 300, z= -2.22, p=
125
4. Resultados
0.17; los actos locutivos (Mdn=23.9) U= 316, z= -1.98, p= .024; las pausas vacas (Mdn= 8.6)
U= 264.00, z= -2.78, p= .005; los actos de habla de tipo borrador (28.3) U= 198.00, z= -3.73,
p= .000; y los actos de habla no verbales (Mdn= 62.4) U= 63.50, z= -5.72, p= .000
Las categoras significativas en el grupo de interlocutores sanos fueron los actos de
habla directivos (Mdn=30.7) U= 238.50, z= -3.13, p= .002; los actos de habla compromisivos
(Mdn=2.2) U= 342.50, z= -2.56, p= .010; y los actos de habla expresivos (Mdn= 0.3) U=
307.50, z= -2.45, p= 0.14
anlisis
se
realiz
para
constatar
la
existencia
de
conductas
126
4. Resultados
Interlocutores-clave
Sujetos Control
217.3
435.4
**
166.9
397.5
**
Interjeccin
4.7
19.6
10
9.5
Pausa oralizada
10.1
8.2
Pausa vaca
1.9
4.2
6.9
17.5
Pregunta confirmatoria
5.9
7.1
10.8
5.4
2.3
2.9
Actos Representativos
136.9
296.5
Actos Directivos
30.7
15.3
**
Actos Compromisorios
0.1
2.9
Actos Declarativos
Actos Expresivos
0.3
2.2
significativas
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
127
4. Resultados
Tabla 18. Medias de los grupos con afasia de tipo fluente y no fluente
Categoras
Afasia Fluente
Afasia no Fluente
441.1
270.6
253.9
122.3
Interjeccin
16.6
16.9
23.9
23.9
Pausa oralizada
17.9
12.3
Pausa vaca
8.3
39.7
16.9
Pregunta confirmatoria
21.5
2.9
59.5
65.3
5.2
2.3
Actos Representativos
236.9
116
Actos Directivos
15.9
6.1
Actos Compromisorios
0.1
Actos Declarativos
Actos Expresivos
0.2
Significativas
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
128
4. Resultados
Tabla 19. Medias de los grupos con afasia de tipo fluente e interlocutores-clave
Categoras
Afasia Fluente
Interlocutores-clave
441.1
217.3
253.9
166.9
***
Interjeccin
16.6
4.7
23.9
10
**
Pausa oralizada
17.9
10.1
Pausa vaca
8.3
1.9
39.7
6.9
Pregunta confirmatoria
21.5
5.9
59.5
10.8
5.2
2.3
Actos Representativos
236.9
136.9
Actos Directivos
15.9
30.7
Actos Compromisorios
0.1
0.1
Actos Declarativos
Actos Expresivos
0.3
Significativas
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
129
4. Resultados
Resultaron significativas a favor del grupo con afasia fluente las siguientes
categoras: el nmero total de actos de habla (Mdn=441.1) U=22.00, z= -3.75, p=
.000; los actos de habla de tipo proposicional (Mdn= 253.9) U= 60.50, z= -2.16, p=
.031; las interjecciones (Mdn= 16.6) U= 21.00, z= -3.80, p= .000; los actos locutivos
(Mdn= 23.9) U= 64.50, z= -2.00, p= .023; las pausas vacas (Mdn=8.3) U= 43.00, z= 2.96, p= .003; los actos de habla de tipo borrador (Mdn= 39.7) U= 11.50, z= -4.21, p=
.000; las preguntas confirmatorias (Mdn= 21.5) U= 45.00, z= -2.81, p= .005; los actos
de habla no verbales (Mdn= 59.5) U= 26.00, z= -3.60, p= .000; la longitud de turno
medida en actos de habla (Mdn= 5.2) U= 30.00, z= -3.43, p= .001; los actos de habla
representativos (Mdn=236.9) U=46.00, z= -2.76, z= .006
La nica categora significativa en el grupo de interlocutores-clave fue la de los
actos de habla de tipo directivo (Mdn=30.7) U= 49.00, z= -2.64, p= .008
4.1.5 Comparacin de los interlocutores con afasia de tipo fluente y los sujetos
del grupo control
La hiptesis de partida es que los hablantes con afasia presentarn un mayor
uso de las estrategias conversacionales. Es esperable tambin que el uso de actos de
habla de tipo proposicional sea similar en los dos grupos y que los interlocutores
con afasia presenten una longitud de turno medida en actos de habla superior a la
de sujetos control.
Los resultados que presentamos a continuacin muestran las categoras
significantes a favor del grupo con afasia fluente: las pausas oralizadas (Mdn=
17.9) U= 48.50, z= -2.66, p= .008; los actos de habla de tipo borrador (Mdn= 39.7)
U=33.50, z= -3.28, p= .001; los actos de habla de tipo no verbal (Mdn= 59.5) U=
12.50, z= -4.16, p= .000; y la longitud media del turno medida en actos de habla
(Mdn= 5.2) U= 50.00, z= - 2.59, p= .009
130
4. Resultados
Tabla 20. Medias de los grupos con afasia de tipo fluente y control
Afasia Fluente
Grupo Control
441.1
435.4
253.9
Interjeccin
16.6
19.6
23.9
9.5
Pausa oralizada
17.9
8.2
Pausa vaca
8.3
4.2
39.7
17.5
Pregunta confirmatoria
21.5
7.1
59.5
5.4
5.2
Categoras
Significativas
397.5
2.9
Actos Representativos
236.9
296.5
Actos Directivos
15.9
15.3
Actos Compromisorios
0.1
2.9
Actos Declarativos
Actos Expresivos
2.2
*
*
**
**
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
131
4. Resultados
Afasia no Fluente
Interlocutores-clave
270.6
217.3
122.3
166.9
Interjeccin
16.9
4.7
23.9
10
Pausa oralizada
12.3
10.1
Pausa vaca
1.9
16.9
6.9
**
Pregunta confirmatoria
2.9
5.9
65.3
10.8
2.3
2.3
Actos Representativos
116
136.9
Actos Directivos
6.1
30.7
Actos Compromisorios
0.1
Actos Declarativos
Actos Expresivos
0.2
0.3
Significativas
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
132
4. Resultados
Las categoras significativas a favor del grupo con afasia de tipo no fluente
fueron: las pausas vacas (Mdn=9.00) U= 46.00, z= -2.85, p= .004; los actos de habla
de tipo borrador (Mdn= 16.9) U= 55.50, z= -2.38, p= .017; y los actos de habla no
verbales (Mdn= 65.3) U= 17.00, z= -3.97, p= .000
En el grupo de los interlocutores-clave result significativa la categora de actos
de habla de tipo directivo (Mdn=30.7) U= 13.50, z= -4.12, p= .000
133
4. Resultados
Tabla 22. Medias de los grupos con afasia de tipo no fluente y control
Categoras
Afasia no Fluente
Grupo control
270.6
435.4
122.3
397.5
Interjeccin
16.9
19.6
23.9
9.5
Pausa oralizada
12.3
8.2
Pausa vaca
4.2
16.9
17.5
Pregunta confirmatoria
2.9
7.1
**
65.3
5.4
2.3
2.9
Actos Representativos
116
296.5
Actos Directivos
6.1
15.3
***
Actos Compromisorios
2.9
Actos Declarativos
Actos Expresivos
0.2
2.2
Significativas
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
***
En definitiva, los interlocutores con afasia presentan resultados significativos
en el nmero total de actos de habla y en el uso de estrategias comunicativas (actos
locutivos, actos borrador, preguntas vacas y actos no verbales) en la comparacin
con los grupos controles. En los hablantes con afasia de tipo fluente destaca la
significatividad de pausas oralizadas en su contraste con los interlocutores con
afasia no fluente. Como era esperable, los grupos controles producen mayor
nmero de actos proposicionales.
134
4. Resultados
contienen
los resultados
cuantitativos de cada uno de los sujetos que componen los grupos evaluados en
todas las categoras pertenecientes a la pragmtica enunciativa analizadas en el
presente trabajo.
135
4. Resultados
288
25
48
63
15
15
274
14
APP1
501
160
24
81
22
20
34
37
123
9,4
149
11
APP2
409
131
25
64
31
11
11
23
113
3,7
119
COR
259
176
14
17
34
160
11
JAL
258
140
17
17
65
2,5
138
JCM1
294
164
14
12
29
61
3,1
158
JCM2
417
213
39
88
60
3,2
193
20
JFG
280
172
22
19
25
14
17
2,2
143
27
JMB1
632
301
74
40
12
49
86
66
12,6
287
14
JPA
846
582
23
17
61
15
139
5,7
536
44
JZM
568
385
19
21
33
13
81
6,8
362
23
MAR
405
246
15
31
12
36
50
2,7
242
POJ
405
267
15
18
15
17
46
23
5,8
245
22
VNQ
608
369
13
32
81
92
6,5
354
15
136
Actos Expresivos
458
Declarativos
ANG
Actos
Compromisivos
Actos
Actos Directivos
21
Representativos
193
Actos
2,3
AH
15
Verbales
Actos Borrador
Actos No
Pausas Vacas
10
Confirmatorias
Pausas Oralizadas
13
Preguntas
Actos Locutivos
Proposicionales
Actos
214
Habla
276
Total Actos de
AHB2
Identificacin
Interjeccin
Tabla 23. Datos Pragmtica Enunciativa grupo de interlocutores con afasia de tipo fluente
4. Resultados
10
38
1,4
85
Eddy
255
96
22
39
11
75
2,4
77
19
EDE
102
52
19
2,1
50
ENR 1
264
159
22
18
12
27
18
2,4
150
ENR 2
447
294
32
35
16
20
11
37
2,5
276
18
JMM2
416
206
43
62
13
19
62
2,5
191
14
JOA
368
171
32
15
18
10
20
99
2,6
157
14
MCP1
313
114
160
2,4
112
MCP2
174
79
13
66
2,4
77
RUA1
264
30
24
115
77
1,7
30
RUA3
188
80
22
15
62
77
TRA1
349
72
21
61
44
144
2,1
70
TRA2
366
128
34
33
25
51
90
125
137
Expresivos
Actos
85
Declarativos
143
Actos
CHI
Compromisivos
Actos
Representativos
Actos
turno AH
135
Long media
4,6
Verbales
27
Actos no
Confirmatorias
Actos Borrador
31
Preguntas
Pausas Vacas
20
Oralizadas
36
Pausas
Actos Locutivos
Proposicionales
Actos
135
Habla
254
Total Actos de
BUI
Identificacin
Interjeccin
Actos Directivos
Tabla 24. Datos Pragmtica Enunciativa grupo de interlocutores con afasia de tipo no fluente
4. Resultados
129
19
18
1,7
123
26
IC.COR
240
205
11
184
21
IC.CHI
241
187
13
18
2,7
172
15
IC.EDE
57
35
12
1,8
32
IC.ENR1
207
165
14
2,2
135
29
IC.FOJ
277
228
11
10
12
2,9
183
45
IC.RUA1
230
176
14
16
2,1
146
29
IC.JCM1
149
128
1,7
100
28
IC.JMM2
222
188
24
2,1
128
60
IC.JOA
334
270
12
17
2,5
195
73
IC.JPA
146
134
1,5
106
28
IC.JZM
96
78
1,7
50
28
IC.POJ
82
63
1,5
43
19
IC.TRA1
674
431
11
62
27
10
31
27
75
3,8
381
47
138
Actos Expresivos
189
Declarativos
IC.APP2
Actos
Compromisivos
Actos
Actos Directivos
10
Representativos
76
Actos
3,3
AH
Verbales
Actos Borrador
Actos No
Pausas Vacas
Confirmatorias
Pausas Oralizadas
Preguntas
Actos Locutivos
Proposicionales
Actos
86
Habla
115
Total Actos de
IC.ANG
Identificacin
Interjeccin
4. Resultados
Actos Declarativos
Actos Expresivos
BG.210.A.1/B
273
241
2,7
219
19
COC/A
567
482
17
19
20
11
13
3,3
465
14
COC/P
339
281
24
10
12
2,3
251
25
COC/S
160
143
2,9
142
G.68.B.1/C
972
862
37
13
27
24
3,9
828
29
G.68.B.1/P
616
534
22
10
20
15
2,6
516
18
MT.97.A.1/A
351
266
19
21
14
10
13
3,5
263
MT.97.A.1/C
214
171
12
13
1,9
165
PG.119,A.1/J
242
193
17
11
2,7
187
PG.119,A.1/M
242
175
32
2,1
144
25
S.65.A.1/A
323
263
10
11
28
1,9
241
16
S.65.A.1/M
835
654
35
34
67
25
4,8
617
34
VC.117.A.1/B
327
242
17
13
22
24
2,6
207
32
VC.117.A.1/C
121
77
12
11
14
1,5
52
22
139
Compromisivos
17
Actos
Actos Directivos
151
Representativos
2,3
Actos
AH
Actos Borrador
15
Actos No Verbales
Pausas Vacas
Confirmatorias
Pausas Oralizadas
Preguntas
Actos Locutivos
Proposicionales
Actos
174
Habla
221
Total Actos de
BG.210.A.1/A
Identificacin
Interjeccin
Tabla 26. Datos Pragmtica Enunciativa de grupo control sin relacin con el interlocutor con afasia
4. Resultados
Parafasia fonolgica
Discordancia entre morfemas libres
N.Concordancia
Adicin de fonema
Aproximaciones fonolgicas no validas
N. Orden
Neologismos
Desintegracin sintctica
N. Integracin
Desintegracin semntica
Contenido no acorde
140
4. Resultados
141
4. Resultados
Afasia No Fluente
Nivel de reccin
42.3
43.1
Nivel de concordancia
27
19.9
Nivel de orden
12.2
20.3
Nivel de concordancia
18.4
16.6
Categoras significativas
***
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
142
4. Resultados
AfasiaNoFluente
Sustitucin fontica
1.7
1.1
Omisin fonolgica
1.9
3.8
8.9
8.9
0.1
0.3
11.6
4.5
13.0
19.1
4.6
2.9
Consecutio temporum
0.1
0.0
Parafasias no relacionadas
0.6
1.3
0.1
0.0
Alteracin de morfemas
derivativos
Categoras significativas
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
143
4. Resultados
AfasiaNoFluente
0.9
0.5
3.4
2.8
7.0
4.9
Parafasias semnticas
4.9
2.4
Uso de proformas
6.5
5.9
Parafasia fonolgica
Discordancia entre morfemas
libres
Discordancia entre morfemas
ligados
Categoras significativas
**
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
Afasia Fluente
Fluente
Categoras significativas
3.2
2.4
2.6
15.9
5.1
0.4
***
1.1
1.7
Adicin de fonema
Aproximaciones
fonolgicas
no validas
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
144
4. Resultados
Afasia No Fluente
Categoras significativas
Neologismos
0.9
1.1
Desintegracin sintctica
2.9
6.3
Desintegracin semntica
8.6
2.7
Contenido no acorde
4.3
2.3
***
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
***
Los datos constatan la existencia de un nmero mayor de dficits en las
producciones del grupo de interlocutores con afasia fluente, quienes presentan un
significatividad en las categoras pertenecientes al nivel de reccin (alteracin de
morfemas de tipo verbal, dficit rectivo de segundo orden), nivel de concordancia
(uso de proformas), nivel de orden (adiciones fonolgicas, alteraciones de
145
4. Resultados
146
4. Resultados
Identificacin
Sustitucin fontica
Omisin fonolgica
Omisin de
morfema libre
Omisin de
morfema ligado
Sustitucin de
morfema verbal
Dficit rectivo de 2o
orden
Consecutio
temporum
Parafasia no
Relacionada
Alteracin
demorfemas
derivativos
Parafasia Fonolgica
Discordancia entre
morfemas libres
Discordancia entre
morfemas ligados
Parafasia semntica
Uso de proformas
Tabla 32. Datos de los niveles de Reccin y Concordancia en interlocutores con afasia de tipo fluente
AHB2
ANG
APP1
APP2
COR
JAL
JCM1
0
2
4
0
6
1
1
0
1
0
5
0
6
2
2
4
2
3
0
0
0
0
0
0
6
4
0
4
3
2
12
7
16
2
1
4
1
2
3
2
1
2
1
0
0
0
0
0
0
1
1
0
2
0
0
0
0
0
1
0
1
1
1
0
7
2
6
2
2
0
1
2
8
1
2
5
4
5
2
1
1
7
5
1
0
0
0
14
1
0
JCM2
JFG
JMB1
JPA
JZM
MAR
1
1
3
0
0
1
0
1
3
2
0
0
2
5
10
2
4
0
0
0
1
0
0
0
7
4
6
14
4
3
0
9
12
3
4
4
2
1
1
0
3
2
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
2
1
2
1
1
2
2
0
2
8
0
5
1
1
1
3
5
0
2
0
1
7
2
6
POJ
VNQ
147
4. Resultados
Aproximaciones
fonolgicas no
validas
Adicin de
morfema libre
Alteracin en el
orden de palabras
Neologismos
Desintegracin
sintctica
Desintegracin
semntica
Contenido no
acorde con la
expresin
AHB2
ANG
APP1
APP2
COR
JAL
2
1
2
5
0
2
0
1
0
0
1
8
0
8
1
1
2
1
1
2
1
0
0
1
9
0
0
0
0
1
0
2
1
0
0
4
0
6
3
0
4
4
0
4
0
1
2
0
JCM1
JCM2
JFG
JMB1
JPA
JZM
1
1
0
1
1
0
1
1
0
0
0
0
1
1
2
0
3
7
0
0
0
0
1
0
1
0
0
1
0
0
1
3
0
0
5
0
2
6
5
5
3
1
1
1
5
1
1
0
MAR
POJ
0
2
1
2
0
2
1
0
0
0
0
2
3
1
1
1
VNQ
Identificacin
Adicin de fonema
Tabla 33. Datos de los niveles de Orden e Integracin en interlocutores con afasia de tipo fluente
148
4. Resultados
Uso de proformas
semntica
ligados
Parafasia
entre morfemas
libres
Discordancia
entre morfemas
Fonolgica
Discordancia
derivativos
Parafasia
morfemas
Relacionada
Alteracin de
Parafasia no
temporum
Consecutio
2o orden
Dficit rectivo de
1er orden
Dficit rectivo de
morfema verbal
Sustitucin de
morfema ligado
Omisin de
morfema libre
Omisin de
fonolgica
Omisin
fontica
Sustitucin
Identificacin
Tabla 34. Datos de los niveles de Reccin yConcordancia en interlocutores con afasia de tipo no fluente
AHB1
BUI
CHI
Eddy
EDE
ENR1
ENR2
JMM2
JVC
MCP1
MCP2
RUA1
RUA3
TRA1
TRA2
149
4. Resultados
CHI
Eddy
EDE
ENR1
ENR2
JMM2
JVC
MCP1
MCP2
RUA1
41
RUA3
TRA1
28
TRA2
150
expresin
acorde con la
Contenido no
semntica
Desintegracin
BUI
sintctica
Desintegracin
Neologismos
orden de palabras
Alteracin en el
morfema libre
Adicin de
validas
fonolgicas no
Adicin de fonema
AHB1
Aproximaciones
Identificacin
Tabla 35. Datos de los niveles de Orden e Integracin en interlocutores con afasia de tipo no fluente
4. Resultados
Tipologa de Turnos
Turno de respuesta
Turno de Respuesta Ecoica
Turno de Respuesta/Inicio
151
4. Resultados
Tabla 36. Medias de los grupos con afasia y de los interlocutores sanos
Interlocutores con afasia
Agilidad del Turno
Interlocutores
Categoras
sanos
Significativas
13.7
15
40.4
33.7
Turno de Inicio
6.5
22.7
Turno de Informe
35.1
43.5
28.4
45
**
Turno de respuesta
40.9
11.1
7.6
3.2
Turno de Respuesta/Inicio
4.7
4.8
11.9
2.9
3.3
ndice de Participacin
Conversacional
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
152
4. Resultados
entre los
participantes de la misma.
La nica que result significativa lo fue a favor del grupo control sin relacin
con los pacientes: los turnos de reaccin evaluativa (Mdn= 69.4) U= 50.50, z= -2.57,
p= .010
153
4. Resultados
Grupo
control
14.6
15.4
33.3
34.1
Turno de inicio
23.6
21.5
Turno de informe
37.7
51.3
28.8
69.4
Turno de respuesta
9.5
13.5
3.9
3.6
Turno de respuesta/inicio
2.9
11.9
14.4
3.3
4.9
ndice de Participacin
Conversacional
Turno de reaccin
evaluativa
Categoras significativas
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
154
4. Resultados
Tabla 38. Medias de los grupos con afasia de tipo fluente y no fluente
Afasia Fluente
Afasia no Fluente
Categoras significativas
11.1
16.3
**
41.9
38.9
Turno de inicio
8.3
4.7
Turno de informe
52.4
17.9
23.1
33.6
Turno de respuesta
24.9
56.9
7.3
7.9
Turno de respuesta/inicio
5.4
7.8
8.2
4.3
1.6
***
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
por
el
contrario,
tendern
mostrar
una
actitud
155
4. Resultados
Tabla 39. Medias de los grupos con afasia de tipo fluente y los interlocutores-clave
Afasia Fluente
Interlocutores-clave
11.1
14.6
41.9
33.3
**
Turno de inicio
8.3
23.6
Turno de informe
52.4
37.7
23.1
28.8
Turno de respuesta
24.9
9.5
7.3
3.9
**
Turno de respuesta/inicio
5.4
2.9
7.8
11.9
4.3
3.3
Categoras significativas
***
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
4.3.5 Comparacin de los interlocutores con afasia de tipo fluente y los sujetos
del grupo control
Las hiptesis que apoyamos es que los interlocutores con afasia de tipo no
fluente presentarn mayor proporcin de turnos de respuesta mientras que los
hablantes del grupo control sin relacin con los pacientes dominarn los turnos de
inicio y los de reaccin evaluativa.
156
4. Resultados
Los resultados significativos a favor del grupo con afasia fluente han sido: el
ndice de Participacin Conversacional (Mdn= 41.9) U= 55.50, z= -3.22, p= .001; los
turnos de respuesta (Mdn= 24.9) U=50.50, z= -2.58, p= .000; y los de respuesta
ecoica (Mdn= 7.3) U= 56.00, z= -2.36, p= .009
A favor del grupo control han resultado significativas las siguientes categoras:
la Agilidad del Turno (Mdn= 15.4) U=35.00, z= -3.22, p= .001; los turnos de inicio
(Mdn= 21.5) U= 47.00, z= - 2.72, p= .003; los turnos de reaccin evaluativa (Mdn=
69.4) U= 34.50, z= - 3.24, p= .001 y los actos de enlace retroactivo (Mdn= 14.4) U=
51.00, z= -2.56, p= .010
Tabla 40. Medias de los grupos con afasia de tipo fluente y control
Afasia Fluente
Grupo Control
Categoras significativas
11.1
15.4
41.9
34.1
Turno de inicio
8.3
21.5
Turno de informe
52.4
51.3
23.1
69.4
Turno de respuesta
24.9
13.5
7.3
3.6
Turno de respuesta/inicio
5.4
7.8
14.4
4.3
4.9
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
157
4. Resultados
Interlocutores-clave
16.3
14.6
38.9
33.3
Turno de inicio
4.7
23.6
Turno de informe
17.9
37.7
33.6
28.8
Turno de respuesta
56.9
9.5
7.9
3.9
Turno de respuesta/inicio
2.9
8.2
11.9
1.6
3.3
Turno de reaccin
evaluativa
Actos de enlace
retroactivo
Actos de enlace
proyectivo
Categoras significativas
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
158
4. Resultados
Tabla 42. Medias de los grupos con afasia de tipo no fluente y control
Afasia no Fluente
Grupo control
16.3
15.4
38.9
34.1
Turno de inicio
4.7
21.5
Turno de informe
17.9
51.3
33.6
69.4
Turno de respuesta
56.9
13.5
7.9
3.6
Turno de respuesta/inicio
8.2
14.4
**
1.6
4.9
Categoras significativas
* Resultados entre .000 y .010; ** resultados entre .010 y .030; *** resultados entre .030 y .050
159
4. Resultados
***
En el grupo de personas con afasia destaca la significatividad en las categoras
de respuesta y respuesta ecoica, as como en el ndice de participacin
conversacional. El grupo con afasia de tipo fluente obtiene significatividad en los
turnos de informe y en los actos de enlace proyectivo, mientras que en el grupo no
fluente la agilidad del turno es significativa.
Las categoras significativas en el grupo de interlocutores sin patologa son las
de tipo iniciativo. En los sujetos control sin relacin con un interlocutor afsico
destacan el mayor uso de turnos de reaccin evaluativa.
A continuacin incluimos unas tablas que
contienen
los resultados
cuantitativos de cada uno de los sujetos que componen los grupos evaluados en
todas las categoras pertenecientes a la pragmtica interactiva analizadas en el
presente trabajo.
160
4. Resultados
16,7
128
38,2
18
82
33
30
ANG
101
47
46,5
35
POJ
159
7,9
70
44
32
26
17
11
COR
220
11
85
38,6
53
31
APP1
197
9,8
53
26,9
17
38
APP2
243
12,1
111
45,7
42
16
43
JCM1
193
9,6
95
49,2
61
10
18
11
JCM2
254
12,7
129
50,8
97
15
12
AHB2
364
18,2
120
33
33
46
33
11
JMB1
181
9,2
50
27,6
14
35
12
14
19
VNQ
201
10
93
46,3
66
12
20
26
MAR
339
7,9
150
44,2
88
20
50
16
12
JZM
182
9,1
84
46,4
21
41
31
25
14
JPA
334
16,7
148
44,3
10
60
66
36
15
10
161
Proyectivo
335
Actos de Enlace
JFG
Retroactivo
Actos de Enlace
Respuesta/ Inicio
Turnos de
18
Respuesta Ecoica
35
Turnos de
16
Respuesta
53
Turnos de
Evaluativa
Turnos de Informe
47,3
Reaccin
Turnos de Inicio
104
Turnos de
Turnos del IA
11
Conversacional
220
Participacin
Total de turnos
JAL
ndice de
Identificacin
Tabla 43. Datos Pragmtica Interactiva del grupo de interlocutores con afasia de tipo fluente
4. Resultados
5,5
55
50
11
18
26
CHI
486
24,3
99
20,4
48
40
Eddy
217
10,8
108
49,8
12
13
65
20
14
EDE
138
6,9
48
34,8
17
14
17
ENR1
277
13,8
112
40,4
11
62
37
17
ENR2
406
20,3
180
44,3
10
26
56
87
19
10
10
JMM2
475
23,8
164
34,5
54
26
66
15
17
25
JOA
299
15
141
47,1
18
58
58
11
10
29
MCP1
324
16,2
128
39,5
12
105
MCP2
197
9,8
73
37
64
RUA1
478
23,9
153
32
46
92
RUA3
214
10,7
94
43,9
11
10
10
TRA1
461
23
165
35,8
11
45
66
33
TRA2
387
19,3
180
46,5
15
35
16
139
162
Proyectivo
110
Actos de Enlace
BUI
Retroactivo
Actos de Enlace
10
Respuesta/ Inicio
Turnos de
12
Respuesta Ecoica
26
Turnos de
26
Respuesta
47
Turnos de
Evaluativa
Turnos de Informe
27,2
Reaccin
Turnos de Inicio
118
Turnos de
Turnos del IA
21,6
Conversacional
433
Participacin
Total de turnos
AHB1
ndice de
Identificacin
Tabla 44. Datos Pragmtica Interactiva del grupo de interlocutores con afasia de tipo no fluente
4. Resultados
Actos de Enlace
Actos de Enlace
Respuesta/ Inicio
Respuesta Ecoica
Turnos de Inicio
243
12,1
113
46,5
28
36
40
11
21
IC.CHI
486
24,3
88
18,1
28
37
24
IC.COR
220
11
80
36,4
11
42
25
11
12
IC.EDE
138
6,9
32
23,2
11
16
IC.ENR1
277
13,8
94
33,9
29
46
28
IC.FOJ
335
16,7
96
28,6
22
36
36
10
19
IC.JCM1
193
9,6
88
45,6
19
18
44
IC.JMM2
475
23,8
104
21,9
38
24
28
10
15
15
IC.JOA
299
15
136
45,5
63
67
30
12
IC.JPA
334
16,7
97
39
27
39
31
10
20
IC.JZM
182
9,1
55
30,2
24
15
22
10
IC.POJ
159
7,9
55
34,6
21
21
16
IC.RUA1
478
23,9
110
23
19
57
27
14
10
IC.TRA1
461
23
179
38,8
37
110
34
11
15
17
Informe
163
Proyectivo
IC.APP2
Retroactivo
Turnos de
Turnos de
Respuesta
Turnos de
16
Evaluativa
18
Reaccin
16
Turnos de
Turnos de
34,6
Participacin
35
ndice de
Turnos del IA
101
Turno
Total de turnos
IC.ANG
Agilidad del
Identificacin
Conversacional
4. Resultados
Actos de Enlace
Actos de Enlace
Respuesta/ Inicio
Respuesta Ecoica
Turnos de Inicio
16,8
95
26,9
15
28
37
13
BG.210.A.1/B
353
16,8
102
29,7
18
39
38
16
12
COC/A
387
12,9
170
43,9
33
79
61
30
13
17
COC/P
387
12,9
147
38
29
44
63
18
16
13
COC/S
387
12,9
56
15
27
24
G.68.B.1/C
558
14,3
246
44,08
40
106
109
18
25
G.68.B.1/P
558
14,3
233
41,75
18
68
125
25
23
MT.97.A.1/A
334
15,9
99
29,6
44
41
13
MT.97.A.1/C
334
15,9
115
34,4
43
49
13
PG.119,A.1/J
380
19
88
23,2
48
23
PG.119,A.1/M
380
19
113
29,7
29
48
51
S.65.A.1/A
373
14,92
173
46,38
14
38
87
22
VC.117.A.1/B
320
15,2
124
38,7
32
65
26
16
10
14
VC.117.A.1/C
320
15,2
79
24,7
23
27
17
10
29
164
Proyectivo
353
Retroactivo
BG.210.A.1/A
Turnos de
Turnos de
29
Respuesta
Turnos de
Evaluativa
13
Reaccin
99
Turnos de
39
Informe
32
Turnos de
46,69
Participacin
175
ndice de
14,92
Turnos del IA
373
Turno
Total de turnos
S.65.A.1/M
Agilidad del
Identificacin
Conversacional
Tabla 46. Datos Pragmtica Interactiva del grupo control sin relacin con el interlocutor con afasia
8. Bibliografa
5. Discusin
165
8. Bibliografa
166
8. Bibliografa
En los prrafos que siguen detallaremos los resultados obtenidos en nuestro anlisis
por grupos.
Los resultados de la comparacin entre el grupo de sujetos con patologa afsica y el
grupo de sujetos sanos son coherentes con nuestra hiptesis de partida. Como era
esperable, en los interlocutores con lesin encontramos un mayor uso de estrategias
167
8. Bibliografa
168
8. Bibliografa
169
8. Bibliografa
Los pacientes con afasia de Wernicke son anosognsicos y no se preocupan por sus defectos
lingsticos. Donoso (2002: 72)
Von Monakov (1885) y Anton (1896) fueron los primeros en identificar el fenmeno de
la anosognosia pero fue Babinski (1914) el responsable de acuar el trmino, aunque ya
Wernicke haba sugerido en 1874 que la afasia fluente poda ir acompaada por cierta
inconsciencia del trastorno. Desde principios del siglo pasado, por tanto, se relaciona la
anosognosia con las afasias sensitivas y la consecuente falta de rectificaciones
conversacionales. Ya a finales de siglo se rechaz la exclusividad de la anosognosia para
las afasias sensitivas: Rubens & Garret realizaron un estudio con seis tipos diferentes de
interlocutores afsicos y demostraron que most types of aphasic speakers retain the impulse, if
not the effective capacity, to monitor and correct their language output (1991: 43).
43
La anosognosia se describe literally, the lack of recognition of illness observed in a wide variety of
neurological conditions (Kertesz, 2010: 113).
170
8. Bibliografa
Lebrun (1987: 253) ya haba concluido varios aos antes que la anosognosia can be found
in association not only with sensory aphasia but also with monophasia and with modality-specific
aphasia, as well as with unilateral neglect and with apraxia a la vez que apuntaba hacia una
anosognosia consciente: some aphasics appear to realize that their verbal expression is
anomalous but choose to ignore the fact in order to preserve their self-image or to keep up the social
intercourse with the environment.
171
8. Bibliografa
Los resultados de los pacientes no fluentes en la comparacin con los dos grupos de
control demuestran que explotan las estrategias discursivas a su disposicin para dotar a
sus producciones de una mayor fuerza comunicativa, un hecho que refuerza nuestra
hiptesis previa. Adems, podemos inferir que el elevado uso de pausas verbalizadas
denota el esfuerzo cognitivo que supone para este tipo de interlocutores construir y
producir los enunciados en una interaccin simultnea.
Resulta llamativo tambin el hecho de que tanto el grupo no fluente como el de
interlocutores-clave presenten valores similares en la longitud media del turno en actos de
habla: los pacientes no fluentes producen turnos de contenido proposicional de mayora
monocomponencial debido a sus limitaciones lingsticas, y los interlocutores-clave hacen
lo mismo para no acaparar el turno, cediendo as espacio conversacional al interlocutor
con afasia. Adems, estos turnos cumplen otra funcin: al ser moderadamente largos no
presentan una carga cognitiva/semntica elevada, y el paciente puede procesarlos con
facilidad, lo que posibilita el seguimiento de la conversacin.
En cambio, la significatividad de los actos proposicionales en el grupo control no se
puede explicar por la cantidad de actos de habla de cada enunciado, pues ambos grupos
registran valores similares en longitud de turno. La explicacin deberemos hallarla en que
mientras el grupo control construye sus enunciados con actos proposicionales, el grupo de
afsicos no fluentes completa su significacin con los actos no verbales.
172
8. Bibliografa
173
8. Bibliografa
Los datos exactos ofrecidos por Ardila (2001: 338) son los siguientes: los 10 afsicos de Broca
presentan un total de 62 errores de sustitucin fontica y 20 errores de omisin. Los 8 afsicos de
Wernicke cometieron 72 dficits de sustitucin y 12 de omisin.
44
174
8. Bibliografa
En Benedet et al. (1982) se realiz una evaluacin con la adaptacin espaola de los
subtests de produccin oral, comprensin auditiva y lectora que componen la Batera
Morfosintctica de Goodglass et al. (1993) a 6 sujetos agramticos y se concluy que los
pacientes agramticos producan sustituciones de inflexiones verbales.
En Martnez (2003: 42) 14 afsicos agramticos realizaron tareas consistentes en repetir
y completar frases. Los resultados de este trabajo fulfill the prediction that Spanish and
Catalan subjects produce substitution and not omission errors in agrammatism due to an internal
property of the morphology of these languages, i.e. due to the fact that morphology is stem-based in
these languages.
Debemos resaltar el hecho de que si bien se ha estudiado la inflexin verbal en
pacientes no fluentes, no encontramos ningn estudio sobre la misma en pacientes
fluentes de habla espaola o catalana. Los nicos datos existentes proceden de trabajos
que comparan algn aspecto concreto de las inflexiones en
pacientes fluentes y no
fluentes de habla finlandesa o inglesa. Jonkers & de Bruin (2009), comparan a 7 pacientes
con afasia de Broca y 5 con afasia de Wernicke en su ejecucin de una tarea que consiste en
completar frases con el tiempo verbal adecuado y concluyen que ambos tipos de afasia
presentan problemas relacionados con el procesamiento del tiempo pasado.
Todos los trabajos que hemos mencionado en los prrafos anteriores se refieren a
tareas experimentales que no se aproximan a las condiciones del habla natural. Este
motivo el que explica, a nuestro entender, los resultados tan divergentes obtenidos en
nuestro estudio donde los hablantes con afasia de tipo fluente son los que presentan
problemas en la inflexin verbal al realizar un nmero significativamente mayor de
sustituciones de los morfemas verbales. La causa de la no-significatividad en los
interlocutores no fluentes la interpretamos como una estrategia de proteccin de la imagen
que privilegia el uso de la forma verbal no marcada; el infinitivo en espaol y cataln es
muy utilizado en el habla coloquial y es frecuente su aparicin integrado en las perfrasis
verbales. Por el contrario, los interlocutores con afasia de tipo fluente realizan un esfuerzo
por flexionar los verbos, lo que en ocasiones provoca su falta de acierto.
175
8. Bibliografa
176
8. Bibliografa
En las pginas que siguen comentaremos los resultados obtenidos en cada uno de los
anlisis realizados.
177
8. Bibliografa
El primer anlisis compar los resultados del grupo de sujetos con afasia y del grupo
control. Los resultados son coherentes con nuestra hiptesis de partida y nos permiten
concluir que los interlocutores con afasia son conscientes de que presentan problemas para
iniciar las conversaciones y por ello se retrotraen hacia un segundo plano comunicativo (el
de las respuestas) que les demanda menor exigencia cognitiva: la posicin receptora que
vemos reflejada, sobre todo, en las respuestas ecoicas. Los turnos que recogen alguna
valoracin o comentario referido a intervenciones anteriores, como los turnos de reaccin
evaluativa o los actos de habla retroactivos, no son numerosos tampoco debido a la gran
carga cognitiva y la atencin sostenida que esta actividad precisa.
Debemos sealar la significatividad del ndice de participacin conversacional en los
interlocutores con afasia debida a las condiciones particulares de la grabacin que dotan
un protagonismo adicional a estos hablantes.
La comparacin de la interaccin conversacional entre los dos grupos control
demuestra la existencia de una conducta lingstica diferente. Los resultados
aparentemente bajos de los interlocutores-clave se explican por el autocontrol que ejercen
sobre sus intervenciones. En cambio, los interlocutores sanos sin restricciones socioconversacionales
presentan
de turnos
con
contenido
178
8. Bibliografa
interlocutor afsico tan slo busca un medio de expresin individual sin considerar si sus
producciones se enlazan con el discurso. Perkins (2000: 21) explica esta aparente logorrea
como una estrategia adaptativa en la que el interlocutor afsico, conocedor de sus
problemas en la posicin receptora que conlleva su dficit de comprensin, busca una y
otra vez la posicin emisora.
Sin embargo, nuestros anlisis han revelado que los pacientes afsicos presentan el
mismo nmero de turnos de informe que los dos grupos de sujetos control. Es
precisamente la falta de turnos de informe en el grupo de hablantes con afasia de tipo no
fluente un ndice de dficit verbal y su aparicin en el grupo fluente supondra una
conducta proximal a la gestin conversacional de un hablante medio.
Adems, destacamos tambin la significatividad de la agilidad del turno en el grupo
de no fluentes. Este resultado lo podemos explicar por la cantidad de turnos
monocomponenciales, quienes favorecen que el cambio de hablante se produzca de
manera muy rpida.
El siguiente anlisis busc la comparacin entre los hablantes con afasia fluente y los
interlocutores-clave. La significatividad de los turnos de inicio en los ltimos se
corresponde de manera directa con la voluntad de generar turnos de respuesta para los
interlocutores afsicos; en este mismo sentido debemos interpretar la consecuente
significatividad en los pacientes fluentes de las respuestas y las respuestas de tipo ecoico.
La causa de la significatividad en el ndice de participacin conversacional en el grupo
afsico ha sido ya mencionada en los prrafos anteriores, as como la de los actos de habla
retroactivos en los interlocutores sin patologa.
En el contraste del mismo grupo de afsicos con los sujetos del grupo control sin
relacin con los pacientes debemos interpretar los resultados a favor de los segundos como
una muestra normativa de la capacidad de expresin de los interlocutores sanos, quienes
no cohben su discurso ante la presencia de un interlocutor afectado. As, en el desarrollo
cotidiano de una conversacin entre hablantes sanos podemos observar el predominio de
turnos de inicio y de respuestas evaluativas, tipos de turnos ambos que propician que el
intercambio de turnos conversacionales sea rpido (reflejado en la significatividad de la
agilidad del turno).
179
8. Bibliografa
180
8. Bibliografa
6. Conclusiones Finales
181
8. Bibliografa
Objetivo 3.
182
8. Bibliografa
Los
interlocutores
con
afasia de
Objetivo 5. Verificar las categoras pragmticas mejor conservadas en los interlocutores con
afasia de tipo no fluente.
Los interlocutores con afasia de tipo no fluente en el nivel enunciativo destacan por
la produccin de actos monocomponenciales que complementan o sustituyen
mediante estrategias de naturaleza expresiva o no verbal. En el nivel textual presentan
problemas relacionados con las categoras de reccin y de orden; en este ltimo caso
los dficits observados se pueden relacionar con las alteraciones de tipo motor
asociadas a esta patologa. Por ltimo, en el nivel interactivo se observa un repliegue
conversacional que se limita a la produccin de turnos de tipo reactivo.
Objetivo 6. Examinar las estrategias comunicativas utilizadas por los hablantes con afasia.
En los interlocutores con afasia encontramos un mayor uso de estrategias
comunicativas potenciadoras del discurso, as como de refuerzo y autocorreccin. Por
ello, las personas con afasia utilizan un nmero mayor de actos de habla por turno que
los hablantes sin lesin. Este hecho apunta a otra estrategia comunicativa: la
multimodalidad sensorial. Es decir, las personas con afasia transmiten su mensaje de
forma simultnea por ms de un canal (verbal y no verbal) para aumentar sus
posibilidades de xito comunicativo, lo que refleja a su vez la autoconciencia de dficit
lingstico. Sin embargo, la presencia de dficits gramaticales dificulta la comprensin
183
8. Bibliografa
del contenido de los mensajes producidos, por lo que los interlocutores afsicos
tienden a relegarse en una posicin receptora para eludir dichos problemas.
2.4.2.2. La coherencia
En el habla afsica resulta posible rastrear las categoras bsicas de las
superestructuras textuales, por lo que no cabe identificar un dficit pragmtico de
coherencia textual en estos hablantes.
184
8. Bibliografa
en la misma. Al relacionar las estrategias utilizadas por los interlocutores afsicos con
mecanismos de adaptacin y carga cognitiva, y no con modelos normativos de
produccin se proporciona una interpretacin del fenmeno que optimiza la
planificacin y posterior intervencin del logopeda.
185
8. Bibliografa
7. Pragmatics in Aphasia
186
8. Bibliografa
7.1. Summary
The main objective of this work has been to investigate the preserved pragmatic
categories in aphasic speakers using conversations between the speaker and a
conversational partner in a natural, spontaneous context using this as the corpus makes it
possible to determine the ecological validity of the data collected. Through the study of the
mentioned categories, firt of all, we want to confirm if there is a pragmatic deficit that we
could link with aphasia and secondly, to prove which of these categories are those best
preserved.
In the field of aphasiology, the consideration of the linguistic deficit blends different
perspectives that frequently lead to descriptions that are both confusing and incompatible,
thus making it difficult to draw comparisons between studies from different sources. The
studies we observe on aphasia have a basis that is either: experimental, theoretical or
applied, and mostly they are studies with one or very few subjects but their results try to
be decisive by looking for a pattern of universal action. However, the truth is these forms
of classification we have created do not coincide with aphasic behaviour.
Within this theory, the characterization of the classic aphasiology and the cognitive
neuropsychology is completed by a third focus. The main function of this focus is to
classify the verbal deficit according to the type of linguistic relation. When evaluating the
linguistic deficit of a patient one must take into account all the language components and
their different levels and categories.
Linguistics represents an heterogeneous field of investigation in which the study of
language pathologies defends the need for interdisciplinary and collaboration between all
sciences and practices implied in neurolinguistics, such as Neurology, Psychology, Speech
Therapy and Linguistics itself. For this reason, the new approaches do not focus on syntax,
but instead place more emphasis on pragmatics. The first studies of pragmatic assessment
emerged in the 80s and since then studies within the clinical field have been increasing.
Furthermore, in recent years, it is obvious how important pragmatic evaluation is for a
patients effective rehabilitation and it is preferred to assess a patient and collect data in
open surroundings which try to reproduce the natural conditions of a persons linguistic
187
8. Bibliografa
production. The context is prepared but not controlled, this makes it possible to pick up
the grammatical and the pragmatic data that must be analysed by means of a reliable
transcription. It has been considered very important to observe the speakers
communicative action by studying the conversational turns: its active or passive locutivity,
its reformulative strategies, its conversational initiative We think this information is
very important in order to determine the rehabilitation of a person who has some
communication trouble.
One of the main objectives of this thesis is to study the aphasia pragmatic state from a
holistic and cross-disciplinary perspective where each phenomenon is considered from
each diverse approach: Perceptive Linguistic (which requires an ecologic data analysis),
Cognitive Neuropsychology (which founds on the results in statistical analysis) and
Speech Therapy (which requires the application of the proposed theories).
Following that consideration, we have analysed the pragmatic categories in 30
recordings, 15 of which are from fluent aphasia speakers and the other 15 are from nonfluent aphasia speakers. All of them interact with their usual speaker in a daily setting.
The discriminatory value of fluency has been set according a formula established in this
work, which looks at seven words by turn.
These conversations have been compared to conversations of another 30 subjects who
have no aphasic pathology in order to establish the differences between these two types of
speakers: with aphasic pathology and without it. 15 of these recordings belong to
conversational-partners of aphasic patients and the other 15 are colloquial conversations
where none of the speakers have a linguistic impediment. The presence of a conversational
partner is considered to be very important because though their interaction with the
patient we can make sure it is possible to collect data of ecological validity, therefore, we
can complete the traditional evaluation making an evaluation of the linguistic abilities of
the aphasic speaker from a holistic perspective. We consider the holistic perspective to
include both a psychological and social dimension to the communicative settings. From
this pint of view the aphasic speaker is considered as a social competent speaker, whom
different communicative environments are worked with, offering the possibility of
recognising himself as a valid speaker. Each recording was transcribed following the
188
8. Bibliografa
etnomethodology and was analysed turn by turn looking for the established pragmatic
categories in order to quantify the final results and then compare them using a nonparametric statistical analysis such as Mann-Whitney.
On Textual Pragmatics our main objective is the adaptation of the text to the
context, that is, the grammatical dimension of the messages. It is, therefore, the
level where we focus the grammatical questions from the pragmatic point of
view, attending to lexico-semantic cohesion phenomena (correferenciales
chains) and morphosyntax cohesion (agrammatism and paragrammatism), and
also the structural coherence.
On the Interactive Pragmatics we take into account that these linguistic units
belong to a speaker that was once before a receiver, that is, within a
communicative chain or in other words, an exchange. Therefore, we study all
the categories determined by turn taking (conversational participation index,
turn agility) the predictibility (types of intervention, retroactive and projective
speech acts) or topic management of the conversations.
These analyses were made to confirm the existence of a different pragmatic action
patterns from the aphasic group. Furthermore, the analysis by groups allows us to study
the differences between the group of fluent aphasic speakers and the non-fluent aphasic
speakers. In the same way, we can analyse if the group of healthy speakers interacts with
189
8. Bibliografa
the patients using strategies of conversational adjustment, and if this should arise we can
indicate what they are.
7.3. Results
190
8. Bibliografa
The following categories have been significant for the control group: speech acts total
number (Mdn=435.4) U= 51, z= -2.55, p= .011; propositional speech acts (Mdn= 397.5) U=
55.00, z= -2.38, p= .017; interjections (Mdn= 19.6) U= 20.00, z= -3.85, p= .000; empty pauses
(Mdn= 4.2) U= 58.50, z= -2.31, p= .010; representative speech acts (Mdn=296.5) U= 41.00,
z= -2.96, p= .003; and expressive speech acts (Mdn=2.2) U= 47.50, z= -2.88, p= .004
The directive speech acts (Mdn= 30.7) U= 57.50, z= -2.28, p= .022 were the only
significant category in the healthy group.
See table 17.
Comparison between the fluent aphasia speakers group and the non-fluent
aphasia speakers group
In this section we are working with the hypothesis that people with fluent aphasia will
exceed non fluent aphasia speakers in all categories because the first group will present
longer productions with a higher number of speech acts than the second group.
The results concluded that all the significant categories were in favour of the fluent
aphasia interlocutors group: the speech acts total number (Mdn=441.1) U=41.00, z= -2.96,
p= .003; the propositional speech acts (Mdn= 253.9) U= 25.00, z= -3.63, p= .000; the repair
acts (Mdn= 39.7) U= 41.00, z= -2.97, p= .003; the confirmatory questions (Mdn= 21.5) U=
21.50, z= -3.79, p= .000; the speech acts turn length (Mdn= 5.2) U= 24.00, z= -3.68, p= .000;
the representative acts (Mdn=236.9) U=28.00, z= -3.51, z= .000; and the directive speech
acts (Mdn=15.9) U= 43.50, z= -2.87, p= .004
See table 18.
Comparison between the fluent aphasia speakers group and the key
conversational partners group
Our hypothesis is that people with fluent aphasia will use more conversational
strategies than the key-conversational partners group. We expect that the average turn
length in the speech acts of the aphasic group will be double the amount of the keyconversational partners, because this group tends to have a conversational behaviour
191
8. Bibliografa
more characterized by the collaboration than the ellaboration. For this same reason, we do
not think that they will have any significant result.
The following categories have been significant for the fluent aphasia group: the speech
acts total number (Mdn=441.1) U=22.00, z= -3.75, p= .000; th propositional speech acts
(Mdn= 253.9) U= 60.50, z= -2.16, p= .031; the interjections (Mdn= 16.6) U= 21.00, z= -3.80,
p= .000; the locutive acts (Mdn= 23.9) U= 64.50, z= -2.00, p= .023; the empty pauses
(Mdn=8.3) U= 43.00, z= -2.96, p= .003; the repair acts (Mdn= 39.7) U= 11.50, z= -4.21, p=
.000; the confirmatory questions (Mdn= 21.5) U= 45.00, z= -2.81, p= .005; the non verbal
speech acts (Mdn= 59.5) U= 26.00, z= -3.60, p= .000; the speech acts turn lenght (Mdn= 5.2)
U= 30.00, z= -3.43, p= .001; and the representative speech acts (Mdn=236.9) U=46.00, z= 2.76, z= .006
The directive speech acts (Mdn=30.7) U= 49.00, z= -2.64, p= .008 were the only
significant category in the healthy group.
See table 19.
Comparison between the fluent aphasia speakers group and the control group
Our hypothesis is that the speakers with aphasia will use more conversational
strategies than the control group. We expect that the propositional speech acts used will
be similar to that of both groups and we think that the turn length will be superior in the
aphasic group.
The following categories have been significant for the fluent aphasia group: the filled
pauses (Mdn= 17.9) U= 48.50, z= -2.66, p= .008; the self-correction acts (Mdn= 39.7)
U=33.50, z= -3.28, p= .001; the non verbal speech acts (Mdn= 59.5) U= 12.50, z= -4.16, p=
.000; and the speech acts turn lenght (Mdn= 5.2) U= 50.00, z= - 2.59, p= .009
The significant categories in the healthy group not related to the patients were the
compromisive acts (Mdn=2.9) U= 72.50, z= -2.24, p= .025; and the expresive acts (Mdn=
2.2) U= 63.50, z= -2.18, p= .029
See table 20.
192
8. Bibliografa
Comparison between the non-fluent aphasia speakers group and the keyconversational partners group
Our hypothesis is that the speakers with non-fluent aphasia will use more
conversational strategies than key-conversational speakers group in order to increase their
productions. We do not expect to find differences between the number of propositional
speech acts in both groups and neither do we expect to find differences in the turn length
because in both cases the productions are limited: in the aphasic speakers group, because
of the deficit imposed by brain damage and in the key-conversational group, by the
voluntary restraint that they impose in their discourse to improve the productions of the
aphasic interlocutors.
The following categories have been significant for the fluent aphasia group: the filled
pauses (Mdn=9.00) U= 46.00, z= -2.85, p= .004; the repair acts (Mdn= 16.9) U= 55.50, z= 2.38, p= .017; and the non verbal speech acts (Mdn= 65.3) U= 17.00, z= -3.97, p= .000
The directive speech acts (Mdn=30.7) U= 13.50, z= -4.12, p= .000 were the only
significant category in the key-conversational partners group.
See table 21.
Comparison between the non-fluent aphasic speakers group and the control
speakers group
Our hypothesis is that the speakers with no relation to the patients will use a superior
turn length than non aphasic speakers. We also expect that the total number of speech acts
will be superior, especially in the propositional speech acts category. Our prediction for
the non fluent group is that the only significant category will be the speech acts that facilite
the turn extension, for example, filled pauses or non-verbal acts.
The following categories have been significant for the control group: the propositional
speech acts (Mdn= 397.5) U= 29.50, z= -3.44, p= .001; the confirmatory questions (Mdn=
7.1) U= 52.50, z= -2.51, p= .012; the representative speech acts (Mdn= 296.5) U= 33.00, z= 3.30, p= .001; the directive speech acts (Mdn= 15.3) U= 61.00, z= -2.15, p= .032; the
compromisive speech acts (Mdn= 2.9) U= 67.50, z= -2.67, p= .008; and the expressive
speech acts (Mdn= 2.2) U= 39.00, z= -3.38, p= .001
193
8. Bibliografa
The non verbal speech acts (Mdn= 65.3) U= 8.00, z= -4.35, p= .000 were the only
significant category in the non fluent aphasic group.
See table 22.
***
The aphasic speakers present significant results in the total number of speech acts and
in the use of communicative strategies (locutive acts, repair acts, empty pauses and non
verbal) in comparison with the control groups. Amongst the fluent aphasic speakers we
can highlight the significancy of filled pauses in contrast with non fluent interlocutors. As
we have expected, the control groups produce more propositional speech acts than
aphasic groups.
7.3.2.Textual pragmatics
The recordings of aphasic people were analysed and the categories were labeled
according to the classification that we have presented in previous pages.
We calculated the results according to the distribution of the percentage of errors for
each patient, and we confirmed them with a second analysis calculated with the errors
numbers by category for the word totals produced by each patient. Both analyses had the
same results. Over the following pages we will present the calculated results in a
percentage format because we consider it an effective way of displaying the distribution of
categories.
We have calculated the five analyses according to the non-parametric analysis of Mann
Whitney using the SPSS statistical program for all the responses of each person in order to
determine if there are any differences on a textual level.
It is important to say that we have deleted the theoretical categories that have not
substance on a practical level, like: mettesis, linked morpheme alteration, order alteration
of free and linked morphemes, derivative morpheme addition, derivative morpheme
omission and concordancia ad sensum.
Level analysis
Our hypothesis is that with non-fluent aphasia interlocutors will have problems in the
rection level while the fluent aphasia speakers will show a deficit in the concordance level.
194
8. Bibliografa
With regards to the order level, it is expected by the literature that non-fluent aphasic
interlocutors will have problems, as well as the fluent aphasia speakers group in the
integration level.
The results show that the concordance level (Mdn=27) U= 72.00, z=-1.68, p= .048 is
significant for the fluent aphasic speakers group.
See table 27.
195
8. Bibliografa
196
8. Bibliografa
197
8. Bibliografa
We can notice that there is a fixed pattern in the interactions between keyconversational partners: at least one of the active interlocutors supports the production of
the weak speaker, because all of the participants in the conversation are conscious of the
conversational inequality and intervene accordingly in order to try and favour the aphasic
persons productions.
In contrast, the interactions in the control group are characterised by the members
conversational equality: they have the same social status and conversational level, so we
can expect to find more initiative turns than in the other group, as well overlaps and
interruptions. All these categories contribute to the progress of the conversation,
distributing the conversational management between all the participants.
The only significant category was the evaluative reaction turns (Mdn= 69.4) U= 50.50,
z= -2.57, p= .010 in the control group.
See table 37.
Comparison between the fluent aphasia speakers group and the non-fluent
aphasia speakers group
Our hypothesis is that the fluent aphasia speakers will produce more reactive turns
than non- fluent aphasia speakers, who will exceed them in the others categories.
The significant categories in the fluent aphasia speakers group were: the inform turns
(Mdn= 52.4) U= 27.50, z= -3.53, p= .000 and the projective linking acts (Mdn= 4.3) U=
62.00, z= -2.14, p= .033
The significant categories in the non-fluent aphasia speakers group were the turn
agility index (Mdn= 16.3) U= 59.50, z= -2.20, p= .028 and the response turns (Mdn= 56.9)
U= 49.00, z= -2.63, p .008
See table 38.
Comparison between the fluent aphasia speakers group and the keyconversational partners group
Our hypothesis is that the fluent aphasia speakers group will present more inform and
response turns. The key-conversational partners group will have a collaborative
198
8. Bibliografa
conversational attitude that we can check by the use of initiative and evaluative reaction
turns.
The significant categories in the fluent aphasia speakers group were: the
conversational participation index (Mdn= 41.9) U= 53.50, z= -2.45, p= .014; the response
turns (Mdn= 24.9) U= 42.50, z= -2.91, p= .004; and the echoic response turns (Mdn= 7.3)
U= 51.50, z= -2.55, p= .011
The significant categories in the key-conversational partners group were: the initiative
turns (Mdn= 23.6) U= 34.00, z= -3.26, p= .001 and the retroactive linking acts (Mdn= 11.9)
U= 63.00, z= -2.06, p= .039
See table 39.
Comparison between the fluent aphasia speakers group and the control group
Our hypothesis is that the non-fluent aphasia speakers group will have more response
turns than the control interlocutors group, who will dominate the initiative and evaluative
reaction turns.
The significant categories in the non-fluent aphasia speakers group were: the
conversational participation index (Mdn= 41.9) U= 55.50, z= -3.22, p= .001; the response
turns (Mdn= 24.9) U=50.50, z= -2.58, p= .000; and the echoic response turns (Mdn= 7.3) U=
56.00, z= -2.36, p= .009
The significant categories in the control speakers group were: the turn agility index
(Mdn= 15.4) U=35.00, z= -3.22, p= .001; the initiative turns (Mdn= 21.5) U= 47.00, z= - 2.72,
p= .003; the evaluative reaction turns (Mdn= 69.4) U= 34.50, z= - 3.24, p= .001 and the
retroactive linking acts (Mdn= 14.4) U= 51.00, z= -2.56, p= .010
See table 40.
Comparison between the non-fluent aphasia speakers group and the keyconversational partners group
Our hypothesis is that the non-fluent aphasia speakers group will use more response
turns than the key-conversational partners group, who will try to facilitate the production
of aphasic speakers by using initiative turns.
199
8. Bibliografa
The significant category in the non fluent aphasia speakers group was the response
turns (Mdn= 56.9) U= 9.50, z= -4.28, p= .000
The significant categories in the key-conversational partners group were the inciative
turns (Mdn= 23.6) U= 19.50, z= -3.86, p= .000; and the inform turns (Mdn= 37.7) U= 46.00,
z= -2.76, p= .006
Despite not being significant, we still believe it is important to comment on the results
of the proyective linking acts (Mdn= 3.3) U= 67.00, z= -1.94, p= 0.52 due to their close
proximity to significance.
See table 41.
Comparison between the non-fluent aphasic speakers group and the control
speakers group
We think that the non-fluent aphasia speakers group will only have significant results
in the response turns.
The significant categories in the non-fluent aphasia speakers group were the initiative
turns (Mdn= 21.5) U= 25.50, z= -3.62, p= .000; the inform turns (Mdn= 51.3) U= 23.00, z= 3.72, p= .000; the retroactive linking acts (Mdn= 14.4) U= 60.00, z= -2.18, p= .029; and the
projective linking acts (Mdn= 4.9) U= 47.50, z= -2.74, p= .006
The only significant category in the control group was the response turns (Mdn= 56.9)
U= 15.50, z= -4.03, p= .000
See table 42.
***
The use of echoic response and response turns is very prominent in the aphasic group,
as well as the conversational participation index. The most significant aspect of the fluent
aphasia speakers group is their use of inform turns and proyective linking acts, while in
the non-fluent speakers group the turn agility index takes a higher precedence.
The significant categories amongst the healthy interlocutors are the initiative ones,
furthermore, the use of evaluative reaction turns was dominant in the control group.
200
8. Bibliografa
7.4. Conclusions
In the following part of this paper, we will explain the main conclusions that can be
derived from this investigation, and these conclusions will be presented in a summarised
way.
Fluency is an inherent ownership to the oral speech and such as it is, it must be
analysed in a natural context. For this reason, linguistics must form the basis of the
analysis method, and therefore, its measures. The function number of words/
number of turns provides a truthful value of 7, a value that establishes the
discrimination between fluent and non-fluent speakers.
The Perceptive Linguistic forms a valued model of pragmatic evaluation that gives
way to the language description from the language itself, based on the
simultaneous interactive relation that all linguistic components have.
From aphasic speech, it is possible to trace the basic categories of the textual
superstructures, therefore there is no pragmatic deficit of textual coherence within
these speakers.
201
8. Bibliografa
There exists different conversational behaviour between aphasia speakers and non
fluent aphasia speakers.
202
8. Bibliografa
The results of this study do not show the existence of a specific pragmatic deficit as
an entity related to aphasia. In turn, all of our analyses lead us to the conclusion
that the pragmatic deficit ultimately lacks in grammatical base.
203
8. Bibliografa
8. Bibliografa
204
8. Bibliografa
205
8. Bibliografa
206
8. Bibliografa
Bickerton, D. (2000): Darwin y Chomsky, al fin juntos, En Calvin, W. & Bickerton, (2000): Lingua ex
machina. La conciliacin de las teoras de Darwin y Chomsky sobre el cerebro humano,
Barcelona: Gedisa, 2001. Trad. De Toms Fernndez.
Bishop, D. (1983): Autism, Aspergers syndrom and semantic-pragmatic disorders. where are
the boundaries?, British Journal of Disorders of Communication, 24(2), 107-121.
Bishop, D. (1989): Autism, Aspergers syndrome and semantic-pragmatic disorder: where are the
boundaries?, British Journal of Disorders of Communication, 24, 107-121.
Bishop, D. (1998) Development of the Childrens Communication Checklist (QCB): a method fr
assessing qualitative aspects of communicative impairment in children, Journal of Child
Psychology and Psychyatry, 39, 879-891.
Bishop, D. & Adams, C. (1992): Comprehension problems in children with specific language
impairment-literal and inferential meaning, Journal of Speech and Hearing Research, 35, 119129.
Blomert, L.; Koster, Ch.; Kean, M. (1990). Amsterdam-Nijmegen Test voor Alledaagse
Taalvaardigheid, Lisse: Swets & Zeitlinger.
Blumstein, S. (1973). A phonological investigation of aphasic speech. The Hague: Mouton & Co.
Bokat, C. & Goldberg, T. (2003): Letter and category fluency in schizophrenic patients: a metaanalysis, Schizophrenia Research, 64, 73-78.
Booth, S. & Perkins, L. (1999): The use of conversation analysis to guide individualized advice to
carers and evaluate change in aphasia: a case study, Aphasiology, 13 (4-5), 283-303.
Booth, S. & Swabey, D. (1999): Group training in communication skills for careers of adults with
aphasia, International Journal of Language and Communication Disorders, 34, 291-310.
Bozikas, V.; Kosmidis, M. & Karavatos, A. (2005): Disproportionate impairment in semantic verbal
fluency in schizophrenia: differential deficit in clustering, Schizophrenia Research, 74, 51-59.
Brickman, A.; Paul, R.; Cohen, R.; Williams, L.; MacGregor, K.; Jefferson, A.; Tate, D.; Gunstad, J. &
Gordon, E. (2005): Category and letter verbal fluency across the adult lifespan: relationship to
EEG theta power, Archives of Clinical Neuropsychology, 20, 561-573.
Briz, A. (1995): La conversacin coloquial: materiales para su estudio. Anejo XVI de la revista
Cuadernos de Filologa, Universidad de Valencia.
Bronfenbrenner, U. (1979). The ecology of Human Development.Cambridge, Harvard University
Press. Trad.Cast.: La ecologa del desarrollo humano. Barcelona: EdicionesPaids, 1987
Brook, S.L. & Bowler, D. (1992): Autism by another name? Semantic and pragmatic impairments in
children, Journal of Autism and Developmental Disorders, 22, 61-81.
207
8. Bibliografa
Brown, R. (1973): A first language: the early stages. Cambridge, MA: Harvard University.
Brown, J. (2003): Prospects in the study of aphasia: the nature of the symptom and its relevance for
future research, In Papathanosiou, I. & De Bleser, R. (Eds.): The Sciences of Aphasia: from
therapy to theory, 1-13.
Brown, G., & Yule, G. (1983). Discourse analysis. Cambridge: Cambridge University Press
Brownell, H. (1988). Appreciation of metaphoric and connotative word meaning by brain-damaged
patients. In C. Chiarello (Ed.): Right hemisphere contributions to lexical semantics (pp. 19-31).
Heidelberg: Springer- Verlag.
Brownell, H. & Stringfellow, A. (1999): Making requests: illustration of how right-hemisphere brain
damage can affect discourse production, Brain and Language, 68, 442-465.
Bruna, O.; Subirana, J.; Villalta, V.; Virgili, C. & Junqu, C. (2008): Alteraciones neuropsicolgicas y
de la fluencia verbal en la enfermedad de Parkinson, Revista de Logopedia, Foniatra y Audiologa,
28:1, 8-14.
Bruner, J. (1993): Explaining and Interpreting: Two Ways of Using Mind, en G. Harman (Ed.):
Conceptions of the human mind, Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, pp. 123-137.
Buckingham, H. (1981): Where do neologisms come from? In Brown (Ed.): Jargonaphasia. New
York: Academic Press, 39-62.
Calsamiglia, H. y Tusn, A. (1999): Las cosas del decir. Manual de anlisis del discurso. Barcelona:
Ariel.
Camarata, S. & Gibson, T. (1999): Pragmatic language deficits in attention-deficit hyperactivity
disorder, Mental Retardation and Developmental Disabilities Research Reviews, 5 (3), 207-214.
Capitani, E.; Rosca, C.; Saetti, M. & Laiacona, M. (2009): Mirror asymmetry of Category and Letter
fluency in traumatic brain injury and Alzheimers patients, Neuropsychologia, 47, 423-429.
Caplan, R. (1996): Discourse deficits in childhood schizophrenia. In Beitchman, Cohen,
Konstantareas & Tannock (Eds.): Language, Learning and Behavior disorders: developmental,
biological and clinical perspectives. Cambridge: Cambridge University Press, 156-177.
Caplan, D.; Waters, G.; Gaile, M.& Reddy, A. (2007): A study of syntactic processing in aphasia I:
Behavioral, psycholinguistic aspects, Brain and Language, 101, 103-150.
Casadio, P. (1999): Group therapy for the treatment of pragmatic communication disorders in head
injured patients. Comunicacin presentada en el congreso de 1999 del Comit Permanent de
Liaison
des
Orthophonistes
et
Logopdes
de
lUnion
Europenne
(CPLOL).
http:
cplol.eu/CPLOL20200020proc/texte19/text19en.htm
208
8. Bibliografa
Caspari, I & Parkinson, S.R. (2000): Effects of memory impairment on discourse, Journal of
Neurolinguistics, 13 (1), 15-36.
Chomsky, Noam (1981): Markedness and Core Grammar, En: A. Belleti, L Brandi y L. Rizzi (Eds.):
The Theory of Markedness in Generative Grammar, Pisa, Scuola Nrmale Superiore, pp. 123-46.
Christiansen, J. A. (1999). Relevance in the Language Production of Aphasic Patients, Revista
Espaola de Neuropsicologa, 2/1-2, 3-28.
Coelho, C.A., Liles, B. Z., Duffy, R.J. (1991). Analysis of Conversational Discourse in Head Injured
Adults, Journal of Head Trauma Rehabilitation 6, 92-99.
Coelho, C.A., Liles, B. Z., Duffy, R.J. (1991). Impairments of discourse abilities and executive
functions in traumatically brain-injured adults. Brain Injury, 9, 471-477.
Coelho, C.A. (1999): Discourse analysis in traumatic brain injury. In McDonald; Togher & Code
(Eds.): Communication disorders following traumatic brain injury. Hove: Psychology Press, 5579.
Coelho, C.A. (2002): Story Narratives of Adults With Closed Head Injury and Non-Brain-Injured
Adults, Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 45, 1232-1248.
Cole, P.(1981): Radical Pragmatics, New York, Academic Press.
Coltheart, M. y Rastle, K. (1994). Serial processing in reading aloud Evidence for dual-route models
of readlng. Journal of Exp. Psych. Human Perception and Performance, 20:6, 1197 -1211.
Coltheart, M. (1978). Lexical access in simple reading tasks. En G. Underwood (Ed.), Strategies of
information processing. Londres & New York: Academic Press.
Coltheart, M. (1987). The Cognitive Neuropsychology of Language. Londres: LEA.
Comrie, B.(1981): Universales del lenguaje y tipologa lingstica, Madrid: Gredos, 1988. Traduccin
de Augusta Ayuso.
Corey, D. & Cuddapah, V.A. (2008): Delayed auditory feedback effects during reading and
conversation tasks: gender differences in fluent adults, Journal of Fluency Disorders, 33, 291-305.
Crockford, C.; Lesser, R. (1994). Assessing functional communication in aphasia: clinical utility and
time demands of three methods, European Journal of Disorders of Communication. 29, 165-182.
Cruse, D.A. (2000): Meaning in language: An introduction to semantics and pragmatics. New York:
Oxford University Press.
Crystal, D. (1981): Clinical linguistics, Bristol: Edward Arnold.
Crystal, D. (2000). Clinical Linguistics. En M. Aronoff & J. Rees-Miller (Eds.), The Blackwell
Handbook of Linguistics, Oxford: Blackwell), 673-82.
Cuenca, M.J. & Hilferty, J. (1999): Introduccin a la lingstica cognitiva. Barcelona: Ariel
209
8. Bibliografa
210
8. Bibliografa
211
8. Bibliografa
212
8. Bibliografa
Pals,
B.
(2008):
Anlisis
lingstico
de
las
alteraciones
del
lenguaje
http://ocw.uv.es/artes-y-humanidades/analisis-linguistico/13/12400Mats02.NiveleslinyPercENG.pdf
Gallardo Pals, B. (2009a): Valoracin del componente pragmtico a partir de datos orales, Revista
de Neurologa, 48 (4), 57-61.
Gallardo Pals, B. (2009b): Criterios lingstico en la descripcin del dficit verbal, Verba, 36, 5-57.
Gallardo Pals, B. (2010): Un programa de investigacin sobre pragmtica y hemisferio derecho. En
Gallardo Pals & Moreno Campos (Ed.): Estudios de Lingstica Clnica V: aplicaciones clnicas,
Valencia, 49-78.
Garca, L.J.; Metth, L.; Paradis, J. & Joanette, Y. (2001): Relevance is in the eye and ear of the
beholder. An example from populations with a neurological impairment, Aphasiology, 15(1), 1738.
Garca-Molina, A., Tirapu-Ustrroz, J.U. y Roig-Rovira, T. (2007). Validez ecolgica en la
exploracin de las funciones ejecutivas, Anales de Psicologa, 23 (2), 289-299.
213
8. Bibliografa
Garca-Selgas, F. (2001): Prembulo para una ontologa poltica de la fluidez social, Athenea digital:
Revista de Pensamiento e Investigacin Social, 1, 31-66.
Gardner, H. & Brownell, H. (1986): Right-Hemisphere Communication Battery, Boston Psychology
Service.
Garfinkel, G. (1967): Studies in ethnomethodology. Englewood Cliffs, New Yersey. United States of
America: Phentice Hall.
Gazdar, Gerald (1979): Pragmatics. Implicature, Presupposition and Logical Form, New York,
Academic Press.
Gerber, S.; Gurland, G. (1989): Applied pragmatics in the assessment of aphasia, Seminars in Speech
and Language, 10, 263-281.
Glosser, D. & Deser, T. (1991). Patterns of discourse production among neurologicalpatients with
fluent language disorders, Brain and Language, 40, 67-88.
Goffman, E. (1957): Alienation from interaction. Human relations, 10(1), 47-59.
Goffman, E. (1971): Relaciones en pblico. Microestudios de orden pblico, Madrid, Alizanza, 1979.
Traduccin de Fernando Santos.
Goodglass, H.; Kaplan, E. (1983). The Boston Diagnostic Aphasia Examination. Rev. Ed. Baltimore:
Williams & Wilkinson.
Goodglass, H. y Kaplan, E. (1986): Evaluacin de la afasia y trastornos relacionados. Madrid:
Editorial Mdica Panamericana. Trad. de Carlos Wernicke. Adaptacin de J. E. Garca-Albea, M.
L. Snchez Bernardos y S. del Viso.
Goodwin, C. (1981): Notes on story strucutre and the organization of participation, En Atkinson &
Heritage (Eds.), Structures of social action, Cambridge: University Press, 225-246.
Goodwin, C. (2000). Pointing and the Collaborative Construction of Meaning in Aphasia.
Proceedings of the 7th anual Symposium About Language and Society, Austin, 67-76.
Green, J.; Franquiz, M.; Dixon, C. (1997): The Myth of the Objective Transcript: Transcribing as a
Situated Act, TESOL Quarterly, 31, 172-176.
Grice, H.P. (1957): Meaning, En Steinberg & Jakobovits (Eds.), Semantics, cambridge: University
Press, 53-59.
Grice, H. P. (1975): Logic and conversation. En Cole, Peter, &Morgan (Eds.).Syntax and semantics:
Speech acts. Vol. 3. New York: Academic Press.
Grodzinsky, Yosef, 1984. The syntactic characterization of agrammatism. Cognition 16, pp. 99-120.
Grodzinsky, Yosef, 1990. Theoretical Perspectives on Language Deficits. MIT Press.
214
8. Bibliografa
Grodzinsky, Yosef, 2000. The neurology of syntax: language use without Broca's area, Behavioral and
Brain Sciences, 23/1, pp. 1-71.
Gell, M. & Oliv, M.C. (2001): Rehabilitacin de la afasia. En M. Puyuelo (Ed.), Casos clnicos en
logopedia 3 (pp. 73-144). Barcelona: Masson.
Gurland, G., Chwat, S. & Gerber, S. (1982). Establishing a Communication Profile in Adult Aphasia:
Analysis of Communicative Acts and Conversational Sequence, en R. H. Brookshire (Ed.),
Clinical Aphasiology: Conference proceedings (pp. 18-27). Minneapolis, MN: BRK Publisher.
Halliday, M.A. & Hasan, R. (1976): Cohesion in English. London: Longman.
Hamilton, H.E. (1994): Conversations with an Alzheimers Patient: Aninteractional Sociolinguistic
Study, Cambridge (UK)::University Press.
Hansen, J.; Dechne, A. & Wnke, M. (2008): Discrepant fluency increases subjective truth, Journal of
Experimental Social Psychology, 44, 687-691.
Happ, F. (1991): The autobiographical writings of three Asperger syndrome adults: problems of
interpretation and implications for theory. In Frith (Ed.): Autism and Asperger syndrome.
Cambridge: Cambridge University Press, 207-242.
Hart, J.; Berndt, R.S. & Caramazza, A. (1985): Category-specific naming deficit following cerebral
infarction, Nature, 315, 439-440.
Hartley, L. & Jensen, P. (1991). Narrative and procedural discourse after closed head injury, Brain
Injury, 5, 267285.
Heilman, K.H. (1991): Anosognosia: possible neuropsychological mechanisms. In Prigatano &
Schacter (Ed.): Awareness of deficit after brain injury. New York: Oxford University Press, 53-62.
Helm-Estabrooks, N. & Albert, M. (1991): Manual de terapia de la afasia, Madrid: Editorial Mdica
Panamericana.
Henry, J. & Beatty, W. (2006): Verbal fluency deficits in multiple sclerosis, Neuropsychologia, 44,
1166-1174.
Heritage, J. (1998): Oh-prefaced responses to inquiry, Language and Society, 27, 291-334.
Hernndez-Prez, Chantal. (2002):: Explotacin de los crpora textuales informatizados para la
creacin de bases de datos terminolgicas basadas en el conocimiento, Estudios de Lingstica
Espaola, 18.
Hernndez Prez, Milagros (2002): Importancia de los modelos lingsticos en el estudio de los
trastornos comunicativos, En Herndez Sacristn & Serra Alegre (Eds.): Estudios de Lingstica
Clnica, 9-25.
215
8. Bibliografa
216
8. Bibliografa
Huber, W. & Gleber, H. (1982).: Linguistic and nonlinguistic processing of narratives in aphasia.
Brain and Language, 16, 1-18.
Jakobson R. (1935): Aphasia as a linguistic problem. In Werner H, ed. On Expressive Language.
Worcester, MA: Clark University Press; 69- 81.
Jakobson R. (1956). Two aspects of language and two types of aphasic disburbances. In Jakobson R
& Halle M. Fundamentals of Language.The Hague: Mouton.
Jakobson, R. (1941). Child language, aphasia and phonological universals. Mouton: The Hague;
1968.
Jakobson, R. (1963): Tipos lingsticos de afasia, Lenguaje infantil y afasia. Madrid: Ayuso.
Jakobson, R. (1964). Towards a linguistic typology of aphasic impairments. In Reuck AVS de &
O'Connor M, eds. Disorders of language. Boston: Little Brown; 1964: p. 21-41
Jefferson, G. (1984): On the organization of laughter in talk about troubles, In Atkinson-Heritage,
(Eds.) Structures of Social Action, 346-369.
Joanette, Y. & Ansaldo, A.I. (1999): Clinical Note: Acquired Pragmatic Impairments and Aphasia, In
Stemmer, B. (Ed.): Pragmatics: Theoretical and Clinical Issues, Brain and Language, 68,(3), 529534.
Johnson, M. (2000): Interaction in the oral proficiency interview: problems of validity, Pragmatics,
10:2, 215-231.
Jones, S.; Laukka, E. J. & Bckman, L. (2006): Differential verbal fluency deficits in the preclinical
stages of Alzheimers disease and vascular dementia, Cortex, 42, 347-355.
Jonkers, R. & De Bruin, A. (2009) 'Tense processing in Broca's and Wernicke's aphasia',Aphasiology,
23: 10. DOI: 10.1080/02687030802289192
Jorques, D. (1998): Sentido pragmtico y comunicativo de los procesos cognitivos de atencin y
memoria, en Carlos Martn Vide, Ed., XI Congreso de lenguajes naturales y lenguajes formales, 439446.
Kagan, A. (1995): Revealing the competence of aphasic adults though conversation: a challenge to
health professionals, Topics in Stroke Rehabilitation, 2, 15-28.
Kagan, A. (1998): Supported Conversation for Adults with Aphasia: Methods and Resources for
Training Conversation Partners, Aphasiology, 12, 9, 816-830
Kagan, A.; Black, S.; Duchan, J.; simmons-Mackie, N. & Square, P. (2001):: Training volunteers as
conversational partners using Supported conversation for adults with aphasia (SCA): : a
controlled trial, Journal of Speech, Language and Hearing Research, 44, 924-638.
217
8. Bibliografa
Kasher, A. (1991): "Pragmatics and Chomsky's Research Programme", en A. Kasher (Ed.): The
Chomskyan Turn, Blackwell, Oxford, pp. 122-149.
Kasher, A. & Meilijson, S. (1998): On the modularity of Speech Acts, En Chomsky Festschrift, MIT
Press.
Kasher, A.; Batori, G.; Soroker, N.; Graves, D. & Zaidel, E. (1999): Effects of right-and lefthemisphere damage on understanding conversational implicatures, Brain and Language, 68, 566590.
Kennedy, G. (1998) :An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman.
Kertesz, A. (2010): Anosognosia in aphasia, In Prigatano (Ed.): The study of anosognosia. New
York: Oxford University Press, 113-122.
Kintsch, W., & Dijk, T. van. (1978) : Toward a model of text comprehension and production. PR, 85,
363-394.
Kim, M. & Thompson, C. (2004): Verb deficits in Alzheimers disease and agrammatism:
implications for lexical organization, Brain and Language, 88 (1), 1-20.
Kleist, C. (1916): Ueber Leitungsaphasic und grammatische Strungen, Monatsschrift fr Psychiatrie
und Neurologie, 40, 118-121.
Knapp, M.L. (1980): La comunicacin no verbal. El cuerpo y el entorno. Barcelona: Paids, 1992.
Trad. Marco Aurelio Galmorani.
Koenig-Bruhin, M.; Studer-Eichenberger, F.; Donati, F.; Zwahlen, J. & Hhl, B. (2005): Language
therapy influent primary progressive aphasia- A single case study, Brain and Language, 95, 135136.
Kolk, H. & Heeschen, C. (1992): Agrammatism, Paragrammatism and the management of
Language, Language and CognitivePprocesses, 7( 2), 89-129.
Koren, R.; Kofman, O. & Berger, A. (2005): Analysis of word clustering in verbal fluency of schoolaged children, Archives of Clinical Neuropsychology, 20, 1087-1104.
Koriat, a. & Maayan, H. (2005): The effects of encoding fluency and retrieval fluency on judgments
of learning, Journal of Memory and Language, 52, 478-492.
Kosmidis, M.; Bozikas, V.; Vlahou, C.; Kiosseoglou, G.; Giaglis, G. & Karavatos, A. (2005): Verbal
fluency in institutionalized patients with schizophrenia: Age-related performance decline,
Psychiatry Research, 134, 233-240.
Kussmaul, A. (1884): Les Troubles de la Parole. Rue, A. (trans.) Paris: J.B. Baillire et Fils.
Labov, W. (1972). The transformation of experience in narrative syntax. In Language in the inner
city. Philadelphia: Univ. Pennsylvania Press.
218
8. Bibliografa
219
8. Bibliografa
investigacin
en
lingstica
informtica.
Monogrfico
de
RESLA,
pp.
53-82.
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=227025
Lock, S.; Wilkinson, R. & Bryan, K. (2001): Supporting Partners of People with Aphasia in
Relationships and Conversation (SPPARC), International Journal of Language and Communication
Disorders, 36 (1), 25-30.
Logan, K. & Conture, E. (1995): Length, grammatical complexity, and rate differences in stuttered
and fluent conversational utterances of children who stutter, Journal of Fluency Disorders, 20, 3561.
Lomas, J.; Pickard, L.; Bester, S.; Elbard, H.; Finlayson, A; Zoghaib, C. (1989). The Communicative
Effectiveness Index: development and psychometric evaluation of a functional communication
measure for adult aphasia, Journal of Speech and Hearing Disorders, 54, 113-124.
Lpez Garca, . (1980): Para una gramtica liminar. Madrid: Ctedra.
Lpez Garca, . (1989): Fundamentos de lingstica perceptiva. Madrid: Gredos.
Loveland, K.A.; Landry, S.H.; Hughes, S.O.; Hall, S.K. & McEvoy, R. (1988): Speech acts and the
pragmatic deficits of autism, Journal of Speech and Hearing Research, 31, 593-604.
Loveland, K.A.; McEvoy, R.; Tunali, R.E. & Kelley, M.L. (1990): Narrative story telling in autism
and Downs sndrome, British Journal of Developmental Psychology, 8, 9-23.
Lubinski, R.; Duchan, J.; Weitzner-Lin.(1980). Analysis of breakdowns and repairs in adult aphasic
communication. En: R. Brookshire, Editor, Clinical aphasiology conference proceedings,
Minneapolis: BRK Publishers. 111116.
Luria, A. R. (1970). Traumatic Aphasia. Its Syndromes, Psychology and Treatment. La Haya: Walter
de Gruyter, 1983. Trad. por Douglas M. Bowden.
Maclay, H. y Osgood, C. E. (1959): Hesitation phenomena in spontaneous English speech, Word, 15,
19-44
Manders, E. (1999): The assessment of language disorders: a pragmatic approach. Comunicacin
presentada en el congreso de 1999 del Comit Permanent de Liaison des Orthophonistes et Logopdes
de lUnion Europenne (CPLOL). http: cplol.eu/CPLOL20200020proc/texte16/text16en.htm
Manochiopining, S.; Sheard, C.; Reed, V. (1992). Pragmatic assessment in adult aphasia: a clinical
review. Aphasiology, 6:6. 519-533.
Marcuschi, L.A. (1983): Lingstica do texto: o que e como se fez. Recife: UFPE, Srie Debates1.
Marczinski, C. & Kertesz, A. (2006): Category and letter fluency in semantic dementia, primary
progressive aphasia, and Alzheimers disease, Brain and Language, 97, 258-265.
220
8. Bibliografa
Internacional
de
Neuropsicologa
en
Internet.http:
www.serviciodc.com/congreso/congress/pass/conferences/Martinell.pdf
Martnez, C. (2003) : La comunicacin en esquizofrnicos: un anlisis de la coherencia y la cohesin
discursiva, Estudios de Periodismo, http://www.periodismoudec.cl/estudiosdeperiodismo
Martnez-Ferreiro, S. (2003): Verbal inflectional morphology in Brocas aphasia, Tesis doctoral, dpto.
Filologia Inglesa y Germanstica, UAB.
Marshall, J. & Thomkins, C. (1982): Verbal self-correction and improvement in treated aphasic
clients, Aphasiology, 8 (6), 535-547.
Mattys, S. & Jusczyk, P. (2001): Phonotactic cues for segmentation of fluent speech by infants,
Cognition, 78, 91-121.
McConachie, H. & Pennington, L. (1997) : In-service training for schools on augmentative and
alternative communication, European Journal of Disorders of Communication, 32, 277-288.
McDonald, S. (1993). Communication disorders following traumatic brain injury. Hove, UK:
Psychology Press.
McDonald, S. (2000): Exploring the cognitive basis of right-hemisphere pragmatic language
disorders, Brain & Language, 75,82-107.
McDonald, S. & Pearce, S. (1996): Clinical insights into pragmatic theory: frontal lobe deficits and
sarcasm, Brain and Language, 53, 81-104.
McEnery, T. & Wilson, A. (1996) Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press
(Edinburgh Textbooks in Empirical Linguistics).
McNamara, D. (2001):: Reading both high-coherence and low coherence texts: Effects of text
sequence and prior knowledge, Canadian Journal of Experimental Psychology, 55, 51-62.
McNamara, D. & Durso, R. (2003): Pragmatic communication skills in patients with Parkinsons
disease, Brain and Language, 84, 414-423.
McNamara, D. & Kintsch, W. (1996):: Learning form texts: effects of prior knowledge and text
coherence, Discourse Processes, 22, 247-288.
McNeil, M. R.; Odell, K. & Tseng, C.-H. (1990): Toward the integration of resource allocation into a
general theory of aphasia, Clinical Aphasiology, 20, 2139.
221
8. Bibliografa
Meilijson, S.; Kasher, A & Elizur, a. (2004): Language perfrmance in chronic schizophrenia: a
pragmatic approach, Journal of Speech, Language and Hearing Research, 47, 695-713.
Mentis, M., & Prutting, C. A. (1987). Cohesion in the discourse of normal and head- injured adults.
Journal of Speech and Hearing Research, 30, 88-9
Mey, J. (2001): Pragmatics: An Introduction (2nd edition). Oxford: Blackwell.
Miller, J.; Lloyd, M. & Westerman, D. (2008): When does modality matter? Perceptual versus
conceptual fluency-based illusions in recognition memory, Journal of Memory and Language, 58,
1080-1094.
Miranda, A.E.; McCabe, A. & Bliss, L.S. (1998): Jumping around and leaving things out: a profile of
the narrative abilities of children with specific language impairment, Applied Psycholinguistics,
19, 647-667.
Moeschler, J. Reboul, A. (1994): Dictionnaire Encyclopedique de la Pragmatique.
Molloy, R. ; Brownell, H. & Gardner, H. (1990): Discourse comprehension by right-hemisphere
stroke in patients: deficits of prediction and revision, En Joanette Y. & Brownell, H. (Eds.):
Discourse ability and brain damage, New York: Spinger-Verlag, 113-130.
Monfort, M.; Jurez, A. (1989). Registro Fonolgico Inducido. Ed.CEPE. Madrid.
Moreno, I; Adrin, J.A.; Buiza, J.J. & Gonzlez, M. (2004): Disponibilidad y fluidez oral de palabras
por categoras semnticas: un estudio prospectivo en adultos de ms de 55 aos con diferente
nivel de escolarizacin, Revista de Logopedia, Foniatra y Audiologa, 24 (3), 106-118.
Moreno Campos, V. (2006): La obtencin de datos orales en Lingstica Clnica, Oralia, 10, 215-231.
Morton, J. (1980): The Logogen model and orthographic structure. En U. Frith (Ed.): Cognitive
processes in Spelling. Londres: Academic Press.
Morton, J. y Patterson, K: (1980): A new attempt at an interpretation, or, an attempt at a new
interpretation. En Patterson, Marshall & Coltheart (Eds.): Surface dyslexia: Cognitive and
neuropsychological studies of phonological reading. Londres: LEA.
Muoz-Cspedes, J.M. & Melle, N. (2003): Rehabilitacin de las alteraciones pragmticas tras un
traumatismo craneoenceflico (TCE) con lesin en el hemisferio derecho. Comunicacin
presentada
en
el
II
International
Congress
of
Neuropsychology
in
the
Internet.
www.serviciodc.com/congreso/congress/pass/conferences/Munoz.pdf
Naike, U.; GrosserKarl, J. & Kalveram, T. (2001): Fluency, fundamental frequency, and speech rate
under frequency-shifted auditory feedback in stuttering and nonstuttering persons, Journal of
Fluency Disorders, 26, 227-241.
222
8. Bibliografa
Neville, A. (1998): The role of unestablished referent in the conversations of young coomunicatively
impaired children, Tesis Doctoral, Birmigham, UK. www.nwalbion.u-net.com/nevcv.html/pubs
Nicholas, Obler, Albert & Helm-Estabrooks (1985): Empty speech in Alzheimers disease and fluent
aphasics, Journal of Speech and Hearing Research, 28, 405-410
Notman, M. (2006): Cambio en la orientacin sexual y la eleccin de objeto en la madurez de las
mujeres, Revista Internacional de Psicoanlisis, 22, 1-5.
Noveck & Sperber (2007): The why and how of experimental pragmatics. The case of scalar
inferences. In Burton-Roberts (Eds.): Advances in Pragmatics. Basingstoke: Palgrave.
Orange, J.B.; Lubinski, R. & Higginbotham, D.J. (1996)::Conversational Repair by Individuals with
Dementia of the Alzheimers Type, Journal of Speech and Hearing Research, 39, 881-895.
Obler, Loraine K. y Gjerlow, Kris (2000): El lenguaje y el cerebro, Cambridge University Press,
Madrid, 2001. Trad. de Eva Mndez y Pedro Tena.
Patry, R. y Nespoulous, J.L. (1990): "Discourse Analysis in Linguistics: Historical and Theoretical
Background", en Joanette, Y. & Brownell, H. (Eds) (1990): Discourse Ability and Brain Damage,
Springer-Verlag, Nueva York, 3-27.
Pea Casanova, J. (2005). Programa integrado de evaluacin neuropsicolgica. Test BarcelonaRevisado. Ed. Masson. Barcelona.
Penn, C. (1985). The Profile of Communicative Appropriateness: A clinical tool for the assessment
of pragmatics, The South African Journal of Communication Disorders, 32, 18-23.
Penn, Claire (1999): "Pragmatic Assessment and Therapy for Persons with Brain Damage: What
have Clinicians Gleaned in Two decades?", en B. Stemmer, Ed., 535-552.
Penn, C. (2007). Cultural dimensions of aphasia: Adding diversity and flexibility to the equation.
InM. Ball & J. Damico (Eds.), Clinical aphasiology: Future directions (pp. 221244). Hove, UK:
Psychology Press.
Perkins, L.; Whitworth, A.; Lesser, R. (1997): Conversation Analysis Profile for People
with Cognitive Impairment, London: Whurr Publishers.
Perkins, M. (1998): Is pragmatics ephiphenomenal? Evidence from communication disorders,
Journal of Pragmatics, 29, 291-311.
Perkins, M. (2000): The scope of pragmatic disability. A cognitive approach, En Mller (Ed.):
Pragmatics
in
speech
and
language
patology.
Studies
in
clinical
applications,
223
8. Bibliografa
224
8. Bibliografa
Ripich, D.; Ziol, E.; Frisch, T. & Durand, E. (1999): Training Alzheimers disease caregivers for
successful communication, Clinical Gerontologist, 21, 37-53.
Ripich, D.; Carpenter, B.D. & Ziol, E.W. (2000): Conversational cohesion patterns in men and
women with Alzheimers disease: a longitudinal study, International Journal of Language and
Communication Disorders, 35 (1), 49-64.
Rodrguez Muoz, F.J. (2009): Sndrome de Asperger. Materiales y anlisis pragmalingstico.
Valencia: Universitat.
Rosch, E. (1978): Principles of categorization. In Rosch, E. and B.B. Lloyd, (eds.), Cognition and
Categorization. Hillsdale, N.J.: Erlbaum.
Roulet, Eddy (1981): "Echanges, interventions et actes de language dans la structure de la
conversation", Etudes de Linguistique Applique, 44, 7-39.
Rubens & Garrett (1991): Anosognosia of linguistic deficits in patients with neurological deficits. In
Prigatano & Schacter (Ed.): Awareness of deficit after brain injury. New York: Oxford University
Press, 53-62.
Ryan, Bruce P. (2000): Speaking rate, conversational speech acts, interruption, and linguistic
complexity of 20 pre-school stuttering and non-stuttering children and their mothers, Clinical
Linguistics & Phonetics, 2000, 14 (1), 25-51.
Sabat, (2001) :The Experience of Alzheimers Disease: Life Through a Tangled Veil, Blackwell:
Oxford.
Sacks, H. (1972): On the analizability of stories by children, En Gumperz & Hymes (Eds.):
Directions in sociolinguistics, New York: Holt, Rinehart & Winston, 325-345.
Sacks, H; Schegloff, E & Jefferson, G. (1974): A simplest systematics for the organization of turntaking for conversation, Language, 50:4, 696-735.
Sacks, H. (1992). Lectures on Etnomethodology. Edited by Gail Jefferson
Salavera, C. (2000): : Anlisis de patologas del leguaje en la esquizofrenia: aspectos psicolgicos,
Psiquiatra.com, 4 (4), 1-6.
Satriano, C. (2000):: Importancia del anlisis textual como herramienta para el anlisis del discurso.
Aplicacin en una investigacin acerca del abandono del tratamiento en pacientes
drogodependientes, Cinta de Moebio, 9. Facultad de Ciencias Sociales, Universidad de Chile.
Schegloff, E. (1977): The preference for self-correction in the organization of repair in conversation,
Language, 53, 361-382.
Schegloff, E. (1980): Preliminaries to preliminaries: can I ask you a question?, Sociological Iinquiry,
50, 104-152.
225
8. Bibliografa
Schlenck, H. & Willness (1987): Prepairs and repairs: different monitoring functions in aphasic
language production, Brain and Language, 30, 226-244.
Searle, J. (1969): Actos de habla: ensayo de filosofa del lenguaje. Madrid: Ctedra, 1980. Trad. Luis
M. Valds Villanueva.
Searle, J. (1975): Syntax and semantics3: Speech acts. New York Academy Press, 59-82.
Seron, X. y Feyeresein, P. (1982): "Neurolingstica", en J. A: Rondal y X. Seron (Eds.) (1982):
Trastornos del lenguaje, 1. Lenguaje oral, lenguaje escrito, neurolingstica, Barcelona, Paids,
1991, pp. 193-241. Trad. de N. Prez de Lara.
Shale, A. (2004) : Beyond common sense, RCSLT Bulletin, January, 14-15.
Shields, Jane (1991): Semantic-pragmatic disorder: A right hemisphere syndrome?, British Journal of
Disorders of Communication, 26, 383-392.
Sinclair,
J.
(1996):
EAGLES
preliminary
recommendations
on
Corpus
Typology
www.ilc.cnr.it/EAGLES96/corpystyp/corpustyp.html
Snyder, L.S. & Downey, D.M. (1991): The language-reading relationship in normal and readinddisabled children, Journal of Speech and Hearing Research, 34, 129-140.
Smith, B.& Leinonen, E. (1992): Clinical Pragmatics. Unravelling the complexities of communicative
failure, London, Chapman & Hall.
Soroker, N.; Kasher, A.; Giora, R.; Batori, G.; Corn, C.; Gil, M.; Zaidel, E. (2005):Processing of basic
speech acts following localized brain damage: A new light in the neuroanatomy of language,
Brain and Cognition, 57, pp. 214-217
Spreen, O.; Strauss, E. (1998): A Compendium of neuropsychological tests: Administration, norms,
and commentary. NY: Oxford University Press.
Stemmer, B.; Giroux, F. & Joanette, Y. (1994): Production and evaluation of requests by right
hemisphere brain-damaged individualls, Brain and Language, 47, 1-31.
Stemmer, B. (1999): Introduction, Brain and Language, Special Issue. Pragmatics: Theoretical and
Clinical Issues, Brain and Language, 68, (3), 393-401
Stojanovik, V.; Perkins, M. & Howard, S. (2002): The language-cognition interface-lessons from
Williams syndrome and Specific language impairment. In Fava, E. (Ed.): Clinical linguistics:
theory and applications in speech pathology and therapy. Amsterdam: John Benjamis, 229-245.
Stubbs, M. (1987): Anlisis del discurso: anlisis sociolingstico del lenguaje natural. Alianza
Editorial.
Strub, R.L. & Black, F. (1988): Neurobehavioral disorders: a clinical approach. Davis Company.
Philadelphia.
226
8. Bibliografa
Surian, L. & Siegal, M. (2001): Sources of performance on theory of mind tasks in right hemisphere
damage patients, Brain and Language, 78, 224-232.
Terrell, B.; Ripich, D. (1989). Discourse competence as a variable in intervention, Seminars in Speech
and Language, 10, 282-297.
Thorndyke, P. (1977): Cognitive structures in comprehension and memory of narrative discourse.
Cognitive Psychology, 9, 77-110
Tirassa, Maurizio (1999): Communicative Competence and the Architecture of the Mind/Brain, In
Stemmer, (Ed.), 419-441.
Togher, L.; Mc Donald, S.; Code, C. & Grant, S. (2004): Training communication partners of people
with traumatic brain injury: a randomised controlled trial, Aphasiology, 18, 313-335.
Tucker, F. M., & Hanlon, R. E. (1998). Effects of mild TBI on narrative discourse production, Brain
Injury, 12, 783792.
Turner, S. & Whitworth, A. (2006) : Conversational partner training programmes in aphasia: a
review of key themes and participants roles, Aphasiology, 20 (6), 483-510.
Ullatowska, H. K.; Allard, L.; Reyes, B.A.; Ford, J. & Chapman, S. (1992): Conversational discourse
in aphasia, Aphasiology, 6/6, 325-330. DOI:10.1080/02687039208248602
Uribe, Arana y Lorenzana (1969): Neurologa. Medelln, Colombia: Corporacin para
investigaciones biolgicas.
Valles Gonzlez, B. (2005):: La cohesin y la coherencia en la conversacin de pacientes con
demencia: un estudio discursivo, En Gallardo Pals, Hernndez Sacristn & Moreno Campos
(Eds.): Lingstica clnica y neuropsicologa cognitiva. Actas del Primer Congreso Nacional de
Lingstica Clnica.Vol 1: Investigacin e intervencin en patologas del lenguaje. Valencia:
Universitat.
Van Daele, S. (2005): The effect of extraversion on L2 oral proficiency, Crculo de Lingstica aplicada a
la comunicacin, 24, 91-114.
Van Dijk, T.A. (1978): La ciencia del texto, Barcelona/Buenos Aires: Paids.
Van Dijk, T.A. (1979): Studies in the pragmatic of discourse. The Hague: Mouton
Van Dijk, T.A. (1989): Estructuras y funciones del discurso, Mxico: Siglo XXI. Trad. De Gann &
Mur.
Vanhalle, C., Lemieux, S., Ska, B. & Joanette, Y. (2000): The evaluation of the Ability of RightHemisphere-Damaged Patients to Process Speech Acts: An Ecological Approach, Brain and
Language, 74. Academy of Aphasia Meeting, 483-486.
Vendrell, J.M. (2001): Las afasias: semiologa y tipos clsicos, Revista de Neurologa, 32 (10), 980-986.
227
8. Bibliografa
228
Pragmtica en afasia
Anexo
DIRIGIDA POR:
VALENCIA, 2010
y de la Educacin
ndice
JMB [52-159]..161
JPA [197-531].179
JZM [105-287]203
MAR [101-439]..219
POJ [140-298].237
VNQ [135-334]...253
Transcripcin AHB2
FICHA TCNICA
AHB2- Turnos 151-509AHB2 Sexo: H
Edad: 70
Infarto isqumico temporo-occipital izq.
Diagnstico:
Tambin infarto talmico
Fecha
Fecha ACV:
2/04/2003
4/02/2005
grabacin:
Estudios:
Elementales
Empleado de explotacin
Profesin:
forestal
Iniciales:
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (70 aos)
M (mujer,65 aos)
E (Investigadora, mujer, 37 aos)
E2 (Investigadora,mujer, 53 aos)
castellano
NT Habl Transcripcin
TIPOLOG.
ILOCUT.
AAHH
AAHH
AP
AD
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
NV+AP+AP
AR+AR
R=+R
AP
AR
AP
AD
R/I
151
152
E1
IA:
153
E1
154
155
IA:
156
157
M
E1
158
IA:
159
E1
160
161
162
163
IA:
E1
IA:
E1
164
IA:
AP
AR
165
166
167
168
169
E1
M
IA:
M
E1
ahora?
que fue
era era
que fue
era
AP
AR
IA:
AP+AP+AP
PC+AP+PV+
170
170
172
IA:
DF. RECC
AD+AR+AR
ORD.
DF. INT.
TIPOLOG.
TURNOS
R=+R
USO
PROFORMA
VERBAL
DF.
AP+AP+NV
DF.
CONC.
PRED.
R/I
SUST.MORF.
AR+AD+AD
DF.
RECT
CONT
NO
INF +I
ACORDE
NEOLOG
I+INF
AER
AER
173
174
175
M
IA:
E1
176
IA:
177
178
179
180
M
IA:
E1
IA:
181
E1
182
IA:
183
184
IA:
185
E1
186
187
188
IA:
E1
M
189
IA:
190
191
192
193
M
IA:
M
IA:
194
(que chupan)
si
que cobran mucho
c(l)aaro/// treinta mil tos en la escolta y
luego pueees/ los-los de Fraga ((xx ))// ((eso
lo que tenas que meter una denuncia)) y (xxx)
a ver y ya le-le dejo en-el esta(d)o treinta
(xxx) toda(v)a
((xx ))
s
perooo a lo mejor es necesario
necesario paqu?
por-por si les ataacan los de la eta o algo de
eso/ usted que piensa
((necesario que es atacar me toc bien
ataca(d)os))
a nosotros impuestos pa(ra) pagarles (ren
todos)
no(s) engaaaan/ no(s) quieren engaa(r) y
((xx)) pero no nos engaan ((xx))
y a usted qu le parece que las mujeres
voten/ le parece bien/ o mejor que no
votramos?
pue(s) mejor que no votaran
mejor que no votaran/ (gracias)
por qu?
ese lo que hay ahora/// dee que las mujeres
seee-se presentan y que las mujeres/ eso-eso
no
no/ por qu?
pues porque no
no tienen derecho?
s
qu/ ((no tienen los)) derechos? ((slo
tienen)) derecho a fregar
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
AP
AD
R/I
AP
AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP
AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP
AR
AP
AR
R EV
DES SEM
DES SEM
R EV+
INF
AER
R EV
AEP
195
196
IA:
M
AP
AR
AP+AP+INT
AR+AR
E1
sii
((xx)) trabajar
a ser presidentas de esta(d)o/ o a ser ministras
deee una mujer y hala
si las mujeres no sabemos nada de eso
197
IA:
198
199
IA:
AP
AR
200
201
202
203
M
E1
M
IA:
(si)
(no)
(bueno)
sabe menos que el hombre
AP
AR
R EV
204
205
206
IA:
M
AP
AR
R EV
207
IA:
AR+AR+AR
INF
208
209
E1
IA:
AP
AR
210
E1
211
212
213
214
215
216
IA:
E1
IA:
E1
IA:
E1
s
y lavar yy
que las mujeres saben mucho
ahora// saben de (xxx) dee todo-todo yyy-y
salen yyy a callar (se re)
usted por eso se calla muchas veces/ no?
pues s
porque para qu// qu ms?/ cuentemee/
cunteme alguna ancdota de su vida alguna
cosa que le haya pasadoo
an(cd)otas
a usted no le ha pasado nunca nada?
sii/ me han pasa(d)o cosas pero yaaa
cmo tuvo el accidente de moto?
ya ni me acuerdo siquiera
no?
AP
AR
R=
AP+AP+PO
AR+AR
AP
AR
217
IA:
AP+PO+PV+
218
AP+AP+AB+
PO+NV
AP+PC
DF.RECT 2
SUST.MORF.
VERBAL
OMIS.
AR+AR
MORF.
LIBRE
INF
R EV
R+INF
+I
219
220
221
222
223
E1
IA:
E1
IA:
E1
224
IA:
225
E1
226
227
228
229
E1
IA:
E1
230
231
IA:
E1
AP
AR
AP+NV
AR
R EV
AR+AR+AR
R+INF
AR
R=
AP+AP+AP+
NV
AP
AP+AL+AP+
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
AB+AP+AP+
AR+AR+AR+
DF.
AP+PV+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
DF.
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
OMIS.
AP+INT+AP+ AR+AR+AR+
MORF.
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
LIBRE
AP+AP+AP+
AR+AR
AP
11
RECT
RECT. DISCORD.
MORF
ADIC.
FONEMA
DES SEM
R+INF
232
IA:
233
E2
234
IA:
235
236
E1
237
238
239
240
M
E1
M
E1
241
242
E1
243
244
245
246
E1
M
IA:
247
248
E1
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
NV+AP+AP +
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
12
INF
R EV+
INF
249
250
M
E1
251
252
IA:
M
253
E1
254
IA:
255
256
257
258
259
260
261
IA:
E1
M
IA:
M
E1
262
263
IA:
264
265
266
267
268
269
270
E1
M
E2
M
E2
IA:
271
272
273
274
E1
M
E1
c(l)aro
[se le ha acaba(d)o el tiempo?]
[y aqu yo no puedo] con l porque le
[dices una cosa y dice que ha]=
[ y-a-que-que-que-que]
=hecho mucho tiempo/ y no la hace
pues todo lo que tiene que recuperar lo tiene
que [recuperar ahora]
[s (l)o (t)engo (qu)e ((recuperar] ahora)) pero
si nooo
pues la lleva hoy menos hinch(da)/ que ayer
(le toca la mano derecha)
uf (gesto de dolor)
le duele le hueso
claro/ si es que no la mueve
(()) la muevo
cuanto menos la mueva pos ms le va a doler
claro
peroo alli hacen lo que les mandan y aqu
hace lo que quiere
yaa
haba de haber-haberlo deja(d)o ms tiempo/
ala vete ya a la calle ya
ya
y as va todo
dnde iba a rehabilitacin?
al clnico
al clnico
no pero all yooo [cuatro das yyy]
[esta semana pasada] ya no ha
ido/// ((fueron)) al logopeda
a cul?
ah al clnico
en el clnico?
AB
AP+AP
INF
AR+AR
INT+NV
R EV
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+PO
AR
R EV
13
275
276
277
278
M
E1
M
IA:
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
E1
M
IA:
M
E1
M
E1
M
E1
M
IA:
291
292
293
E1
M
E1
294
295
296
297
298
E1
M
E1
M
IA:
299
sii
cmo se llama?
si no me acuerdo como se llama
(xxx) yo noo (xxx) a nadie
no me acuerdo cmo se llama// tengo la
memoria tambin/ no hay otra
ah una chica
una chica
(e)ixa xiqueta que deias tu
qu se llama/ Pilar?/ no lo s (2.0) [(())]
[(xxx) tot b?]
si-eh/ lo damos los viernes
los viernes?
s
un da a la semana van all
un da
(un da)
perooo el gimnasio empez tres das/ y no fue
ni dos
y en-y [en el logopeda qu]=
[(xxx) las fiestas]
=hace?/ en-en la chica de la logopedia qu le
hacen?/ preguntaaas yyy
preguntaas yy le ponen proyec-((ciones)) para
quee distingaaa/ y los vaya pasando
unos objetos [(xxx)]=
[s]
=otros yyy/ y no se equivoca/ no?
no/ va bien
((yo)) lo haca bien
tenan que llevar estas
personas un seguimiento/ un tiempo/ noo
dejarlos asii comooo// de la mano de Dios
(4.0) pero vaa as todo (2.0) la gente baja
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R=
AP
AR
14
300
E1
301
IA:
302
303
E1
304
305
306
307
308
309
310
E2
M
E2
M
E2
M
vamos as
no no/ gente ((baja ahi))/ y si no hay un
seguimiento no lo hay
c(l)aro
bueno/// pero es lo que le decimos/ si estnque va a estar recuperndose/ pues dales ms
tiempo/ para que vayan recuperando ms/
pero si estn empezando a recuperarse en-un
poco y los cortan/ ya se queda todo paso a
paso
tienen que seguir mucho por su cuenta/ y eso
es difcil
es/ l ya sabe cuandoo ((tard)) por su
cuenta/ en el primero/// en el primero
estabaa to(do)l daaa// (xxx) ((le qued)) la
mano as un pocooo mal pero empez con la
pelotita a moverla y se le vea que tena
inters/// pero ahora/ inters ninguno//
ninguno// yo me canso de decirle/ haz esto
haz lo otro/ ah le tengo una polea colga(da)
en el balcn y una cuerda/ y digo mira mete la
mano aqu/ y con la una la subes y bajas
como si fuera un/ y as algn rato se
entretiene// luego nueces tambin/ y las
letras esas/ le digo mtelas-ponlas con esta
mano/ con la mala (seala la mano derecha de
P)/ pues tiene que ser con la buena y con la
buena no hace falta que las pongas/ con la
mala
e
que es la que tienes que hacer ejercicio
l era zurdo?/ no era zurdo
nooo que va
ahora la gasta la
ahora la zurda claro/ [no tiene otro remedio]
AP
AR
15
R EV
311
312
313
IA:
M
IA:
314
315
E1
316
317
318
319
320
IA:
E1
IA:
E1
IA:
321
E1
322
IA:
323
E1
324
325
326
327
328
329
330
331
IA:
E1
M
IA:
M
IA:
E1
IA:
332
E1
AP+NV
AR
OMIS.
ALT.
MORF.
ORDEN
LIBRE
PAL.
R EV
SUST.
AB+AP+AP
AR+AR
FONEMA
R EV+
DF.
INF
RECT.
AP
AD
R/I
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
PC
AD
R/I
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP+NV
AR+AR
R EV
AP
AR
INF
16
333
334
335
IA:
M
IA:
336
337
338
339
340
341
IA:
M
IA:
M
E1
342
IA:
343
344
IA:
345
E1
346
347
348
349
IA:
M
IA:
M
350
IA:
351
352
353
354
355
356
357
M
IA:
M
IA:
M
IA:
M
358
IA:
359
AP
AR
INF
AP
AR
AP
AD
R=
AR+AR+AR
R+INF
AP
AR
AP+PV+PC
AD
NV+AP
AR
R EV
AR+AR
R+INF
AB+AP+AP+
AP
AP+PO+PV+
AP
R/I
PC
AP
AD
R/I
AB
AP+AP
AR+AR
17
R=+
INF
360
361
362
363
364
IA:
E1
IA:
E1
M
365
IA:
366
367
IA:
368
369
IA:
370
E1
371
IA:
372
373
374
375
376
377
M
IA:
M
IA:
M
IA:
378
E1
fuestes
ah/ a Palma de Mallorca
a Palma de Mallorca mira como los novios
si
y qu?
nada/ [estuvimos dos das]
[fuimos all aaa] a (xxx) un seor/
yyy/ fuimos o sea unos fuimos y ya nos
vinimos y nada ms
dos semanas/ y dos das
un (xxx) un seor que fueeee elegido pooor el
Papa
por el Papa s
(niega) (por el Papa no) por Dios// (y ah lo
tienen)/// yy ha habido algunos quee han
muerto/ o seaa despus de muertos/ pues
han resi-sistido y otros que (xxx) al morir/ les
salvan la vida/ y existen (3.0) s/ s/// y
apstoles apstoles estaban yaaa/ algunos al
morir// pues ((xx)) les ((ha da(do))) bien y el
mal/ y lo han cogi(d)o (5.0) eso es to(d)o
yy algo ms habr
pues s que hay s hay ah mucho meti(d)o y
que no lo sa(b)emos/// porquee este seor
pue(s) no lo dejan/// ha teni(d)o la mala
suerte de quee ((ha caido el clero))/ peroo eh
lo ha cogi(d)o entre manos y el ((clero)) leee le
lo endereza
hom bre lo endereza no
sii
no lo endereza
((anda calla))
cllate
no le diga que calle ahora que habla (risas)///
bueno a m me interesa eso siga siga
INT+AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+PO+AP
AR+AR
AP
AR
NV+AP+AP +
AP+AP+AP+
PV+AP+AP+
AP+AP+AP+
PV+AP
ADIC.
INF
FONEMA
INF
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
DES SEM
AR+AR+AR+
R EV+
INF
AR+AR
OMIS.
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AD
R EV
18
MORF.
R EV
LIBRE
AEP
379
IA:
380
381
IA:
382
383
IA:
384
385
IA:
386
387
388
389
390
M
IA:
E1
IA:
E1
391
IA:
392
393
394
395
396
397
E1
IA:
E1
IA:
E1
M
398
IA:
399
400
E1
E2
AP+AP
AP+AP+PO+
AP+PV+PO+
AL+PV+AP+
AP+AP+AP
AP+PV+AP+
PO+AP+NV+
AP
AD+AR
R EV
AR+AR+AD+
AD+AR+AD+
INF+I
AR
AR+AR+AD+
AR
DES SEM
R=+
INF+I
AP+AP+AP+
AD+AD+AD+
R=+
AP+AP
AR+AR
R EV
INT+AP
AR
INF
AP
AR
AR+AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP+AB
AR
INF
AP+AP+NV +
AP
19
401
402
403
404
E1
IA:
E2
IA:
405
406
IA:
407
408
409
E1
IA:
410
E1
411
412
413
414
415
416
M
E2
E1
M
IA:
E1
no-nooo
anda
no se preocupe eh/ gracias/ de verdad
No/ hombre no
hombre s (l)o que quieren es que hables/ t
sigue hablando
tuuu
sigue hablando/ empieza pero termina
bien
usted quiere que volvamos otro da?
s hombre/ por qu noo?
pero me va a tener que preparar usted una
conversacioon
un tema grande
un tema grande
le voy a poner deberes
un tema
deberes
claro
417
IA:
418
E1
419
420
421
M
E1
M
422
E1
423
E2
424
425
E2
426
E1
INT
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AD
R+I
AP
AR
R=
AL+AP+AP
AR+AR
R EV+
INF
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
IA:
E1
E2
E1
M
E2
IA:
E1
M
E1
M
IA:
M
439
E1
440
IA:
441
442
E2
443
444
445
446
447
448
449
IA:
M
IA:
M
IA:
E2
M
450
IA:
451
E1
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R=
INT+AP+NV
AR
R EV
NV+AP
AR
AP+PO
AR
INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AL+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR+AR
21
INF
452
453
454
455
456
457
458
M
E2
E1
M
E2
E1
IA:
459
E1
460
461
462
463
464
465
IA:
M
E1
IA:
E1
IA:
466
E1
467
468
IA:
E2
469
470
E1
471
472
473
474
E1
M
E1
475
476
477
478
479
480
IA:
E2
IA:
M
E2
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
R/I
PC
AP+PO
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
22
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
IA:
E2
IA:
E1
E2
M
E1
M
E2
E1
IA:
M
493
E1
494
495
E1
496
IA:
497
E1
498
IA:
499
E1
500
501
502
503
504
IA:
E1
M
E1
M
505
E1
s
dnde est eso/ no lo conozco?
[en la pro(v)incia de (G)uadalajara]
(a M) [(pues eso hay que ((xx)))]
ah
(a E1) y cmo lo trabajas?
(a M) (motivndolo)
(a E1)moti-y quin lo motiva?
y hace mucho que no va por all?
(a M) ((xx))
No/ hace po(qu)ito
(a E1)si estuviera bien peroo
bueno pos/ yo le emplazo a usted a eso/ a que
en septiembre (xxx) nosotros llamaremos para
volver
si quieren a lo mejor al final de mes [estamos]
[pero] usted
me tiene que preparar una historiaa para que
grabemos ah una cosaaa
madre ma
chula/
chula/// eh?
ya [(xxx)]
[toda] una tarde contando historias/ y le
pondremos un ttulo y todo ah haremos un (P
re) un ttulo/ eh?// Alfredo contando
historias para no dormir
pues s
eh?
antes [que]
[me] lo har/ Alfredo?/ eh?
l era una persona muy alegre yy
pero eso todos los das es trabajar un
poquito/ usted escribe?
AP
AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
INT
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
23
506
507
508
509
E2
M
IA:
M
IA:
AP+AP
AR+AR
Transcripcin ANG
FICHA TCNICA
ANG- Turnos 34-127Iniciales:
ANG Sexo:
H
Edad: 51
Afasia sensitiva posterior a un tumor
Diagnstico:
irradiado
Fecha
Fecha ACV:
1990
03/2003
grabacin:
Estudios:
Superiores
Profesin:
Profesor universitario
Participantes
Informante afsico:
IA (51 aos)
Interlocutor(es) clave: A (amigo, varn, 46 aos)
Entrevistadores:
E (investigadora, mujer, 37 aos)
Lengua habitual:
castellano
24
NT
HABL
034
A:
035
IA
A:
036
IA
TRANSCRIPCIN
TIPOL
ILOCUT
DF
DFICIT
DF
DF
TIPOL
AAHH
AAHH
RECC
CONC.
ORD
INT
TURNO
AP
AD
R/I
AP+AL
AR
INF
25
PRED
AER
037
A:
IA
038
A:
039
IA
040
E:
041
IA
042
A:
043
044
045
E:
IA
A:
046
IA
047
A:
048
IA
049
E:
050
051
A:
IA
PO+AB+AP
AB+AP+AP+
AB+AP+AB+
AP+AP
PO+AP+AP+
AR
INF
AR+AR+AR+
OMIS. MORF.
ADIC.
AR+AR
LIBRE
FONEMA
INF
AR+AR
INF
AP
AR
AP+AP
AR+AR
INF
PC
AB+AP+PO+
AP
AP+AP
AR+AR
AR+AR
26
DF. RECT. 1
DISCORD.
MORF.
INF
R + INF
AEP
052
E:
Carolinska/
ah!/ es que no entenda
ALTERAC.
053
IA
054
E:
055
IA
056
E:
057
IA
058
A:
uh um
dando /entonces/ eeh/ yo// suelo en tener
uu una habilidad que tengo amigos desde
las mafias mh altas hasta las mafias ms
pequeas /eh?/ a m era el nico elemento
que no me robaban la la moto (risas)/ en
casa
a ste lo dejamos
a ste lee ste lo dejamos/ y una vez que se
atrevi uno be digo oye/ que me han quitao
la moto/ me cagen// rpidamente/ al da
siguiente la moto estaba all
s/ por no por no escucharte el rollo que le
pegas casi que no tiene que robarte//((dice
hala!)) te devuelve la moto/ seguro (risas)
eell/ y entonces lo mihmo pasa por las otrah
mafiah/ que alli conoca/ puees/ a travs de
mi hermanoo// que le haba salvao uun
bueno/total/ que conozco una un mdico/
el rector de Salamanca que era entonces/
(chasquido) que estaba /un mdico/ que
estaba casao con unaa sueca/ y y ese
hombre estaba all en la en el Carolinska//y
entonces los amigos esto s/ los neurlogos
de aqu que estaban/en los operatorios/este
me era una poca aqu muu dondee
estaban las enfermeras y dice mira /si fuera
mi cerebro yo me ira a Carolinska/ era el
((xx)) porque aqu se nos puede aa al
059
IA
INT+AP
AP+PO+AP+
PC+AP+NV
AP+AB+AP+
AP
ORDEN
AR
PALABRAS
AR+AR+AR
OMIS. MORF.
DISCORD.
LIBRE
MORF
INF
INF
R=+
AR+AR+AR
INF
AP+AB+AP+
AB+AP+AB+
AR+AR+AR+
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
AP+AB+AP+
AR
NV
27
DF. RECT. 1
DISCORD.
DF. RECT. 1
MORF
INF
060
A:
061
IA
062
063
A:
IA
064
065
E:
A:
066
IA
067
068
A:
IA
069
A:
070
IA
AP+AP+AP+
PC+AP+INT+
NV
AR+AR+AR+
R= +
AR
INF
AP+AB+AP+
AB+AP+PO+
AR+AR+AR+
OMIS.
DISCORD.
DES
AB+AB+PO +
AR
FONEMA
MORF.
SINT.
AR+AR+AR
DF. RECT. 1
R + INF
AP
AP+AB+AP+
AP
INF
AP+NV
AR
AP+AB+PO+
AR+AR+AR+
AP+AB+PO+
AR+AR+AR+
AP+AP+AB+
AR+AR+AR+
ADIC.
MORF.
INT+AP+INT+
AR+AR+AR+
LIBRE
AP+AP+INT+
AD+AR+AR+
28
DES.
R= +
SEM
INF
AER
071
E:
AP+AP+INT
AR+AD+AR
AP+AB+AB+
AB+AP+AP+
AB+AP+AP+
PO+AP+PO+
AB+AP+AP+
AP+INT+INT
NV
29
072
073
074
075
076
077
IA
A:
IA
A:
IA
A:
AP+AP+PO+
AP+AP+PO+
AP+AP+AB+
AR+AD+AR+
SUST. MORF.
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
VERBAL
INT+AP+PC
AR+AR+AR+
DF. RECT. 1
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
DF. RECT. 1
AB+PO+AB+
AR
DF. RECT. 1
PARAF. SEM
R= +
INF
AB+AP+PC+
AP
PO
AP
INF
AR
AP+AP+PO+
AB+AP+PO+
078
IA
AP+AP+AB+
AP+PC+AB+
AP+PO+INT
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
PO+AL+AP+
30
R= +
INF
AP
079
A:
IA
080
081
E:
IA
[s s s]
= y yo /pues comoo miraa eeh/ t te metes
/yo tengo muchoh amigos el en el en los
mdicos estos/ lo mejor que puedes hacer
cuando te encuentras con un vi eeh un
mdico pensar que ese mdico es bueno// y
decir / porque si no/ ya dee yaa mejor que
no vayas eh? // entonces/ pues esta mujer
el laa nada ms que laa vi/ vi cmo
trapicheaba y estas cosas yyy buh! y digo
ostras/ sta es de las buenas/ sta es de las
buenas y ((aparte)) si yo tengo que obedecer
eh eeh obedeca totalmente// peroo este
fenmeno ya ya te digo que/ entonces
qu hubiera pasado/ ahora ya se puede
decir/ porque eeh yo notaba entre todos los
elementos que haba ciertaa una cierta cosa
((de)) decir bueno pues si le quedann ehh seis
meses de vida oo cosa as/ pos que haga lo
que quiera/ y es cuando me vino la
epilepsia// el ataque epilptico porque yo
estaba eh eh eh ah pasando revisiones en
algunas veces y yo estaba tomando cerveza
/TOMANDO caf/ tomando de esto/
tomando alcohool
despus de la operacin?
Despus de la operacin claro/ entonces
cmoo si all desde el primer momentoo
despus del es que/ yo me tragu/ mil
doscientos ram/ de cobalto// que si noh lo
ponemos aqu/ as lo ponemos sta/ ni t
ni ella ni ella desaparecemos/ y eso est ah/
ADIC.
DF. RECT. 1
MORF.
LIBRE
AP+AB+AB+
AP+AP+AP+
AP+AP+AB+
PO+AP+INT
AP+PC+AP +
AB+PO+AP+
ALTERAC.
AR+AR+AR+
ORDEN PAL
AR+AR+AR+
OMIS. MORF
ADIC.
R= +
AR+AR+AR+
LIBRE
MORF
INF
AR+AR
INT+AP
31
LIBRE
082
A:
083
IA
084
085
086
A:
IA
A:
087
IA
088
089
A:
IA
090
A:
IA
091
A:
INT+AB+AP
+AP
AR+AR
AP+AP
AR+AR
AB+AP
AR
AP+AP
R EV +
DF. RECT. 1
INF
R EV
DISCORD.
MORF.
AR+AR
APROX.
FON. NO
INF
VLIDA
INF
092
093
IA
A:
094
IA
095
096
A:
IA
097
A:
098
IA
099
A:
100
IA
101
A:
102
IA
A:
103
IA
104
A:
105
IA
A:
noo
tambin est bien
yo me haba acostumbrao/ qu iba a
hacer cuando estabas con laa coon laas
ovejas?/ adnde te ibas?/ quin te iba a dar
cerveza por ah?
no/ ya/ hombree!
pero yo vena MUY preparao para paraa
exacto/ entonces no haba cerveza ni en
los bares
s s/ all si/ eso s
en mi pueblo no llegaba ms que la gaseosa y
el vino
bueno no/ peroo
y el y ell el vermut dee de [garrafa con la
aceituna y la anchoa=]
[ah!/ claro/
claro/ s s]
= los domingos/ pero bueno claro/ t eso
noo
y el la en enn een/ y en todo esto/
pues viene ya desencadenada lo ms
importante// lo que est pasando/ y
comienzaa ehh las primeras/ cuando entro
ah yy ella tendr ya tendra el ((los datos))
ah/ peroo// lo que see no s/ yo no he
ledo an mii mii mi historia clnica// es
decir/ mm peroo
ella siempre lo comenta como algo
excepcional/ es decir/ el aprendizaje tuyo el
aprendizaje tuyo/ una vez pasado el episodio
ese ms grave/ [es decir/ no=]
[s/ peroo]
= es posiblee
AP
AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AD+AD+
SUST. MORF.
AP
AD
VERBAL
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
INT+AP
AR
R EV
INF
AB+AP+PO+
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
SUST. MORF.
PO+AP+AP+
AR+AR+AR
VERBAL
INF
AP
AP
AR
INF
33
AER
106
E:
107
108
A:
E:
IA
109
E:
110
A:
111
112
113
114
115
IA
A:
IA
E:
IA
AP
AR
INF
AP+AP+PO+
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
AB+AP+PO+
AR+AR+AR
R + INF
AP
AP+AB+AP+
AP+PO+AP+
AP+AB+PO+
AP+AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
PO+AP+AP+
AR+AD+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AD+
AL+AP+AB+
AR+AR+AR+
34
OMIS. MORF.
DISCORD.
LIBRE
MORF.
ADIC.
MORF.
INF
LIBRE
ADIC.
DF. RECT. 1
MORF.
LIBRE
INF
AER
116
117
A:
IA
AP+AB+AP+
AR+AR
INT+NV +NV
PO+AL+PO +
DF. RECT. 1
AP+PO+AP+
DF. RECT. 1
AB+AB+AP+
OMIS. MORF.
PARAFASIA
AP+PO+AP+
LIBRE
FONOLGICA
OMIS. MORF.
PARAFASIA
LIBRE
SEMNTICA
SUST. MORF.
DISCORD.
VERBAL
MORF
SUST. MORF.
DISCORD.
VERBAL
MORF
AP+AP+AP+
AB+PO+AP+
AP+PC+AP +
PO+AP+AP+
AP+AP+PO+
AB+AB+PO +
AP+INT+AP
AB+AP+AP+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AD+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
SUST. MORF.
VERBAL
INT+AP+AP
CONSECUTIO
AP+PO+AB+
TEMPORUM
AP+NV+NV
En ingls, one.
35
DES SEM
INF
118
119
E:
IA
PC+AP+AP +
AR+AR+AR+
36
SUST. MORF.
PARAF
120
E:
A:
121
IA
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
INT+AB+INT
AR+AD+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
INT+AB+AP
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AD+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AB+
AR
VERBAL
AP+AP+PC+
AP+NV
SUST. MORF.
VERBAL
DF. RECT. 2
37
SEM
122
123
E:
IA
124
A:
125
126
IA
A:
127
IA
PO+AP+PO+
AP+AP+PO+
AR+AR+AD+
AB+AP+AB+
AR
ADIC.
MORF.
LIBRE
NV
AP
INF
AR
AP+AB+PO+
PC+AB+PO+
AR+AR+AR+
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
INT+INT+
AR+AR+AR+
INT+AB+AP+
AR+AR+AR+
PC+PO +AP+
AR+AR+AR+
PO+AB+AP+
AR+AR
INT+INT+AP+
DISCORD.
DF. RECT. 1
MORF
ADIC.
DISCORD.
MORF.
DISCORD.
MORF.
MORF.
LIBRE
ADIC.
MORF.
LIBRE
DES SEM
R= +
INF
AER
PC+AP+ AP+
PO+AP+PC+
AP+AP+AB+
AP+AP+AB+
AP+NV+NV+
NV+NV
39
Transcripcin APP1
FICHA TCNICA
APP1- Turnos 127-322Iniciales:
APP
Sexo:
M
Edad:
Diagnstico: Afasia de Broca por ACV
Fecha
Fecha ACV:
03/2003
07/2004
grabacin:
Estudios:
Elementales
Profesin:
comercial
Lengua habitual:
Valenciano; bilinge en espaol
40
Participantes
IA (34 aos)
IA2 (compaera con afasia, 27
Interlocutor(es) clave:
aos)
E(investigadora, 37 aos)
Entrevistadores:
L (logopeda, 26 aos)
Informante afsico:
NT
HABL
127
IA1:
128
129
I2:
L:
130
I2:
131
132
L:
I2:
133
L:
134
I2:
135
L:
TRANSCRIPCIN
TIPOL
ILOCUT.
DF
DF
DF
DF
TIPOL
AAHH
AAHH
RECC
CONC
ORD
INT
TURNOS
NV+AP+AP
AR+AD
41
PRED
136
I2:
137
L:
138
139
IA1:
I2:
140
L:
141
E:
142
I2:
143
144
L:
IA1:
145
I2:
146
IA1:
147
I2:
148
149
IA1:
I2:
150
IA1:
151
I2:
152
L:
153
I2:
154
155
156
157
E:
I2:
L:
I2:
AP
R.EV.
AR
NV+PO
AP
AR
AP+AL
AR
R+ I
AP+NV+AP +
AB+PV+NV+
ADIC.
AR+AR+AR
AB+AP
DF. RECT. 1
MORF.
LIBRE
42
R+I
AER
158
159
E:
I2:
160
L:
161
162
163
164
I2:
L:
I2:
L:
165
I2:
166
L:
167
IA1:
168
L:
169
I2:
170
IA1:
171
172
173
174
I2:
L:
I2:
L:
175
I2:
176
177
IA1:
I2:
te la llevas a la playa?
(SONRISA, NEGACIN) no
pero le pasa algoo que no puede
andar?
(NEGACIN) noo
no puede
(NEGACIN) nch/ no
no hay ascensor en el apartamento?
s// (NEGACIN) R no no no// no///
(5.0) es igual/// (6.0)
sabes alguna solucin ms?
yo es que bueno/ (se seala) yo lo del
patas/(RISAS, NEGACIN) uy no/
(COMPS) de casa pa dentro/ djatee de
yoo
pero/
joln
vamos//
(movimiento circular con el dedoR) con el
((talia)) de de (COMPS) oye y por
qu pero no que yo
o sea que slo te vas a ir dos das de
vacaciones en todo el mes
(NEGACIN) noo
no/ (COMPS) todos los las semanas
peero eeh/ (enumeracin con los dedos)
viernes// sbado// y domingo
(ASENTIMIENTO I2.) (COMPS) viernes/
sbado y domingo
(4.0) (ASENTIMIENTO) s
(8.0) yy entre semana qu?
eh?
entre semana?
nada (brazo)/ eh na ta cion (I1.)/
natacion
noo/ no te entiendo
DA TA CIN!
AP+AL+NV+
AB+NV +NV +
INT+AP+AL+
AR+AR+AR+
PARAF
NO
DES.
R+ INF+
INT+AL+NV+
AD
RELACIONADA
SINT
AER
AP+NV+AL+
AP+AB+AL
AP+NV+AB+
AP+PO+NV+
AP+NV+AP
AP
AR+AR+AR+
AR
AR
43
DISCORD.
DF. RECT. 1
MORF.
AER
NV+AP+AL+
I2:
180
IA1:
atraccin?
PC
181
L:
182
183
184
185
186
187
188
189
IA1:
I2:
L:
I2:
L:
I2:
L:
I2:
190
IA1:
191
L:
192
193
IA1:
I2:
178
IA1:
179
194
195
196
197
198
199
200
201
202
IA1:
L:
I2:
L:
I2:
L:
I2:
L:
I2:
NV+NV+AP
AR+AD
R+ I
PARAF
FONOL
R.EV.
PC
INT+AP+NV
AR
AP
AR
SUST.
MORF.
VERBAL
R.EV.
INT+NV +AP+
NV+AP+AL+
AB+AP+AL+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
DES.
AR+AR+AR
SINT
NV+AP
natacin/ dnde?
(ASENTIMIENTO) San Antonio
pero vas?
[si]
[normalmente] vas siempre?
(ASENTIMIENTO) s
a nadar?
(ASENTIMIENTO) a nadar
44
R+ R.EV.
AEP
216
IA1:
217
I2:
218
IA1:
nada?
219
I2:
220
221
IA1:
I2:
222
IA1:
223
224
225
226
I2:
IA1:
I2:
IA1:
203
IA1:
204
205
I2:
IA1:
206
L:
207
208
209
210
211
212
213
I2:
L:
I2:
L:
I2:
L:
I2:
214
IA1:
215
I2:
una//(I1.HACE GESTO DE NO
sola una
s/ (NEGACIN) yy
ya est (ENCOGIMIENTO DE HOMBROS)
(4.0) (ASENTIMIENTO) una/ Mari
Carmen (SEALA a I2.) // no?
(ASENTIMIENTO)
Mari Carmen/ que es tu madre
(ASENTIMIENTO)
y ya est?
PV+AP+AP+
AR+AD
PV+NV+AP
AR
NV+AP+AL
AD
NV
OMIS.
MORF.
LIBRE
NV+INT+AL+
NV+AL+AP+
NV+AP+PV+
AR+AR+AD
R+ I
AP
PARAF
AP
AD
AP+NV+AL
AR
R+I
AR
R.EV.+ I
AP
AR
R.EV.
AP
AD
SEM
sora
COMPRENDER)
PV+NV+AP+
NV+PC
45
AEP
227
228
229
I2:
L:
I2:
230
L:
231
232
IA1:
L:
233
IA1:
234
L:
235
IA1:
236
237
238
239
L:
IA1:
L:
I2:
240
L:
241
I2:
242
L:
243
244
245
I2:
L:
IA1:
246
I2:
247
IA1:
AL
AP+AL+AP+
NV+AP+PC
DISCORD
AR+AR+AR
R+ INF
MORF
AEP
AP+NV+NV+
AL+NV +PO+
PV+AL+NV+
AP+AP+NV +
PV+AP+AL+
AP+PC+NV+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR
DF. RECT. 1
DF. RECT. 1
DES.
SEM
AER
R
+
AEP
AP+AL+AP+
AL+PC
INT+ AP+INT
AR
AB+NV +AP
AD
INT+AP+AL+
AR+AR+AR+
46
AEP
248
249
I2:
IA1:
250
L:
251
252
253
254
I2:
IA1:
L:
I2:
255
IA1:
AP+NV+AL+
(5.0)(yo)(I2.ASENTIMIENTO)R
yo/(COMPS)
ir
a
por
ms//
(ASENTIMIENTO) yo s// (SE SEALA)
que quee yo/// mira mira/ yoo/
eh?/ dicee/ lAna/ la Ana/(gesto de
extraeza, I2.) uy!// Ana/ eh?/
(COMPS) que mee mee ay! me no/
los masajes/ eh?/ quee dos (SEALA
TRES CON LOS DEDOS DE LA MANO) no tres/
y ((voy andar))/ vale?/ (mira) es
quee (COMPS) y tal/ y tal/ ves?/ y
tal/ bueno/ pero me pega ma taa/
vamos/ y yoo (GESTO DE NO PODER
MS)
yo yaa rota// pero yo
(INTENSIFICADOR)
all
estoy//
porque/ me dan/ los masajes/ a las
ocho de la noche// yy igual/ eh yy
dagual/ que seaa vier uy/ no/
(COMPS) que seaa una noche que
(es)ta vamos/ cinc no(SEALA TRES
CON LOS DEDOS DE LA MANO)/ tres
semanas/ no/ viern-no lunes/ mart
no mircoles/ y viernes// y yo est
PV+AP+NV+
AR
NV+AP+PC+
AP+PC
R.EV.
INT
AP
AR
NV+AP+NV+
AP+NV+AP +
NV+AP+AL+
AP+PC+AP +
NV+NV+INT+
AP+PC+NV+
AB+INT+AB+
AR+AR+AR+
AP+PC+AL+
AR+AR+AR+
AB+NV +AP+
AR+AR+AR+
PC+AL+AL+
AR+AR+AR+
NV+AL+PC+
AR+AR+AR+
AL+AP+AL+
AR+AR+AR+
AL+AP+NV+
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
PO+AB+AP+
AR+AR+AR+
AB+INT+NV+
AR+AR+AR
AP+AB+NV+
AB+AP+AB+
AP+NV+AP +
AL+ AP+PO +
AL+NV +AL+
PC+NV+AP+
PC+AL+AL+
47
DES.
SEM
DF. RECT. 1
DES.
SINT
NEOLOG
R+INF
AER
256
257
L:
IA1:
258
I2:
259
L:
260
I2:
PO+AP+NV+
NV+AP+PO+
AP+PO+AL+
AL+AP+INT+
AP+NV+PC+
AP+PC+AP +
NV+PV+AL+
AB+PO+AP+
AL+PC+AL+
INT+AL+NV+
PV+AP+NV+
AP+PC+AL+
AP+AP+NV
AP+AP+PO+
AL+INT+NV+
AB+NV +AP+
AL+AP+PC+
AR+AR+AR+
DES.
AR+AR
SINT
AP+PO
48
R+ INF
61
L:
262
I2:
263
264
265
266
IA1:
L:
I2:
L:
267
I2:
268
269
270
271
272
IA1:
L:
I2:
L:
I2:
273
IA1:
274
275
276
277
278
279
L:
I2:
IA1:
I2:
L:
I2:
(7.0) qu ms preguntis?
(I1.) nada ms
(I2.) no/ hombree (RISAS)
(5.0) nada ms
nada ms/ ya est?
a est
280
IA1:
281
282
L:
IA1:
NV
NV+PV+AL
PV+AP+NV+
AP+AL+NV+
PO+AB+AP+
PC+AP+AB+
INT+AP+NV+
AP+PC+INT+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR
OMIS.
MORF.
DES.
LIBRE
SEM
R+ INF
NV+AP+AL+
AP+NV+AL
NV+AP+NV
AR
AP+AL+NV+
PC+AP+AL+
ADIC.
AR+AR+AR
FONEMA
AP
PV+AP+AL+
AR+AR+AR+
49
SUST FONEMA
R+INF
AER
283
284
285
286
287
L:
IA1:
L:
IA1:
L:
288
IA1:
289
L:
290
IA1:
291
292
L:
I2:
293
L:
294
IA1:
NV+AL+AB+
AR+AR
AP+PC+AL+
SUST.
MORF.
VERBAL
PO+PV+AP+
AL+AP+NV+
PC+AP
AP+NV
AR
AP+NV+AP
AR+AR
AL+AL+AL+
NV
NV+PV+AP+
AL+PV+AP+
PC+AP+PC+
NV+INT+PO+
INT+AP+AL+
PV+PO+AB+
AP+NV+PC+
AL+AP+PC+
NV+AP+INT+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR
SUST.
MORF.
VERBAL
DF. RECT. 1
DISCORD.
MORF.
R+ INF
AL+PC+AP+
AB+AP+INT+
AL+AP+NV+
PV+AP
AB+AL+NV
50
295
296
297
298
299
L:
I2:
L:
I2:
L:
300
I2:
301
302
IA1:
L:
303
304
305
IA1:
I2:
IA1:
306
L:
307
308
I2:
L:
309
IA1:
310
L:
AP+NV
R.EV.
AR
AP+NV+PV+
NV+AL+PC+
AR+AR+AR+
AP+PC+AP +
AR
R, I
AL+PO+AP
AB+AL+AP+
PC+AL+NV +
AP+AL+NV+
AP+AL+PO+
AR+AR+AR+
ALTER.
AB+PO+AP+
AR+AR+AR+
ORDEN
AP+PO+NV+
AR
PAL.
R.EV.+R
AP+NV+AB+
AP+AL+AL+
AB+AL
NV+AP+NV+
NV+AP+NV+
AR+AR+AD
NV+AP
51
R+ I
AER
311
312
I2:
IA1:
313
314
315
316
317
L:
I2:
L:
I2:
IA1:
318
L:
319
320
I2:
IA1:
321
L:
322
IA1:
(COMPS) hablaar
(NEGACIN) no/ el el(se seala)
yo/eh?/ yo/ y dice (COMPS) ay no no
mee noo ay!/ y me cuesta/ peroo
umm vale/ va/ ya/ va/ (I2.) yy lo
saco// (ASIENTE) sabees?/ (COMPS)
entonces/ no/ es que/ es por ha blar/
(NEGACIN, COMPS) no porque si no/
hala!/ no queee// ( I2. LEVANTA DOS
DEDOS
PARA
INTENSIFICAR)
porque/
somos/ las dos del grupo que noo/
(MOVIMIENTO CIRCULAR CON EL NDICE)R
que noo hablamos// sabes? (COMPS)
entonces/ eh?/ era/ como un nch
eeh y vamos si eeh/ Julio yy
Bertom se lo pasan/ (mostrativo)
vamos (xxx) (3.0) (COMPS) entonces/
t/ me dejas/ queee (MANO) entonces
yo
vale
venga(ENCOGIMIENTO
DE
HOMBROS, SONRISA)
(3.0) entiendes lo que quiere decir?
s
y qu piensas?
[(SONRISA)]
[(RISAS)]
por qu/ haces ese gesto?/ porque te
hago hablar?
s (ASENTIMIENTO)
noo (NEGACIN)
qu problema hay al hABlar ?/// (5.0) a
ver convncela
(I2.) es que eso es (INTENSIFICATIVO) lo
principal quee quee (MOVIMIENTO
CIRCULAR CON EL NDICE)R el hablar/
NV+AP+AB+
NV+AP+PC+
AP+NV+INT+
AB+INT+AP+
AL+PO+AP+
NV+AP+NV+
PC+NV+AP+
AB+AP+NV+
NV+AP+INT+
AL+NV +AP+
AB+NV +AP+
PC+NV+AP+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
DF. RECT. 2
DES.
DF. RECT. 1
SEM
R+ INF
AEP
AR+AR+AD
PC+AP+PO+
AL+PO+AP+
NV+AL+PV+
NV+AP+AL+
NV+AL+AL+
NV+NV
NV
AP+NV
NV+AP+NV+
AB+NV +AP+
AB+AP+AB+
AR
AR+AR+AR+
AR+AR
52
SUST. FONEMA
DF. RECT. 2
SUST.
MORF.
ADIC.
FONEMA
AER
NV+AL+NV +
VERBAL
AP+NV+NV+
AP+AL
Transcripcin APP2
FICHA TCNICA
APP2- Turnos 93-325Iniciales:
APP
Sexo:
M
Edad:
Diagnstico: Afasia de Broca por ACV
Fecha ACV:
03/2003
Fecha
12/2005
53
grabacin:
Elementales
comercial
Estudios:
Profesin:
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
NT
HABL
093
094
IA:
M:
095
IA:
096
M:
097
IA:
TRANSCRIPCIN
[(ASENTIMIENTO) s]
[(ASENTIMIENTO) uh um]
entonces// el martes/ (SEALA LA
SALA EN LA QUE ESTN) quee/ noo
no vinimos
no *(mimimos)*/ pues/(comps
ndice) estaba muy triste///
Participantes
IA (34 aos)
M (marido, 36 aos)
E(investigadora, 38 aos)
L (logopeda, 28 aos)
Valenciano; bilinge en espaol
TIPOL.
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPO.
AAHH
AAHH
RECC
CONC
ORD
INT
TURNOS
AP
AR
R EV.
AL+AP+NV
AR
INF
AP+AL+AP+
AL+PV+NV+
AR+AR
54
SUST.
FONEMA
INF
PRED
098
M:
099
IA:
100
M:
101
IA:
102
M:
103
IA:
104
M:
105
IA:
106
107
108
M:
IA:
M:
109
IA:
110
M:
111
IA:
112
M:
113
IA:
114
M:
115
IA:
NV
AL+NV +NV +
NV+PV
AP+AB+AB+
AR+AE
INT+AB
PC+AP+INT+
NV+AL+AP
AP+NV+PO+
AP+NV+NV
NV+AP
AP+AP+NV +
NV
SUST.
PARAF
FONEMA
FONOL
AR+AD
AR+AR
DF. RECT. 1
INF
AR
INF
AR+AR
AR
INF
AR
AL+AP+PO+
NV+AL+PO+
NV
NV+AP+NV
PC+AP+NV+
AL+AB+AP+
AR+AR
55
DES. SEM
INF
116
M:
117
IA:
118
M:
IA:
dee en la parte/
deree/ noo/ de la parte
izquierda// entonces(DEDO NDICE A
LA BOCA)// uuuhm
habla bIen?
(APROXIMATIVO) sii/(NDICE A LA
BOCA) buenoo // habla bien
[eeeh?=]
[uh um]
= perooo sengancha (SEALA AL
NV+PO
PARALIZADA)//
LOGOPEDA Y SE ENCOGE DE
NV+AP+AL+
AP+PC
AR+AR+AR
AD+AR
I+INF
AL+NV +AP
HOMBROS)//
yoo
s/ (MIRA TAMBIN AL LOGOPEDA) eso
es cosa de loos los doctores (RISAS)
119
M:
120
IA:
[eeh?=]
121
M:
[peroo]
= entonces/ yyy/ y sabes qu?/
que me cae muy bien e sa chi ca eh?
s?
s/ bueno/ yoo noo// (MIRADA AL
SUELO, MANOR) es que/ nunca en la
vida/ (SEALA HACIA LA HABITACIN
DE AL LADO, DONDE ASISTE A LA CLASE
CON LA CHICA DE LA QUE HABLA)
queee/ desdee/ quee (SE
SEALA A S MISMA)// (2.0) nunca en la
vida no me parecee/ (EXPRESIN Y
GESTO DE RECHAZO O DESPRECIO, MIRA
AL SUELO) aay!/ aay!// (M) no no
noo// nunca! (MANO)/ pero
pero la conoces mucho?/ mucho
tIempo?
IA:
122
M:
123
IA:
124
M:
PC+AL+AP+
AP+PC
AEP
AP+AP+NV +
AL+NV +PV+
AR+AR+AR
AP+AL
56
DF. RECT. 1
DES.
SINT.
AER
125
IA:
126
M:
127
IA:
128
M:
129
IA:
130
E:
131
IA:
132
133
134
135
136
137
138
139
M:
E:
M:
E:
IA:
M:
E:
IA:
140
M:
141
142
E:
M:
143
IA:
144
M:
PO+NV +AP+
AB
AR
NV+NV+NV+
PARAF NO
AB
RELACIONADA
AL+NV +NV +
INF
AL
AP+NV+PO+
AP+NV+NV+
AR+ AR
DISCORD.
MORF.
AP
AR
AP
AR
R EV.
AR
INF
AL+AL+PO +
AL+AL+AP
Parece haber una interferencia de la colocacin un parell de galtades (en valenciano un par de bofetadas), aunque la hablante lo pronuncia entre sonrisa y negaciones, dando a
entender que se da cuenta de que algo no encaja.
57
148
M:
149
IA:
150
151
152
M:
IA:
E:
153
IA:
154
M:
155
156
157
158
IA:
M:
IA:
M:
159
IA:
160
161
162
163
164
M:
IA:
M:
IA:
M:
165
IA:
166
M:
167
IA:
145
IA:
146
M:
147
IA:
PC+NV+AL+
INT+NV +AP
AL+NV +AP+
DF. RECT. 1
AR
INF
AB
PO+AP+NV
AR+AR+AR
INF+ INF
AR
INF
AR
AR
INF
AR
NV+INT
AE
NV+INT+NV
AE
INF
AP
AR
AR
INT+AP+PO+
AP
NV+PC+PO +
NV+AP
NV+AP+NV
AP+AL+NV+
PO+AL
AL
AP+NV+NV+
PO+PV
DISCORD.
AR
MORF.
58
168
169
170
M:
IA:
M:
AP+INT
AR
171
IA:
AP+AP
AR+AR
172
173
174
M:
IA:
M:
AE
AE
175
IA:
176
M:
177
IA:
178
M:
179
IA:
180
181
182
183
184
M:
IA:
M:
IA:
M:
so?
sobrina
(sobrIna/ s) (ASENTIMIENTO)
que que yoo quiero/ mucho/ y
tiene son once aos// (COMPS) y
es u na bom bn/ (EBM BESO) de
chica
(ASENTIMIENTO Y SONRISA) (muy
bIen)
no/ porque ees un/ vamos
(MANO)
autntica
ees/// entonces// ehh/ yoo/
eeh?// eeeh/ el mes/ de marzo
(ASENTIMIENTO) uh um
van/ a hacer/ los playbacks
(ASENTIMIENTO) s
eeeh?// yyy
pero en marzo por qu?
185
IA:
186
M:
187
IA:
188
M:
porque toca?
(ASENTIMIENTO) ((a lo mejor)) toca/
eh?// yy
y qu va a hacer?
189
IA:
AP+AP+AP+
NV+NV
AP+AL+INT+
NV
INT+AL+PO +
PC+PO +AP
AP
R
ADIC.
FONEMA
AR+AR+AR
OMIS. MORF.
DISCORD.
LIBRE
MORF.
INF
DF. RECT. 1
AR
AR
INF
AR
INF
AR
AR
PC+AL
AP+AL+NV+
NV
NV+AP+PC+
AL
AP+AP+AP+
AR+AE+AR+
AP
AE
59
SUST FONEMA
OMIS FONEMA
NEOLOG
190
M:
Ta
191
IA:
leia
192
193
M:
IA:
194
M:
195
IA:
196
197
198
199
200
201
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
202
M:
203
204
205
206
IA:
M:
IA:
M:
207
IA:
208
M:
209
IA:
210
211
M:
IA:
Tala
y Merche
aaah/ muy bIen/// y qu tIene/
que Irse a entrenar?
s s s/(COMPS) eraa ellaa/ to
dos/ los/ doomin go no// todos
los/ sbados (M ASENTIMIENTO)//
eeeh
a la falla5
all/ a la falla
uh [um]
[ehh?//] yyy
y muy bien
muy bieeen/ (M) [eeh?]
[bueno/] pues ya
tenemoos
s s [si]
[fIesta]
fiestaa/ yy
y qu ms?// y fallera es o no?
nn noo/ ellaa// eeeh/// (2.0,
MANO ABIERTA HACIA ATRSR) el aoo
pasado
ah/ el ao pasao s/ y este ao no le
toca?
s/ noo s si/ querr/
*(vuestirse)*/ sabes?
uh um
pero bueno (MANO)
AP
AR
AP
AR
AP+NV+AP +
AB+AP+PO
AP
ADIC.
FONEMA
INF
DISCORD.
AR+AR+AR
MORF.
DF. RECT. 1
AR
AER
PC+AL
AP +PC
AR
R EV
AP
AR
AP+AL
AR
R EV.
AR+ AR
AP+PO+PV+
NV+AP
AP+AP+AD
AR+AR+AD
AL+NV
AE
ADIC.
FONEMA
INF
60
AEP
AEP
212
213
214
215
M:
IA:
M:
IA:
216
M:
217
IA:
218
M:
IA:
219
M:
220
IA:
221
M:
222
IA:
223
224
225
M:
IA:
M:
226
IA:
227
228
229
230
231
232
M:
IA:
E:
IA:
M:
E:
AP
AR
AR+AR
R+ INF
AL
AP+INT + INT+
NV+AL+PV+
NV+AP
PO+NV +AP+
PC
ADIC.
AR
AEP
FONEMA
AP+AL+PO+
PV+PO+NV+
NV+AP+PO+
AR+AR+ AR
DF. RECT. 2
DF. RECT. 2
INF
PV+AP
AB+NV +AP
AR
AP
AR
R EV.
AR
AR
NV+AP+INT+
AB+AP
AL
AP
61
AER
233
M:
234
IA:
235
M:
236
IA:
237
238
239
M:
IA:
M:
240
IA:
241
M:
242
IA:
243
M:
244
IA:
245
M:
246
IA:
247
M:
248
IA:
no somos falleros
no hombre!/ peroo /(SE
SEALA)[yoo]
[peroo/] el ambIente y eso/ [s]
[s]/ s s si/
porque/ mira/ haay// mm/ t/
Pilar/ bueno (SE SEALA)/ (COMPS)
u na a mi ga maa// (noo)/ una mi
ga quee/ yo co no c a en el gim nasio
Ba chi ller (MOSTRATIVO)
aah
sabes? (MOSTRATIVO)
uh um
pues/ yoo/ no le gustaban las a
fallas/ dicee/ Ana
pero/ PIlar era la profesora?/ [es esa
PIlar?]
[no/ noo/]
no no no no// eraa/ eraa/
alumna (SE SEALA A S MISMA,
MOSTRATIVO)
ah!/ de BachIller!/ [del otro!
((xxx))]
[si/ hombre/]
eraa/ (INTENSIFICADOR) unaa/
*(deirgadita)*
uh um
e era/ uum (EBM DEL BESO) un
encanto/ eeh?
s s
tch/ puees// no/ dicee/ no no
no// no me gustan las Fallas!
(BARRIDO)/ digo///(MOSTRATIVO)
AP+AL+NV+
AL
R EV.+
AR
INF
AP+MAP+PO +
AP+AL+AP+
AR+AR+AR+
R EV.+
AE+AP+NV+
AR+AE+AR
INF
AP+NV
AD
AL+AL+AP
AR
INF
AR+AR
AER
NV+NV
AP+AP+NV +
NV
AP+AP+NV
AP+PO+NV+
PC
AL+AP+NV+
NV
AR+AR
SUST. FONEMA
ADIC.
R EV.+
FONEMA
INF
AR
AR+AR
INF
62
AEP
AEP
249
250
251
M:
IA:
M:
252
IA:
bueno [esoo]
[y era] de ValencIa?
s s
ah s?
pero ellaa/ see/ (BARRIDOR) eeh
// (2.0) uuhm/// (2.0) [*(sala)* =]
253
M:
254
IA:
= buscabaeh?
255
M:
256
IA:
257
M:
muy lejos?
muy lejos/ (BARRIDO CON LA MANO EN
ALTO) yy// peroo/ (MOSTRATIVO)
mira/ oye
noo/ cada uno/ oye
258
IA:
AP
AR
AR+AR
AP+AL+NV+
PO+PV+PO +
PV+AP
[se Iba?]
PARAF.
SEM.
AP+NV+AL+
AL+INT+INT+
AR
NV
ADIC.
NV+AP
MORF.
AR
R EV.
LIBRE
259
M:
260
IA:
261
262
263
M:
IA:
M:
IA:
264
M:
265
IA:
AP+INT+AL+
AL+AL+NV
AP+MAP+PC
R EV.+
AR
INF
AR+AR
INF+I
AP+PC+NV+
NV+NV+AP+
AR+AR
AB
63
DF. RECT. 2
INF+ I
266
M:
267
268
269
270
IA:
M:
IA:
M:
271
IA:
272
M:
273
IA:
274
M:
275
IA:
276
277
M:
IA:
M:
278
IA:
279
M:
280
281
282
IA:
E:
M:
doce? (no)/// no
(APROXIMATIVO LADEANDO LA
CABEZA R) casII trees
eh qu?
casi [tres aos]
[s si!]
uh um
entonces/ (SE SEALA LA CABEZAR)
yo noo estabaa paraa/ ruidos
(APROXIMATIVO) nii
pero te asustabas mucho cuando
s/ s s/ (NEGACIN, EXPRESIN DE
RECHAZO) uof!
ahora menos// pero an as/ t
nunca has sIdo de/ estar ah/ una
hora de plantn/ para esperar un
un castIllo
ya/ hombre!/ porquee/ mee daba
sueo eh?/ quee estaba een
een/(ADELANTA LA PALMA) een
(uy?) en Ber na beu6
(MOSTRATIVO)// [eeh?=]
[uh um]
= yy/// (MANO) noo// es que
s
mira (TOCA A M EN EL BRAZO,
NEGACIN)
porque no te daban fIesta/ en la
fallera/ eh?
s
trabajabas/ enn?
uh um
AP
AD
AP
AR
R EV.
AP+NV
AR
AP+INT+NV+
NV
AP.+INT+AP +
PC+AL+AE+
AP+PC+NV
DF. RECT. 1
INF
AR
R EV.
AR+AR+AE+
R EV.+
AR
INF
AL+AL+NV
INT+NV
AP
INF
AR
Nombre ficticio.
64
AER
283
284
285
286
287
IA:
M:
IA:
E:
M:
288
IA:
289
290
E:
M:
291
IA:
292
M:
293
294
295
296
297
298
299
E:
IA:
M:
E:
M:
E:
M:
E:
300
301
302
303
IA:
M:
E:
M:
IA:
een Bernabeu
uh um
[entonces]
[no s] lo que es
uun/ (I) qu es/ Bernabeu?
ees/ mira// eeh cochees//
(COMPS NDICE) pero eeh/ (M,
RGL FRENO) (espera)// be/ me/ u
ve
ah/ en un concesIonarIo/ o (xx )?
[s (ASENTIMIENTO)]
[s] s s s/ hombre/ es/(LEVANTA
EL BRAZO, BARRIDO) dee/ vamos/
[yoo]
[ees een]/
la casa be (e)me uve/ prImera que
hubo en Espaa/ en toda Espaa
[aah]
[s s s] (ASENTIMIENTOR)
quee est en eel/ Mestalla
aah
um?
o sea/ [que]=
[bueno]
= cuando has dIcho el gImnasIo
BachIller/ all por la calle/
[BachIller?]
[s (ASENTIMIENTOR)]
s/ [cerquIta =]
[aah]
[= de por all]
[s/ (SONRISA, NDICE) yoo es que/]
yo estudioo todo/ peroo mira//
AP
AR
AL
INF
AP+AL+PO+
AP+PO+AE+
AR+AR+AR+
AP+NV+NV+
AE+AR
NV
AP+INT+AL+
AR
R+ INF
AP+NV
AR
R EV.
AP+NV
AR
NV+NV+INT+
AL
AP+NV+NV+
AL+AP+AP+
PC+AP
AR+AR+AR+
AR
CONT.
NO
ACORDE
65
INF
304
305
306
307
M:
IA:
M:
IA:
M:
308
IA:
309
M:
IA:
310
M:
311
IA:
M:
312
IA:
313
E:
314
M:
315
IA:
316
M:
317
IA:
AL
AP
AP+AL+NV+
NV
AP+PC+NV+
AP
R EV.
AR
DF. RECT. 1
AR
DES. SEM
INF
AR+ AR
INF
AP+PO+AP+
NV+INT+NV +
AR+AR+AR
AP
NV+INT+AP+
PC+PO +NV +
AR+ AR
INF
AR+AR
INF+ I
AP
NV+AL+NV +
NV+AL+PO+
AL+NV +AP+
Nombre ficticio.
66
PALMA)
318
319
320
321
M:
IA:
M:
E:
322
M:
323
IA:
324
M:
325
IA:
PC+NV+AP+
NV+INT
AP
R EV.
AR
AL+PO+AP+
PO+AP+AP+
AR+AR+AR
DF. RECT. 1
INF
PV+NV+NV
AP+PC+AL+
INT+INT+NV+
OMIS. MORF.
AR
LIBRE
AL+NV
DEF. RECT. 1
Transcripcin COR
67
R+ INF
FICHA TCNICA
COR- Turnos 130-362Iniciales:
COR Sexo:
H
Edad: 66
Ictus isqumico silviano izq por trombosis
Diagnstico:
cartida izq
Fecha
Fecha ACV:
24/05/2002
14/04/2004
grabacin:
Estudios:
Elementales
Profesin:
Fresador
Participantes
Informante afsico:
I (66 aos)
Interlocutor(es) clave: M (mujer, 66 aos)
E1 (investigadora, mujer, 46
Entrevistadores:
aos)
E2 (investigador, varn, 46 aos)
Lengua habitual:
espaol
HABL.
130 I:
TRANCRIPCIN
TIPOL.
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
AP+NV+AP +
AD+AR+AR+
68
USO
INF
PRED.
131 M:
AB+AB+AP+
AR
PROFORMA
AP
APROX.
132 I:
AP+AP+AB
AR+AR
FON. NO
R EV+INF AER
VLIDA
133 M:
134 I:
135 M:
tor
tornero/
tornero/ todo/ todos los muelles gracias a Dios
yo gan/ a todos los chavales y a todos los/
los tena veinte chavales por aqu y yo ((gracias a
Dios)) [me lo saba yo todo =]
[(les enseaba a los chiquillos)]
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AB+AP+AP
AR+AR
DES. SEM.
USO
139 M:
140 I:
138 I:
PROFORMA
[enseabas/]
enseabas el oficio?
[a los chavalitos a los chavalitos de ah y a los
jefes/ los hijos de los jefes/ estaban (xxx)]
[s s (xxx xxx)] yo no llegu a hacer el muelle de
mi casa/ y cuando yo escriba (HACE EL GESTO DE
ESCRIBIR CON LA MANO) los muelles de mi casa
(M)
yo no s dnde estn ahora
137 M:
R EV+INF
USO
AP+AP+NV +
AP+NV
PROFORMA
AR+AR+AR
USO
INF
PROFORMA
SUST.
AP+NV
AD
MORF.
R EV
VERBAL
141
142
143
144
145
M:
E1:
M:
E1:
I:
AP+AB+AP+
AR+AR+AR
69
OMIS.
DISCORD.
INF
AP
MORF.
MORF.
LIBRE
USO
OMIS.
PROFORMA
MORF.
LIBRE
146 M:
147 E2:
148 E1:
149 I:
150 I:
151 M:
[sabes
por qu))] (IM) te ha dicho que a l lo
mataron?/ [((tiene una explicacin))]=
[no/ no nos lo ha explicado]
[no no]
=l no lo sabe/ l no lo sabe explicar/ la
explicacin es que l/ entr con una subida de
tensin/// cuando le ((cogi)) esto fue una
subida de tensin/ y vinieron los mdicos/ yo le
tom la tensin y estaba con dieciocho/ y vino el
Samu y dijo uy vamos a llevarlo que lo miren/ y
se lo llevaron// [lo ingresaron en el *(vox)*]=
[((gracias a Dios xxx
xxx tantas cosas))]
=sali la doctora y dice/ ha sido simplemente un
PEQUEO/ dice pero nada dice lo vamos a
dejar dos o tres das// y lo mandamos pa(ra)
casa/ dice porque est muy bien/ l hablaba/ l
andaba/ l todo/ bien bien/ yyy en ese
inter(valo)/ le dieron el desayuno/ y le dieron
un capotn veinticinco/ y le bajaron la tensin
bum al suelo
(madre ma)
y bueno ahora cuando haya habitaciones
subimos a las habitaciones/ pero l bien/
subimos a las habitaciones/ le pusieron su
comida normal y comiendo/ entr el doctor el
neurlogo/ y hola cmo te llamas?/ y estaba l
comiendo y yo como soy ms ((xarradora)) digo
Francisco/ no no no quiero que me lo diga l/ le
AP
AR
AL+ INT
INF
INF
70
152 I:
153 E1:
154 M:
155 I:
156
157 I:
158
159
160
161
E1:
E2:
E1:
M:
162 I:
NV+AL
AR
NV+AP+NV
AR
AP+AP+NV +
AP
AP+AP+NV +
AP+AP+NV +
PV+AP+AP+
71
USO
PROFORMA
AR+AR+AR
AR+AR+AR+
AE+AR+AR+
AR+AD+AR
AP+AP+NV
INF
INF
R EV+INF AER
OMIS.
DISCORD.
MORF.
MORF.
LIBRE
USO
OMIS.
PROFORMA
MORF.
USO
LIBRE
PROFORMA
INF
AER
163 M:
164
165
166
167
168
169
170
171
172
I:
M:
I:
E2:
M:
E2:
M:
I:
E2:
173 I:
174 M:
175 E2:
176 E1:
177 M:
178 E1:
179 I:
180 E1:
181 M:
182 E1:
183 I:
AP+PC
AR
R EV+I
AP
AR
R=
AL + NV
R EV
CONT. NO
AP+AP+AP+
AR+AR+AD+
USO
ACORDE
AP+AP
AR+AR
PROFORMA
+ANIMAC.
AP+AP+NV +
AP
AR+AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
ADIC.
AP+AP+AP
AR+AR+AR
MORF.
72
R+INF
+ANIMAC.
INF
+ ANIMAC.
INF
AEP
vez//]
199 E1:
200 M:
[((me da miedo
meterme con esto// y yo/ o sea))] a ver si me
entiendes/ si fueran honra(d)os que yo fuera [y
dijera/]
[qu
le parece?]
mira yo tengo tantos aos y voy a hacer esto/
[pue- estoy preparada/ puedo?]
[pienso que algn da ir/ con algn secretario a
hablar (gesto de escribir)]
[(xxx xxx)]
para para para decirme al final/ y y si voy a
vivir/ o voy [a ((llevar)) los muelles a mi casa (se
encoge de hombrOs)// un da no s cundo
pero en fin]
[((en la playa el coche lo coge en el chal y lo
saca del garaje/ del garaje lo saca))]
pero va va va a cuidar el cooche
[bueeno]
[y lo saca] y
todo y lo lava l y lo saca y lo lava l
pe-pero en un chal
s s en un chal
est en mi casa ah// pero yo entro lo entro/ lo
lavo/ lo limpio/ lo lavo/ [lo dejo todo
((guardadito)) precioso]
[y lo y lo sacas lo sacas] t y lo
conduces?]
s s s yo gracias a Dios [he venido/ toda la
vida]
[(( ))]
[(( ))]
201 I:
184 M:
185 I:
186 M:
187 I:
188 E1:
189 I:
190 M:
191 E2:
192 I:
193 M:
194 E2:
195 M:
196 I:
197 E1:
198 I:
LIBRE
AP
AD
AP+AP+NV
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR
NV
CONT.NO
ACORDE
USO
PROFORMA
AL
INF
INF
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+AP
AE+AR
AP
AR
73
INF
PARAF.
SEM.
PARAF.
SEM.
R=
202 M:
203 I:
204 M:
205 I:
206 I:
207 E1:
208 M:
209 E1:
210 I:
211 M:
212 I:
AP
AR
AP
AR
AP+NV+INT+
AP+AP+AP+
INF
+ ANIMAC.
AR+AR+AE+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
DF.
DISCORD.
AP
AR
RECT. 1
MORF.
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR
74
AER
INF
AR
NV +AL
R EV
USO
PROFORMA
R EV+INF AER
R EV+INF
213 M:
214 I:
215 E1:
el cooche/ cario
el coche que tiene
ya ya ya
AP
AR
INF
AP+AP+PO+
AP+INT+NV+ AR+AR+AR+
216 I:
AP+AP+INT+
AD+AR+AR+
AP+AP+AL+
AR+AR+AR+
INT+ A+NV+
AR
SUST.
MORF.
INF
VERBAL
AP+INT
217 M:
218 M:
219 E1:
220 M:
221 M:
222 I:
DES. SEM.
AP+AP+AP+
AR+AR+AD+
AP+AP+AP+
AR+AD+AE+
AP+AP
AR
75
DISCORD.
MORF.
ADIC.
MORF.
LIBRE
R EV+INF
223 E1:
224 I:
225 M:
226 I:
227 M:
228 I:
229 M:
230 I:
231 M:
232 I:
233 M:
234 I:
235 M:
236 I:
237 M:
238 I:
239 M:
240 E1:
241 I:
NV+AL
PC+NV+AL
AD
R/I+INF
AB+AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+AB
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
R=
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
DF.
R EV+
AP
AR
RECT. 2
INF
AP+AP
AR+AR
76
INF
242 M:
243 I:
244 E2:
245 M:
246 I:
247 M:
255
256 M.:
257 M:
a su abuelo a su
abuelo (RISAS)
bueno
est bien eso de estar cada da ms joven (risas)
cuando llega/ cuando llega
cada da/ cada da/ hombre todas las semanas/
[((venimos o sea que no no nada ms que tiene
una chiquilla (SEALA UNO CON EL DEDO NDICE
EN ALTO)]=
[(xxx
xxx)]
=tiene ((tambin)) mi hijo/ la chica/ y la y la
chiquilla// y ella (SEALA A M) es mi hija que
vamos [(xxx xxx)]=
[yo soy su hija (SE RE)]
=noo
soy tu mujeerr
AL
R EV
AP+AB+NV+
AR+AR+AR+
AP+AP+NV
AR
INF
PARAF.
SEM.
SUST.
258 I:
MORF.
USO
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
VERBAL
PROFORMA
PO+AP+AP+
AR+AR
SUST.
PARAF.
MORF.
SEM.
AP+AL+AL+
INT
VERBAL
259 M:
260 M:
261 I:
262 E2:
AP+AP
AR+AR
77
R EV+INF
263
264
265
266
M.
E2:
M:
E2:
267 M:
268 I:
269 E1:
270 M:
271 I:
272 M:
273 I:
274 I:
275 E1:
276 E2:
277 M:
278 I:
279 E2:
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
USO
AP
AR
PROFORMA
AP + AP
AD+AR
I+INF
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
78
R EV
INF
280 I:
281 M:
282 I:
283 E1:
284 M:
285 I:
286 M:
287 I:
288 E1:
289 I:
290 M:
291 E1:
292 I:
293 M:
[quiero]=
=la sensacin de buscar una palabra y no
encontrarla
=quiero decirla pero pero como es ese el
problema/ como no puedo aah decirlas en ese
momento ummm (intenta articular mientras
expresa tensin con las manos y brazos) me p
Ana me lo deca/ dice cuando nombra a tu hija/
que quiere nombrar a la chiquilla/ dice/ llora/
eh
si
s
dice se le nota que y le decas cmo se llama/
y yo le deca cmo me llamo yo
((hay ratos que)) no
me acuerdo ((pues eso))
y no saba cmo me cmo
me llamaba yo/ ahora ya empieza a decir cmo
me llamo yo/ mi hija primero/ la primera
empez a decir a mi hija/ se llama Concha/
Concha
s/ Conchaa
s
gracias a Dios/ cuando yo al principio no poda
hablar/ de nada/ claro/ ahora ya s la
chiquilla/ si es mi hijo/ si es mi cua(d)o/ si es
mi primos/ [todo/ voy hablando/ ya
bastante/ poco a poco/ pero]
[ahora ya va relacionando la familia/ ((eso lo
perdi tambin))]
s? pero los [reconoca?]
[pero/ pero]
[s]/ reconocerlos s/ pero no
AP+AB+PO+
R EV+
AR+AR
AP+PO+NV
AP
INF
AR
R EV
AP
INF
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
AE+AR+AR+
DISCORD.
AP+AP+AP
AR+AR+AR
MORF.
R EV
INF
R=
AL
79
AER
294 I:
295 M:
296 I:
297 M:
298 I:
299 M:
300 I:
301 M:
302 E1:
303 I:
304 E1:
305 I:
306 E1:
307
308
309
310
M:
E1:
I:
E1:
311 M:
312 I:
AP+AP+AB+
AR+AR+AR+
PARAF.
R EV+
AP+AB+AP
AR
SEM.
INF
PO+AB
R EV
R=+
AP+NV+AP
AR+AR
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
DF.
USO
AP+AP+AP
AR+AR+AR
RECT. 1
PROFORMA
INF
R=
INF
AL
AP+AP+AB
AR+AR
80
DES. SEM.
INF
AER
313
314
315
316
317
M:
I:
M:
I:
M:
318 I:
319
320
321
322
323
M:
I:
M:
I:
M:
324 I:
325 E1:
326
327
328
329
I:
E1:
M:
E1:
330 M:
331 I:
332 M:
333 I:
334 M:
335 I:
336 M :
337 M:
mi madre
su su
mi madre
exacto (ASIENTE)
mi mam
su mam/ s/ y entonces/ ya/ vivan an aqu/
pero claro/ hace muchos aos/ de eso/ mare
meua/ ssi
pero t hablabas con ellos en valenciano
hombre claro jo parlava valenci
amb qui parlaves?/ mon pare o ma mare ?
eh eh ss (INTENTA HABLAR)/// el abuelo
el abuelo/ parlava amb el abuelo
el abuelo parlava el valenci i jo parlava el
valenci
ja/ pero/ els teus pares te parlaven valenci?/
tus padres
(NIEGA Y MIRA A M)
tus padres/ sus padres le hablaban
s (I niega con la cabeza y luego asiente)
s?
((tambin porque mi [suegro hablaba
valenciano]
[s pero/ s pero]/ pero mi
hija (SEALA A M)
no yo no/ pero
mi hija ella
no ha [habla(d)o nunca]
[no yo no yo/ no]/ pero tu mam
y [con el
cua(d)o] =
[escucha]
=tampoco
escchame (COGE A I DEL BRAZO)
AL
INF
AP+NV
AR
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R EV+
AP+INT+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
PO+NV +AP
AR
AP
AR
INF
NV
AB+AP+NV
AR
AP
AR
AP
AR
81
PARAF.
SEM.
PARAF.
SEM.
R EV+INF
INF
INF
AER
338 I:
339 M:
340 I:
341 M:
342 I:
343 M:
344 E1:
345 I:
346 E1:
347 M:
348 I:
349 E1:
350 I:
351 E2:
352 I:
353 M:
354 I:
AP
AR
INF
AP
AR
AP+AB+AP+
R EV+
AR+AR+AR
AB+AP+INT
INF
AP
AR
AP+AP+AB+
AD+AR+AR+ DF.
AP+AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
R EV
RECT. 2
DES. SEM.
I+
INF
AR+AR+AR
INF
AP
AR
AP
AR
INF
NV
valenciano
82
355 E2:
356 I:
357 M:
358 I:
359 E2:
360 M:
361 E2:
362 I:
bamos pa
el extranjero es el valenciano? (RISAS Y
MURMULLO)
era cuando yo trabajaba entonces
saco una
cervecita?
era
no gracias/ no no
una coca-cola/ qu te apetece ms?
bueno/ casi una cerveza mejor/ pues s/ vale/
una cervecita
(SONRE) pues eso digo que/ muchas veces/
tantas cosas que mhan marea(d)o
AP
AR
AP
INF
INF
NV+AP+AP
AR+AR
83
INF
Transcripcin JAL
FICHA TCNICA
JAL Turnos 86-301
Iniciales:
JAL Sexo:
H
Edad: 68
Diagnstico: Afasia mixta de predominio sensitivo
Fecha
Fecha ACV:
16/7/2002
16/10/2002
grabacin:
Estudios:
Superiores
Comercial de empresa de
Profesin:
informtica
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (68 aos)
H (hija, 43 aos)
E (Investigador, varn,48 aos)
E2 (Investigadora,mujer, 37 aos)
espaol
84
HABL
086
E1:
087
088
IA:
E1:
089
IA:
TRANSCRIPCIN
CIRCULARES
DE
TIPOL.
ILOCUT.
DEF.
DEF.
DEF.
DEF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
AP
AP+AP+PO+
PO+AP+AP+
INT+AP+AP
AR
AR+AR+AR+
AR+AR
DF. RECT. 2
OMIS. MORF.
LIBRE
ADIC. MORF.
REV+
LIBRE
INF
LAS
MANOS)
090
E1:
091
IA:
si/ dentro de
092
093
E1:
IA:
094
E2:
095
IA:
(())
disfrutaa hablando con la gentee
mucho/ s
eeh
de
iniciar
conversacin
la gente me dice as ((inclusive))
quee los amigos/ coo!/ ((Tono))
ests
muy
bien/
cmo
te
encuentras? perfecto/ si entonces
yo/
como
hablo
con
la
genterarar
(movimientos
rpidos
y circulares de las
AP
AR
AP
AR
R+
INF
AP+AB+INT+
AP+INT+AB+
AR+AR+AD+
AB+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AB+AP+
AR
USO
PROFORMA
AP
85
INF
PRED
096
H:
097
E2:
098
H:
099
E2:
100
E1:
101
102
IA:
E2:
103
IA:
AP
AB+AP+AP+
AB+AP+AB+
AR+AR+AR+
PC+PC+AP+
AD+AR
AB+AP
R/I
AR
DF. RECT. 1
SUST. MORF.
VERBAL
86
DISCORD.
MORF.
REV+INF+INF
104
E2:
105
IA:
106
E2:
107
IA:
108
109
110
E2:
IA:
E2:
111
IA:
112
H:
113
E2:
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
AP+AB+AP
AR
AP+AP+AB
+AP+PO
AR+AR+AR
APROXIMAC.
FON.
NO
OMIS FONEMA
OMIS.
MORF.
LIGADO
OMIS.
LIBRE
INF
VLIDA
MORF
PARAF SEM
PARAF SEM
REV
AP
AR
INF
AP+AB+AP
AR+AR
INF
87
114
115
IA:
E2:
116
IA:
117
E2:
118
IA:
119
120
H:
IA:
121
E2:
122
123
IA:
E2:
IA:
124
E2:
125
IA:
126
E2:
127
128
IA:
E2:
8
9
puebloo]
a Alboraya8
Alboraya
Alboraya/
Alboraya/
Alboracha
Albora ya/ Albora ya
pero ah no la tengo doble/ no la
tomo bien// no hago bien
y la avenida?
no
(())
yo le voy a poner una
lmina/// inicial/ as que con
la que se abre este test/ que es
una lmina donde hay un
dibujoo/ unass [uun ((xx))=]
[s/ la conozco]
= una escena la conoce?
s
se la han pasado le han pasado
este test?
s/ s lo he visto esto
ah!/ es posible que le hayan
pasado el test9
la nia
s
AB+AP
AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP
AR
INF
APROX. FON.
NO VLIDA
PARAF.
NO
RELACIONADA
PARAF.
SEM
R=
INF
DISCORD.
MORF.
129
IA:
130
131
132
E2:
IA:
E2:
133
IA:
134
135
E2:
IA:
136
E2:
137
IA:
138
E2:
139
IA:
140
E2:
141
IA:
142
E2:
143
IA:
loos
((chocolates))
los chocolates eh?
oo y las nias que ((duermen))
aqu y las pal seoras cae el agua
y limpian los cachos limpia los
loos
s?
mm ((trabajos))
le voy a preguntar algo// qu
qu estn haciendo los nios?
stos?/
cogiendo
lates/
cogiendo gates
((xx))
y stos /limpiandoo el agua que
han tirao ((al agua))
(s)/ el agua est cayendoo
s/ el hombre est limpiando
aqu/ pero se le ha cado todo el
agua pa bajo/ (bueno)
(())
eeh no s/ quiz seguimos//
pero no se ponga nervioso no?
no/ yo no me pongo/ me pongo
PARAF.
AB+AP+AP +
AB
SUST.
AR+AR
MORF.
VERBAL
OMIS FONEMA
FONOL
PARAF
FONOL
INF
DISCORD.
MORF.
AP
PO+AP+AB+
AB
AR
AR
INF
OMIS FONEMA
DISCORD.
MORF.
PO+AP
AR
AP+AL+AL
AR
AP+AP
AR+AR
R/I+R
AP+AP
AR+AR
INF
INF
OMIS FONEMA
SUST. FONEMA
AEP
AP+AP+PC +
AR+AR+AR
REV+INF
89
150
E2:
151
IA:
152
E2:
153
IA:
s/ s la la pronuncia/ o la laa
154
E2:
155
IA:
156
E2:
157
IA:
144
E2:
145
IA:
146
E2:
147
148
IA:
E2:
149
IA:
10
AP
AP+AB
AR
AP+AP
AR+AR
AP
AR
REV
AER
AP
AR
INF
AL+AB+PO +
AP+AP+AB +
AR+AR
PARAF SEM
PO+AB
AB+AP+AB+
AP+AB
AB+AP+AP
+AL+PV
ALT. ORDEN
PAL.
APROX. FON.
NO VLIDA
NEOLOG
AR+AR
INF
SUST.
MORF.
INF
VERBAL
DISCORD.
AR+AR
MORF.
NEOLOG
INF
158
E2:
159
IA:
160
E2:
161
IA:
162
E2:
pequeaa (3.0)
y esto?
es un paco un peque unn pa
un paco
un paco?
mm ((perio)) (chasquido) ((ay!
aah!))/ albio albeo al albio
aa
163
IA:
alio [albio=]
164
165
166
167
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
168
IA:
169
E2:
170
IA:
171
172
173
174
175
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
176
IA:
177
E2:
178
IA:
[con ar]
= s/ albeiro-albeiro
repita-reptalo
al be rio
RBOL
rbol/ claro ahora que lo
pronuncias/ ahora ya no ((xx))
(y el siguiente?)
pencil11 pencil penfil/ pe pe
pe pa escribir
un pencil?
pencil pencil
un pencil
s/ escribe [escribe ((all))]
[se dice en Venezuela?]
(no y en Amrica claro/ en
Amrica tambin)
s? en Amrica se dice pencil?
s pensil// que muchas veces
me co si ehh me esas letras y
a veces me da por elidir ms yy
las mando por ah// mm
11
AL+AB
PO+AL+INT
+INT+AB
AB+AP+AL
AR
AL
APROX. FON.
NO VLIDAS
INF
APROX. FON.
NO VLIDAS
APROX. FON.
NO VLIDAS
NEOLOG
INF
NEOLOG
INF
AP+AP
AR+AR
AB+AP+AB
AR
AP
AR
R=
AP+AB
AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AB+PO
AP+AP+PO
+AB
AR+AR+AR
R= + INF
SUST.
FONEMA
SUST. FONEMA
SUST.
FONEMA
Ingls, pensil.
91
R EV+INF
179
180
181
E2:
IA:
E2:
182
IA:
183
184
185
186
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
187
IA:
188
E2:
189
IA:
190
E2:
191
IA:
192
E2:
193
IA:
194
195
196
E2:
IA:
E2:
cjalo
(esprate que no s / esprate)
cmo se llama eso?
AP
R+INF
AR
AER
ADIC.
AP+AB
AR
AP
AR
R=
AP
AR
AP+AB+AP+
INT+AP+AP+
AB+AP
AR+AR+AR+
PARAF
AR+AR
FONOL
AP+AB+AB
AR
AP
AR
AP+INT+AP
+PO
AP+AP
FONEMA
R+INF
REV+
INF
R+
AR+AR
INF
AR+AR
INF
92
AP+AP+INT+
E2:
209
IA:
AL
210
E2:
211
IA:
212
E2:
213
214
IA:
E2:
215
IA:
216
217
218
219
E2:
IA:
E2:
IA:
197
IA:
198
199
200
E2:
IA:
E2:
201
IA:
202
E2:
203
IA:
204
205
206
E2:
IA:
E2:
207
IA:
208
AP
AB+AP
AP+PC+AP +
AP
REV+
AR+AR+AR
INF
R=
AR
INF+
AR+AR+AR
INF
AP+PO
AR
AP+AB
AR
AP+AB+AP+
AL
AR+AR
R=+
FONOL
INF
SUST.
INF
FONEMA
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP+AB
AR
R=+
INF
INF
APROX. FON.
NO VLIDAS
R=
AB
AP
PARAF
R=
AR
93
220
221
222
E2:
IA:
E2:
maar
(negacin) (6.0)
y esto?
PV
223
IA:
AP+AB+AP
AR+AR
224
E2:
225
IA:
AP+PO+AP
AR+AR
INF
226
E2:
227
IA:
AP
AR
INF
228
229
E2:
IA:
eeh lpiz
s/ ste es pa pa pa cortar el
pan
paraa
limpiar eel ((xx))/ limpiar el
((cenicero))
s/ seraa
limpiaar
AP
AR
PARAF
FONOL
R+I
R EV
PARAF
230
E2:
no s/ decimos sa ca// sa ca
231
IA:
saca sa ((cabello))
AB+AP
AR
232
233
234
E2:
IA:
E2:
saca
luego/ s
sa caa// sacapuntas
AP
AR
235
IA:
s/ ((taparrayos))/ ((xx))
AP
AR
236
E2:
237
H:
238
E2:
239
240
241
H:
E2:
H:
242
E2:
243
IA:
AP
AR
FONOL
R=+
INF
INF
PARAF
NO
RELACIONADA
PARAF SEM
94
INF
244
245
246
247
248
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
249
IA:
250
E2:
251
IA:
252
253
254
255
256
257
258
259
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
IA:
260
261
IA:
E2:
262
IA:
263
E2:
es un avion especial
uhm/ un rbol/ pa los rboles
pa los rboles?
un rbol/ claro/ el rbol/ s
eeh he li
hlice/ no12/// (5.0) mejovi/
mejovis / mejoviar
ees
una ((jovia))/ [((una joviauer))
(escoba)]
[es es escoba/] escoba
((guinpol/ guilpauer))
pul
pul
pul pul
pul pul pulpo
pulpo/ [pulpo]
[pulpo/ pulpo]
()
laa cenaa dee cena/ a rbol
zanaa
zanahoria// mm no s/// (5.0)
((xx)) no s
per // per// percha
264
IA:
((perchanza))
265
E2:
266
IA:
267
268
E2:
IA:
ter mo
motivo/mm s s cul es pero noo
((deca)) ((xx))/ no puedo hablar/
no puedo hablar
ter m me tro
((xx)) (no lo s)/ loos ((xx))/
12
PO+AP
AR
INF
AP
AR
AP+PV+AB
AR
APROX. FON.
NO VLIDA
NEOLOG
R=+
INF
AEP
AL+AP
AR
NEOLOG
INF
AL
INF
AL
R=
AB+AP
AR
R=
AP
AR
R=
AB+AP
AR
INF
AP+PO+AP +
PV+AP
R=+
AR+AR+AR
INF
PARAF
AL
AP+PO+AP +
AP
AP+AB+AP +
FONOL
ADIC. MORF.
R=
AR+AR+AR
R EV
AR+AR+AR
INF
269
E2:
270
IA:
271
272
273
E2:
IA:
E2:
274
IA:
275
E2:
776
277
278
279
280
281
282
IA:
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
IA:
283
E2:
284
IA:
285
E2:
286
IA:
287
E2:
288
IA:
no lo s/ se me se me traba/ se
me va (mueve la mano de
izquierda a derecha)R
ca/ ca// ca/ ca mi
ca ca no/ no entra no entra
completa
(())
y este dibujo no s sii
es pa pa pasar el pa ((xx))
pa la comida
pa loos mm laas ((xx xx))
(negacin y mov. de izq a der de
las manos)
maa/ mag da/ mag da
magdalena?
((xx))
y esto?
pa sentar
pa sentarse
s/ claro
o sea re // ban
banco/ el banco
con dos slabas bien/ palabras
con dos slabas
((pa escriber)) pa trabar/
estudiar
(movimiento
de
imitacin de la escritura)) no s
no s
ra que
raquita roquita/ ro ro roqu
roquet
raqueta/// (5.0) y esto es un ca
ra
carca un carajo carcacgelo
AP
AB+AP
R=+
AR
INF
AB+AB
AB+PO
R EV
R EV
AP
AR
AP
AR
AP
AR
R EV
AB+AP
AR
SUST. FONEMA
PARAF
INF
FONOL
AB+AB
R=
AB+AL
NEOLOG
96
R=
289
290
E2:
IA:
291
E2:
292
293
H:
E2:
294
IA:
295
296
E2:
IA:
E2:
297
IA:
298
299
300
301
E2:
IA:
E2:
IA:
un ca raa
((caragel ca))
no llega/ no llega la palabras///
pero bueno ((xx))
((xx)
esto no// es vol
vol vo vo ((volveegin/
volvegin))/ vooliovoolio
que echa [fuego=]
[si]
= es una montaa de fuego
si ((vulcata)) volcn/ VOLCN
volcn/ volcn
perio pesar pescado
pescado
un piez piez/ piez un piez
AB+AL
APROX. FON.
NO VLIDAS
AB+AL+AB
NEOLOG
R=
NEOLOG
R=
AP
AR
R EV
AP+AB+AP
AR+AR
AB+AP
AR
R=
AB+AB
AR
INF
ADIC.
FONEMA
97
INF
Transcripcin JCM1
FICHA TCNICA
JCM1- Turnos 105-302
Iniciales:
JCM Sexo:
H
Edad: 71
Diagnstico: Afasia sensitiva por ACV
Fecha
Fecha ACV:
7/05/2003
20/05/2003
grabacin:
Estudios:
Primarios
Profesin:
Trabajador en astilleros
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (71 aos)
M (mujer,71 aos)
E (Investigadora, mujer, 37 aos)
E2 (Investigador, varn, 46 aos)
Valenciano como lengua
materna y familiar; bilinge en
espaol
98
NT
HABL
105
M:
106
107
108
IA:
M:
IA:
109
M:
110
IA:
111
M:
112
IA:
()
113
IA:
114
115
116
E:
IA:
M:
117
IA:
118
M:
TRANSCRIPCIN
TIPOL.
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
AAHH
AP
AR
INF
AP
AR
R=
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
SUST.
MORF.
VERBAL
AP
AP+AP+AB+
AP+AP+NV +
NV
PARAF.
INF
SEM.
AR
AR+AR+AR+
AR
99
PRED
DES. SEM
R=
+ INF
AER
119
IA:
120
121
E:
IA:
122
M:
AP+AP+AB+
NV+NV
AP+NV
OMIS.
AR+AR
DES.
MORF.
SINT.
LIBRE
AR
INF
R EV
OMIS.
123
IA:
MORF.
AP+AP+AP+
NV
AR+AR+AR
LIBRE
OMIS.
MORF.
DISCORD
R EV +
MORF.
INF
LIBRE
LIBRE
(())
124
IA:
125
M:
126
IA:
AP+AP+AB+
AP+NV
AP+AP+PO+
AB+AP+NV
DES.
AR+AR+AR
SINT.
ADIC.
AR+AR+AR
INF
INF
FONEMA
(())
127
IA:
128
M:
129
IA:
130
131
M:
IA:
AP+NV
AR
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
AL+AP+PO+
AR+AR
100
INF
CONT.
NO
ACORDE
SUST.
INF
+I
INF
AER
132
M:
133
IA:
134
M:
135
IA:
136
137
M:
IA:
138
139
E:
M:
140
IA:
141
M:
142
143
144
IA:
M:
IA:
AB+AP+AP+
FONEMA
NV+NV
AP+AB+AP
AP+AB+AP+
AP+PC+AP +
NV
AR+AR
R EV
AR+AR+AR+
INF
AR
AP+AP+INT
AP+AP+AB+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AD+AR+AR+
PO+AB+AP+
AR+AR
NV+NV+NV
DISCORD.
MORF.
DISCORD.
DES. SEM
INF
MORF.
DISCORD.
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP
AR
101
MORF LIG
INF
145
146
147
M:
E:
M:
(())
148
IA:
149
M:
150
IA:
151
M:
152
IA:
153
M:
(())
154
IA:
155
M:
IA:
156
M:
157
IA:
APROX.
AP+AP+AB+
NV
AR+AR
PARAF.
FONOL.
FONOL.
NO
INF
VLIDA
PC+AP+AP +
AP+NV+NV+
AR+AR+AR
NV+NV
AP+NV
DISCORD.
MORF. LIG
INF
AR
INF
AR+AR+AR
INF
AP+AP+AB+
AP+AB+NV+
NV+NV
[((xx))]
= muy exagera/ (GESTO CON LA MANO DE
APARTAR ALGO) por la maana// por la
((maarnada)) redes redes ((xx))// (GESTO
DE RECOGER REDES) siempre era redero/
era/ ara un na naval de la ((vante del
rement))/ (M)
Uni Naval de Levante
((un naval del
DISCORD.
AB+AL+NV
MORF.
102
INF
LIBRE
DISCORD.
MORF. LIG
158
M:
((xx xx))
159
IA:
160
M:
161
E:
162
IA:
163
M:
164
IA:
M:
165
IA:
166
M:
[la maniobra]
= despus otro otra vez y tenas del la
de la de la
la maniobra que fe(i)es pa pujar eeh el
barcoo
los los barcos para manar la lo del ((xx))/
a continuacin se le ve14 ein ein aqu
IA:
IA:
167
M:
168
IA:
13
14
AP+AP+AB+
PO+AP+NV+
AR+AR
INF
NV
DF.
RECT. 2
AP+PO+AB+
AP+AP+NV
AR+AR+AD
DF.
INF
RECT. 1
+I
R/I
PC
AP+AB+AB
AP+AP+PO+
AP+NV
AR
AR+AR+AR
DES.
SINT.
DES. SEM
INF
INF
169
M:
170
IA:
171
172
173
174
M:
IA:
M:
E:
175
M:
176
IA:
177
M:
178
IA:
179
B:
180
181
IA:
M:
182
IA:
183
M:
IA:
184
M:
185
186
187
188
189
IA:
M:
IA:
M:
IA:
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AB+AP+NV
AR
INF
AP+NV
AR
AP+PO
AR+AR
INF
AR+AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
AP+AP
AR+AD
R EV
AP+AP+AP+
NV+NV
104
DF.
RECT. 1
R EV
AER
190
M:
191
IA:
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
202
M:
203
IA:
204
M:
205
IA:
206
M:
207
IA:
PO+AP+AP+
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+NV
AR
R=
NV
AL
INF
R
PC+NV
AP
R/I
R=
AR
AP+INT+AP+
AL+AP+AP+
AR+AR+AR+
PV+INT+AP+
AR+AR
DES. SEM
INF
NV+NV
AP+AP+AP+
AB+AP+NV+
NV
AR+AR+AR+
AR+AR
105
INF
IZQUIERDA)
208
M:
209
210
IA:
M:
211
IA:
212
M:
213
IA:
214
E:
215
IA:
216
217
218
B:
IA:
B:
219
IA:
220
E:
221
IA:
222
B:
223
IA:
15
AP
AP+AP+AP+
NV+NV
AP+AP+AB+
AP
AP+AP+PO+
CONTARA)/
AP+NV
AP
AR
INF
AR+AR+AR
INF
AR+AR+AR
AR+AR+AR
DES SEM
INF
DF.
RECT. 1
+INF
AR
AR
AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R+
AB+AP+PO+
AR+AR
INF
AP+PO+INT+
INT+NV+NV
AP+AP+AB+
PO+NV
VERTICAL)
228
M:
229
IA:
230
231
232
233
M:
IA:
M:
IA:
M:
234
IA:
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
B:
IA:
M:
M:
IA:
M:
IA:
li diuen Jos
Jos Maa legro
Jos Marcelo
Marcelo
Coral Santos
Coral Santos
((xx xx))
i a laltre? i a laltre com li diuen?
despus est la xica/ la major
Marian
Jos
Marian
((xx))
224
B.
225
IA:
226
E:
227
IA:
AB+AP+NV+
NV
AP+AP+PV
AR+AR
INF
AR+AR+AR+
AR
+INF
AP+AP+NV
AR+AR
INF
INT+AP
AR
R EV
AP+AP+NV
AR+AR
AP
AR
INF
AP
AR
R=
AP
AR
R=
AP+AP
AD+AD
AP
AR
INF
AP+AP+INT+
INT+INT+INT+
AP+AP+NV
R+
INF
INF
107
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
no/ mira
s
Marian
(Meles)
ngeles/ [ngeles]
[ngela] ngela
despus
aa la xicona
Mari
no men recorde
ma mare com li dien?
si/ Carmen
i a ella li [diuen]
261
IA:
262
263
M:
IA:
264
M:
265
266
267
IA:
M:
IA:
268
M:
269
270
271
IA:
M:
IA:
(())
i despus qui?
i [((xx))]
[((xx))] (RISAS)/ i despus qui?/ JUAN a
vors/ mon pare com li d(e)ien? a mon
pare
i mon pare/ tamb
ton pare Juan
ei!/ i tu/ TA MAREE (RISAS)
mira/ mira/ ton pare li d(e)ien Juan/ i a
mon pare com? ei! no men recorde/// dime com li diuen
((xx xx))
Juan Nar ci so
Narciso/ claro
272
IA:
AP
AR
AL
AR
INF
AP
AR
R=
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP
AR
INF
AP
AR
R=
INT+AP+NV
AR
R EV
AP
AR
R=
AR+AR
INF
INT+AP+AB+
AP
108
+INF
273
274
275
B.
IA:
M:
IA:
276
M:
277
IA:
278
M:
INT+AP
INT+AP+AP+
NV
AR
R EV
AR+AR
+INF
(())
279
IA:
280
M:
281
282
283
284
285
286
287
288
289
16
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
AP+AB+NV
AR
AP+AL+AP+
AP+AB+AB+
AR+AR+AR+
AP+AL+NV+
AR
NV+NV
INF
SUST.
MORF.
VERBAL
DES.
SEM.
INF
AP+NV
AR
AP
AR
AP
AR
R=
AP
AR
R=
290
291
292
293
294
M:
IA:
M:
IA:
M:
295
IA:
296
M:
el teu fill
mon fill (ASENTIMIENTO)
la xicona/ quina?
quant ella ((xx)) ((primeria))
els primers dies
quant eraa (GESTOS CON LAS MANOS COMO SI
TIRARA DE UNAS CUERDAS)
novia
297
IA:
298
299
300
301
302
AP+NV
AR
INF
AP
AR
INF
AP+NV
AR
INF
pona/ NOO
AP
AR
M:
IA:
M:
no
pa poner (M)
de ((reig))?
AP+NV
AR
IA:
M:
AP+AB+AP+
PC
AR+AR+AD
s/ i qu?
110
PARAF.
R EV
FONOL.
INF
DF.
RECT. 1
ADIC.
MORF.
LIBRE
+INF
Transcripcin JCM2
FICHA TCNICA
JCM2- Turnos 195-457
Iniciales:
JCM Sexo:
H
Edad: 71
Diagnstico: Afasia sensitiva por ACV.
Fecha
Fecha ACV:
7/05/2003
3/06/2003
grabacin:
Estudios:
Primarios
Profesin:
Trabajador en astilleros
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (71 aos)
M (mujer, 71 aos)
E (Investigadora, mujer, 37 aos)
E2 (Investigadora,mujer, 34 aos)
Valenciano como lengua
materna y familiar; bilinge en
espaol
111
NT
HABL
195
IA:
TRANSCRIPCIN
196
197
198
199
200
201
M:
E1:
IA:
M:
IA:
M:
202
IA:
203
M:
204
IA:
205
M:
206
IA:
207
E1:
208
IA:
209
210
E1:
IA:
TIPOL.
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
AB+AP+INT+
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AB
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AB
AR
INF
NV
AP+AB+AP+
AB+AP+AP+
AB+AP+AP+
PC+AP
AP+AB+AP+
INT+AP+NV
PRED
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF
AR
ADIC.
AR+AR+AR
MORF.
INF
LIBRE
AB+AP+AP+
AR+AR+AR+
AB+AP+AB+
AR+AR+AR+
AP+AP+AB+
AR+AR
112
DISCORD.
MORF. LIG
DES. SEM
INF
AEP
211
212
213
214
215
J.
IA:
E1:
IA:
E1:
216
IA:
217
218
219
220
E1:
IA:
M:
IA:
221
IA:
AP+AP+AP+
AP+AB+AP+
UNA EXPLOSIN)
AB+AP+NV
INT+NV +NV +
NV
AP+NV
AR
INF
AP
AR
INF
E1:
M:
IA:
224
M:
+INF
AR
INF
AP+AB
AR
INF
AP+AB+AP+
AP+NV
222
223
R=
AP
AP+AP+AP+
[i va i ell diu=]
AR+AR+AR
AR+AD+AD+
AR+AR+AR
113
INF
IA:
225
M:
226
IA:
227
M:
228
IA:
229
M:
IA:
230
M:
231
IA:
232
E2:
233
IA:
234
235
M:
IA:
AP+AB+AP+
AB+NV +NV
AB+AP+AP+
AB+AP+NV
AP+AP+AB
AR+AR
INF
AR+AD+AR
INF
R=
AR+AR
+INF
AP+AP+INT+
AP+NV+NV+
CONT.
AR+AR+AR
NO
NV
ACORDE
INT+AB+PO +
AB+AP+NV+
INF
OMIS.
INT+AP+AP+
AB+AB+AP+
R EV+
MORF.
AR+AD+AD+
LIBRE
DISCORD.
AR+AR+AR
SUST.
MORF. LIBRE
MORF.
NV+NV
VERBAL
114
ADIC.
MORF.
LIBRE
DES. SEM
INF
AER
236
M:
237
IA:
238
IA:
239
240
E1:
IA:
241
M:
en su da esto/ lo que
((estao)) ahora est bien! por qu esto? i me diu/
uyy com pot ser?- como pot ser? digo quants voldria
fer jo a (xxx) dic/ i havia un xic uno all
((gemelo)) ((gemelo)) era un xic molt home
bueno per ms alt-ms que ehh [(xxx)]
[(xxx)] el tio
((Nel))/ per com li d(e)ia sa mare al tio Nelo?
AP+AP+AB+
AP
AP+INT+AB+
AB+AP+AP+
AP+NV+NV
AR+AR+AR
INF
CONT.
AR+AR+AR+
NO
AR
INF
ACORDE
AP+AP+AB+
INT+AP+AP+
AP+AB+AB+
AP+INT+AP+
AP+AP+PO+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AD+AD+AR
NV+NV+NV
115
DISCORD.
MORF. LIG
DES. SEM
INF
242
IA:
243
244
M:
IA:
245
M:
246
247
248
249
IA:
M:
IA:
M:
250
IA:
251
252
253
E1:
IA:
E1:
254
IA:
255
M:
256
IA:
257
M:
258
IA:
259
IA:
260
E1:
261
IA:
INT+AP+AB+
AP
R=+
AR+AR
INF
PC+AP
AR
R EV
AP+AB
AR
INF
AP
AR
R=
AP
AR
AP
AR
AR+AR
INF
AB+AB+PO +
AB+NV +NV
R=+
INF
NV
R EV
AP+AB
AR
AP+AB+AP
AR+AR
INF
SUST.
MORF.
INF
VERBAL
AP+INT+AP+
AR+AR+AR+
SUST.
AB+INT+AP+
AR
MORF.
116
INF
262
263
264
M:
IA:
M:
265
IA:
266
267
268
269
270
271
272
M:
IA:
M:
IA:
E2:
IA:
E2:
273
IA:
274
M:
275
IA:
276
M:
277
278
IA:
E1:
279
IA:
280
M:
281
IA:
M:
E1:
282
INT+AB+AP+
VERBAL
NV
AP
AD
AP+INT+INT+
AB+AP+AB+
AD+AR+AD
AP+NV
AP
AR
R EV+
INF+I
INF
R=
AB
AP
AR
AB
R=
INF
AP
AR
R=
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
117
R=+
INF
ajuda molt b]
283
M:
286
IA:
287
M:
[ (xxx)]
[ no perque/ clar/ jo-jo maclarat
moltes vega(d)es] jo he segut molt ehh-jo lnic
que pasa s que quan vaig-quan tire m a
((pagar)) a lo millor alguna cosa dic ii ((ms))
pero
pues ell
entra molt baixet en el astillero en [aquella faena
(xxx)]
[jo? quan entr/
entr de pen a a a (NO LOGRA ACABAR DE
ARTICULAR) no no no (DA GOLPES EN LA MESA)
es que mee]-ah ah UUYY!/ mare!/ qu mal!
pues ja el parlars b
284
IA:
285
M:
288
IA:
289
290
M:
IA:
M:
291
IA:
292
M:
293
IA:
294
295
296
E1:
IA:
E1:
[tranquilitzat!]
= que jo entr en astilleros
s
de de pen o o obrer no o albanyil (FRUNCE
LOS OJOS TRATANDO DE RECORDAR)
NOO pen
(xxx) (MIENTRAS HABLA DA GOLPES SOBRE LA
MESA)// lo primero era no haba ms cal ms
ms (SE INCLINA HACIA EL SUELO) ((calso)) quera
el la la (xxx)
la categora inferior?
EXACTO/ exacto/ exacto/ s
i i [poc a poc va pujar]
[ i de ah (xxx)] darrere-darrere-darrere (P.
297
IA:
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
PO+AB+AP
AR
PC+AP+AB+
AB+PO+INT+
INT+AP+NV+
AR+AR
E1:
DF.
INF
RECT. 2
NV
AP+INT+AP
R EV+
AR+AR
INF
AB+NV
AP+AB+AB+
INF
AR
INF
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
NV+NV
POCO)
298
INF
amunt amunt[amunt]
118
PARAF. SEM
INF
AER
CONT.
299
IA:
[NUUNCA] ms
AP
AR
NO
INF
ACORDE
300
301
M:
IA:
302
303
E2:
M:
304
IA:
305
E2:
306
307
308
M:
IA:
?.
309
IA:
310
311
312
M:
J.
M:
313
IA:
314
M:
315
IA:
M:
316
IA:
317
M:
AP
AR
R EV
AP+AP+PO
AR+AR
INF
AP+PC
AR
R+I
AR
INF
INT+AP+AB+
AB+NV
AP+AB+AB+
INT+AP+AB+
INT+AP+NV
AR+AR+AR
INF
AR+AR
DES. SEM
119
INF
319
IA:
E1:
IA:
M:
320
IA:
321
M:
322
IA:
323
324
325
M:
IA:
E2:
326
IA:
327
M:
328
IA:
329
M:
330
IA:
318
331
332
333
334
335
336
337
338
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
E2:
AB+AP
AP+AB+AP+
NV
AP+AB
DISCORD.
AR
MORF LIBRE
OMIS.
AR+AR
MORF.
INF
LIBRE
AR
INF
INT+INT+NV
AP+PC+AP +
AP+NV
AP+AP+AP+
AP+AP+NV +
NV
INF
INF
AD+AD+AD
INF+I
AD+AD+AD+
USO
AR+AR
PROFORMA
INF
AP+AP+NV
AR+AR
INF
AP
AR
INF
120
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
E1:
IA:
E1:
IA:
M:
351
IA:
352
M:
353
354
355
356
IA:
M:
IA:
M:
357
IA:
358
M:
359
IA:
360
E2:
361
IA:
jo a on vivia?
t? all ca-e-el carrer Albalat
i ah-ah baix
el carrer Albalat
i ah baix
i ah on fa Luis Navarro
i es ques comunicava la casa
i este carrer com es diu?
padre Luis Navarro
padre Luis Navarro
pues/ Navarro-Navarro
i i i qu li has
i ah el carrer que va pala
barracaa
a vors a vors/ i quan mm se ((crusava i
festejava?)) mon pare qu te d(e)ia? qu te d(e)ia
ma mare?
oohh
qu te va fer ma mare?/ quina acci? (RISAS)
(( que vale porquee))
qu tingueres que fer? el qu?
noo/ que/ sa mama/ sa tia i saltra tia/ (A LA VEZ
QUE ENUMERA CUENTA CON LOS DEDOS) i ells/ jo
tenia que-que-que anar/ com se d(e)ia?/ com
se d(e)ia aix? que no men recorde/ dona (SE
ESTIRA DE LA CAMISA)
dnam la m (I. Y M. SE COGEN DE LA MANO) a
demanar
a ((demanar)) (ESCONDE SU CARA ENTRE LAS
MANOS Y SE INCLINA SOBRE LA MESA)
davant de tots (RISAS)
primero primer a labuelaa labuela/ primer
labuela dic jo no no que a labuela no no/ per ara
me van a (xxx) les les dos dos (LEVANTA DOS
PC+AB
AR
AP
AR
R=
AP
AR
INF
AP
AR
AP+AB
AR
INF
AP
AR
INF
INT
AE
R EV
AP
AR
INF
AR+AR+AR+
INF+
AR+AR+AR
I+INF
AR
R=
AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
NV+NV
AP+NV
AB+AP+AP+
AB+NV
121
DEDOS)
362
M:
363
IA:
364
365
M:
IA:
366
E1:
367
IA:
368
M:
369
IA:
M:
370
IA:
371
M:
372
IA:
373
M:
17
t ja
ara que sanaren all anar a per aiga i a
(DA DOS GOLPES CON EL PUO SOBRE LA MESA) ((fer
beure)) [a una abuela a una abuela i desprs
laltra]
[ (xx xx xxx)]
nos feren anar per segon veg(da)
o siga/ que va demanar la m/ el peu/ i i
[(xxx)]
[ exactament] jo no volv/ i mestagueren
demanant encara/ mira// (M. SE RE) aay
maree!
jo te dir/ ma mare com era cigarrera pues la
dona sen molt mat (xxx) sen anava de bon mat
a a la fbrica de [(xxx)]=
[a les sis del mat]
= entraven a les huit
ah-ah raerre17 -ah raerre que an la-la-la-eel
(xxx)
mercat i entonces [la ((carrera))
[no ara-no el que hi ha ara/ no]
eh eh uno que nhi h ac-ac (SEALA EN LA
DIRECCIN DONDE SE ENCUENTRA) i t tot aix
i anava ma mare i claro/ la (xxx) sempre pues
hala/ apanyava mon pare-mon pare tamb sen
anava que mo pare era molt matiner i sen anava
a un mol de la sal que sen va encarregar i ell
entonces agarrava i bon mat ja claro/ com jo
men anava a (xxx) a les nou i no (xxx) si teni
queixir a les set i-i todo o a les set perqu a les
huit se posaven de cigarreres/ ma tia pues me
fe(i)a/ deixa al xic-al xiquet ac que les cases se
AP+AP+NV
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP+AP+
INT
AP
AR+AR+AR
AR
AB
AP+PO+AP+
AP+NV
R EV+
INF
INF
INF
AR+AR+AR
INF
AER
374
E2:
375
IA:
376
M:
377
E1:
378
IA:
379
M:
380
IA:
381
M:
382
IA:
383
M:
384
IA:
comunicaven per ah
eren dos cases?
[s per] (CON LAS MANOS INDICA ALGO
ESTRECHO)
[s baix]/ a esa banda dah/ la roda baix dall i
me fe(i)a/ ((i ja va)) i aixina menvia (xxx) dins
descola/ marreplegaven elles-ma mare venia a
les cinc de la vespr/ que feia cada jorn/ i
entonces claro pues les ties mm-se conte que me
criaren
ja/ i clar/ a lhora de demanar [la ma]
[ i despus quan ens
casarem quan ens casarem]
[a lhora de la ver
ma mare diu/ demanes lentr s/] per roda al cant
perqu no volia ni que entrarem per ah diu/
roda el cant i entra per la porta i demana lentr a
casa les ties (RISAS)
(xxx) paque estaguerem com casa (home)/
per b/ va/ molt/ tot tot [ha segut] (MANO AL
PECHO)
[(xxx)] molt bonico entonces
(xxx)
i jo/ lo que lestava diguent/ jo de que les
persones eren molt
(xxx)
persones que chee-che-si-si
(P. coge un papel de la mesa) UHH-un dia a lo
millor te sale ((bonic)) (xxx) AY AY AY AY (P.
MIENTRAS HABLA TRAZA CON LA MANO LNEAS
DESCENDENTES, COMO SEALANDO UNA
PROGRESIN)
385
386
M:
E2:
AP+NV
AR
INF
AB
AR
INF
AR+AR+AR
INF
AR+AR+AR
INF
AP+INT+AP+
AP+NV
AP+AP+AP
AP+INT+PO+
AP+INT+AP+
AR+AR+AR+
INT+AB+AP+
AR
NV+NV
123
INF
387
IA:
388
389
390
M:
E2:
M:
391
E1:
392
IA:
393
394
395
E1:
IA:
M:
396
IA:
397
M:
398
IA:
399
E1:
400
IA:
401
402
M:
IA:
AP+AP+AP+
AP+AB+AP+
NV+NV
AP+AB+AB+
PC+AP+NV
AR+AR+AR+
SUST.
AR+AR
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+NV+NV
AR
NV
AP+AP+AB+
NV+NV
MORF.
INF
VERBAL
AP+AP
AB+AB+AP+
INF
AD+AR
INF
INF
DES. SEM
AR
AR+AR
AB
DF.
RECT. 2
INF
INF
INF
124
403
404
405
406
407
408
409
410
411
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
E2:
M:
IA:
412
IA:
413
M:
414
IA:
415
E2:
416
IA:
417
418
M:
E2:
419
IA:
420
M:
421
IA:
422
423
M:
IA:
424
M:
pujarlos ir pujarlo?
no ((tal)) barco
((despujarlos))
ir al mando-[ i al mando]=
[ que s que s]
(xxx)
(xxx)?
no no/ que [(xxx)]
[(xxx)]
(32.06-32.27: EMPIEZAN TODOS A HABLAR)
entonces all se quedava (xxx) que era el que-el
que m-me (M. BOSTEZA) perque ac el que
entrava-el que venia era el de-ell ((Riolobos))
((Avila))
per eixera/ ja-jo estava (xxx) barco jo estava
al barco ajudant/ huom (DA UNA PALMADA) i
hala!
ja estava tot fet (RISAS)
ah no/ quee ell sempre a la seuaa-a la seuaa
[(xxx)]
[(xxx)]
clar
per vinc a dirte-ho perque/ ac a lo millor (xxx)
el barco/ venia en-en el ee en el el pa el el
a reparar?
en el poal con lo que nhi hav(i)a (xxx) i as
despus venia la-la-la coma-com se d(e)ia?/ el
bu (HABA LEVANTADO LA MANO Y AHORA LA
DEJA CAER SOBRE LA MESA, DANDO UN GOLPE CON
EL PUO) AHH (M.)
enrecordat t/ home/ si pots
era/ la que venia-el que venia
que tenia una
((pluma)) aixina que lagarrava/ que com se
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AR+AR
INF
AR
INF
INT+AP+AP
AR
INF
AP+AP+AB
AR+AR
INF
AR+AD
INF
AR
INF
AP+AB+AP+
AB
AP+AB+AB+
INT+INT+NV
AP+AB+AB+
INT+NV +NV
AP
125
AEP
425
426
427
IA:
M:
IA:
428
M:
429
IA:
430
E1:
431
IA:
432
M:
433
434
IA:
M:
435
E1:
436
IA:
437
438
M:
IA:
439
M:
440
441
442
IA:
E1:
IA:
diu?
no no/ eixe era (xxx)// Pepe era el que
estavem/ per exemple/ pa-el-maar aayy maree [
madre ma]
[(xxx)?]
uno que venien-que venien-els que duien els
els
els que duien en en lo que tenien que reparar
s /s/ per pero tot aix/ lo que estic
explicant-te es quan-quan-quan venia el (xxx xxx)
el remolque?
no no/ el remolque havia vengut ja quan havies
vingut (xxx) ac era el el el bot (xxx)/ i
despus el tim el el el timn [(xxx)]
[ah!/per el va s ]
per quan quan tenien que reparar el tim o
tenien que reparar lhlix
[ ohh-ohh lhlix-lhlix]
[o-o unaltra cosa i venia la-la (xxx)]
quines coses se podien re-reparar/ el tim i qu
coses ms?
uuo el timo tim el timotor el timm era era
este (SEALA UNA PIEZA PEQUEITA CON SU MANO
DERECHA) i eixe venia si-si en realitat venia
((mala)) o quant estava-quant estava ((jo no mho
puc)) me diu/ no me puc sin dirme-ho per
jo tampoc men recorde
che!/ s dona!/collons!/
per no men recorde/ Pepe jo no no estava all
en el dique
primer el tim-el tim
(vale)
primer el tim/
AP+AP+AP+
AB+INT
SUST.
AR+AR+AR
R EV+
MORF.
INF
VERBAL
SUST.
MORF.
AB
INF
VERBAL
AP+AB+AP
AR+AR
AP+AP+AB
AR+AR
INT+AP
AR
PO+AB+AP+
AB+AP+AP+
R EV+
INF
SUST
R+
FONEMA
INF
R EV
APROX.
AR+AR+AR
NV
FON. NO
VLIDA
CONT.
NO
R=+
ACORDE
INF
INT+AP+INT
R EV
AB
INF
AP
AR
126
INF
443
M:
444
IA:
445
M:
446
IA:
447
448
449
450
451
452
453
454
M:
IA:
M:
IA:
M:
E2:
IA:
E2:
455
IA:
456
M:
457
IA:
i desprs?
de ac de la zona/ despus per exemple quan annava el se-sanava quan se quedava
((imagina/no)) per jo estava
els tanques
els tanques no/ eso no/ eixos eren baix da
baix da baix da (LEVANTA UN PAPEL)
jo no men recorde b daix
che/ che/ animala(d)es
quin
qu animalA(d)ES ms grans!
pues igual t/ ja te vindr al cap
noms els arreparven o tamb els feien?
s s s els fe
tamb els feien
els fem/ per per els que estaven en el mar
els que escomenaven de quan (xxx)
per jo lo que no
mhen recorde s ara-com se d(e)ia a on fe(i)en
el qu?/ lo de all?
AP+AP+AB+
AP
AP+AP+AB+
VN
CONT.
AR+AR+AR
NO
INF
ACORDE
AR+AR
USO
R EV+
PROFORMA
INF
INT+INT+AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AB
AR
AP+AP
AR+AR
SUST.
MORF.
INF
VERBAL
PC+AP
AD+AD
127
R/I
AER
NT
HABL
TRANCRIPCIN
TIPOL
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
AAHH
Transcripcin JFG
FICHA TCNICA
JFG- Turnos 209-529
Iniciales:
JFG Sexo:
M
Edad:
Diagnstico: Afasia sensitiva por ACV
78
Participantes
I (78 aos)
H (hijo,37 aos
Interlocutor(es) clave:
M (marido, 77 aos))
Entrevistadores:
E (Investigadora, mujer, 37 aos)
Fecha
Fecha ACV:
12/2001
01/2004
grabacin:
Estudios:
Primarios
Profesin:
Ama de casa
Valenciano como lengua
Lengua habitual:
materna; bilinge en espaol
Informante afsico:
128
PRED.
209
210
211
212
213
214
H:
IA:
H:
IA:
H:
IA:
215
H:
216
IA:
el qu?
com se diu?/ s que no s dir-ho
qu?/ no pasa nada/ a qu te refieres?
si/ la meua del ((xx)) diu aix
pero de los medicamentos?
s/ com se diu?/ com es diu?
el qu?/ no te preocupes// el qu?/ a
vore/ EL QU?/ el qu?
AP+AP
AD+AR
I+INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
AD+AD+AD
R+I
AP
AR
DISCORD.
la mam no se diu
MORF.
INF
LIBRE
217
H:
218
IA:
219
H:
220
IA:
221
222
223
224
225
226
227
H:
IA:
H:
IA:
H:
IA:
H:
228
IA:
229
H:
230
IA:
AL+AP+AP+
AD+AR+AR+
R+I+
PC+AP+NV
AD
INF+I
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
AP
AR
AP
AR+AR
INF
AB+AP
AR
OMIS.
MORF.
LIBRE
129
INF
H:
231
232
233
234
235
IA:
H:
E:
IA:
H:
236
IA:
237
238
239
240
241
242
H:
E:
H:
IA:
E:
H:
243
IA:
244
E:
245
IA:
246
E:
247
IA:
248
249
250
251
252
H:
IA:
H:
IA:
H:
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP+PO+AP+
NV
OMIS.
AR+AR
MORF.
LIBRE
PARAF.
INF
SEM.
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AB+AB+
PC+AP+NV+
AR+AR+AR
NV
AP+PO+INT+
ADIC.
CONT.
MORF.
NO
LIBRE
ACORDE
INF+INF
AR+AE
INF
AP
AR
R EV
AP
AD
R/I
AB+INT+AP
130
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
IA:
H:
IA:
H:
M:
H:
E:
IA:
M:
E:
263
IA:
264
E:
265
IA:
266
267
268
E:
IA:
H:
269
IA:
270
271
272
273
274
275
H:
IA:
H:
IA:
E:
IA:
PC+PC+AP
AD+AD+AD
R/I
AP
AD
R/I
AP
AR
AP+AP+AB+
AR+AR+AD+
AP+AP
AR
AP+PO+AB+
AR+AR+AR+
AP+NV
AR
INF
INF
AL
AEP
INF
DF.
R EV
RECT. 1
+INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP
AR
AP
AR
AP
AR
131
AER
276
H:
277
278
E:
H:
279
E:
280
H:
281
E:
282
283
284
285
286
M:
IA:
E:
H:
IA:
H:
287
IA:
288
H:
289
E:
290
H:
291
IA:
292
H:
293
IA:
294
H:
295
IA:
296
H:
AP
AR
R EV
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AB+AP
AR
AP
AD
132
R+
INF
SUST.
FONEMA
INF
R/I
297
298
299
300
IA:
H:
IA:
E:
301
IA:
302
E:
303
IA:
304
H:
305
E:
306
307
H:
IA:
308
H:
309
E:
310
H:
311
E:
312
H:
carrera
s/ una xica
Carmina
joveneta
uh um
i i jo pues la xica b si queria el i que
vaig no no no que estiga bien la t y le
deca es que este no no te va
no
qudate con ese y no/ no podia la xiqueta i
i despus ja no perqu aah! jo deia xica/ si
es quee no tengo nadaa no teng i feia s
((han demanat ac)) estar con usted ((xx)) y
vers cmoo/ s s s s s/ estar ((xx))
(yo qu quieres que te diga en todo esto/
no tiene nada que ver)
(ENTRE RISAS) (pues no/ pues un da viendo
la cinta te vienes conmigo)
uuf!
una xicona guapeta
es que ella/ lo que te est hablando ahora es
que cuando bamos a laa
a la logopeda
a la logopeda/ Pilar/ estaba Carmina/
que era la estudiante/ entonces qu
pasaba?/ quee/ eeh a ella cuando le
hacaan le hacan jugar con las cartas no?
para que ehh relacionara /unas cosas con
otras/ ella entonces/ no lo entenda yy
claro
yy (en)tonces/ a lo mejor le enseaba una
naranja/ deca/ y/ si ellas pensaban que le
preguntaban qu era/ entonces ella deca es
una naranja/ pero NO que la naranja la
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AB+AB+
AP
AP+INT+AL+
AP+AL+AP+
AP
AP
AR+AR
DES.
SINT.
INF
AR+AR+AR+
DES.
INF+
AC+AR
SEM.
INF
AR
133
INF
313
E:
314
H:
315
E:
316
H:
317
E:
318
H:
319
E:
320
H:
321
322
323
E:
H:
E:
324
H:
325
326
327
IA:
H:
IA:
AP
AR
INF
AP+AP+PC
AR+AR+AD
R EV
134
328
329
E:
IA:
330
H:
331
IA:
332
H:
333
IA:
334
E:
335
IA:
336
337
338
E:
IA:
E:
339
IA:
340
H:
341
342
343
IA:
E:
H:
344
IA:
345
M:
346
IA:
que no?
no la va vore?
(noo/ eraa me parece que antes yaa)
lo que pasa es que ella/ ella estaba con
con Pilar haciendo la las prcticas
((xx xx))
NOO/eeh ha sido18 Amparo con laa con la
escalera// estaba Carmina haciendo
PRCTICAS/ y luego ya termin las
prcticas y se fue
s/ s / noo ((xx xx)) no/ vino all la chica
vena tres/ no s el laa laa (yo que s)
y du durante// usted sale a a pasear
por el da y eso?
yo poco (NEGACIN)/ sempre estava en ma
casa
sempre a casa?
((no/ no he salido))
no li agrada eixir?
(NEGACIN) una vez sal de mi casa y era
pa uun no/ chica/ l deca que no
((camino b))/ s/// (5.0) a ligar (RISAS) (3.0)
a ligar? adnde te vas a ir? / dnde?//
adnde/ te vas a ir?
ja voldrien que me nanara (RISAS)
voldrien que se nanara a on?
adnde? adnde?
(RISAS) ((xx xx)) no/ qu va! (RISAS) vost jo
crec qu va! qu va!
bueno per/ per ara s que est ara s que
vols eixir/ tots els much eeh muchos
dies/ veritat?
ah collons! quee (RISAS)
+I
AP+AP
AR+AR
R+INF
AP+AP+AB
AR+AR+AR
AP+NV
AR
DF.
R EV
RECT. 2
+INF
SUST.
MORF.
R+INF
VERBAL
AP
AP+AP+PV+
AP+PV+NV+
NV
AR
R EV
AR+AR+AR+
DF.
INF+
AR
RECT. 1
INF
AP+NV
AR
AP+AP+NV
AR+AR
AL+NV
AE
135
INF
R
INF
R EV
EV+
347
348
349
E:
IA:
E:
M:
350
IA:
M:
351
E:
M:
352
353
354
355
356
E:
H:
E:
H:
IA:
H:
357
358
359
E:
H:
E:
360
H:
361
IA:
H:
362
E:
363
IA:
H:
364
AP
AD
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AD
136
R EV
+I
365
E:
366
M:
367
IA:
368
H:
369
IA:
370
371
E:
IA:
372
M:
373
374
IA:
M:
375
IA:
376
H:
377
IA:
378
379
380
H:
E:
IA:
E:
381
IA:
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AL+
AR+AR+AR+
DES.
INF+
AP
AR
SEM.
INF
AP
AR
INF
INT+AP
AE
R EV
AP+AP+INT+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+AP
AR+AR
R+INF
AP+AP
AD+AD
R/I+I
INT+AP+AP
AR+AR
137
INF
OMIS.
MORF.
LIBRE
INF+
INF
R EV
+INF
382
M:
383
IA:
M:
384
IA:
385
E:
IA:
386
M:
387
IA:
M:
388
M:
389
IA:
390
391
392
393
394
395
E:
H:
E:
H:
IA:
M:
396
H:
397
398
M:
E:
NO NO / a m qu
mam/ mam/ pues s que [te te alegras/
t alegres a munt quan vnen les xiquetes
del cole del cole i te dnen dos besets/
no? pues s/=]
[noo/ nada/ nada/ nada/ naada/ naada /
nada / nada]
= jo s que els pregunte
per si estan een la xica/ i estan tots
xicons ah/ ((tots xicons)) ah asentats
perqu no tinc temps/ [perqu no tinc qu
fer=]
[s que ella est dient]
= per nene/ redu/ redu!]
per/ per si quan t ho pregunten/ quan
tu els preguntes qu habis comido? [i
elles=]
[no/ no]
= tho conten i tu tenteres i tagradaa
[INTERRUPCIN]
entonces/ ja ests en marxa altra volta ja
est/ ja pots / [ja pots contar-li-ho]
[i esta/ esta tapa ta ta ta ta tapa [((xx
xx)) sta?]
[tan baixet ac]
S/ que te ves perfectamente
S
s/ s
ah! bueno/ bueno
mam!/ [mam!]
[t tranquila]/ que sales ah pero sper
bien
pots contar-li tot lo que vullgues
s/ a vost li agrada contar coses?
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
INT
AR
AP
AR
R EV
AB+AP
AD
INF+I
INT+AL
INF
OMIS.
MORF.
INF
LIBRE
R EV
138
399
M:
400
IA:
401
402
H:
E:
403
IA:
404
405
406
E:
IA:
E:
407
IA:
408
E:
409
IA:
410
E:
411
IA:
412
H:
413
IA:
414
E:
415
416
IA:
E:
417
IA:
INT+AP+AP+
AP
INT+AP+AB+
NV+NV
PC
AP+PC+AP +
AP
R EV+
AR+AR+AD
INF+I
AR+AR
R+INF
AD
DES.
AR+AR+AR
SEM.
INF+INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AL+AB+PO
AR
SUST.
MORF.
INF
VERBAL
AP
AP+PC+AB+
AB+AP+PC+
AP+PC+NV
AR
INF
AD+AD+AD+
DES.
AR+AR
SEM.
139
I+INF+
INF+
INF
418
M:
419
IA:
420
M:
421
IA:
422
M:
423
H:
424
IA:
425
M:
426
IA:
427
428
M:
E:
429
IA:
430
M:
431
IA:
432
E:
433
IA:
AP+AB+PO
AR
AP+AP
AR+AR
AP+PO+AB+
INT+AP+INT
DF.
R EV
RECT. 1
DF.
DES.
RECT. 1
SEM.
AR+AR
INF
R+INF
AL
INF
CONT.
AP+PV+AL
AR+AR
NO
R+INF
ACORDE
AP+INT
PC+INT+AP+
AL+AB+AB+
AP
AR
INF
AD+AR+AR+
DES.
AD+AR
SINT.
140
R/I+
INF
+INF
AER
440
IA:
441
M:
442
IA:
434
M:
435
436
437
IA:
M:
IA:
438
M:
439
IA:
M:
AP
AR
R EV
AER
INT+AP
AR
R EV
AER
AP
AR
R EV
AER
AP+AP
AR+AR
R EV
ADIC.
MORF.
AL
INF
LIBRE
443
444
M:
IA:
445
M:
446
IA:
447
448
449
450
H:
IA:
E:
H:
451
IA:
452
H:
AL
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
OMIS.
AB
FONEMA
141
INF
453
454
455
456
457
458
IA:
E:
IA:
E:
IA:
H:
CONT.
AP+AP+AP
AR+AR+AR
NO
ACORDE
INF+
INF
AP+AP
AR+AD
AP
AR
INF
DF.
459
IA:
460
E:
461
IA:
RECT. 1
AL+NV
INF
DF.
RECT. 1
462
463
464
465
466
467
468
M:
IA:
H:
IA:
H:
IA:
H:
AP+AP+AP+
PO+AB+AB+
AP+NV
AR+AR+AR+
DF.
DES.
R EV+
AR
RECT. 1
SEM.
INF
AP
AR
AP
AR
PO+AP
AR
142
469
470
IA:
H:
471
IA:
472
H:
473
IA:
474
H:
475
IA:
476
H:
477
478
479
IA:
H:
IA:
480
H:
481
482
E:
IA:
483
H:
484
485
486
487
M:
IA:
H:
IA:
488
H:
489
IA:
H:
AP+INT
AR
R+INF
INT+AP+AP
AR+AR
R+INF
AP
AR
R+INF
AP
AR
AP
AD
R=+I
AP
AD
R=
AP
AR
R EV
AP + AP
AD+AD
AP+AP
AD+AD
AP+PC
AR+AD
R/I
143
qu?
490
IA:
493
494
495
M:
H:
M:
496
H:
497
E:
498
IA:
491
H:
492
IA:
H:
AP+AP
AR+AD
INT+AP
AR
AP+AL
AR
R/I+
INF
R EV
SUST.
MORF.
R EV
VERBAL
499
500
501
502
503
504
H:
E:
IA:
H:
IA:
H:
SI/ HOMBREE!
(no sen recorda/ no sen recorda)
a on? aquella?
s/ quan
no era ac?
no/ no era
505
IA:
506
H:
IA:
H:
[si]
= no/ [home!/ no/ qu va!=]
[te hablo del Clnico/ del Clnico]
= ((nena no na/ era/ no na)) yo noo//
molt bona i noo no no/ aqu / AQU/ t
ests dient aqu
yo te estoy diciendo aqu en el Clnico
ARA/ ARA
507
IA:
508
509
H:
IA:
AP
AD
AP
AD
AP+INT+INT+
AP+AP
R EV+
AR+AR+AR
INF
DF.
RECT. 1
AP
AR
144
INF
510
H:
511
IA:
512
H:
IA:
H:
IA:
[S SENYOOR/ S SENYOOR]
= HOMBREE/[ CLARO/=]
[aah!/ eh?]
= em voliAA
pero tenas que quedarte/ no podas coger
la puerta y marcharte/ a la buena de Dios
jo all no me nha anat mai/ jo no he anat aa
ning
per
pero t te queras marchar/ [t te queras
marchar]
[s/ pegant] pegant espentes als als braos
((xx xx))
513
514
H:
515
IA:
516
M:
517
H:
518
M:
519
IA:
520
521
522
523
524
M:
IA:
M:
IA:
M:
525
IA:
526
M:
[volies anar-ten?]
IA:
M:
IA:
M:
ja ho s/ ja/ quee
no/ ell ja sabia ja
ella elles ja sabien
INT+AP+INT+
AL
AP+AP
AP+AP+AB+
AP
AP
R EV+
AR
INF
AR+AR
R EV
SUST.
AR+AD+AD
R+INF
MORF.
VERBAL
AR
INF
AL
INF
R=+
AL+AB+AP
INF
CONT.
NO
ACORDE
527
528
529
AP
AR
145
R EV
Transcripcin JMB
FICHA TCNICA
JMB- Turnos 52-159
Iniciales:
JMB Sexo:
H
Edad: 57
Diagnstico: Afasia motora transcortical
Fecha
Fecha ACV:
5/07/2004
10/09/2006
grabacin:
Estudios:
Superiores
Profesin:
empresario
Participantes
Informante afsico:
I (57 aos)
Interlocutor(es) clave: M (mujer, 65 aos)
E (Investigadora, mujer, 37 aos)
Entrevistadores:
E2 (Investigadora,mujer, 53 aos)
Lengua habitual:
Espaol; bilinge en valenciano
146
NT
HABL.
052
053
IA:
R
054
IA:
055
TRANSCRIPCIN
056
IA:
no
puedo hablar/ entonces qu hago?/ yo
entonces/ me callo/ y entonces ellos van
a estar/ a a hablar ellos/// y entonces/
qu hago?/ me quedo as (DEJA DE
HABLAR MEDIO SEGUNDO Y ILTR SEALA
CON EL BRAZO IZQUIERDO Y MIRA A M)// y
entonces// oyee/ yy ellos se/
ella/l/ yy ella (ILTR seala con el
brazo izquierdo a R)/ ella (ILTR SEALA A
M)/ yy l/ no?/// ella (ILTR SEALA A
R, PERO RINDOSE RECTIFICA Y ILTR SEALA
A R)/ yy l/ no?/ y entonces estn//
comunicando/ peroo eeh/ as (ILTR
mueve de un lado a otro el brazo
izquierdo)// entonces yo me callo/ y
digo (2.0, ILTR SEALA Y MIRA A M, Y
LUEGO A R, EBM PRESENTACIN) por
TIPOL
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
AP
AP+AP+AP+
NV+AP+PC+
NV
AR
AD+AR+AR+
AR
AP+AP+AP+
SUST.
I+
MORF.
INF+ I
VERBAL
SUST.
AP+PC+AP +
MORF.
PC+AP+NV+
VERBAL
AP+NV+AL+
AP+AP+PO+
AR+AR+AR+
AL+AP+AP+
AR+AR+AR+
NV+AL+AL+
AR+AR+AR+
PO+AP+NV+
AR+AR+AR+
AP+NV+PO+
AR+AR+AR+
PC+AP+NV+
AR+AR+AR+
PO+PC+AP+
AR+AR
PO+NV +AP+
OMIS.
MORF.
LIBRE
OMIS.
DES.
R=+INF
MORF.
SINT.
+I+ INF
LIBRE
OMIS.
MORF.
LIBRE
AP+PV+NV+
DF.
AP+AP+PC+
RECT. 1
AL+AP+NV
147
PRED.
AEP
057
058
IA:
M
059
IA:
060
061
062
E
IA:
E
063
IA:
064
065
IA:
E
066
IA:
067
068
IA:
AL
AP+AB+AP+
PC+NV
AP
AP+AP+AP+
NV+PC+AP+
NV
INT
INF+
AR+AR+AR
I+I
AR
AD+AR+AR+
DF.
AR
RECT. 1
I+INF
AP+NV
AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+AP+
AB+AP+PC+
AP+PC+AB+
AP+PC+AP +
PC+AP+AP +
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
PO+NV +AL
148
OMIS.
FONEMA
DF.
RECT. 1
DISCORD.
MORF.
LIBRE
PARAF.
SEM.
R EV+
INF
AEP
069
070
E
IA:
071
072
073
IA:
no
me gusta (asentimiento)
para m no ///(5.0) yo entiendo que/
cuando ellos/ ehh// intervienen
normalmente/ peroo/ es como si/
hubiera ms ((sitios))/ y t ests
imagnate/ ahora somos cuatro
personas/ no?/ ahoraa/ por
ejemploo// Brbaraa/ yy River que
estn aqu/ no?/ entonces/ van/ a
empezar/ a hablar/ pues seeis/ no?//
que es in interesante/ oye/ dos personas
aqu/ y luego aqu/ no? (ILTR va
sealando con la mano izquierda) / pero
no puedo// entonces escucho/ y hay
algunas quee/ lo siento/ pero tengo
quee/ descartar// porque al final/ no
puedo hablar
hablar no puede/ pero lo que s que ha
conseguido/ es estar con seis personas/ y
entender lo que est pasando// y antes
no poda/ pero la capacidad de
comprender/ de lo que se est hablando/
s lo entiende// o sea/ antes cuando oa
ms de dos una conversacin cruzada
o ms de dos personas/ no se enteraba de
nada/ se quedaba totalmente fuera
porque no poda asimilar bien/ y ahora
puede// se entera de lo que se est
hablando/ y no interviene porque sin
darnos cuenta no le damos pie a l/ para
que intervenga/ pero sii estamos ahora
hablando y yo me vuelvo/ y le pregunto/
l contesta/ sabes?/ sabe te te integras
perfectamente en la conversacin (I)/
AP+NV
AR
INF
AL+AP+PC+
AP+AP+PC+
AL+AP+PC+
AP+AL+AP+
PC+NV+AP+
AL+AP+AP+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR
AP
149
INF
074
075
IA:
M
IA:
076
077
078
M
IA:
M
079
IA:
AP
AR
INF
AP+AP+PC+
AP+PC+AP +
PC+NV+AL+
AP+NV+AB+
PC+AP+PO+
AR+AR+AR+
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
AP+PC+AL+
AR+AR+AR+
PO+AP+PC+
AR+AR+AR+
NV+AP+PO+
AR+AR
SUST.
FONOL.
DISCORD.
MORF.
LIBRE
ADIC.
INF
FONEMA
PC+AP+PC+
AL+PC+NV +
AP+PC+AL+
AP
AB
R EV
AP+AP+PC+
AR+AR+AR+
SUST.
AP+PO+NV+
AR+AR+AR+
FONOL.
AP+NV+PC+
AR+AR+AR+
SUST.
150
DES.
R=+
SINT.
INF+I
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
MORF.
AP+AP+PC+
AR+AR+AR+
VERBAL
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
DF.
AP+PC+AP +
AR+AR+AR+
RECT. 2
AL+AL+NV+
AR+AR+AR+
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
NV+PC+AB+
AR+AR+AD
AP+AB+PO+
AB+AP+AP+
NV+NV+AP+
AP+AP+NV +
PC+AL+PC+
AP+INT+NV+
AL+AP+AL+
PO+AP+AP+
AP+AP+AP+
PC+NV+AB+
AP+AB+AP+
NV+AP+NV
151
080
081
IA:
082
083
IA:
084
085
IA:
086
087
IA:
088
089
IA:
090
091
092
E
IA:
E
AP
AR
AP+AP+NV +
AP+AL+AP+
AR+AR+AR+
DES.
R+
AP+AL+NV+
AR+AR
SINT.
INF+I
AEP
PO+NV +PC
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+NV
AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP+AL+AP+
AR+AD+AR+
AL+AP+PC
AR
AP
AR
152
R EV
AER
INF
INF
INF
AEP
093
IA:
094
095
E
R
096
IA:
097
098
099
100
101
E
M
IA:
M
AP+AP+PC+
NV
INF+
AR+AR
INF+I
AP+PC+PV+
PO+AP+NV+
PC+AP+PC+
PO+AP+NV+
AP+AB+NV+
AP+PC+PV+
AP+AB+AL +
AP+PC+AB+
AP+PC+AP +
AP+PC+AL+
AP+AL+AP+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR
SUST.
MORF.
VERBAL
SUST.
DES.
MORF.
SEM.
INF
VERBAL
DF.
RECT. 1
PC+AP+AP +
AP+AP+AP+
AP
AP
AR
153
R EV
AEP
102
103
104
105
106
107
108
IA:
IA:
IA:
IA:
PO+AP+AB
+AP+AP+AL
+PV+AB+AP
+AP+AP+AB
+AL+AP+AB
+PO+PC+AP
+NV
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR
DF.
INF+I
RECT. 1
AP+NV+PC+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R=+
PC+AP+PO+
AR+AR+AR
INF
AP
PO+AP+AP+
AB+AP+AP+
AP+PC+AP +
PC+AP+AL+
PO+AB+AP+
PC+AP+PO+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
DF.
AR+AD+AR+
RECT. 1
INF
AR
PC
AP+AB+PC+
AR+AR+AR+
OMIS.
NV+AP+AB+
AR+AR+AR+
MORF.
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
LIBRE
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
SUST.
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
MORF.
AB+PO+AB+
AR+AR+AR+
VERBAL
154
DISCORD.
MORF.
LIBRE
DES.
SINT.
INF
AEP
109
110
IA:
111
112
113
114
115
116
IA:
R
IA:
R
IA:
R
NV+AL+AB+
AR+AR+AR+
DF.
NV+PO +AP+
AR+AD+AR
RECT. 1
AP+AP+NV +
RECORDAR)//
AP+PC+AP +
PO+PV+AL+
AP+AP+AL+
AP+AP+AP+
NV+AP+AP +
NV+AP
AP+AP
AD+AD
R=
AL+AL+AB+
AP+PO+AP+
AP+AP+AB+
PC+AL+PO+
AP+PO+AL+
AD+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR
DF.
RECT. 1
INF
AP+PO
R/I
INT
155
117
IA:
118
119
IA:
120
121
IA:
122
123
124
IA:
125
126
IA:
era?
aceite/ y/// el/// (4.0) esprate///
(2.0) yo lo s/ peroo como estaba/ si
quieres loo/ (xx) mejor/ dime quee
dilo dilo/ quee no pasa nada//
tmate tu tiempo
(E) es quee
yo no tengo
expectativas/ de lo que tienes que hacer
hoy/ eh?
pues me voy aa
tienes que hablar lo
que quieras
uh um
el rbol/ es/ el/// (5.0) (ILTR
mantiene los ojos cerrados) tiene la
aceituna/// (4.0) del francs
por qu letra empieza?
bueno/ yo/ es que/ sabes lo que
pasa?// hay cosas/ que de repente//
parece que no/ no?// peroo/ ingls y
francs// por ejemplo/ Ral/ al final
cuenta (R) quee/ de repente/ quiero
expresar una cosa enn// enn/// enn
nee// castellano// eh?/ y de repente/
puess/ no s por qu/ me sa len palabras
en ingls y francs/ no? y a le tiii/
estoo// valenciano// eh?/ yy// no
s/ este/ me gustara tengo/ necesidad
dee expresar/ paraa/ que todo el
mundo/ eh?/ en vez de dee afasia/ me
gustara/ no afsico// pero mira/ es
ms/ se ve que/ mucho tiempo/
AP+AB+PV+
AL+PV+AP+
AP+AB+AP
AR+AR+AR+
R+INF
AR
NV+AL
AP
R EV
AR
DF.
INF
RECT. 1
AP+AB+PV+
NV+AP+PV+
AR+AR+AR
INF
AP
AL+AL+AP+
AP+AP+PC+
AP+AL+AP+
NV+AP+AB+
AP+PC+AP +
AP+PC+AB+
AP+PC+AB+
AP+PC+AB+
AP+AL+AP+
AP+AP+AP+
AD+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR
AP+AP+AP+
NV
156
DES.
SEM.
R+INF
AER
127
128
IA:
129
130
131
132
IA:
133
134
135
136
IA:
AP+PC+AP +
OMIS.
PC+AP+AP +
AR+AR+AR+
FONEMA
R EV+
AB+AP+AP+
AR+AR+AR
DF.
INF+I
PC+NV
RECT. 1
NV
R EV
OMIS
AP+AP+AB+
FONEMA
NV+AP
OMIS.
157
AEP
MORF.
LIGADO
137
138
139
140
IA:
IA:
141
142
IA:
143
144
claro
porquee si t supieras/ cuando vienes/
Mara Jose/ y Ral/ que es/ la
personaa/ ms importante dee/ por
ejemplo/ la afasa/ (( ))/ y Ral/
no?// yy otra seora es/ la fisio/ no?/
porque por si fueraa/ otra persona/
no?
Natividad
s/ Natividad/// entonces Mara Jos/
no?/ y luego mis hermanos y eso/ pero
generalmente/ eso/ no?/ pues yo
quiero hablar/ entonces/// pueden
hacer algo/ no?/ pero/ si t supieras/
laa gente// noo porquee (cierra los
ojos y niega con la cabeza)// eeh Mar
eeh Maria Jos/ ella dice/ ah s
s/ lo que quieras/ no?/ peroo (xx)/
por ejemplo/ miis hermanos uum bien/
pero/ las personass/ en la calle/ eh?/
puess qu pasa?/ que yo al final (ILTR
mano izquierda a la boca y EBM hace
como si la cerrara, M)
se calla
claro/ porque que que quieren decir
algo yy yo/ empiezo a hablar/ pero
yoo/ oye!/ qu qu hay/ qu qui
quieres decir?/ qu hay?/ yo de
repente/ uum me puedoo
(E) se bloquea/ de alguna manera/ [se
pone nervioso]
[es normal/ le abruman/ no?]/
AL+AP+AP+
AP+AL+AP+
AR+AR+AR+
PC+AP+PC+
AR+AR+AR
DES. SEM
INF
AEP
AL+AP+PC
AP+AP+PC+
AP+PC+AP +
AL+AP+PC+
AP+AP+NV +
AR+AR+AR+
PO+AB+PO +
AR+AR+AR+
R=+
INT+AP+PC+
AR+AR+AR+
INF
AL+PO+AP+
AR+AR+AR
AP+PC+AL+
AP+AP+NV +
NV+NV
AL+AP+AP+
AP+INT+AB
+AP+AP+PO
AR+AR+AD+
R EV+
AR+AR
INF
158
AER
145
IA:
146
147
M
IA:
148
149
150
151
IA:
152
153
154
E
M
AL+AP+PC+
AP+AB+PC+
AP+PC+AL+
PO+AP+AB+
AP+AP+AL+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
R EV
AR
AP
AP+NV
AR
R EV
AP
AR
R EV
159
155
156
157
158
159
IA:
IA:
uh um
IA:
AP+AL+AP+
AP+AL+AP+
AL+AP+AB+
PO+AP+PO+
AB+PV+NV+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF+I
AD
AP
SUST.
FONEMA
DEF.
AP+PC+NV+
RECT. 1
PC+AL+AP+
DEF.
AP+AP+AB+
RECT. 1
NV+AP+AP +
AL+AP+AL+
AP+AP+AL+
AP+PV+AL+
AL+AB+PO +
AP+PC+AP +
AD+AR+AD+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
OMIS.
MORF.
LIBRE
OMIS.
MORF.
CONT.
NO
ACORDE
R+I+
INF
LIBRE
PC+AP+AB+
OMIS.
PC+AL+PO+
MORF.
AP+PO+AP
LIBRE
OMIS.
MORF.
LIBRE
AL+AP+AL+
AR+AR+AR+
AP+PC+AL+
AR+AR+AR+
OMIS.
AP+AP+PC+
AR+AR+AR+
MORF.
AB+PC+AL+
AR+AR+AR+
LIBRE
AP+AL+AP+
AR+AR+AR+
160
DES.
SINT.
INF
AEP
AP+AL+AP+
AR+AR+AR
AP+AP+PV+
AP+AB+AP+
PC+AP+PO+
PC+AL+AB+
AP+PC+AP +
AL+AL+AB+
AL+AP+AP+
NV+AL+AP+
PC
Transcripcin JPA
161
FICHA TCNICA
JPA- Turnos 197-531
Iniciales:
JPA Sexo:
H
Edad: 76
Diagnstico: Afasia de Wernicke
Fecha
Fecha ACV:
01/2001
20/02/2010
grabacin:
Estudios:
Elementales
Profesin:
obrero
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
197
198
HABL
IA:
H:
TRANSCRIPCIN
Participantes
I (76 aos)
M (mujer,73 aos)
E (Investigadora, mujer, 27 aos)
espaol
TIPOL.
ILOCUT
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL
AAHH
AAHH
RECC
CONC
ORD
INT
AAHH
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
SUST.
MORF.
VERBAL
por qu?
162
DISCORD.
MORF.
DISCORD.
MORF
R EV
PRED
199
IA:
200
H:
201
IA:
202
H:
203
IA:
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP+NV
AR
AP+NV
AR
AP+AP+AB+
AD+AD+AR+
AP+AP
AR+AR
PC+AP
AD
AP
AD
AP+AP
AD+AR
AD+AR
204
205
H:
IA:
206
H:
207
208
IA:
H:
209
IA:
210
M:
211
H:
212
IA:
gol? gol
PC+AP
213
H:
214
IA:
El sesenta y nueve
y eso qu es?/ el gol de-/ ah/ de
AP+AB+AP+
215
216
217
H:
I.
H:
dinero(GESTO)
Ftbol/ claro
De dinero/ dinero no quiero
Tienes que pagarlo
R EV
SUST.
ADIC.
MORF.
MORF
VERBAL
LIBRE
I+INF
R/I
NV
AD+AR
I+
R EV
R EV+
I
I+
INF
INF
163
AER
218
219
IA:
H:
220
IA:
221
222
223
H:
IA:
H:
224
IA:
225
226
227
H:
IA:
H:
228
229
230
IA:
E:
IA:
AP
AP+AP+AP+
NV
AP
AR
R EV
R EV+
AR+AR+AD
AR
R EV
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
FONEMA
AP+AP
AR+AR
DF.
CONT NO
R/I+
ACORDE
INF
OMIS
ADIC.
MORF
INF
LIBRE
RECT. 1
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AB+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+NV+NV+
AP+NV+AP +
AP+AP+AP+
NV+AP+NV+
NV+AP+AP +
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
NV+NV+NV+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AD+
AR+AR+AD+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
AP+INT
164
DISCORD.
SUST.
MORF.
VERBAL
DF.
RECT. 1
MORF.
DISCORD.
MORF.
R+
PARAF.
INF
SEM
PARAF.
SEM
AER
AER
231
232
233
H:
IA:
E:
234
IA:
AP+AP+AP+
NV+AP+AB+
AP+AP+NV +
AP+AP+AP+
AP+NV+AP +
AP+AP+AP
AR+AD+AR+
AR+AR+AR+
AR+AD+AR+
DES SEM
INF
AR+AR+AR+
AR+AR
AP+AB+NV+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+NV+NV+
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR
AP+AP+AP
165
DF.
RECT. 1
SUST.
MORF.
VERBAL
CONT. NO
ACORDE
INF
235
236
237
238
239
E:
H:
IA:
E:
IA:
240
H:
241
IA:
242
M:
243
H:
244
245
246
IA:
H:
IA:
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AL+AP+AP+
AP+NV+AP +
AP
AP+AP+NV +
AP+AP+NV +
AP+AP+AB+
AP+AP+NV
AR+AD+AD+
R EV+I
AR+AR
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
SUST.
USO
NV+AP+AP +
AR+AD+AR+
MORF
PROFORMA
NV+AP+NV+
AR+AR+AR+
VERBAL
USO
CONT. NO
AP+NV+AP +
AR+AR+AD+
SUST.
PROFORMA
ACORDE
NV+AP+AB+
AD+AR+AR+
MORF.
USO
AP+AP+AP+
AC+AR+AR+
VERBAL
PROFORMA
166
R=+INF
AER
247
248
249
M:
IA:
E:
PV+AP+NV+
SUST.
AR
AP+AP+AP+
MORF.
NV+AP+AP +
VERBAL
AB+AP+NV
SUST.
PARAF SEM
MORF.
VERBAL
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
NV+AP+NV+
AR+AR+AR+
AB+AP+NV+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AD+AR+
AP+NV+AP +
AR
AP+NV
167
DES SEM
R EV+
INF
250
IA:
251
252
253
H:
IA:
E:
254
IA:
255
H:
256
IA:
257
E:
258
IA:
259
E:
260
IA:
261
E:
262
IA:
[Voy yy]
[no sabe]/ no sabe
No llevo/ es que no s llevar nada
Es que si se pierde/ [lo ms fcil]
[ no no]/ no claro/ no s noo
(negacin)/ yo no puedo llevar
Lleva en la cartera siempre unos
papeles con [todo/ siempre]
[ yo lo llevo eso]/ llevo/ es lo que
llevo es eso/ algunas veces (saca
papeles del bolsillo) que llevo esto/
esto y esto de aqu (MOSTRATIVO) que lo
llevo/ de ellas/ que es que lo veo todo
(SACA UN PAPEL) (2.0) dnde est?
Mralo (ENSEA PAPEL A E)
Uhm/ por si se pierde
Que son los nmeros dellas (SEALA
H)
Claro
Y yo/ es lo nico que pienso/ es lo
nico/ porque otra cosa yo-ni dinero
no s nada/ y tengo estoo (saca un
billete lotera) pues me lo co-pero ahora
me lo quito ya/ me lo quedo fuera
porque si me ven me lo quitan
S/ mejor mejor
Porque me lhan quitao-me lhan
quitao/ me lhan quitao/ y ya pues me
lo guardo (SE LO GUARDA) y ya/ no lo
hago ms (NEGACIN)/ porque la llevo
siempre/ la llevo siempre/ he teno
suerte de llevarlo (ENCOG HOMBROS)
porquee mi padre me lo dejo yy dice
llvalo que te tocara/ pero an no me
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R EV+
NV+AP
AR
INF
AP+AP+AP+
AP+AP+NV +
AP+AP+PV+
AP+AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AD
AP+NV
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR+AD+
AP+AP+NV
AR
R EV+
I+INF
INF
168
INF
INF
AER
H:
IA:
263
264
E:
M:
265
IA:
266
267
271
272
273
274
275
276
277
H:
I.
E:
IA:
E:
IA:
E:
H:
IA:
E:
AP+AP+NV +
AP+AP+AP+
AP+NV
AR+AR+AR+
DES SEM
AR+AR+AR
INF
SUST.
AP+AP+NV +
AP+NV+AP +
NV+AP
MORF
AR+AR+AR+
VERBAL
DISCORD.
CONT. NO
AR+AR
SUST.
MORF
ACORDE
INF
MORF
VERBAL
AP
R EV
AP+AP+AP+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
NV+AP+NV+
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR
DES SEM
INF
NV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
169
278
279
280
281
282
H:
IA:
H:
E:
IA:
283
E:
284
285
286
287
H:
M:
H:
M:
288
IA:
289
E:
290
IA:
291
H:
292
IA:
yaa]
[claro]
[el cambio] (GESTO) cuando-cuando me
dio/ el cambio cuando los tena/
porque los tena-lo saba que aquello/
pero cuando dieron el cambio (EMB
GIRO)/ no saba (NEGACIN)/ entonces
es cuando no saba nada/ y ahora ya
no he vuelto/ y no sabe-no puedo-es
que no lo s (EMB CIERRE)// los dineros
yo no sabe ni lo que son/ igual que mis
hijaas/ y mis hijos/ igual no los
conozco (NEGACIN)
Nos conoce [pero no sabe el nombre]
[Los reconoce pero no sabe el nombre]
No/ s ande estn/ pero ande vienen/
y s cmo se llaman/ pero no s cmo
se llaman/ no s decir fulano y fulano y
fulano (EMB CONTAR) fulano fulano/
no/ yo no/ yo no/ no/ no s
y sii le dicen la primera-la primera
slaba ya arranca?
no
S/ a veces s
A veces/ depende-es que depende
cmo me llamo yo? (2.0) Ma-riMarisol/ s/ suena eso alguna vez/
pero noo-muchas veces nada
Pues pida ayuda
S porque los nmeros ande le hacen la
eso (MOSTRATIVO)/ s que lo llamo/
pero por lo dems no (NEGACIN)
Donde vivimos
Cuando va-voy directo (EMB RECTO)/ y
cuando vengo directo/ vengo de
AP+AP+AP+
SUST.
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
MORF
NV+AP+AP +
AR+AR+AR+
VERBAL
DISCORD
R EV+
AB+AP+NV+
AR+AR+AR+
SUS.
MORF
INF
AP+AP+AP+
AR+AR
MORF
NV
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
NV+AP+AP +
AP
VERBAL
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+NV+AP +
AP+NV
AB+NV +AP+
AP+NV+AP
AR+AR+AR
AR+AR+AR
170
CONT. NO
R EV+
ACORDE
INF
USO
PROFORMA
DES SEM
INF
INF
AER
293
E:
294
295
296
297
298
299
300
IA:
E:
IA:
E:
IA:
E:
IA:
301
H:
302
303
E:
H:
304
E:
305
306
307
IA:
E:
H:
AP+AP+NV +
OMIS.
AP+AP+AB+
AR+AD+AR+
MORF
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
LIBRE
NV+AP+AP +
AR+AR+AR+
OMIS.
NV+AP+AP +
AR+AR
MORF
AP
INF
LIBRE
AP+NV
AR
INF+R
AP
AR
INF
AP+PV+AP+
NV+AP+AP +
AP+AP+AP+
AP+NV
AP+AP+AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AD+AD
AR+AR+AR
171
R EV+
I
308
IA:
309
H:
310
E:
311
IA:
312
E:
313
IA:
314
E:
315
IA:
316
317
H:
IA:
318
H:
319
IA:
320
H:
321
IA:
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
PROFORMA
AP+AP
AR
USO
AP+AB+NV+
AP+NV
R EV
USO
AR+AR
USO
PROFORMA
AP+AP+AP+
PO+NV +AP+
AP
AP+AP+AB+
AP+AP+NV +
AP+AP+AP+
AP
PROFORMA
ADIC
MORF
LIBRE
AR+AR+AR+
INF+R
AR+AR
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
DISCORD.
CONT NO
R EV+
MORF
ACORDE
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R=
AP+NV
AR
+INF
AP+NV+AP +
AP+AP+AP+
NV+AP+AP +
AP+AP+AP+
NV+AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR
172
SUST.
CONT NO
MORF
ACORDE
VERBAL
NEOLOGISMO
INF
AEP
322
323
324
325
326
E:
IA:
E:
H:
IA:
327
E:
328
329
H:
IA:
330
H:
331
332
IA:
H:
333
IA:
334
M:
335
H:
AP+AP+AP
AP+AP+AP+
AP+NV+AP +
NV+NV+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP
AR+AR+AR
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AD+
AR+AR
R EV
SUST.
MORF
VERBAL
DISCORD
R EV+
MORF
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R=
PV+AP+NV
AR
AP+AP+NV
AR+AR
INF
173
336
IA:
337
E:
338
IA:
339
340
341
342
H:
IA:
H:
IA:
343
E:
344
IA:
345
M:
346
IA:
347
M:
348
E:
349
IA:
350
E:
351
IA:
352
H:
AL+AP+NV+
AP+AL+AP+
AP+NV
AR+AR+AR+
AD
AP+AP+AP+
AD+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AD+
NV+AP+AP
AR+AR
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+NV+NV
AR
INF
AP+INT+NV+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
CONT. NO
AP
AR
ACORDE
AP+PC+AP +
AP+AP+AP+
AP+NV
AR+AD+AD+
AR+AR+AR
174
OMIS
R+
FONEMA
INF
R EV+
INF
R EV
INF
AER
353
354
355
356
357
358
359
360
361
IA:
H:
IA:
H:
IA:
H:
M:
IA:
E:
362
M:
363
364
365
366
367
368
IA:
M:
H:
IA:
H:
M:
369
IA:
370
371
M:
IA:
372
E:
373
IA:
374
E:
NO
Alguna cosa si
Buoo/ (NEGACIN)r poco
Pero si eres un buen amo de casa
si
ah/ s
Va a comprar y todoo
s
Ay que envidia/ [me lo voy a pedir yo]
Yo digo mira/ llevas cinco euros/ ves a
traer esto y lo otro
si
Te sobrar tanto
no limpias t la casa?
hoy? ey
no limpias t la casa?
Ay que [me lo limpia todo]
[eso] eso s/ eso s/eso s/ eso s me
gusta/ uuh/ a m me gusta limpiar to
eso/ eso s me gusta mucho
Y me limpia todos los cristales
Y ella no puede haceer/ ella no puede
solo hacer (NEGACIN)/ (SEALA el
cristal)y pa quitar esto-pa quitar estoopa quitar estaas (emb grande) que son
asi/ pa sacarlas (emb mucho)/ y
hacerlas como las hago y todo eso/
pues (MANOS ABIERTAS) hago lo que
eso/ qu voy a hacer?/ lo que puedo
Pues ya es
Yo tambin/ hacerle lo que puedo se lo
hago/ no hay otra cosa (MANOS
ABIERTAS)/ pa lo dems no puedo
hacer nada
Y el ftbol no lo ha perdido por lo que
AP
AR
R EV
INT+NV +AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
PC+INT
AP+AP+AP+
AP+INT+AP+
AP
R/I
AR+AR+AR+
AR
AP+AP+NV +
NV+AP+NV+
AR+AR+AR+
AP+AP+NV +
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AD+AR
DISCORD.
MORF
ALT.
ORDEN
INF
PAL.
AP+AP
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
NV+AP
AR
175
INF
AER
375
H:
376
IA:
377
E:
378
379
380
H:
IA:
E:
381
IA:
382
E:
383
IA:
384
E:
385
IA:
386
E:
387
IA:
388
M:
389
IA:
390
E:
veo
Ay/ le encanta
el ftbol? Uhh/ el ftbol me-me
enamora- me enamora/ menamora
claroo
le pregunto de qu equipo es/ oo?
S
Del Valencia
Supona yo (RISAS)
Pero-pero me gusta el Valencia/ pero el
Bara es de lo mejor que tengo/ porque
mralo lo tengo ah parao ah (SEALA)/
que lo tienes ah detrs/ est detrs de
ti/ que lo tienes detrs de ti
Ah/ el escudo
S/ que me lo trajeron eh?/ que me lo
trajieron (NDICE)
anda
(GESTO) Que me lo hice-lo hicee y me lo
trajeron de Barcelona/ me lo trajeron
aqu para tenerlo
O sea/ pero usted es del Barcelona o
del Valencia/ o de los dos?
No/ es-soy de l/ pero traigo ms al
Barcelona ms del otro// y al Madrid
no quiero ni ponerlo// ni verlo/ qu
voy a hacer?
Si viene tu yerno
Ah no oye/ eso cada unoo/ pero yo
ni tocarlo// ah miraa/ anteayer o ayer
cuando jugo yo estaba-me mee me
puse ms contento que la pueta que
perdi/ que se joda
Pero tambin perdi el Barcelonaa
PC+INT+AP+
AP
AP
AP+AP+AP+
NV+AP+AP +
AP
AP+AP+PC+
AP+NV
R=+
AD+AR+AR
INF
AR
AR+AR+AD+
INF
AR+AR+AR
AR+AR+AR
ADIC
R EV+
FONEMA
INF
NV+AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R EV+
AP+AP+AP
AR+AR+AD
INF+I
INT+AP+AP+
AR+AR+AR+
R EV+
AP+AP+AP
AR+AR
INF
176
AER
391
IA:
392
E:
393
IA:
394
E:
395
H:
396
IA:
397
M:
398
399
IA:
H:
400
IA:
401
402
403
404
E:
IA:
E:
M:
405
IA:
406
E:
407
IA:
408
H:
409
410
M:
H:
AP+AP+AL+
AP+NV+AP +
AB+AP
AR+AR+AR+
R EV+
AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP
AD+AR
I+INF
INT+AP+INT
AR
R EV
AR+AR+AR+
R EV+
AR+AR
INF
AP+AP+NV +
AP+AP+AP+
INT
PC+AP+NV+
AP
AD+AR+AR
177
R/I+
INF
411
IA:
412
H:
413
IA:
414
H:
415
IA:
416
417
418
419
420
M:
H:
IA:
H:
M:
421
IA:
422
H:
423
IA:
424
H:
425
IA:
426
H:
427
IA:
428
H:
429
430
431
IA:
H:
IA:
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AR+AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP+AP+NV +
AP
AP+AP+AP+
NV
AR+AR+AR
AP+AP+NV
AR+AR
AP+AP+AB
AR+AR
AP
AR
AP+NV+AP +
AP+AP+NV +
PC+AP+AP +
AP
AP+PC+AP
DISCORD.
MORF
R EV
INF
R=+
INF
INF
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF
AR
AR+AR
178
INF
432
433
H:
IA:
434
H:
435
IA:
436
E:
437
H:
438
IA:
439
440
441
442
H:
IA:
H:
IA:
443
E:
444
445
IA:
H:
446
IA:
447
H:
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R EV+
NV+AP+AP +
AR+AR+AR+
INF
AP+AP+AP
AR
AP+AP+NV
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP
ARA
R EV
AP
R EV
AP+INT +AP
AE+AR
PC+AP+AP +
AD+AR+AR+
R=+
AP+AP+AP
AR+AR
INF
179
INF
R EV+
INF
AER
448
449
450
451
IA:
E:
IA:
H:
452
IA:
453
H:
454
IA:
455
H:
456
IA:
457
458
459
H:
IA:
M:
460
IA:
461
462
463
464
465
H:
IA:
H:
IA:
H:
466
IA:
467
E:
468
469
IA:
H:
por eso/ no no
con el dinero que cobran yo tambin
por eso
ay claro/ si eso est claro
y el Valencia eh-el Valencia me gusta
mucho-me puede gustar mucho/ pero
es que noo quieren trabajar/ quieren
quitarles los dineros y noo noo (EMB
DINERO) no no nsch/ no me gusta
mucho/ porque no ganan
y cul te- cul jugador te gusta ms
del Valencia?
del Barcelona?
no/ del Valencia/ qu jugador te
gusta ms?
no no/ de los dems no me queda
ninguno
no te gustan?
los quiero a todos/ pero no quiero
y del Barcelona cul te gusta ms?
del Barcelona? El Barcelona s/ lo
quiero
qu jugador te gusta ms?
l-lo-de todos
todos?
De todos/ s/ son
no hay ninguno que te guste ms?
Son todos muy buenos/ no no no no/
yo los que veo son todos muy buenos/
todos
A m el que ms me gusta del
Barcelona es Guardiola/ eh?
si
Guardiola es el entrenador
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+NV +
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR
AP
AD
R/I
AP+AP
AR+AR+
AP+AP
AR+AR
PC+AP+AP
AD+AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
INF
R/I+
R
180
470
471
472
473
474
475
476
E:
IA:
E:
IA:
H:
IA:
E:
477
IA:
478
E:
479
IA:
480
E:
481
IA:
482
E:
483
IA:
484
E:
485
IA:
486
E:
487
488
489
490
IA:
H:
E:
IA:
S s
S/ pero son muy buenos
Para m es el mejor
[s]
[es un seor]
Ya lo s que es muy bueno
Es que yo soy del Madrid
S el Madrid/ es que es mala suertee/
ser del Madrid/ pues bieen
Bueno mala suerte tampoco
Pero el marica este-el marica que ha
salio ahora (GESTO)/ mira lo que hacen
(RISAS H)
cul?
Que se ha estropeao la pie-que lo tiene
jodo/ el del Madrid
Ahh/ Ronaldo
El Ronaldo ese/ el Ronaldo mira ahora
se joda (GESTO)/ no juega/ (NEGACIN)
y no creo que lo que est haciendo que
l/ que no te creas que lo que es/ no/
NO/ es muy tonto es muy esto
(MOSTRATIVO) yy muchas veces mete la
pata/ y en vez de meter la pata se
echan/ se tiran se tiran (MOSTRATIVO)
que se tiran/ noo
Pero es muy jovencito
Viej-buaa/ pero tiene mala leche que la
hostia (RISAS)/ NO/ NOO
Ese chico tiene mucho dinero pa ser
tan joven
Y dinero tienen demasiao
[eso s]
[eso s]
Demasiao/ que no deben de hacer eso/
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+NV+AP
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+NV +
AP+NV+AP +
AP+AP+AP+
NV+AP+AP +
AP+NV+AP
AB+INT+AP+
AP
R EV
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
R EV+
AR+AR+AR+
INF
AR+AR
AR+AR
R EV+
INF
AP
AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
181
tanto dinero
Que no les pagaran tanto
Que eso les xx-que eso es demasiao
dinero/ to lo que hay
Pues por eso/ con tanto dinero y tan
joven/ pues
Y los dems se zorran por ah con laa
que quieren (RISAS)// del t/ va o qu
Bueno ya que te gusta el ftbol/ y qu
te pareci cuando se fue Etoo?
eh?
te gust que se fuera? (GESTO con la
cabeza de I para que repita) te gust
que se fuera Etoo?
491
H:
492
IA:
493
E:
494
IA:
495
H:
496
IA:
497
H:
498
IA:
499
E:
500
IA:
501
502
503
H:
IA:
H:
S (RISAS)
No/ cuando se fue ya no ya no/ lo
echaron/ ya no me gustaba
No te gust
El que se queda mejor
cul se queda?
504
IA:
505
506
507
508
509
510
H:
IA:
H:
E:
H:
E:
511
IA:
AB+AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AD
INF
R/I
PC
R/I+
AP+AP+AP
AD+AD+AD
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
INF
AP+AP+NV
AR+AR
AP+AP
AR+AR
AR+AR+AR
INF
AP+AP+AB+
AP+NV
182
I+I
AEP
514
515
516
H:
IA:
H:
517
IA:
518
E:
519
IA:
520
H:
S/ Ibrahimovic
Pues no s lo que saldra/ de momento
noo mm (aproximativo)/ algo bien
peroo no es lo que yoo// lo que quiero
es el seis/ es el-eel el blan-eel/ el uno
(MOSTRATIVO) y el blanco (muestra
cinco dedos)/ que es eel veinte/ no/
eel
Messi
El-el ba-el pequeo (emb pequeo)
El Messi
Me parece que s creo que es l/ es que
no s
cmo es ese chico? [Fsicamente]
[No]/ no s cmo se llama/ el nmero
uno y ell-el cero (muestra cinco
dedos)/ el uno y el cero
Es Messi
521
IA:
se es l? el sesenta? No
522
E:
523
IA:
524
H:
El diez
El diez/ se/ se es ju-se es de los
mejores que hay
Messi
se es de los mejores (NDICE)/ que
hay/ mucho/ y en el otro lao
(MOSTRATIVO) tambin que ahora va
con el Madrid/ que-que se qued con
Madrid tambin/ que es xx el siete/
por la izquierda/ o sea por la derecha/
que le juega por la-que ante noche se
jodi (se toca la pierna)/ que estaba con
el pie jodo
El Kak/ s
Y est jodo/ t ya pa lo menos u-un
512
513
525
526
527
H:
IA:
IA:
H:
IA:
AP+AP+NV +
AP+AP+AB+
NV+AP+NV+
AP+AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF
AR
AB+AP+NV
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R+
NV+AP
AR
INF
PC+AP+AP
AD+AD
AP+AP+AB+
AP
AP+NV+AP +
AP+NV+AP +
AP+AP+AP+
AP+NV+AP
AP+AP+AP+
AR+AR+AR
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
AR+AR+AR+
183
R/I +
I+INF
R EV+
INF
R EV+
INF
R EV+
528
H:
529
IA:
530
531
E:
IA:
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+NV +
AR+AR+AR+
R+
AP+AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
184
Transcripcin JZM
FICHA TCNICA
JZM- Turnos 105-287
Iniciales:
JZM Sexo:
H
Edad: 74
Diagnstico: Afasia de Wernicke
Fecha
Fecha ACV:
07/07/2009
27/12/2009
grabacin:
Estudios:
Elementales
Profesin:
obrero
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (74 aos)
H (hija, 50 aos)
E (Investigadora, mujer, 27 aos)
espaol
185
NT
Habl.
Transcripcin
105
M:
106
IA:
107
M:
108
IA:
109
110
M:
E:
111
IA:
112
M:
113
IA:
114
M:
115
IA:
116
117
M:
IA:
118
M:
119
120
121
122
123
124
IA:
E:
IA:
E:
IA:
E:
125
IA:
126
E:
127
IA:
TIPOL.
ILOC.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
AAHH
AP+NV+AP +
R/I+
NV+NV
INF
AP+AP+NV
AP+AP+AP+
DF.
NV+AP
RECT. 1
AP+PC+AP +
R+I
NV
AP+AP+NV
INF
DF.
RECT. 1
AP
AP
AP
R EV
AP
AP+AP+AP+
R EV
AP
INT+AP+AP+
OMIS.
R+INF
AL+AP+NV+
MORF.
+I
186
PRED.
AER
128
M:
129
IA:
130
131
132
133
E:
IA:
M:
IA:
PV+AP+AP+
LIBRE
NV+AB+AP+
DEF.
NV+AP+AP +
RECT. 2
AP+PV+AP+
PV+AP+NV+
AP+AP+AP+
AP+NV+AP
AP+AP+AP+
R/I+
AP+NV+NV+
INF
AP+AP+AP
AP
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+PV+AP+
AB+AP+AP+
NV+INT+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
NV+AP
187
ADIC.
MORF.
LIBRE
R EV+
INF
AER
134
H:
135
IA:
136
M:
137
IA:
138
E:
139
IA:
140
H:
141
IA:
142
143
144
145
E:
M:
E:
M:
146
IA:
147
E:
148
IA:
AB+AP+AP+
AL+AP
AP+AP+AP+
PV+AP+AP+
AP
PARAF. SEM.
R EV+
INF
R=+
INF
AP+AP+AL+
R EV+
AP+NV
INF
AER
AER
AER
AP+NV+AP +
AP+AP+NV +
INT+AP+AL+
INF
AP+NV
AP+AP+PC+
R EV+
AP+NV+PO
AP+AP+NV
R EV
188
AER
AER
149
E:
150
M:
151
IA:
152
153
M:
IA:
154
M:
155
IA:
156
157
158
159
M:
H:
IA:
H:
160
IA:
161
E:
162
IA:
163
H:
164
IA:
AP+AP
INF
AP+AP+NV
R EV
AP+AP+AP+
PV+AL+AP+
NV+AP+AP +
ADIC.
AB+AP+AP+
MORF.
AP+AB+AP+
LIBRE
REV+
INF+I
AP+PO+AP+
AP+PO
AP
PV+AP+AB+
R+INF
AP
PV+PO+AP+
AB+AP+AP+
AP
AP+AP+AP+
AP+AP+PO+
189
USO
PROFORMA
R EV
R+I
AER
165
166
M:
IA:
167
M:
168
IA:
169
E:
170
171
IA:
M:
172
173
174
IA:
M:
IA:
PV+AP+AP+
AP+NV+AP +
AP
AP+AP+NV +
AP+AP+NV +
DF.
R EV
AP+AP+NV +
RECT. 2
+INF
DF.
R+I+
RECT. 1
INF
AER
PO
AP+AP+PC+
AP+PO+AP+
NV+AP
PV+AP
AP+AP+AP+
OMIS.
AB+AP+AB+
MORF.
AP+AP+AP+
LIBRE
PC+AP+AP +
DEF.
AP+NV
RECT. 2
PARAF. SEM.
R EV+
INF
AER
AP+AP+AP+
NV+PC+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+NV +
AB+AP+PO
190
REV+I
+INF
AEP
175
H:
176
IA:
177
H:
178
IA:
179
180
181
182
183
184
185
186
E:
IA:
E:
IA:
H:
IA:
H:
IA:
187
M:
188
189
190
191
192
193
194
195
IA:
M:
IA:
M:
H:
M:
IA:
M:
AP
R EV
ADIC.
AP+AP
MORF.
R EV
LIBRE
NV
AP+NV
INF
AP+AP+PC
INF+I
AP
R EV
AP+AP+AP+
AP+AP+NV +
AP+AP+AP+
AP+AP+AB+
R EV+
INF
AP
AP
AP
AP
R EV
191
AEP
196
IA:
197
H:
198
IA:
199
M:
200
201
202
IA:
M:
IA:
203
M:
204
205
IA:
M:
206
IA:
207
E:
208
IA:
AP+PO+AP+
AP+AP+NV +
SUST.
PO+AP+NV+
MORF.
AB+AP+AP+
VERBAL
USO
INF
PROFORMA
AP+PO
AB+NV +AP+
NV+AP+AP +
AP+AP+AP
AP
AP
R EV
AP+NV
R EV
AP+AP+AP+
INF
NV
AP+NV+AP +
AP+AP+AP+
AP+PO+AP+
AP+PO+AB+
192
ADIC.
MORF.
LIBRE
INF
209
M:
210
IA:
211
M:
212
IA:
213
M:
214
IA:
215
216
M:
IA:
AP+AP+AP+
AP
AP+NV+AP +
PO+AP+INT+
AP+AP+AP+
AP+NV+AP +
SUST.
ADIC.
AB+AP+AP+
MORF.
MORF.
AP+NV+NV+
VERBAL
LIBRE
R+INF
AB+AP+AP+
AP+N+AP +
AB+AP
AP+PV+AP+
R/I+R
NV+AP
AP+AP+AP+
NV+AP+NV
ADIC.
R+INF
MORF.
LIBRE
PV+AP+AP+
AP+AP+NV +
AP+AP+AP+
NV+AP+NV+
AP+PC+AB+
193
DES.SINT
R+INF
AER
217
M:
218
IA:
219
220
221
H:
IA:
H:
222
IA:
223
224
E:
IA:
225
E:
226
IA:
227
E:
228
229
230
231
232
233
M:
IA:
E:
IA:
M:
E:
234
M:
AP+NV+PO+
AP+AP+AP
INT+AP+AP+
R EV+
AP+AP
INF
PC
R/I
AP+AP+AP+
NV+AB+AP+
AL+AP+AP+
NV
NV+AP
R/I
AL
R EV
AP
AP
R EV
194
AER
235
E:
236
237
238
M:
E:
M:
239
IA:
AP+AP+AP+
NV
MORF.
R EV+
LIBRE
INF
DEF.
RECT. 1
240
241
242
M:
IA:
M:
243
IA:
244
E:
245
IA:
246
M:
247
IA:
248
249
250
M:
IA:
M:
251
IA:
252
253
H:
IA:
AP+AP
INF
AP+AP+AP
INF+I
AP+AP+AP+
SUST.
DISCORD.
AP+AB+AP+
MORF.
MORF. LIBRE
AP+AB
VERBAL
PARAF. SEM.
AP+AP+AP+
AP+AP+NV +
AP
AP+AP
R=+
INF
REV+
INF+I
INT+AP+AP+
AB+PV+INT
AP+AP+AP+
195
AEP
R EV
AEP
254
M:
255
IA:
256
257
H:
IA:
AB+AP
AP+AB+NV+
AP+NV+AP +
R=+
AP+NV+AP +
INF+I
AB+AP+AP
AP+AP+AP+
NV+AP+AP +
AP+INT+AP+
AP+AP+AP+
AP+AB+NV+
AP+AB+AP+
AP+NV+AP +
AP+NV+AP +
AP+AP+AP+
AP+AP+AP
196
SUST.
MORF.
VERBAL
OMIS.
MORF.
LIBRE
ADIC.
MORF.
LIBRE
R=+
INF+I
AEP
258
259
E:
IA:
260
E:
261
IA:
262
263
264
265
266
M.
IA:
M:
IA:
M:
267
IA:
268
M:
269
IA:
270
271
272
M:
IA:
M:
273
IA:
274
H:
275
IA:
276
M:
277
IA:
s porque es la capital
De lo antiguo se acuerda de todo/ verdad?
S/s (risas)
Ya/ ya lo estoy viendo/ lo antiguo me dice
hasta donde viva
S s/ yo viva ah/ en Casa Simarro/ y/ no me
acuerdo cmo se llamaba- cmo se llamaba el
pueblo de ah de ande vivamos antes? (mira M)
(3.0) all en el pueblo
Pues Casa Simarro
Casa Simarro/ pero digo la calle (gesto)
Ah la calle
calle de San Bartolom?
sa
Calle de San Bartolom (mira E)/ ves?/ si me
s muchas cosas/ y ms de entonces (gesto)
Se acuerda ms de todo eso que de ahora
tengo que se mee-no pero los nombres ya era
AP+AP+NV
AP+AP+AP+
AP+NV+PV+
PARAF. SEM.
R EV+I
AP
AP+AP+NV
R=+I
PC
AP+NV+PC+
R=+
AP+AP+NV
I+INF
AB+AP+AB+
DES. SEM
INF
PV+INT+AP
hace un momentono?
No/ has dicho el nombre de la calle
(asentimiento I)/ que era el nombre de un santo
(2.0) san Bartolom/ san Bartolom era la
calle?
S s
ves? Ya no me acordaba ahora/ san
PC
NV+PV+AP+
R/I+
AER +
NV+AP+AP +
INF+I
AEP
AP+AP
R=+I
PV+AP+AP+
PV+AP+AP
INF+I
AEP
R EV+I
PC+AP+PO+
AP+PC
197
278
M:
279
IA:
280
M:
281
IA:
282
M:
283
284
IA:
M:
285
IA:
286
H:
287
IA:
AP+NV+AP +
INF
NV+AP
AB+AP+AB+
INF
PO
PV+AP
R EV
AP+AP+AP+
AP+NV+AP +
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
CONT.
AP+AP+AP+
NO
PV+AP+AP+
ACORDE
AP+AP+NV +
R EV+
INF
AP+AP+AP+
NV+AP+AB+
PO+NV
AP+NV+NV+
AP+AP+AP+
198
PARAF. SEM.
R EV
+INF
AER
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+PV+
AP+PO+AP+
AP+AB+AP+
AP+AP+AP
199
Transcripcin MAR
FICHA TCNICA
MAR- Turnos 101-439
Iniciales:
MAR Sexo:
M
Edad: 69
Diagnstico: Afasia sensitiva por ACV
Fecha
Fecha ACV:
6/09/2008
09/2009
grabacin:
Estudios:
Primarios
Profesin:
Ama de casa
Lengua habitual:
espaol
200
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
NT HABL TRANSCRIPCIN
101 E:
102 IA:
103 E:
104 IA:
105 H:
106 IA:
107 H:
108 IA:
109 E:
110 IA:
111 H:
112 IA:
113
114
115
116
117
E:
IA:
E:
IA:
E:
El da de Nochebuena qu hiciste?
Bueno puees me fui a ff-con la familia/ las
amigas y las navidades/ eso yy y los paps y
todos
Pero las amigas tambin fueron?
(ASIENTE) unas otras que son
NO/ dnde fuistes a cenar mam? El da de
Nochebuena dnde fuimos a cenar?
A casa de tu-tuu de mi-mii hijo
y quin fue ms?
Y todaa la mujer yy y la gente de mii nueras/ yy
en fin puees
Aah [bueno]
[todo] bien s/ todo bien s
y quin ms estaba? qu nios tenas?
Y luego al otro da a mi casa vinieron todos mi
familia
hum
A comer
y qu hiciste pa comer?
Uhh pues muchas cosas
Bueno/ pero vamos/ lo principal
Participantes
I (69 aos)
H , mujer, 45 aos)
E (Investigadora, mujer, 25 aos)
TIPOL.
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
AL+AB+AP+
AB+AP
AR+AR
DF.
RECT. 1
NV+AP
AR
AB+AP
AR
AP+AP+AL
AR+AR
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
PO+AP
AR
201
DISCORD.
MORF.
PRED.
AER
AEP
122 IA:
123 H:
124 IA:
118 IA:
119 H:
120 IA:
121 H:
125 E:
IA:
126 E:
127 IA:
128 H:
129 IA:
130 H:
131
132
133
134
IA:
H:
IA:
E:
AP+AL+AB+
AR+AR
INT+AP
AR
AP+ NV
AR
AP
AP+NV+AP +
AP
= exacto/ s s
As de grandee/ y le sobro caldo pa la nieta?
(RISAS) uuhh (xxx) y se llev porque tenamos
una ms bajita& (EMB TAMAO)
&(una olla)&
& y luego cogi ella y se trajo una grande (EMB
TAMAO) para que tuviramos/ (ENUMERACIN)
se llev mis nietas/ yo para unoos cuatro o cinco
das ms (RISAS)
Pero cuntale qu le pusistes al puchero/ qu
pusimos?
Mira/ [pusimos]
[unaa gallina]
Una gallina
una gallina entera?
NV+PO +AP+
NV
AP+NV+AP +
NV+AP+AP +
NV
IA:
137 E:
INF
[Entera s] =(ASENTIMIENTO)
AR
AR+AR+AR+
AR
INF
R
AP
NV+AP+NV+
AP+AP+AL
136 H:
R=+
[ as de grande]
AP+NV+AP +
135 IA:
AR+AR+AR
Era as el puchero]
= pero si es que fue as (EMB GRANDE) hija ma/ se
llev (ENUMERACIN) una nieta/ otra nieta/ tres o
cuatro buenoo
Hubieran podido comer todos los pobres del
barrio (RISAS)
202
AR
R=
AR+AR+AR+
R=+
AR+AR
INF
147 IA:
148 H:
149 IA:
150 H:
151 IA:
152 H:
IA:
153 H:
154 IA:
155 E:
156 H:
157 E:
158 IA:
159 H:
160 IA:
[ah claroo]
=s/ pero yo mucho no puedo dar
Mucho no peroo
Que see (RISAS H)
Es el detalle
claro
Se da lo poquito que puede y el puchero (RISAS)
Todo-un da- todo
(ay/ la timaron)
Y se me llev// un montn de dinero
Pero qu pas? A ver explquemelo que noo- no
s lo que me est diciendo
Pues que estbamos-estaba en mi casa/ yy ve-na
dice/estbamos mi marido/ que estaba con un
138 H:
139 IA:
140 H:
141 IA:
142 E:
143 IA:
144 E:
145 IA:
146 E:
161 E:
162 IA:
AP
R=
AR
AP+NV+INT+
AP+PO+AP
R=+
AR+AR+AR
INF
AL+AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
AP+NV+AP
AR+AR
AP+PV+AP
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP
AR
INF
AB+AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AB+AP+AB+
AR+AR+AR+
DES.
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
SEM.
203
R EV+
INF
R+
INF
AER
163 H:
164 E:
165 IA:
166 E:
167 IA:
168
169
170
171
H:
E:
H:
IA:
H:
172
173
174
175
176
IA:
H:
IA:
E:
IA:
177 H:
178 IA:
179 H:
AB+AP+AB+
AR
AP+AP+AB
AP
AR
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
AP+PV+AP
AR
AP
AR
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
204
R EV
180
181
182
183
184
185
IA:
E:
H:
E1:
H:
E:
186 H:
187 E:
188 H:
189
190
191
192
IA:
H:
E:
IA:
193 E:
194 H:
195 IA:
196 H:
197
198
199
200
IA:
E:
IA:
H:
201 IA:
Ya te digo
Y- pero usted no vive al lado de su hija?
claro
de su hijo?
No no
Yo s que es uno de los dos
Acababa de llegar yo de trabajar/ de la compra
no s qu y-todo menos tocar y decirmee
Claro/ antes de cualquier cosa llame a su hija que
la tiene al lado
Pues ria para ella y para l/ porque fueron los
dos
Ay ya te digo/ [estaba]
[xx] menos de estrenas
buenoo
Estuvee
A mi abuelo-a mi abuelo le venden alfombras
cada dos por tres (RISAS) as quee quires una
alfombra? Y yo una alfombra? Es que me da
penaa tenemos muchas alfombras/ si quieren
alguna/ yo (RISAS)
(xx) entre mi padre yy-no s
Pues s// yo me quedaba mi marido pas a su
casa
Si es que adems yo tengo la mquina en mi
casa/ le abrieron la puerta de mi casa que les dije
es la ltima vez que metis a alguien en mi casa
Yo estoyy- mira mala
Bueno pues esoo una y no ms
No no no ms no ms/ ya ves t/ es pequeita
La mquina
Y mi madre compr la mquina y luego ya ella se
hizo-ella mi madre era yaa eso y esa me la qued
yo [xx]
AL
R EV
INT+AL+AP
AR
INF
AP
AR
INF
AL+AP
AR
INF
AP+AL
AR
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP+AB+AP+
AP
AR+AR+AR
SUST.
USO
MORF.
PROFORMA
VERBAL
DF.
205
INF
AER
RECT. 1
202
203
204
205
206
207
208
H:
IA:
E:
H:
IA:
H:
IA:
209 H:
210
211
212
213
214
215
216
IA:
H:
IA:
H:
IA:
E:
IA:
217 H:
218
219
220
221
222
IA:
H:
E:
IA:
H:
223 IA:
224 E:
AP+NV
AR
AP
AD
R/I
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AL+AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AL
INF
AP
AR
INF
AP
AR
AP+AL+AP
AR+AR
INF
SUST.
225 IA:
Cocina s
AP
AR
MORF.
VERBAL
226 E:
O cocinar s? Ah vale
227 IA:
AP+NV
AR
206
SUST.
MORF.
INF
AER
AEP
VERBAL
228 H:
229 E:
230 IA:
231 H:
232
233
234
235
IA:
E:
IA:
H:
236 IA:
237
238
239
240
241
H:
IA:
E:
IA:
E:
242 IA:
243
244
245
246
A ver qu ms
Qu te regal Mara Dolores?
Mara Dolores
Una ra- para escuchar msica/ una
H:
E2:
IA:
H:
247 IA:
248 H:
249 IA:
251 IA:
252 H:
253 IA:
254 H:
250 H:
AP
AR
AP+NV
AR
INF
AP+ AP
AR+AR
R+INF
AD+AR+AR
R/I+R
AP
AR
INF
AP
AR
AP+AP+NV
AR+AR
AP
AR
PC+AP+PV+
AP
INT+AB+NV+
AB+AP
AR
DF.
R+INF
RECT. 1
R=
USO
PROFORMA
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AB+AP
AR
207
USO
PROFORMA
255 IA:
AP+AB+AP
256 H:
257 E:
258 H:
NV+AP+AP +
260 H:
261 E:
Una RA- Ra
Ra
dio
(ASENTIMIENTO) (una radio)que estoy diciendo yo
que es una cosita as (EMB)
S (RISAS)
Claro
262 IA:
AP+AP+AP
263
264
265
266
267
269 E:
270 IA:
271 E:
Maadre maa
272 IA:
273 H:
274 IA:
275 E:
276 IA:
277 E:
Pero a quin?
A m- una chica que yoo la cri
Ah vale
Su madre se es-trabajaba y yo la tenia en mi casa
por las maanas hasta que vena su madre/ y
todos los aos enseguida me trae la colonia
Cmo se llama?
259 IA:
H:
IA:
E:
H:
E:
268 IA:
278 IA:
279 H:
NV
R EV
AR+AR
AR+AR
AR+AR+AR
INF
USO
PROFORMA
+INF
SUST. MORF.
DER.
ALT,
ORDEN
INF
PAL.
AP
AR
INF
AP+NV+AP
AR+AR
INF
AP+NV
AR
AP+AB
AR
PO+AP+AP+
NV
AR+AR
DES. SEM
SUST. MORF.
INF
INF
AB+AP
AR
AB+AP+AP
AR+AR
INF
208
EV
294 E:
295 IA:
296 E:
297 IA:
298 E:
299 IA:
300 E:
301 IA:
302 E:
280 IA:
281
282
283
284
285
286
287
H:
IA:
H:
IA:
E:
IA:
H:
288 IA:
289 E:
290 IA:
291 H:
292 E:
293 IA:
AP+NV+AP
R=+
AD+AR
INF
INT+AL+PC
INF
AP
AR
R=
INT+AP+NV
AR
AP+AP+PV+
AB+AP+AP+
AP
AP+AB+AP+
AL+AP+INT+
AP
AR+AR+AR+
DF.
R=+
AR+AR
RECT. 1
INF
AR+AR+AR+
R EV+
AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
INT+NV +AP+
AP
AR+AR
AP+AL
AR
AP
AR
AP+AP+AB+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
209
INF
INF
R EV+
AER
INF
AEP
SUST. MORF.
R+
INF
AER
303 IA:
304 E:
305 IA:
306 E:
307 IA:
308 E:
309 IA:
310 H:
311 IA:
312 H:
313 E:
314 IA:
315 E:
316 IA:
317
318
319
320
321
322
H:
E:
IA:
H:
E:
E1:
323 IA:
324
325
326
327
328
H:
IA:
E:
IA:
H:
329 IA:
despuss?
Despus de cenar
despus de cenar? Irse cada uno-irse a su casa
(RISAS)
el da de nochevieja?
Claroo (risas)
Cuando dan las campanadas qu hacemos?
No/ es laa-la ((campanada) vamos la familia
tambin
No mam/ cuando suenan las campanadas qu
nos comemos?
Ah muchas cosas (RISAS)
Muchas no
Bueno/ depende de cada uno pero lo normal es
comerse doce
Doce s /claro
Doce qu
Docee (emb comer) (4.0) callaa (4.0)qu son
nena?
No/ yo s que s lo que es (RISAS)
A ver si no explquelo
Por la noche las uvas
Eeso
Bueno/ le ha salido directo (RISAS)
O sea Que no se va corriendo a la cama
Noo estuvimos all y nada/ y como tengo tres
chiquillas
Chiquillas no
Con dos chiquillas/no /una y doos nietos
Ahh bueno/ eso cambia ya
exacto
Bis-bis// son bisnietos
PC
R/I
PC+AP+NV
R=
AR
+R
AL+NV
R
DISCORD.
AP+AB+AP
AR+AR
INT+AP+NV
AR
AP+AL
AR
INF
AP+NV+PV+
AP+PV+AP
AR+AR+AD
MORF.
R=+
INF+I
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP+AB
AR
210
R=+
INF
AER
330 H:
331 IA:
333 IA:
334 H:
dos nietas
Dos nietas y otra nieta
No/ no la les//tienes dos nietas y una tiene dos
nenes y la otra tiene una nena
s
Que ayer quin vino a casa?
335 IA:
336 H:
332 H:
337 IA:
338 E:
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
IA:
H:
IA:
H:
IA:
H:
IA:
H:
IA:
H:
349 IA:
350 H:
351 E:
352 H:
353 IA:
354 H:
355 IA:
356 E:
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
PC+INT+AB+
AP
INT+AL+AP+
PC
AR
AR
INT+NV
SUST.
FON
DF.
RECT. 2
INF
INF
AP
AR
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
AB+AP+NV+
PV+AP+AP
AP+AP+INT+
NV+PV
PV+AP
AR+AR+AR
AR+AR
AR
211
R=+
INF
R+
INF
R=
AEP
357
358
359
360
361
H:
IA:
H:
IA:
E:
371 H:
noo
Carla/ pequeita peroo
Y qu hicimos para merendar?
Uy/ chocolate (RISAS)
Eso es seguro pa los nios
No/ que estaba ah el marido- mi nieta yy pues
digo/me vais a comprar al xx coon churros
(ay qu bueno)
Loos churros
peroo
Y yo digo mira/ nosotros vamos a hacer el
chocolate y tu ves y traee el ess-loos ehh
ChuLos churros/ total que dic-digo mira pues t
trelos y estbamos haciendo el chocolate y luego
quee noo es que ese sitio que todos los das los
hacen/ los lunes noo hacen churros porque
deso/ los hacen todas las esos/ y luego se fueron
yy vinieron y no trajeron los churros porquee &
&y qu trajeron?
S (EMB PARAR) y luego se fueron a otro sitio /y
traje-tres o cuatroo un montn dee de qu era (
H) dee
Qu comiste?
372 IA:
Dee paste-passtitos
362 IA:
363 E:
364 IA:
365 H:
366 IA:
367 H:
368 IA:
369 H:
370 IA:
AP+AP
AR+AR
INF
INT+AP+NV
AR
AP+AL+AP
AR+AR
AP
AR
INF
AR
INF
AL+AP+AB+
PO
AP+AB+AP+
AP+AP+AP+
AP
AP+NV+AP +
AB+AP
R EV+
INF
AR+AR+AR+
DF.
DES.
AR+AR+AR
RECT. 2
SEM.
INF
R+
AR+AR+AR
INF
APROX.
AB+AP
AR
FON. NO
VLIDA
373
374
375
376
377
378
379
H:
IA:
E:
IA:
H:
IA:
H:
AP
AR
INF
PC + NV
AD
R/I
AP
AR
INF
212
AER
380
381
382
383
384
385
386
387
Ya no me acuerdo
Lo de Mallorca- lo tpico de Mallorca
s (RISAS)
S/ pero cmo se llaman/ en se(4.0) yo para pensar ahora estoyy
No te pongas as mam/ no pasa nada
No pero
ensaimadas
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
INF
PV + AP
AR
INF
AP
AR
R EV
388 IA:
AP+ AL
AR
389
390
391
392
AP+AP
AR+AR
IA:
E:
IA:
H:
IA:
H:
IA:
E:
H:
IA:
E:
H:
R=+
INF
INF
DISCORD.
MORF.
LIBRE
393 IA:
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
USO
PROFORMA
INF
USO
PROFORMA
USO
PROFORMA
394 E:
395 IA:
396 E:
397 H:
398
399
400
401
402
E:
H:
IA:
H:
IA:
claro
Y ya est
Para que no se quedara con las ganas de comer
algo
Es que al marido de mi sobrina tambin le gusta
el dulce yy (RISAS)
Tienen peligro no?
uff
Y a m tambin
A ti tambin
El chocolate quee se qued/ya me lo he tomado
AL
INF
AP
AR
INF
AP+AP+NV
AR+AR
INF
213
403 H:
404 IA:
405 H:
406 IA:
419 E:
420 IA:
421 E:
407 E2:
408 IA:
409 E:
410 H:
411 E:
412
413
414
415
416
IA:
E:
IA:
E:
IA:
417 E:
418 IA:
422 IA:
423 H:
AP+AL
AR
NV+AP+AP +
AL+AL
INT+AP+AP
INF
AR+AR
AR+AR
R+
AER
INF
AEP
NV
AP+AP
AR+AR
AL+AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+AP+NV +
AP
DISCORD.
CONT.
MORF.
NO
LIBRE
ACORDE
R+
INF
R+
AR+AR+AR
INF
AP+AL+AB+
NV+AB+AP+
AP+AP+NV +
AB+AP+AP+
AB
214
AR+AR+AR+
DF.
DES.
R EV+
AR+AR+AR
RECT. 1
SEM.
INF
AER
424 IA:
425 H:
426 IA:
427 E:
428 IA:
429
430
431
432
433
H:
IA:
E:
IA:
E:
434 IA:
435 E:
436 IA:
437 E:
438 IA:
439 E:
Las-las fotos
Bueno el monedero/ es verdad (RISAS)
yy-y ya te digo/ y vienen y siempre estn en mi
casa(4.0)mi nieta/ la primera (EMB)/ a laa-como si
fuera all a la-aquella casa y la otra vive un
poquito mas ms lejas (MOV HOMBROS) pero
siempre estn
Entonces eso est muy bien no?
Pues s seora s/ yo las tengoo a-a las dos y a
sta (H) que no la quiero (GUIO DE OJO A I)
uy
tambin
Ha guiado el ojo/ ha guiado el ojo (RISAS)
Esta que siempre est encima de m
Para bien/ por supuesto
S seora/(ENCOG HOMBROS) na ms tenemos que
eso/ una chica y un chico
Hum/ la parejita
Hum/ los hijos (3.0) as que ya te digo/ todotodo eso
Pues nada muy bien y algo-algo que quiera
aadir para la posteridad (RISAS)
(ENCOG HOMBROS) o no hago nada/ de ah (RISAS)
Bueno pues lo paro/ muchas gracias
R=
AB
AL+AP+PV+
AP+AP+NV +
AR+AR+AR+
AB+AP+NV+
AR+AR
SUST. MORF.
INF
AP
AL+AP+NV+
AP+NV
AR+AR
R+
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AL+NV +AP+
AP
PO+AP+PV+
AP+AP
NV+AP+NV
215
AR+AR
R EV+
INF
AR+AR+AR
INF
AR
INF
AER
AER
AEP
Transcripcin POJ
FICHA TCNICA
POJ- Turnos 140-298
Iniciales:
POJ Sexo:
M
Edad: 69
Afasia mixta de predominio motor por
Diagnstico:
hematoma cerebral frontal
Fecha
Fecha ACV:
27/6/1999
16/12/2003
grabacin:
Estudios:
--Profesin:
Ama de casa
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (69 aos)
E1 (ujer, 53 aos)
E2 (Investigador,45 aos)
espaol
216
NT
HABL
TRANSCRIPCIN
141
142
143
E1:
IA
E2:
144
IA
145
E2:
146
IA
147
E2:
148
E2:
149
150
151
E1:
IA
E2:
152
IA
153
154
E2:
E1:
155
IA
156
E1:
[Palmar/ El Palmar]
=par la parte de caste/ de
cas-cast
=por la parte dee/ dee///de
Alicante///ahora lo ((tengo aqu
peroo))
(Villaajoo[yoosa] )
[VILLAJOYOSA]
ahhh
Villajoyosa// un pueblecito de
pescadores///[bonico]
[muy bonito]
[precioso]
y e(s)tuvimos/ mi marido/ yy
estuvimos una casa ree-cogidos/ de peroo
pagaba la empresa// bueno/ yy
pero eso antes de casarse?
157
IA
140
IA
TIPOL
ILOCUT
DF
AAHH
AAHH
RECC
AP+AP+AP+
AB+PV+AP+
AP
AR+AR+AR+
DF.
AR+AD+AR
RECT. 1
AP
AP
AP+AB+AP+
DF CONC
DF ORD
DF INT
TIPOL
TURNOS
INF
R EV
AR
SUST.
FONEMA
AR+AR+AR
R EV
AP
AR
R=
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AR+AR+AR
INF
AR+AR+AR
AP
AP+AP+AP+
AL
AP+AP+AP+
AP
PRED
217
AER
AER
158
E1:
159
E1:
160
IA
161
E1:
162
IA
163
E1:
164
IA
165
E1:
166
IA
167
E1:
168
IA
AP+AP+AL+
AP
INT+PO+AP+
INT+INT+AP
AR+AR+AR
R + INF
AR+AR
R EV
AL+PO+AP+
AP+AP+PO+
AL+AB+AP+
INT+AB+AP+
AP+AP+AB+
OMIS.
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AD+AD+AR
AP+AP
PO+AP+AP+
NV+AP+AP +
AP+AP
NV+AP+AP +
AP
MORF
LIBRE
PARAF
SUST.
FONOL
INF
MORF
VERBAL
AR+AR+AD+
ADIC
AR+AR+AR
FONEMA
AR+AR+AR
218
INF
R EV+
INF
AER
169
E1:
170
IA
171
E1:
172
IA
173
E1:
174
E1:
175
IA
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AB+AP
AR
AP+AP+AL+
AP+PO+AB
INF
AR+AR+AR
INF
AP+AP+AL+
AP+AP+AP+
AP+INT+AP+
AP+AP+NV +
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
AB+AP+AP+
AD+AR+AR+
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AD+
AL+AB+AP+
AR+AR+AR+
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AD+AR+AR+
NV+AP+NV+
AR+AR
PV+AP+AB+
AP+AP+AP
219
CONT
NO
ACORDE
INF
176
E1:
177
IA
178
E1:
179
IA
180
E2:
AP+AP+AP+
AB+NV +AP+
AB+AP
AP+AP+PV+
AP+AP+AP+
AB
AR+AR+AR+
USO
AR+AR
PROFORMA
R EV
AR+AR+AR+
R=+
AR+AR
INF
220
181
IA
182
183
184
185
186
187
E1:
IA
E1:
E2:
IA
E1:
188
IA
189
E1:
190
E2:
191
IA
192
E1:
193
IA
194
E2:
195
IA
AP+AP+INT
AR+AR
R EV
AP+PV+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP+AB+AP+
AB+AP
AB+AP+AP
AP+NV+AP +
AP+AB+PV+
AP+AP+AP+
AB+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP
R=
ADIC
AR+AR+AR
MORF
INF
LIBRE
AR+AR
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR
221
DF RECT
R=+
INF
196
197
198
E1:
IA
E2:
hicimos/ y [estuvimos]
[y en qu calle estuvo [usted]
[en Pintor Gisbert]
aqu en Valencia/ ya?
199
IA
[claaro]=
200
E2:
201
E2:
202
203
E2:
IA
204
E2:
205
206
207
E1:
E2:
E1:
208
E2:
209
IA
210
IA
[ya/ ya en Valencia]
=sabe dnde est la par-la calle de Pintor
Gisbert? [una]=
[pueees/no]
=travesa de la calle Cuba
ahhh/ s/ s/ s/ ya/ ya
es usted valenciano?
ehhh/ bueno yo vivo mucho/ yo soy
castellano de origen/ pero vivo ya muchos
aos en Valencia
Carlos es
[pero he vividoo/ en otro barrio]
[de la estepa]/ espaola
yo he vivido en Benimaclet durante
mucho tiempo/ y ahora en Centelles/ hace
cinco o seis aos/ [entonces todava]=
[pues]
=me faltan calles que conocer/ [por
conocer]
[pues una travesa de la calle Cuba///
Pintor Gisbert/ luego viene Literato
Azorn/// eh/ oh/ muchas calles// esta
maana he esta(d)o yo por all/ y-y
entonces ya/ pues se-se vena los sbados/
se iba lo-los lunes/ bien tempranico/ al
trabajo/ pero a Villajoyosa/// y
pues le costara sus buenas tres horas eh?
[desde mobil-con mobilette?]
211
212
E1:
E2:
AP
AR
AP+AB+AP
AR+AD
AP
AD
R
R EV+
I+R EV
INF
AP+AP+PO+
AP+AP+AB+
AB+AP+AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
222
AER
AP+AP+AP+
213
IA
AB+AP+PV+
AL
214
E2:
215
E1:
216
217
E1:
IA
218
219
IA
E1:
220
IA
221
E1:
222
IA
223
E1:
224
225
IA
E1:
AR+AR+AR+
AR
R+INF
AP
AR
AP
AR
PC+AP+AP +
AP+AB+AP+
AP+AB+AP+
PO+AP
AD+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR
AP+AP+PO+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
AB+AP+AP
AR+AR
223
R/I+R+
INF
R+INF
226
IA
227
228
229
230
E2:
E1:
IA
E2:
[hace]
[en abril har un ao?]
s seora
hace ocho meses
ocho meses// y como estbamo(s)
siempre solos/ y gastbamo(s) muchomucha ((tan-ta-ran-tana )) del da/
decamo(s)/ vamos a decir cosas del
pueblo/ a cambiar dee/ dice/ mira/
quee (levanta las manos)/ ummm/ ay/
(no)/ una cancin quee iba un/ un/ un
hombre de all del pueblo/ y tena cuatro o
cinco hijos/ que a todos les-que-les
quedaba le gustaba tocar la guitarra/// y
el padre le deca a uno/ al Paco/ PACO/
TCATE sa/ y-y yo deca/ a Esteban/ y
sa qu (( ))/ pues nada/ mira/ ((triln))/
ay/ no/ l me lo deca con tantaa/ gracia
(2.0)/ (ah)/ ya no s/ se me olvidan las
cosas mucho/ mucho/ (mucho)/
PACO/ toca teta/ tcate-esa/ (como si
tarareara)/ digo/ eso (se re)/ y-y
todo(s) estbamo(s) ya/ de risa
se lo pasaban bien
no/ y nos llevamos-lle/ nos-nos llevamos
muy bien (2.0) era muy trabajador/ pero/
aquel que est all (seala a la pared)/
perooo en la mili/ [(( ))]
[muy guapo/ eh?]
muy guapo/ s//
muy guapo
y bueeno/ Y FUE NOVILLERO
[fue novillero?]
231
IA
232
E1:
233
IA
234
235
236
237
238
E1:
IA
E1:
IA
E1:
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP+AB+
AP+AB+AP+
AL+NV +PO+
INT+AP+AP+
AB+AP+AP+
AP+AP+AL+
INT+
AP+PV+
INT+AP+AP+
AR+AR+AR+
AR+AR+AD+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
APROX
ENFASIS:
FON NO
R= + INF
VALIDA
AR+AD+AR+
AR
AP+AB+AP+
NV+AP
AP+AB+PV+
AP+AP+NV +
AP
AR+AR+AR+
AR
SUST
MORF
R EV
VERBAL
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
224
AER
239
240
241
IA
E1:
IA
242
E1:
243
244
245
IA
E1:
IA
246
E1:
247
IA
248
E1:
249
IA
AB
AL+AP
INF
AR
R EV
AP+AP+PO+
AD+AR+AR+
R/I +
AP+NV+AB+
AR+AR+AR
INF
AER
PC+INT+AP+
AP
AP+AP+AL+
AP+AB+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+INT+
AB+AP+AP
INT+AP+AP+
AP+AB+AP+
PO+AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
DF RECT
AR+AR+AR+
INF
AR+AR
AR+AR+AR+
DF RECT
USO
R + INF
AD
PROFORMA
+I
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
225
R + INF
AER
250
251
E1:
IA
252
E2:
253
IA
254
E2:
255
IA
256
E1:
257
IA
258
E2:
259
IA
260
IA
[fatigada]
eh/ eso/ fatigada/// as
y ha ido esta maana por ah/ por el
barrio?
oooy
qu-qu iba a hacer/ a-a comprar algo
[o?]
[pues mire usted]/ he idoo/ quee se me
rompi unn/ un eso de cermica que me
regol mi hermana/ que en paz descanse/
que es aquella que est con la mantilla
(parece que vuelve a sealar hacia la
pared)/ que ella fue madrina de mi
Carmen/ cuando se casaron/ mira(d) qu
guapa era (2.0) yy se me rompi/ que me
lo regal ella/ de cermica/ pero/ ahora
no hay cermica por aqu/ tendremos que
ir/ me tiene que llevar mi hijo un da a
Menises// que en Manises s hay/
verdad?
umm
pues bueno/ yyy ya pues/ como no tena
prisa// pues me he venido y he
compra(d)o cosas quee/ me hacan falta/ y
eso es/ eso (3.0) as que mire usted
va a veces a comprar al mercadoo?/
[all vaa/]=
[(( ))]
=al de Ruzafa/ [o tiene otro ms cerca?]
[no/ no/ yo ya]/ yo/ ya/ umm (3.0) (se
queda pensando con los ojos cerrados y la
mano en la frente) compro por aqu/
porque hay ya muchas tiendas/// muchas
cosas/ lo nico/ que me gusta el pesca(d)o
de all/// y el pesca(d)o que/// que
PO+AP+AP
AR+AR
R EV
AL
AE
R EV
AP+AP+AB+
AP+AP+NV +
AP+AP+AP+
PV+AP+AP+
AP+AP+PC
AD+AR+AR+
SUST
AR+AR+AR+
FONEMA
USO
R + INF
AR+AR+AR+
SUST
PROFORMA
+I
AR+AR
FONEMA
AL+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+PV+AP
AD
INF
AP+AP+PO+
PV+NV+AP+
AP+AP+AB+
PV+INT+AP
AR+AR+AR+
R EV +
AR+AR+AD
INF
PV+AB
226
AEP
261
E2:
262
IA
263
E1:
264
E2:
265
IA
266
267
E2:
E1:
268
IA
269
270
271
272
E1:
IA
E1:
E2:
273
IA
274
275
E1:
E2:
276
IA
277
278
E1:
IA
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+PV+NV+
AB+AP
R EV
AR+AR
INF
AP+AB+AP+
NV+AB+PV+
APROX
AR+AR+AR
FON NO
NV+AB+AP
AP
VALIDA
R EV +
INF
AD
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+AL+
AR+AR+AD+
AP+INT+NV+
AP
227
SUST
DISCORD
R= + INF
AER
279
280
E1:
IA
281
E2:
282
283
IA
E2:
284
IA
285
286
E2:
E1:
287
IA
288
E1:
289
E2:
290
E1:
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
MORF
AP+NV+PV+
AR+AR+AR
VERBAL
AP+AP+AB+
NV+AP
AP
AR
R EV
AP+AP+NV
AR+AR
AP+AP+PC+
AP+AP+AB+
AP
INT+AP+NV
AL+AL+AP+
291
IA
[ah/ claro]
PV+AP+NV+
AP+AP+AP
292
IA
MORF
AR+AR+AR+
AR+AR
AR
AD+AR+AD+
AR+AR
R EV
R EV
R EV
R EV
228
AER
293
294
295
E1:
IA
E2:
296
IA
297
E1:
298
IA
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AB+AP+NV+
AL+AP+AP+
AP
AR+AR+AE+
AR
229
R EV
R EV
AER
INF
AER
ADIC
MORF
LIBRE
Transcripcin VNQ
FICHA TCNICA
VNQ- Turnos 101-334
Iniciales:
VNQ Sexo:
H
Edad: 68
Diagnstico: Afasia sensitiva por ACV
Fecha
Fecha ACV:
3/08/2006
22/10/2009
grabacin:
Estudios:
--Profesin:
carpintero
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (68 aos)
M ( mujer, 65 aos)
E (Investigadora, mujer, 26 aos)
Valenciano; bilinge en espaol
230
NT
HABL
101
IA
102
103
104
105
106
107
108
E
IA
M
IA
E
IA
E
109
IA
110
111
IA
112
113
IA
114
115
116
E
IA
M
117
IA
118
119
120
E
IA
E
121
IA
TRANSCRIPCIN
TIPOL AAHH
ILOCUT
AAHH
DF RECC
SUST
DF CONC
DF ORD
DF
TIPOL
INT
TURNOS
AB+AP
AR
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AB+AP+AP+
AP+AP+AB+
NV+NV
FONEMA
AR+AR+AR+
R EV+
AR+AR+AR
INF
AB
AP+PC+NV+
AP+AP+PO+
AP+AB
PO+AP
NV+PO +AP+
AB+PO+AP+
AP+AP+NV
AR+AR+AR+
OMIS
AR
FONEMA
AR
AR+AR+AR+
AR
AP+AP
AR+AR
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
231
INF
INF
AR
AP+PC+AP +
PV+PO+AP+
PRED
R+INF
INF
INF
AEP
122
123
IA
124
125
126
127
128
129
130
IA
M
IA
M
IA
M
131
IA
132
133
134
135
136
IA
IA
NV+AP+AP +
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AD
AP+NV+AP
AR+AR
AP
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R EV+
AP+NV
AR
INF
NV+AP
AR
R
R/I
PC
R EV+I
R=+
INF
AP+PO+AP+
NV+AP+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP+NV +
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
PC+PO +AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+NV +
AD
INF+
I
AP+AP+PC
AP+AP+AP+
NV+AP+NV+
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
NV+AP+NV+
AR+AR
AP
232
SUST
MORF
VERBAL
INF
AEP
138
139
IA
140
141
IA
142
143
144
M
E
M
(XX XX)
Pero eran-son de Pinedo
S/ l viva en la otra parte y (xx)
137
IA
AP+AP+AP+
AB+AP+NV+
AP+AP
AP+AP+AP+
PC
PC+AP+NV
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
AR+AR+AR
AR
OMIS
MORF
INF
LIBRE
INF
AEP
R/I+
R
AP+NV+AB+
AP+PC+AP +
145
IA
PC+NV+AP+
PC+NV+AP+
AP+AP+AP+
PC+AP+PC+
AP+INT+AL+
AP+NV+NV+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF
AR+AR+AR+
AR+AR
AP+AP+ PC+
AP
146
147
148
IA
149
PC+AP+AP +
AR+AR+AR+
R+
AP+AP+PC
AR
INF
233
AEP
150
151
153
154
155
E
IA
E
156
IA
S s s (ASIENTE)/ y es ma an (SEALa M)
157
158
159
160
161
E
IA
M
IA
M
162
IA
Muy bien
Estoy muy contento
i quants xiquets has tingut?
eh?
Quants fills has tingut?
Yo es que/ primero he tingut mi hija la mayor que vive
ah cerca de/ y el segundo e-era un nio/ yo quera un
nio tambin/ ehh y dur siete u ocho meses/ se muri
(NEGACIN)
Estaba malito
152
163
164
IA
E
IA
M
IA
AP+AP
AR+AR
R+INF
PC+PC+PC+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
NV+AP+NV+
AR
R/I+
R/I+
R/I+
INF
AP+AP
PC
AP+NV+AP +
NV
AP
AD
R/I
AR+AR
INF
AR
INF
R/I
PC
AL+AP+AP+
AP+PO+AP+
AP+NV
AR+AR+AR+
DF RECT
R+
AR+AR
INF
AP+NV+AP +
NV+AL+NV +
AR+AR+AR+
AP+AP+NV +
AR+AR+AR
INF
PC+AP
APROX
165
FONOL
Todo chicas
NO
VLIDA
166
IA
AP+AL+AP+
PO+AP+AP+
AP+AP+NV +
AP+NV+AP +
NV+AP+AB+
234
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
R EV+
AR+AR+AR+
INF
AR+AR
AER
169
170
171
172
173
E
IA
E
IA
E
174
IA
175
176
177
E
IA
E
178
IA
eh? Noo
179
180
181
182
M
E
IA
M
Mi madre conduca
s?
Su mare ya co-conduca (MIRANDO A LA CALLE)
La primera que tuvo un coche
(hablando a otra persona) tinc ac a la-esta es la meua
(SEALa i-E) jefa/ la meua/ es meua/ adios// (SEALa
fuera) ste tambin pas ayer/ ste pasa todos los das/
que tiene la planta baja ah y-y digo/ hui no puedo mmenearme de aqu (SEAL) que va-vindre (2.0) estoy
esperando a una chica/ que va vindre a-a ver/ noo que
s viene
(xx)
Y qu me llama/ maestra?
eh? Y vino dos o tres veces/ no viene dic noo/ no/
167
168
183
184
185
186
IA
IA
M
E
IA
AP+AP+AP+
AP
AR
PC+AP
AR
AP
AR
NV
PC+NV+AP+
AP+AL+AP+
NV+AL+NV +
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
PARAF SEM
AR+AR+AR
R/I+
INF
NV
AP+AP
AR+AR
INF
AP+PC
AR
INF
PC+AP+NV+
AP
AEP
R/I+
AR+AR
INF
R EV
R/I+
R
INF
AB+NV +AP+
AP+AP+NV +
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
PO+AP+NV+
AR+AR+AR+
AB+PV+AP+
AR+AR
OMIS
MORF
INF
LIBRE
AP+AP
PC+AP+AP +
235
AR+AR+AR+
R/I+
AEP
187
188
189
190
191
E
IA
E
IA
E
192
IA
193
194
IA
195
197
198
IA
199
200
IA
&Hombre/ claroo&
&Las tres/ las hijas/ las hijas/ que me quieren/ los
nietos no cal que te diga ms (SEAL)/ que es como te
digo yo (RISAS E)/ peroo mis hijas pues igual/ todas me
quieren
Si usted se porta bien por qu no le van [a querer]
[quieren] que no me sobre de nada eh? Y si no
podemos entrar a la otra (xx)/ la porta (xx)/ no
entramos/ papa cuando se vayan entraremos/ y si no
se queda fuera el coche (SEALa)/ y t tranquilo
196
201
202
IA
E
IA
AP+AP+AP+
AR+AR
INF+I
AP
AR
INF
PC
AD
R/I
PC
AP+NV+NV+
AP+AP
PC+INT+PV+
AP+AP+AP+
AP
R+
AR+AR+AR
INF
AR+AR+AR+
R/I+R
AR
AP+AB+NV+
AP+PC+AP +
AP+PO+AP+
PC+AP+NV+
AP+AP+ PC+
AR+AR+AR+
ADIC
AR+AR+AR+
MORF
AR+AR+AR
LIBRE
R+
INF
PV+AP
NV+AP+AL+
AP
OMIS
AR+AR
LIBRE
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
AP+PC+AP +
AP+AP+AP+
AP+NV+AP +
NV+AP+NV+
236
INF
MORF
INF
AER
INF
AEP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
PARAF SEM
203
204
IA
205
206
E
IA
207
208
IA
209
210
211
M
E
M
212
IA
213
214
IA
215
216
217
218
E
IA
E
IA
219
220
IA
221
IA
222
PC+AB+AP+
NV+ PC
PC+AP+NV
AR
OMIS
R/I+
FONEMA
INF
R/I
PC
NV
AP+AL+AP+
NV+AP+AP +
AP+AP+AP+
AB+PC+NV
PC+PO +AB+
AP+NV
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR
AR
SUST
R+INF
FONEMA
+I
R/I+
I
R=+
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP
AR
R=
AP+AP
AR+AR
INF
AR+AR
INF
INT+INT+INT+
AP+AP+NV
237
INF
AEP
226
227
E
IA
228
229
230
231
232
233
IA
M
IA
M
E
234
IA
235
236
IA
237
238
IA
223
224
225
239
240
IA
E
IA
E
M
NV+AB+AL+
AP+AP+AP+
AR+AD+AD
PC
INF+
I
AP+AP+AP+
PC+AB+AP+
AP+NV+AP +
PC+AP+AL+
AP+NV+AP +
AB+AP+INT+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF
AR+AR
AP+AB+NV
AP
AR
AP
AR
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R=+
AB+AP
AR
INF
PC+AP
AR
AP+NV+AP +
AB+AP+AP+
NV+AP+AP
238
R/I+
INF
AR+AR+AR+
R EV+
AR+AR+AR
INF
AER
241
242
243
244
IA
E
245
246
IA
247
248
IA
249
250
251
252
253
E
IA
M
E
254
IA
255
256
IA
257
258
259
260
IA
E
IA
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+AP+INT
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
PC+AP
AR
AP+AP
AR+AR
INF
PC+AP+PC+
AR+AR+AR+
R/I+
PV+AP+PC+
AR
INF+I
R/I+
R EV
PC+PC+AP+
AP+PC
PC+AP+NV+
AP+AP+PC+
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP+AB+
AR+AR
AP
239
R/I+
INF
261
262
263
IA
M
264
265
266
IA
IA
267
268
269
270
271
E
IA
E
IA
E
272
IA
273
R/I
PC
AP+AP+NV +
AP+AP+AB+
AR+AR+AR+
PC+AP+AB+
AR+AR+AR+
SUST
AP+AP+NV +
AR+AR+AR+
FONEMA
AP+AP+AP+
AR+AR+AR
ADIC
MORF
INF
LIBRE
AB+AP+AP
AP+AP+NV +
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+PC+
AR+AR+AR+
AP+AP+PC+
AR+AR+AR+
AP+NV+AP +
AR+AR+AR
SUST
MORF
VERBAL
R+
INF
AER
AP+INT
AB+AP
AR
PC+PC
AP+AP+AP+
NV+AP+NV+
PC+PC+AP
240
INF
R/I
AR+AR+AR+
AR+AR
R EV
AER
274
275
276
IA
IA
PC+AP+NV+
NV+AP+AP +
PC+AP+AB+
PC+AP+AP +
AP+AP+NV +
AP+AP+AP+
AL+AB+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+NV+AP +
AP+AP+PC+
PC+AB+AP+
AP+AP+AB+
AP+AP+NV +
AP+NV+AP +
AP+NV+AP +
NV+AP+AP +
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AD+
AR+AR+AR+
AD+AR+AR+
AD+AR+AR+
AD+AD+AR+
AR+AR+AD+
SUST
R/I+R
MORF
+INF
VERBAL
AD+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR
NV+PC+AP
AP+NV+AP +N
V
PC+AL+PC+
AB+AP+AB+
AR+AR+AR+
AP+PC+AP +
AR
NV+AP
241
PARAF SEM
R/I+
INF
277
278
IA
279
280
IA
281
282
283
E
IA
E
284
IA
285
286
287
H
IA
H
288
IA
289
290
IA
nadie
Que eso es peligroso
te acuerdas? eh? Es de veras/ Carmen (M)/ d-lu-hi/
d-lu-hi/ eh? Ah ja est/ ah ja est/ ya no ha dejao
ms dinero
(xx) cuarenta los nuevos/ pero de segunda mano/
[caros/ sesenta y pico]
[s/ molt cars] s s/ pero l no quera tener nada/
quera la plantita baja y au/ por eso no la- pero ah se le
termin de dejar dinero/ todos los de la empresa lo-lo
conocan/ pa ir pagando (GESTO) el dinero para- unos lo
necesitaban para un piso o lo que sea/ a pedirle a
Paco/ a Paco// Paco era el que pagaba// todos le
deban/ yo no s el dinero/ que-que no habr cobrao
(2.0) eh? (2.0) si ahora an tiene l amigos de la Iberia
jubilaos tambin y vienen/ a-a-a comer
Ah/ muy bien
Por la tarde y van (MOSTRATIVO) a la plantita baja
A la comilona no? Como me deca su mujer
S s/ all (RISAS M) (3.0) ya van all/ van all todos/
mralo/ mralo (ENTRA UNA PERSONA EN LA HABITACIN)
Buenaas
Paco/ esta es la meua metja (MOSTRATIVO)
La teua filla? (RISAS)
La meua metja/ la meua metja que te deia jo/ que no
vine ahir
291
292
IA
293
Quin altra?
AP+PC+AP +
NV+AP+PC+
AP+AP
I+I+
AD+AR+AR+
INF+
AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AP+INT+AB+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
NV+AP+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP+PV+
AR+AR+AR+
PC+PV+AP+
AR
R EV+
INF
AER
AP
AP+NV
AR
AP+AP+NV +
AR+AR+AD+
PV+AP+AP
AD
AP+AP+NV
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
R+I
INF
SUST
R+
MORF
INF
VERBAL
AP+AP+NV +
AP+AP+PC+
AP
AP+NV
242
AR+AR+AR+
AR+AR
AR
DISCORD
MORF
INF
AER
294
295
IA
H
296
IA
297
298
IA
299
300
IA
301
302
303
E
IA
E
304
IA
305
306
307
H
IA
E
308
IA
309
310
IA
311
312
H
E
313
IA
314
315
IA
eh?
Laltra metja?
Si/ te-tena un altra que-que quan vingu el daix sen
an i ja no torn/ i despus a vingut la- la xiqueta
Vernica/ i es diu igual com laltra
I-i-i li diuen igual que laltra/ per aix li diguem que es
ella
Per no som la mateixa
S (RISAS)/ PACO/ Paco/ eh? I me volen molt tamb/
i jo tamb la vull/ per ella me vol/ igual que laltra
Entonces ya me ha perdonao?
S /s
Que yo vena muy preocup/ que me he olvidao de da
Que es que sha equivocat/ que es creia que era hui/
Paco/ que creia que era hui
Ah/ que no era ahir?
No/noo
No/ era ayer/ fui yo que me he equivocao
Era ahir/ ella sha enrecordat/ que creia que era hui
eh?
Y cuando he visto la fecha digo ay/ Vicente me va a
matar
eh? eh? Jo creia que no lo havia encontrat/ desde ah
(MOSTRATIVO) sha entornat eh? Y-y no ho ha
encontrat/ que est molt mal pa vindre si no ho saps/ i
ella diu que conexilla a
Home/ el Saler ao
No/ de pequeita vena a pasear/ peroo
Que ha vengut de xicoteta diu que ha vengut paca ac/
eh? eh? eh?// s/ per se creia que era hui eh? Se
creia que era hui
Pues no passa res
No/ no/ no passa res/ noo// jo-jo ja lo havia pensat
em e-e (xx) em el daix/ j le dir que no passa res/ no
R/I
PC
AP+AB+AP+
AP
AP+AP
AP+NV+AP +
PC+AP+AP +
AP
R+
AR+AR+AR
INF
R=+
AR+AR
AR+AR+AR+
AR+AR
INF
SUST
R EV+I
MORF
+INF
VERBAL
AP
AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP
AR
AR+AR+AR
INF
AR+AR+AR+
R/I+
AR+AR
INF
AR+AR+AR+
R EV+
AR
INF
AP+AP+AP+
PC
PC+PC+AP+
NV+AP+PC+
AP+AP+AP
AP+PC+PC+
AP+AP+PC+
AP
AP+AP+AB+
AR+AR+AR+
USO
R=+
AP+AB+AB+
AR+AR+AR+
PROFORMA
INF
243
AER
AER
316
317
IA
318
319
E
IA
320
321
IA
322
323
324
E
IA
E
325
IA
326
327
IA
328
329
330
331
332
333
IA
E
IA
E
AP+AP+AP+
AR+AR
AP+AB+AP
AP+AP
AR+AR
INF
R/I
PC
AL+NV +AP
AR
INF
AP+NV+NV
AR
AP+AP+AP+
PC+AP+NV+
AP+AP+PC+
AP+AP+AP+
AP+NV
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
DES
AR+AR+AR+
SEM
INF
AR
AP+AP+AP+
AD+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
INF
244
INF
334
IA
AP+AP+AP+
NV+PC+AP+
AP
245
AR+AR+AR+
AR+AR
INF
246
Transcripcin AHB1
FICHA TCNICA
AHB1- Turnos 90-520AHB Sexo:
H
Edad: 69
Infarto isqumico temporo-occipital izq.
Diagnstico:
Tambin infarto talmico
Fecha
Fecha ACV:
2/04/2003
30/05/2004
grabacin:
Estudios:
Elementales
Empleado de explotacin
Profesin:
forestal
Iniciales:
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (69 aos)
M (mujer, 65 aos)
E (Investigadora, mujer, 37 aos)
E2 (Investigadora,mujer, 53 aos)
espaol
247
NT
090
HABL
IA:
091
092
E2:
IA:
093
E1:
094
IA:
095
M:
096
E2:
097
M:
098
E2:
099
IA:
100
M:
101
E2:
TRANSCRIPCIN
TIPOL
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
INT+AB+AP+
AP+AB+AP+
AP
AR+AR+AR+
AR
ALT.
ORDEN
INF
PAL.
AP
AR
R=
AP
AR
R EV
NV+AP
AR
R EV
248
PRED
AER
102
103
104
105
M:
E2:
M:
E1:
106
M:
107
E2:
108
109
110
IA:
M:
E2:
111
IA:
112
M:
113
E2:
114
IA:
115
M:
116
E2:
M:
117
118
119
120
IA:
E2:
M:
E1:
[no/no] se me olvida/ no
AP
AR
AP+AP
AR+AR
PO+AP+AP
AR+AR
AP+AP
AR+AR
R EV
249
R EV
AER
R+
INF
AEP
AER+
AEP
121
122
123
IA:
M:
E2:
124
E2:
125
M:
126
127
E2:
IA:
128
M:
129
130
M:
E2:
131
M:
132
E2:
133
M:
E2:
134
135
136
137
138
139
E1:
IA:
E1:
M:
E2:
M:
antes
c(l)aro
y todos/// [usted sabe que es]=
[hombre/ por supuesto]
=todo el da detrs de l/ todo el da no orina/ ahora
mismo le he puesto/ me he ido a trabajar esta
maana/ (( )) que voy un da a la semana/ pues a-lele he puestoo cuando he venido/ le he limpia(d)o//
ha estado orinando/ toda la maana/ ahora le he
cambiado otra vez/ ha ido a orinar/ y tengo que ir/
o tengo que quitarle la ropa o tengo queee
que estar pendiente
y as to(do) el da// y soy sola/ para todo/ los
mdicos// eh a los mdicos/ a-lo-mira voy
hay que tener mucha paciencia/=
mucha
=pero ya recuperar/ no se [preocupe]=
[a veces]
=ya ver como s
a veces la pierdes tambin/ porque era
por supuesto
es que la historia es larga/ eh/ no crea usted que-leque eso ((no se sufre))
esoo/ eso se supone/ porque se ve/ quee detrs dee
una historia as siempre hay otra historia
[((hay otra))]=
[eso se sabe]
=hay otra que es ms gorda que esta
bueno/ y usted en qu trabajaba/ Alfredo?
(( )) en los (p)inos
los vinos?
en los pinos trabaj
en los pinos
en-en la resina
AP
AR
AP
AR
INF
AP
AR
250
AER
140
141
142
E2:
E1:
E2:
143
M:
144
145
146
E2:
M:
E2:
147
M:
148
149
150
151
E1:
E2:
M:
E2:
152
M:
153
154
IA:
M:
155
156
157
M:
E2:
M:
158
IA:
159
M:
160
E1:
161
M:
162
E2:
AP
AP+AB+PO+
AP
251
AR
INF
AR+AR
INF
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
IA:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
IA:
E2:
IA:
M:
E2:
174
IA:
175
176
M:
IA:
177
M:
178
179
180
IA:
M:
E2:
181
M:
182
183
184
185
E2:
M:
E2:
M:
186
E2:
187
E1:
188
189
190
M:
E2:
IA:
ah tienes unas
adnde?
ah/ en un cajn de esos (I: se levanta a por las cartas)
(2.0) scala t/// no s si est arriba o abajo
abajooo no est
es verdad/ asii lleva todos los das el chndal
as?/ pues nada (( ))
pero ahora no/ ahora desde
que le ha pasa(d)o (((esto no)))// vale
y por qu no?/ es que ahora vamos a jugar
noo/ es quee i-iba a jugar con eso
a ver/ a ver?
lo (xxx) todos
a ver a ver/ a ver a
ver// es que [yo no]
[actitud]
=he vistoo? [(( ))]
[(( ))]/ jugar con l
a qu juega usted normalmente?
(xxx)
AP+AP
AR+AR
AP
AR
NV
R EV
AP
AR
R EV+
I
R/I
AP
AR
R EV
252
191
192
193
194
195
196
E2:
IA:
M:
IA:
E2:
IA:
197
E2:
198
IA:
199
M:
200
E2:
201
M:
202
IA:
203
E2:
204
205
206
207
208
209
210
M:
IA:
E2:
M:
E1:
E2:
M:
211
E2:
212
213
214
M:
IA:
E2:
AP
AR
R
R/I
PC
AP
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
253
215
216
217
IA:
M:
IA:
218
E1:
219
220
221
222
M:
IA:
E2:
E1:
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
M:
E2:
E1:
E2:
E1:
E2:
IA:
E2:
M:
E1:
M:
E1:
235
E2:
236
M:
237
238
E2:
IA:
239
E2:
240
241
IA:
M:
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
R=
254
242
E2:
243
M:
244
245
IA:
E2:
246
M:
247
IA:
248
E2:
249
250
251
IA:
E2:
M:
252
E2:
253
254
255
256
257
258
259
260
IA:
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
M:
IA:
261
E2:
262
IA:
263
E2:
264
M:
AP
AR
R=
AP
AR
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
255
AER
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
E2:
IA:
M:
IA:
E1:
E2:
E1:
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
IA:
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
IA:
E2:
IA:
M:
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
M:
E2:
M:
290
E2:
291
292
293
294
295
296
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
PO+AP
AR
AP
AR
R=
AP
AR
AP
AR
AP
AR
AP
AR
R
R
AP+AP
AR+AR
NV+AP
AR
R=
256
297
298
299
300
IA:
E2:
IA:
E2:
ahora salgo yo
sale usted/ porque he dado yo/ verdad?
(si)
pero/ qu cartas son buenas y qu cartas son malas?
AP
AR
INF
AP
AR
301
IA:
AB+AP
AR
OMIS.
MORF.
LIBRE
302
M:
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
IA:
M:
IA:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
IA:
E2:
M:
IA:
E2:
IA:
M:
318
E2:
319
320
321
322
323
324
325
326
IA:
M:
E2:
IA:
M:
E2:
M:
IA:
R EV
AP
AR
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
AP + AP
AR+AR
R=
257
327
328
329
330
331
332
333
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
IA:
E2:
334
IA:
335
M:
336
E2:
337
IA:
338
E2:
339
M:
340
E1:
341
342
E2:
M:
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
IA:
E2:
M:
E2:
M:
IA:
E2:
AP
AR
R=
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AER
AER
R EV+
AP + AP
AR+AR
AP
AR
R=
AP
AR
R=
AP
AR
INF
258
R=
356
M:
357
E2:
358
359
360
361
362
363
IA:
E2:
IA:
E2:
M:
E2:
364
M:
365
E2:
366
IA:
367
E2:
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
M:
IA:
M:
E2:
IA:
M:
E2:
IA:
M:
IA:
E2:
M:
IA:
381
E2:
382
383
M:
E1:
AP
AR
R
I
AP
AR
AP
AR
R=
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
259
384
385
386
387
388
389
390
M:
E2:
M:
E2:
IA:
M:
E2:
391
M:
392
E2:
393
394
395
396
397
398
IA:
M:
IA:
M:
E2:
M:
399
E2:
400
M:
401
402
403
404
405
IA:
M:
E2:
IA:
E2:
406
IA:
INT
R EV
INT
R EV
AP
AR
AP
AR
INF
AP
AR
INF
PO+AP
AD
DF.
RECT.
INF
1
407
E2:
ahoraaa yaa
408
M:
arrstratela
409
IA:
DF.
RECT.
1
AP+AP+NV
260
AR+AR
INF
410
411
412
413
414
415
416
417
418
M:
E1:
E2:
M:
E2:
M:
IA:
E2:
IA:
419
M:
420
421
422
E1:
E2:
IA:
423
M:
424
425
426
IA:
E2:
M:
427
E2:
428
429
M:
E2:
430
IA:
nada/// sa-sah
431
432
M:
E2:
433
IA:
434
435
436
E2:
M:
IA:
AP
AR
R=
AP
AD
INF
AP
AD
INF
AP+AP
AR+AR
AP+PV
AR
AP
AR
261
R EV+
INF
R EV+
INF
INF
AER
437
E2:
438
IA:
439
M:
440
IA:
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
M:
E2:
IA:
E2:
IA:
M:
E1:
IA:
E1:
IA:
E2:
IA:
M:
IA:
E1:
M:
IA:
M:
459
IA:
460
E2:
461
M:
462
IA:
463
464
E2:
IA:
[no] venti/
ventisiete/ no?
ventisiete
ventisiete/ cuarenta y siete// tre-cuarenta y una/
cuarenta y cuatro/ cuarenta y se(i)s/ cuarenta y
se(i)s/ cuarenta y ocho
(xxx)
doos
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+AP
AR+AR
INF
NV+AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AD
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AR+AR+AR
INF
AP+PV+AP+
AP
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP
AR
262
INF
INF
INF
AER
465
466
467
468
E1:
E2:
M:
IA:
cuarenta y ocho
no era aqu dos?
es que eso-eso [(( ))]
[dos]
=vuelve a repetir
469
IA:
470
471
472
473
474
M:
IA:
M:
IA:
M:
475
E1:
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
E2:
M:
E1:
M:
E1:
M:
IA:
E2:
M:
IA:
E2:
487
E1:
488
489
IA:
E1:
490
M:
491
E1:
492
M:
diecinueve?
ventin(u)eve treinta y tres/ treinta y (c)inco
treinta y cinco
tre-no se ((cuarenta)) y cinco o eran cien
treinta y cinco/ y t tienes
ay/ no entiendo yo cmo
va
no/ yo tampoco
(( ))/// cuarenta y una ha dicho/ no?
cuarenta y dos haba dicho antes
cuarenta y dos
ah
pues/ por teinta y ocho ser
[(( ))]
[buenas]
l malas y usted buenas
ventiuno// y treinta y dos/ fuera [(( ))]
[(( ))] a contrarias
(noo) (4.0) Alfredo/ l-le enseo unaas-unos
dibujos/ a ver si usted me dice las palabras?
((me)) da igual
si-si no le apetece hacer ((la)) prueba
a ver las gafas
((dnde)) las tienes / anda
si-no-si
dnde las tienes?/ (( ))/ ((ves a por ellas))/ anda//
ves a por ellas/ y mientras haces caca
AP
AR
INF
AR+AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AB+AP
AR
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP+AP+AB+
AP
R EV
263
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
IA:
M:
IA:
M:
E2:
M:
IA:
E1:
IA:
M:
E2:
M:
E2:
IA:
E2:
IA:
AP
AD
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
PC
AD
R/I
AP
AR
AP
AR
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
((por quee))
para verlas
si ((esta)) se ve bien
vas a ver bien?
se ve bien/ es grande
estoo y esoo
(( )) no lo (s) (( ))
uno est aqu y otro est ah
uno?
no perooo// eso-eso qu es?
qu es eso/ usted lo ve?
si no-no est mirando
usted ve lo que es eso// Alfredo?
no
no es una mesa con una pelota?
s
pues/ la flecha indica que la pelota sube hacia
arriba/ no?/ y aqui/ in-la flecha indica
mira ah/ y no mires all
la flecha indica que la pelota/ baja hacia abajo
hacia abajo
no?
pero t mralo
pues hacia arriba
509
E2:
510
511
512
513
514
515
516
IA:
AP+AP+AP
AR+AR+AR
517
518
519
520
E2:
IA:
M:
IA:
eh?
que ya se ha ido
qu dices?
tengo once
AP
AR
INF
AP
AR
INF
264
R+
INF
AER
Transcripcin BUI
FICHA TCNICA
BUI- Turnos 89-200Iniciales:
BUI Sexo:
H
Edad: 73
Diagnstico: Afasia motora por ACV
Fecha
Fecha ACV:
3/08/2005
10/08/2008
grabacin:
Estudios:
elementales
Profesin:
cartero
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (73 aos)
M (, mujer, 65 aos)
E (Logopeda,varn, 42 aos)
Espaol
265
NT
HABL
89
IA
90
E:
91
IA
92
E:
TRANCRIPCIN
(xxx)
(xxx) een en materiales complejos// lee(r) textos
largos/ etctera etctera/ la denominacin todava
hay pequeos problemas de tipo ((nmico))/ de
acceder al lxico/ la lectura lgicamente (xxx) es
bastante buena/ sobre todo (xxx xxx) de frases
cortas/ en textoss/ ms largos ah aparecen
problemas otra vez/ ha disminuido muchsimo su
nmero de ((parafasias))/ sobre todo parafasias
((literales)) y verbales/// yy/ despus el lenguaje
(xxx) es muy bueno/ eh?// eeeh la comprensin de
lenguaje ((escrito)) tambin ha mejorado mucho//
tambin ha mejorado mucho// y estamos
valorandoo/ la partee dee/ escritura/// y de la
parte de escritura pues bueno/ lo que es la mecnica
escritural tambin estaa est muy bien/// eeeh/
eel dictadoo dee/ letrass slabass/ y palabras/
tambin est muy bieen// y la denominacin/
((pos))/ es decir/ eel denominaar eh objetos y
dibujos/ eh desde el punto de vista escrito/
tambin est muy bien// nos quedara valorar un
poco/ loooo ques/ eel el deletreo dictado ((de
toda formas)) el dictado es (xxx) y nada ms/
eh?/ Antonio/ pon por favor el nombre en eel
papel/ tu nombre completo (le acerca un folio en
blanco y un lpiz) (I escribe su nombre) (10.0) yy/
me pones tambin la fecha de hoy/ te acuerdas? (I
asiente y escribe) (7.0) muy bien// Antonio/ qu
da de la semana es hoy?
puess/// jueves
jueves/ ((bieen))/ bueno/ eeh voy a empezar poor/
dictarte algunas palabras// de acuerdo?/// a
ver/ escribe/ por favor la palabraa/ la palabra/
TIPOL. AAHH
AP
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
AR
266
DF. INT.
TIPOL.
TURNOS
PRED
93
IA
AP+NV+PV
AR
FON.
NO
R=
VLIDA
94
95
E:
IA
96
E:
97
IA
98
99
E:
IA
100 E:
AP+PO+AB+
PO+NV +AP+
PV+AB+AP+
AR+AR+AR
R EV
NV
AP+PO+AP+
PV+PO+AP+
AP+AP
AR+AR+AR+
AR+AR
R EV
NV+PO +AP+
AP+AB+PO+
AR+AR+AR+
AP +AB+AB+
AR
PO+AB+AP
R EV
101 IA
102 E:
AB+PV+AB
103 IA
(ASIENTE) (suave)
NV+AP
104 E:
seguro?
105 IA
106 E:
muy bien
107 IA
108 E:
109 IA
110 E:
111 IA
112 E:
113 IA
114 E:
R=
R+
AR
AP+AP+AB+
AP+NV
INF
AR+AR+AR
AR
INF
AR
R=
NV+AB+PV+
PV+AB +AP +
NV
NV+AP
NV+AP+AB+
AB+AP+AP+
AR+AR+AR+
AB+ AB+AP +
AR+AR
AB+AP
PO+AP+AP+
PO+PO+AB+
R EV +
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
DES.
AB+NV +PO+
AR+AR
SINT.
NV+PV+AB+
AP
268
PO+AP+AP+
115 IA
116 E:
117 IA
118 E:
INT +NV
119 IA
pos a la mujer
AP
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
DF.
AL+AL+AB+
AR+AR
RECT. 1
INF
AP+NV
R EV
CONT.
AR
NO
INF
ACORDE
120 E.:
121 I.:
122 E:
((a la mujer?))
acurrucado (RISAS) (ESCRIBE) (4.0) (claro) (5.0) (a cu
rru ca do) (6.0) (I LEE LO QUE HA ESCRITO) subido/
est subido/// en/ una en/ un taburete/ a nia/
le/ le pide/// le pide/ una/ galleta/ el nio le da
la galleta/ un gato/ que est/ acurrucado/ una
seora que esta fregando los platos/ y/ yy el
frega el fre ga de ro el fre el fregadero (ESCRIBE)
fre ga de ro/// y estaba cayendo (3.0) (y estaba
cayendo)// esta persona estaba// es estaba
mirando por la ventana/ hay dos tazas// y un palo
bueeno/ no est nada mal// hay algunaas eeh er
erratillas/ eh algunos errores/ a la hora de escribir/
eh por ejemplo/ eel nio que est subido/ en un/
taburete la nia le pi te// pite/ une/ bueno una
una perdn/ una galleta/ ((el nio esto est
bien))/ el nio/ le da/ la galleta/ una gato que est
acurrucado/ una seora que est/ fregando ah lo
has rectificado ((lo has visto)) los plato/ platos
ves?/ fregadero tambin est rectificado/ eh/ e/
u/ u en vez de i/ est callendo// eh?/ o sea
adems para para (xxx)/ esta persona esta en ta
en ta mirando por la ventana/ hay dos tazas/ (xxx)
como vemos hay/ muchas ideas/ desconexas
(xxx) eh sin conexin con con como imgenes/
AP+NV+PV+
AP+PV+AP+
PV+AP+AP+
AB+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
PO+AB+AB+
AP+AP+PV+
AP+AP+AB+
AP+AP+AP
269
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
AR+AR
OMIS
FONEMA
DISCORD.
DF.
MORF.
RECT. 1
CONT.
NO
ACORDE
INF
123 IA
124 E:
125 IA
126 E:
127 IA
128 E:
129 IA
una caira
130 E:
131 IA
132 E:
i aix?
un guant
i aix?
(SEALA EL PAPEL) unaa (SEALA EL PAPEL) eeeh unaa
(INTENTA DECIR ALGO Y FRUNCE EL CEO PORQUE NO
133 IA
PO+PO+PV
AP+AP+AP+
AP+AP+NV +
AP+NV+AP +
AP+AP
INF
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF
AR+AR+AR
AP
AR
AP
AR
OMIS
FONEMA
NV+PO +AB+
DF.
NV+PO +PV
RECT. 2
270
136 E:
137 IA
138 E:
139 IA
140 E:
141 IA
142 E:
134 E:
135 IA
143 IA
144
145
146
147
148
149
150
151
152
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
153 IA
154
155
156
157
E:
IA
E:
IA
AP+PO+AP+
AP
AP+AP
AP+NV+NV+
AP
AP
AR+AR+AR
AR+AR
R EV
AR+AR
AR
R EV
AP+PO+INT+
AP+PO+AP+
PARAF
AR+AR+AR
PO
R EV
NO
RELAC
AB+AP
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
AP+NV+AB+
PO+PO+AP
PARAF
AR+AR
NO
RELAC
PARAF
SEM
AP
AR
R EV
AP
AR
271
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
169 IA
170
171
172
173
E:
IA
E:
IA
174 E:
175 IA
176 E:
177 IA
178 E:
179 IA
180 E:
181 IA
y esta?
la te
i aix qu es?
una estrela
molt be/ qu est fent este?
beguent/ (un got daigua)
i este?
correguent
i este?
conduint
quin color es eixe?
eel// eel blau// (E SEALA OTRO COLOR)/ el roig//
(E SEALA OTRO COLOR)/ el gris// (E SEALA OTRO
COLOR)/ el rosa (E VA SEALANDO NMEROS) el
quintze/ el set/ el set-cents
molt b// Antonio de quin color son (xxx)?
blanques
on compres les medicines?
en la farmcia
molt b/ els xiquets creixen hasta ser grans// i les
xiquetes hasta ser// eh eh/ els xiquets creixen
hasta ser grans/ hasta ser homens// i les xiquetes
creixen hasta ser
tretze tretze anys
s clar/ es que tamb// els xiquets creixen hasta ser
homens/ i les xiquetes creixen/ hasta ser
dones
(molt b)/ eeeh/ jo camine en les peus/ ii agafe
les coses en les
en les mans
de quin color es el carb?
negre
AP
AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
R+ INF
AP
AR
AP
AR
PO+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
AP
AR
AP
AR
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
272
182 E:
183 IA
184 E:
185 IA
186
187
188
189
E:
IA
E:
IA
190 E:
AP
AR
AR+AR
AP
AR
AP+ NV
AR
R EV
PO+AP+NV+
AP
AL+PO+NV+
191 IA
PO+AP+AP+
AP+AP+PO+
CONTARA)
PO+PO+PV +
AR+AR+AR+
PO+AP+AP+
AR+ARAR+
SUST.
DISCORD.
R EV+
AP+PO+PO+
AR+AR+AR+
FONEMA
MORF
INF
PO+AP+AB+
AR+AR+AR
AP+PO+AP+
AB+AP+AP+
PV
192 E:
193 IA
194 E:
temps
(ja est)
onze palabres// ((bueno)) no est mal/// est//
Antonio paraules que porten la lletra pe/ per
exemple pap/ vinga comena
AP
AR
R EV
AP+NV+PV+
195 IA
AP+AP+PV+
AR+AR+AR+
AP+NV+PV+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
PVAP+AP+
AR+AR+AR
AP+ PV+ AP
196 E:
com?
273
R EV
AER
197
198
199
200
IA
E:
IA
E:
porrito
((porrito/ venga)) (6.0) (I SONRE)
pe pe/// pala
vale ((prou))/ (xxx xxx) onze o dotze// bueno
AP
AR
AB+AP
AR
R EV
274
Transcripcin CHI
FICHA TCNICA
CHI- Turnos 118-415Iniciales:
CHI Sexo:
H
Edad: 67
Diagnstico: Infarto cerebral arteria media izq
Fecha
Fecha ACV:
2000
7/7/2003
grabacin:
Estudios:
elementales
Profesin:
cobrador
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (67 aos)
M ( mujer, 65 aos)
E1 (Investigador,45 aos)
E2 (Investigadora,, 53 aos)
Espaol; bilinge en valenciano
275
NT HABL
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
128 IA
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
M:
IA
E2:
IA
E2:
IA
M:
E1:
M:
IA
E2:
IA
141 M:
142 IA
TRANSCRIPCIN
TIPOL.
ILOCUT
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
AB+NV
AP
INF
AR
AB
R
R
AP
AR
AP
AR
R EV
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
PO+AP
AR
AP+NV+AP +
NV
276
PRED
143 E2:
144 M:
145 E2:
146
147
148
149
150
151
152
153
154
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
M:
155 E2:
156
157
158
159
M:
E2:
M:
E2:
160 M:
161 E2:
162 M:
163 E2:
164 M:
165
166
167
168
169
E2:
M:
E2:
M:
E2:
170 M:
171 E2:
172 M:
173 E2:
174 M:
175 E2:
176 M:
177 E2:
178 E2:
179 M:
180 E2:
181 M:
182 E2:
183 M:
184 E2:
185 M:
186 E2:
187 M:
188 E2:
189 M:
190 E2:
191 M:
192 E2:
193 E2:
194 E1:
195 E2:
196 M:
197 E2:
198 E2:
279
199 M:
216 IA
217 E2:
218 E1:
s claro
normalmente si es que yo haba puesto aqu (( )) (20.0) (es que
todo esto de conversacin si no mantiene conversacin no/
vale la pena que (( )) )/// bien/ pues nada/ ya ahora todo lo
que usted nos debera de informar ya est/ ya tenemos todos
los datos/ y ahora lo que/ um/ vamos a hacer es intentar/
pues hablar con l a ver qu nos dice yy-y lo que podemos
sacar en claro/ eh
usted trabajaba en-en Finisterre?
s
de
no
l trabajaba en el plexi/ en el Saler/ en la fbrica
Plexiglas
Aah
(ASIENTE)
pero iba despus aa-a cobrar para Finisterre
bueno/ ahora le toca hablar a l
(vale)
eh? usted no se preocupe que aunque no diga nada no pasa
nada
Uhm
eh? (M se va) (5.0) Jos/ qu es lo que ms echa de menos?
(intenta arrancar a hablar y como no puede comienza a llorar)
el poder hablar// eh/ que s/ no se ponga triste que lo va a
conseguir/ ya ver como lo conseguimos
(LLORANDO)
si se angustia nos vamos/ no se preocupe
prefiere que nos vayamos/ prefiere que lo dejemos?
219 IA
no no no/ no
200 E2:
201
202
203
204
E2:
IA
M:
IA
205 M:
206
207
208
209
210
E2:
IA
M:
E2:
M:
211 E2:
212 M:
213 E2:
214 IA
215 E2:
220 E2:
221 M:
AP
AR
AP
AR
R EV
NV
R EV
NV
NV
R EV
AP+AP
280
AR+AR
222 IA
223 E2:
224 IA
225 E2:
226
227
228
229
230
231
IA
E2:
IA
E2:
IA
M:
232 IA
233 E2:
234
235
236
237
M:
E2:
IA
E2:
a-di-di a-lo-lo
de verdad yo creo que si se le proporcionara un sistema
alternativo de poderse comunicar este hombre necesita
comunicarse
(ASIENTE)
a usted le gustara?
S
aunque fuera con gestos?
*(ho(m)e)* di-di-di-di
239 E2:
240 IA
en un principio
*( (cl)aro (qu)e (s))*
eh?/ y luego poco a poco ir quitando ese-esa estereotipia/
pero usted tiene que tapar esa estereotipia y no tiene que
salir// esa estereotipia -eso es una estereotipia di-di-di-di didi eso es una estereotipia / entonces eso hay que eliminarlo
(di-di di-di) (LE DA LAS GAFAS A M PARA QUE LAS LIMPIE Y SE
SECA LOS OJOS CON LA MANO IZQUIERDA) *(cague (en) la puta
242 IA
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
AP+NV+NV
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
INT+AP
AR
AP
AR
AP+NV+INT
AR
NV
238 IA
241 E2:
INT+AP+AP+
281
ALT.
ORDEN
R EV
R
ALT.
ORDEN
R EV
ALT.
ORDEN
R EV
243 M:
244 E2:
245
246
247
248
249
250
IA
E2:
M:
IA
M:
E2:
mare)*
eh?/ no le digo yo
claro es que es la rabia que tiene/// eh? (2.0) usted sabe lo
que llevar aguantando?/ lleva mucho aguantando/ verdad?
s-di-di
Bien
(LE DA A I LAS GAFAS LIMPIAS) toma
no-no-no-no
no les vols/ pues hala!
te gusta ver la televisin?
AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
251 IA
no di-di-di-di
AP
AR
252 E2:
253 IA
254 E2:
la ve
S
pero no le gusta
AP
AR
255 IA
di-di-di-di
AP
AR
256
257
258
259
260
261
262
s/ s le gusta
y le gusta el Tour seguro que s
eh?
las bicicletas le gustan
no-lo-lo
de siempre/ ahora no
ahora ya no?
es que lo hace todo al revs/ eh?/ todas las cosas que le
gustaban ahora no le gustan/ va todo al revs/ yo digo menos
mal que a m
co-como lo ha dicho antes y ahora ests viendo el Tour
s s ha est(d)o mirando/ s/// l desde que SE LEVANTA hasta
que se acuesta/ sii noo salimos/ est con la tele puesta
y le gustan los programas de la tele?
s// ay-di-di
qu le gusta ms/ las noticias?
(ASIENTE con la cabeza) ((*(todo/ las noticias)*))
M:
E2:
IA
E2:
IA
M:
E2:
263 M:
264 E2:
265 M:
266
267
268
269
E2:
IA
E2:
IA
ALT.
ORDEN
R EV
ALT.
ORDEN
R EV
R/I
PC
AP
AR
R EV
AP+INT+AP
AR+AR
NV+AP+AP
AR+AR
282
270
271
272
273
274
275
M:
IA
E2:
IA
M:
E2:
276 M:
277 E1:
278 E2:
279 M:
280
281
282
283
284
285
286
287
288
E2:
M:
E1:
E2:
E1:
E2:
E1:
M:
289 E2:
290 E1:
291 E2:
292 E1:
293
294
295
296
297
E2:
E1:
E2:
M:
E2:
el ftbol
S
y los programas estos de cotilleos/ que si el Tmbola?
no no (GESTO DE ASCO)
no (RISAS) eso no
gallinas todo
no eso no ay si es que to-en-to-eso hacen lo mismo en todos
los canales
s/// tienen algn proyecto para este verano?
se van de viaje o se?
no-de irnos nos vamos ah a Montserrat con mi hermana///
en agosto
(SE LEVANTA, SACA UN PAUELO Y SE SUENA, TODO CON LA MANO
IZQUIERDA)
Montserrat?
Uhm
(ah por)
(si no si tengo un amigo que es de all)
(ah s?)
(de Montserrat)
all hay fresquete no/ ms fresquito que aqu?
s ms que aqu
puess/ Jos// yo creo que vamos a dejarle porquee// porque
yo creo que usted lo que necesita es un sistema de
comunicacin alternativo
dibjele las cosas con la mano a su mujer
Exacto
cuando quiera algo/ se lo dibuja/ con la mano/ que quiere/
agua/ que quiere/ acostar/ y usted ((seale tambin xxx))
Mirar
((xxx cuando)) hganlo los dos
ensele gestos/ para comunicarse
Uhm
eh?/ hgase un-si quiere le podemos ayudar/ hgase una
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
283
298 E1:
299 M:
300 E1:
301 IA
302 E2:
AP+NV
AR
DF.
303 IA
AB+NV
y (seala a M y a s mismo)
RECT.
R EV
1
304
305
306
307
308
E2:
E1:
IA
E2:
IA
309 E2:
310 IA
311 E2:
312 IA
313 E1:
((entre todos))
entre los dos/ claro
s
eh? ve como-como lo hemos entendido?
s s
y cuando quiera a lo mejor una comida especial/ se la dibuja/
una paellita/ una pera
s (ASIENTE con la cabeza) s
qu problemas tiene ms/ si nosotros le pudiramos ayudar
por ejemplo con gestos? dndole gestos/ proporcionndole
gestos// ensendole/ algunos gestos
(( *(na(da))* )) (NIEGA con la cabeza)
usted quiere que volvamos dentro de en septiembre por
ejemplo/ y usted misma nos hace una lista de cosas que a lo
mejor/ usted ahora a partir de ahora hasta septiembre se fija
en las necesidades de comunicacin/ eh?/ pues es que no le
entiendo cuando me quiere decir esto o necesitamos/ um
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
284
316 M:
317 IA
a-di-di-di-di
318 M:
s?
319 IA
a-di-di
314 M:
315 E2:
321 M:
322 E2:
323 M:
324 IA
325
326
327
328
329
330
331
320 E2:
E2:
IA
E2:
IA
E2:
IA
E2:
ALT.
AP
AR
AP
AR
AP+NV
AR
AP
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
ORDEN
ALT.
ORDEN
ALT.
ORDEN
R EV
DF.
332 IA
RECT.
R EV
1
333 E2:
334 IA
pero no podr
no (NIEGA con la cabeza)
AP+NV
285
AR
R EV
335 M:
336 E2:
337 M:
338 E2:
339 M:
340
341
342
343
344
345
346
347
348
IA
E2:
IA
M:
E2:
IA
E2:
IA
E2:
349 IA
350 M:
351 E2:
352 M:
353 E2:
354 M:
no
es que son tres aos que llevaa usted// con esto as un poco
(2.0) pero no desespere/ hay que tener ilusin por hacer algo
nuevo
si adelantar ha adelantado mucho pero lo que tiene es eso/ el
hablar/ porque l lo tenamos quee levantar en una ((gra))
cuando vinimos de-del hospital/ tuvimos que comprar una
((gra)) pa levantarlo pa acostarlo see-no se notaba queque se haca de vientre ni
((y ahora ya)) tiene conciencia [(( ))]=
[ahora l va al wter y todo]
=[((de esas cosas))] del cuerpo// muy bien/ pues eso es que
ha adelantado algo eh?
si (ASIENTE con la cabeza)
ahora le falta el habla
si
lo que ms falta le hace (I)
casi nada
(NIEGA con la cabeza)
que no piensa usted
no
pues yo he visto milagros/ eh?
di-di-di (mueve el brazo)
AP+NV
AR
AP
AR
R EV
NV
R EV
AP
AR
AP+NV
AR
286
R EV
ALT.
ORDEN
355 E2:
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
E2:
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
E2:
M:
E2:
M:
369 E2:
370 IA
no-lo-lo-lo
AP
AR
RECT.
1
371 M:
372 E2:
373 M:
287
374
375
376
377
378
379
380
381
(( *(s pero)* ))
dgale seor Jos/ dgale un piropo a su mujer
(RISAS)
(RISAS)
dgale un piropo
No/di-di
(RISAS)
dgale guapa
AP+AP
AP+AP
AR+AR
382 IA
a-di-di (RISAS)
AP+NV
AR
383 M:
384 IA
ah-no-di-di-di-di (RISAS)
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
397 IA
398 M:
el di-di-di
el di-di-di noo
l el di-di-di [es lo que (( ))]
[dgale guapa]
*(vale)*
vale? (RISAS)
puess dgalee hola
hola
s eso si que lo [dice]
[vale]
lo mismo que vamos/ por ah cuando vamos a
ahora dgale
adis
*(alda)*
adis
399 IA
*(audios)*
400 M:
adis
401 IA
*(audios)*
402 M:
adis
IA
E2:
M:
IA
E2:
IA
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
IA
M:
E2:
IA
M:
E2:
M:
396 E2:
AR+AR
R EV
NV
INT+AP+AP+
NV
R EV
AR+AR
R EV
ALT.
ORDEN
ALT.
ORDEN
R EV
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AB
AB
AB
288
NEOLOG R EV
ADIC
FONEMA
ADIC
FONEMA
R=
R=
403 IA
404 E2:
AP
406 E2:
407 IA
408 E2:
*(adios)*
muuy bien
al final lo dice si/ y vamos por ah y hay veces que pasa
alguno que dice buenos das y l le contesta buenos das/
otras veces no lo dice/ dice hola/ no le sale buenos das
y-y puede decir eh palo?
eh?
palo// un palo
409 IA
NV+AB
410
411
412
413
pa lo
(intenta producir el sonido)
pa lo
(intenta producir el sonido) (NIEGA con la cabeza)
( ((vale/ la repeticin/ xxx)) ) (4.0) bien/ yo es que no le
quiero pasar ningnn test de estos para verlo porque ya esta
hasta el gorro (( ))/ pero bueno// Jos/// a m me gustara
muchsimo/ que nosotros-nuestros estudios pudieran ayudar
en algo/ nos va a ayudar usted?
*( ((clar)) que s)*
405 M:
E2:
IA
E2:
IA
414 E2:
415 IA
R=
AR
R/I
PC
ALT.
ORDEN
R EV
NV
R EV
NV
R EV
AP
289
AR
Transcripcin EDE
FICHA TCNICA
EDE- Turnos 106-244EDE Sexo:
M
Edad: 22
Afasia motora por hemorragia
Diagnstico:
intraparenquimatosa parietal izq.
Fecha
Fecha ACV:
5/09/2001
19/04/2005
grabacin:
Estudios:
Medios-superiores
Profesin:
Estudiante univeristaria
Iniciales:
Participantes
I (22 aos)
M (,madre, 48aos)
Interlocutor(es) clave: P (padre, 53 aos)
H (hermano, 12 aos)
E (Investigador, 47 aos)
Entrevistadores:
E2 (Investigadora,, 54 aos)
Lengua habitual:
espaol
Informante afsico:
290
NT HABL
TRANSCRIPCIN
113 E2:
114 IA
115 M:
116 E2:
117 M:
E2
118 IA
119 E2:
120 M:
121 E2
122 IA
123 M:
124 IA
125 M:
106 E2:
107 IA
108 E1:
109 IA
110 E1:
111 E2:
112 IA
126 IA
127
128
129
130
E2:
IA
E2:
IA
TIPOL AAHH
ILOCUT
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
SUST.
AB+PO+NV
PO+AP+PO
AP+PO+AL+
AB+NV
AL+AP+AB+
AP
FONEMA
AR
R EV
R EV+
AR
AR
INF
DF.
RECT. 2
AER
INF
AP
AR
AP
AR
I NF
AP+AB
AR
INF
AP
AR
AP
AR
291
PRED
AER
131
132
133
134
E2:
IA
E2:
IA
E2:
135 IA
si porqueee// [s]
136
137
138
139
140
141
142
143
E2:
IA
E2:
IA
E2:
IA
M:
E2:
M:
144 IA
145 M:
IA
146 E2:
147 M:
148 E2:
149 M:
150 E2:
151 M:
152 IA
153 M:
154 E2:
[((est viendo)]
=MA (SE TAPA LA BOCA CON LA PALMA DE LA MANO)
movimientos involuntarios
est viendo/ Estela eeh/ le pas en la partee izquierda
uhm
entonces le da la parte derecha/ no?
uhm
la parte derecha va el habla// y la y/ claro
no todo todo [to todo]
[(xxx)]ella era diestra
uhm
pues entonces lo primero que iba a aprender/ con la
mano con la izquierda que no que no lo ha hecho
nunca/ pero aparte
y encimaa queee (mueve el
155 M:
156 IA
AP
AR
INF
AP
AR
AP
AR
AP
AR
AP
AR
AP
AR
AR
INF
AP
AR
R EV
AP+NV+NV
AR
AL+AB+AP+
NV
292
DF.
RECT. 2
DF.
INF
INF
AER
AER
157 M:
158 IA
159 M:
160 IA
161 M:
162 E2:
163 M:
164 IA
165 M:
166 E1:
167 M:
E1:
168 M:
169 E2:
170 M:
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
E1:
E2:
IA
E2:
IA
E2:
M:
IA
E2:
M:
IA
RECT. 1
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
AP+NV
AR
AP
AR
AL
293
R EV
182 E2:
183 IA
184 E1:
185 IA
186 E1 :
187 IA
188
189
190
191
IA
IA
E1:
H:
192 IA
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
E2:
E1:
IA
E1:
IA
H:
E1:
IA
E3:
P:
E1:
204 P:
205 E1:
AP+NV+NV+
NV
AR
R EV
R/I+
AP+AL+AB
AD+AR
AP+AP+NV
AR+AR
AP
AD
R/I
AP+NV+NV
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
INF
NV
294
206
207
208
209
P:
E1:
P:
IA
210 P:
211 E2:
212 IA
213
214
215
216
217
218
E2:
IA
E1:
IA
E2:
IA
219 E2:
220 IA
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
M:
IA
M:
IA
E1:
IA
E1:
IA
E1:
IA
AP + PC
AR
R EV
AR
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+PC+NV+
NV
AP+AB+INT+
AB+AB+PO +
AP+PO+PO+
APROX.
AR+AR+AR
FON NO
VLIDA
AP+NV+NV
DES.
SINT.
INF
AP
AR
R EV
AP+AP+AL
AR+AR
INF
PO+AP
AR
AP
AR
R=
AP
AR
295
231
232
233
234
235
236
237
E1:
IA
E1:
IA
E1:
IA
E1:
238 IA
239 E1:
240 IA
241 E1:
242 IA
243 E1:
244 IA
[mucho]
s
y qu tipo de pelculas te gustan?
fuf/ de todo
todas
bueno
a m las de vaqueros no me gustan
hombre// ((a m)) tampoco po(r) e(j)em(p)o jo(d)er peroo
(REN E1 e I)
ahora ya no hacen de vaqueros/ verdad?
pues no (xxx xxx) yo creo que no
son ms de cuando ramos nosotros jve bueno/
nosotros/ yo (REN) (4.0) a mi marido le siguen gustando
y a mi a mi padre tambin/ eh? (SEALA a P)
(RIENDO) ah/ a tu padre tambin le gustan
en Castilla la Mancha/ yy bueno/ aqu no es como Castilla
la Mancha/ Castilla la Mancha
AP
AR
R EV
INT+AP
AR
AL
AL+AP+INT+
INF
AR
R EV
AP
AR
AER
AP+PC+NV
AR
R EV
AEP
NV
296
Transcripcin EDY
FICHA TCNICA
EDY- Turnos 203-419Iniciales:
EDY Sexo:
M
Edad: 42
Diagnstico: Afasia motora por traumatismo enceflico
Fecha
Fecha ACV:
4/10/2008
8/05/2009
grabacin:
Estudios:
superiores
Profesin:
maestra educacin especial
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (42 aos)
M (marido,47 aos)
-espaol
297
NT
HABL
TRANSCRIPCIN
203
M:
204
IA
205
M:
206
IA
207
M:
208
IA
209
M:
210
IA
El brazo
Bi-ehh estoo (mira al cielo) oyy
(RISAS)
A ti que te encanta que te trasteen
No no no no no noo (2.0) estoo (se
toca el brazo) uff (NEGACIN) mehe (MUEVE EL BRAZO RECTO)
Que te lo mueva
S/ y ma
que te lo agite (MUEVE EL BRAZO a
I)
Ah (SORPRESA)
Voy a parecer yo algo raro aqu
Que me-eh
no (ENCOGIMIENTO HOMBROS)
Yo
agitndote as el brazo
Pero ah esto es todo (SEALA
BRAZO)
qu hacemos maana? Xx xx
211
212
M:
IA
213
M:
214
215
IA
M:
216
IA
217
M:
218
IA
219
M:
TIPOL
ILOCUT
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
AP
AP+PO+AP+
NV
AD
USO
AR+AR
PROFORMA
AB+PO+NV+
AP+PV+AP+
AR+AR
AB+ NV
AP+AP
DF.
USO
R EV+
RECT. 1
PROFORMA
INF
AR+AR
R EV
NV
AB+PV+AP+
NV
INT+AP+NV
R EV
INT+NV
NV+INT+NV +
PRED
R EV
AR
AR
298
INF
USO
PROFORMA
INF
AER
AER
220
IA
221
M:
222
IA
223
M:
224
IA
225
M:
226
227
IA
M:
228
IA
229
M:
230
231
232
IA
M:
IA
no?
S/ o
No s/ lo que t quieras
(ENCOGIMIENTO HOMBROS)/
podramos ir a ver/ de Javi que
quiere seguir yendo a Star Wars el
jodo
Bueno/ es
Ya pero ya nos hemos gastao cien
euros en cosas [de Star Wars yy]
[no no no no]/(NEGACIN) no
pero eel
El casco// pero quiere
muequitos/ l lo que quiere son
muequitos/ de una forma u
otra/ pero quiere jugar con los
muecos/ entonces/ le
compramos muecos pero es que
los muecos son muy caros nena/
(3.0) o le compramos dos naves
que tengan muecos/ de estas de
treinta euros
Pero/ cmoo
qu?
(3.0) (SUSPIRO) comoo esto
(mostrativo) vamos aqu
(DECTICO)
No/ en un Toysars o el Corte
Ingls/ es que no lo s// hemos
dicho cunto dinero bamos a
gastar estas Navidades?
Cunto
quinientos?
Noo/ uyy
AP+PO
AR
AL+PO
AP+NV+AP +
PO
AP
PV+NV+AP+
NV+AP+NV
R EV
AER
AR+AR
R EV
AER
AD
R EV
AER
AR+AR
USO
PROFORMA
AP
AD
R/I
AP+INT
AR
299
233
M:
234
235
IA
M:
236
IA
237
238
239
240
241
242
243
244
245
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
Las botas
s
Para la moto
no
Botas-botas de vestir
S (ASIENTE)
quieres unas botas?
s
Vale
246
IA
247
248
M:
IA
249
M:
250
IA
251
M:
252
IA
253
254
M:
IA
255
M:
AP
PV+AP+PO+
AP+NV
AR
AR+AR
R
USO
PROFORMA
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
AP
AR
AP+NV
AR
AP
AR
NV
AL+NV +AP+
INT+AP+NV
INT+AP+NV
DF. RECT.
INF
R EV
AR+AD
AR
300
R EV+
I
R EV
AER
256
IA
257
258
259
260
M:
IA
M:
IA
261
M:
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
274
IA
275
276
M:
IA
277
M:
278
IA
279
M:
INT+PO+NV+
NV
NV+PO
NV+AP
R EV
AR
R EV
NV
R EV
NV+AP
AD
AP+NV
AR
INF
AP+NV
AR
R EV
AP+PO
AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
AP+NV+PV+
PO+AB+NV
APROX.
AD
VLIDA
PO+NV
AP
FON. NO
R+
INF
R EV
AD
301
280
281
282
283
284
285
286
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
287
M:
288
IA
289
M:
290
IA
291
M:
292
IA
293
294
295
296
297
298
299
300
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
301
M:
302
IA
303
M:
Ay no sabes
Tenemos que ir dos das/ coo
Qu-qu vaa
Claro/ en un da no se soluciona
No (GESTO oposicin)
No hombre no
y qu? (ENCOGIMIENTO HOMBROS)
y tenemos que llevar a Javi
tambin
Bueeno/ oye
Cuando quieras vamos/ no hay
problema por mi parte/ lo que no
me gusta ees-no s
qu?
Llamaremos al consulado/
llamar para que me expliquen
algo
uhm (ASIENTE)/ y ya est//y
cmo vas aa (GESTO) t (GESTO)
ahh yo (se seala)
el qu mama?
enn
La nacionalidad
(ASIENTE)
Bueno pero eso es aqu
Pero djate
Ya tenemos todo
Noo (NEGACIN)
S/ tu residencia ya vale/ no hay
que demostrar nada ms
Noo/ ehh
Creo que hace falta un papel del
consulado
INT+AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
AP+NV
AD
AL
AP
R EV
AD
PO+NV +AP+
NV+AP+PO+
AR+AD+AR
AP+NV
DES.
R EV+
SINT.
PO
NV
R EV
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
AP+PO
AR
R EV
302
AER
304
IA
305
M:
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
317
M:
318
IA
319
320
321
322
323
324
M:
IA
M:
IA
M:
IA
325
M:
326
IA
Pero esto
que podramos pedir/
no s a quin lleva all en
Venezuela me lo consigue
[qu?]
[Mari Luisa] quiz
(ASIENTE) (pulgar levantado)
no?
Uhm (ASIENTE)
Con fecha de octubre
(5.0) buensimo (pulgar levantado)
No s
S s s (ASIENTE)
verdad?
(ASIENTE)/ y cmoo mm
Porque Eva desde Curaao no
puede
No no no/ l s me (GESTO
PERFECTO)/ oo oo
Tu hermano
No no no no/ (SEALA M, EMB C)
C
(emb a)
a/ carlos
Uhum (ASIENTE)
Carlitos hum // bueno/ se lo
decimos a XX y que XX se lo diga
a Carlitos (2.0) porque yo de
Carlitos no s ni la direccin/
tengo el correo electrnico
apuntao pero ni puta idea de
dnde
(3.0) yy esto/ no s// ehh y
cmoo
AP
AR
R EV
AP
AD
NV+NV
R EV
PO+NV
PV+AP+NV
AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
NV+AP+PO
AD
R+I
AP+AP+NV +
PO
AP+NV+NV
AR+AR
AR
DF.
RECT. 1
R EV
R EV
NV
INF
PO+NV
R EV
PV+AP+AP+
PO+ AP
AR+AR+AD
303
INF+
I
AER
327
M:
328
IA
329
M:
330
IA
331
M:
332
IA
333
M:
334
335
IA
M:
336
IA
337
M:
338
IA
dame agua
Oh s/ tengo (GESTO GARGANTA
SECA) (BEBE M Y DESPUS I, PERO
ANTES LIMPIA EL CUELLO DE LA
INT+AP+PO
AR
R EV
INT+AP+NV
AR
AP
AD
R/I
INT+AP+NV
AR
R EV
AR
INF
AER
R EV
AEP
BOTELLA)
339
M:
340
IA
341
M:
PO+PV+PO +
INT+ AP+ NV
AP+PO+INT+
AP+PO+NV+
AR+AR+AR
PO+AP
AP
AD
304
USO
PROFORMA
IA
343
M:
344
IA
345
M:
346
IA
347
M:
348
349
350
IA
M:
IA
AP+AP+NV
AD+AD
AP
AR
AP+NV
AR
NV
INT+AP
DISCORD.
MORF
R EV
USO
PROFORMA
INF
R
AR
305
R EV
351
352
M:
IA
353
M:
354
IA
355
M:
356
IA
357
M:
358
IA
359
M:
360
IA
361
M:
362
IA
363
M:
364
IA
365
M:
366
IA
PO
INT+AP+NV
R EV
AR
PO
USO
PROFORMA
INF
R EV
AP+NV+NV
AR
R EV
INT+AP+NV
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+PO+PO
AR
R EV
PO+AP+NV
AR
R EV
306
AER
367
368
M:
IA
369
M:
370
IA
ya qu?
(EMB TERMINAR)
Obviamente/ porque si no vamos
a tener
No mira esto/ ehh (2.0) ya ehh ya
(EMB TERMINAR)/ mira eh estoo
371
372
M:
IA
373
M:
374
375
IA
M:
376
IA
377
378
M:
IA
379
M:
380
381
382
IA
M:
IA
383
M:
384
IA
385
386
387
M:
IA
M:
Vale s
coo
Voy a hablar con el Migue a ver
qu coo va a hacer
Que mira todo (EMB FUERA)
No puedo tirarlo chica
(SE SEALA) coo/ todo es-es
tu
Ya/ pero no puede ser eso
ah s?
No puede ser/ no se puede decir
eso/ no se puede
No (ENCOGIMIENTO HOMBROS)
qu quieres hacer?
(2.0) cmo?
Cuando recoja al Borja/ quieres
hacer algo o no?
S/ vamos aa (MANO
LEVANTADA)
Nos vamos
(3.0) ya y ya
adnde nos vamos?
388
IA
389
M:
390
IA
NV
AP+PO+PV+
PO+ NV+ AL+
AR
R EV
PO
INT
AP+NV
R EV
AR
INF
NV+INT+AB+
R EV
PO
R/I
PC
AP+NV
AR
R EV
PV+AP
AD
R/I
AP+PO+NV
AR
PV+AP
AR
INF
AR
AR
AP+PO+PO+
NV
AP
307
DF.
RECT. 1
AER
391
M:
392
IA
393
M:
394
395
396
IA
M:
IA
397
M:
398
IA
399
M:
400
IA
401
M:
402
IA
403
M:
404
IA
405
M:
406
IA
407
M:
408
IA
409
M:
NV+NV
R EV
NV
R EV
INT+NV
R EV
USO
AP+NV+PO
AR
AP
AR
R EV
AP+INT
AR
R EV
AER
R EV
AER
INT+AL
AP
AD
INT+AL
PROFORMA
R EV
R EV
308
AER
410
411
412
413
414
415
416
417
418
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
419
M.
No no no no no (NDICE)
s
Noo
Oye
noo
No me digas que no Eddy
noo
Si (RISAS) si
Que no
Que s te has echao pall porque
te caas/ pero no se cae/ tiene la
pata/ no se cae/ y t te has echao
pall y has echao la moto encima
ma/ que me estaba bajando
AP+ NV
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
309
Transcripcin ENR1
FICHA TCNICA
ENR1- Turnos 153-432ENR Sexo:
H
Edad: 64
Afasia motora por arterioesclerosis por
Diagnstico:
obstruccin cartida
Fecha
Fecha ACV:
1/2006
3/2009
grabacin:
Estudios:
Superiores
Profesin:
notario
Iniciales:
Participantes
I (64 aos)
M (,mujer, 65 aos)
Interlocutor(es) clave:
H (hijo, 35 aos)
Entrevistadores:
-Lengua habitual:
Bilinge espaol/valenciano
Informante afsico:
310
NT
HABL
153
154
155
156
157
M:
H:
IA
H:
M:
158
159
160
161
162
H:
IA
H:
I.
H:
163 IA
164 M:
165 IA
TRANSCRIPCIN
TIPOL.
ILOCUT
DF.
DSF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AL+AP
AR
R EV
PV+AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
R=+
PRED
AER
INF
166 M:
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
IA
M:
IA
M:
IA
H:
IA
M:
IA
H:
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AD+
PARAF
R EV
NV+AP+NV+
AR+AR
FON
+I+
AB+AP
INF
AP+NV
AR
R EV
INT+AP
AR
R EV
311
AER
177 IA
178 H:
179 M:
180 H:
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
M:
IA
M:
H:
194 IA
195 H:
196 IA
197
de la tarde
S s
Con l/ y l haca un poco dee todos los das
nos contaba lo mismo ms o menos pero
bueno/ estuvo muy atento/ estuvo ah todos
los das al pie del can/ y todos los das
tenamos reunin/ bamos mam/ el to
Ignacio y los hijos que estuviramos ese da
Y la ta Carmen
La ta Carmen tambin entr alguna vez/ s/ la
ta Carmen/ Luisa/ que estuvo por ah casi los
dos meses ah
S
Y el marido de xx
(2.0) Pues muy bien
Rius estuvo muy atento
S s s
t te acuerdas de l?
Claro
s?
S s
no lo viste ms viejo?
Uh no-no-no me-no me- no me di cuenta
Yo s/ yo lo vi muchsimo
Yo tambin// adems tena unos tics que a m
me parece que hace dos aos no tena
(mostrativo)/ como el to del conejo (seala a
M) que xx xx/ as (mostrativo)
Ah no s
eso que hace la xx cuando est ((cogiendo))/
que hacen as (mostrativo)/ conejo que dicen
(I hace el gesto de conejo)
SE CORTA LA GRABACIN
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
PV+AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
INT+AB+AP
AR
INT+AP
AR
R EV
NV
R EV
312
AER
198
199
200
201
M:
IA
M:
IA
cmo era?
Bueno no s/ no no
qu hacas por las tardes?
Pues s/ por la-por el- el cuerpo-por tarpo
AL+AP+AP
AR+AR
AP+AB+AB+
AR
AB
PARAF
NEOLOG
NEOLOG
R EV
NO
RELAC
202
203
H:
IA
204 H:
205 IA
Por hacer
Por ha-por haceer este- le acura-ajurar-a
jubilar
xx
A xx/ y dice ahora el ftbol/ ahora el ftbol/
t gasto/ por
AB+AB+AB
PARAF
FON
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
SUST.
AP
AR
MORF
INF
VERBAL
206
207
208
H:
IA
M:
209 IA
210 M:
211 H:
212 M:
213 H:
214 IA
INT+AP
AR
R EV
AP+AP+NV
AR+AR
R EV
AP+INT+AP
AR+AR
R+
AER
INF
215
216
217
H:
IA
H:
218 M:
219 IA
220 H:
S?
muchsimo
Y se que se- (mira a I) cuidado te vas a
manchar// qutate el palito y as no te manchas
Dame a m el palito
Bueno qu-de quin?
No s
AP
AR
AL+AP
AD
313
AER
221
222
223
224
225
226
227
228
229
M:
H:
M:
H:
IA
H:
IA
H:
230
231
232
233
IA
H:
IA
H:
234
235
236
237
IA
H:
IA
H:
238 IA
239 H:
240
241
242
243
244
245
246
247
248
M:
IA
M:
IA
H:
M:
H:
IA
H:
CORTE
Un mes o dos meses estuvo all viviendo
s?
verdad/ Enrique?
Y qu se puso en la notara
qu bueno
est bueno?
S/ muy bueno
Djame que lo pruebe a ver si lo vamos a
cambiar
A ver a ver
Ah/ pues s que est bueno
Claro
No/ para xx/ en la empresa podramos poner
una de stas
Ah bien bien
Para cuando vengas t
S/ claro
Un montn de notaras de diseo no?/ eso
dicen
S seor
Que compr dos pisos en no s dnde y mont
una notaraa a tutiplen
An los tiene en la xx
qu?
Que los tiene
Claro/ claro
Aqu el que no corre vuela
Y tantoo
Hoy he hablao con Sandro
ah
He hablao esta maana con l/ ehh porque ya
AP
AE
INF
AP+AP
AE
AL
R EV
AP
AR
R EV
INT+AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
AP+AP
AR+AR
R EV
INT
R EV
314
AER
AER
249
250
251
252
M:
H:
IA
H:
253 IA
254 H:
255 IA
256 H:
257 IA
258 H:
259 M:
INT+AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
R EV
315
260
261
262
263
264
265
266
IA
M:
H:
M:
IA
M:
H:.
267 IA
268 H:
269 IA
270 H:
271 IA
272 H:
273
274
275
276
277
278
IA
H:
M:
H:
IA
M:
279
280
IA
H:
281 M:
282 IA
PC
R/I
INT
R EV
AL
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
INT
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AER
AL+AP+AP
AR+AR
R EV
AER
INT+AL+AP+
AR+AR
R EV
AER
316
DF.
RECT. 1
AP
283 M:
284 IA
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
PV+INT+PO +
AR
R EV
AB+AP+AP
285 M:
286 IA
287
288
289
290
291
292
H:
IA
M:
H:
M:
IA
NV+AP+AP +
AR+AR+AD
AB+NV+AP
APROX
FON NO
VLIDA
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INT+AL+AL+
R EV
NV
293 M:
294 IA
295
296
297
298
299
H:
M:
H:
M.
IA
AP+NV+AB+
AD+AR
AR+AR+AD
R EV
AP+NV
AP+AP+AP
+I
300
301
302
303
M:
I.
M:
H:
Lo pagabas y te cost
el qu?
Le pagabas y podas fumar
Bueno zapatazo (emb pagar) s porque te
AP
AD
AER
304 IA
305 M:
306
307
308
309
310
311
312
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
313 M.
314 IA
Ah claro/ claroo
Y luego te acuerdas que haba una chica
joven?
S/ s
Muy guapetona
S s s
Que siempre estabas hablando con ella?
No no no no
Que t le preguntabas/ y hablaba muy poquito
S s/ hablaba muy muy bien/ y yo le
preguntaba cmo fu-cmo fuera que/ si queque de-de S-dee Sevi-no/
De Suiza
No (mano) no/ (2.0) dee Bara/ bueno es igual
INT+AL+AL
R EV
AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
AP
AR
AP+AP+AB+
AR+AR+AD
SUST.
DES.
AP+AB+PO+
MORF
SINT
AB
VERBAL
AP+NV+PV+
R EV
AR+AR+AR
R EV
AP
AR
AP
AR
AB+AP+AB+
AR+AR
AP+AP+NV
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INT+AP
AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
315
316
317
318
319
H:
I.
H:
I.
H:
320 IA
321
322
323
324
325
326
327
328
329
M:
IA
H:
IA
H:
IA
M:
IA
H:
PO+AP
318
AER
AER
330 IA
331 H:
332 M:
333 H:
334
335
336
337
338
339
340
341
M:
IA
H:
IA
H:
M:
IA
H:
342 IA
s
[Muy bien]
[hablaba muy bien] y sobre todo la tonalidad/
la forma de hablar/ xx xx/ le dijimos si era
espaola y dijo que no/ de ella era de all de
Lugano
Lo que pasa es que al ser italiana/ pues le sera
fcil aprender espaol
No era italiana/ era de all
hombre
Bueno/ pero hablaba italiano
S claro s/ claro claro de Lug-de Lugano
claro
Ellos van a ir al mismo hotel/ van a ir al mismo
s?
Al mismo hotel/ lo que yo no s es si alquilar
un coche
Pues no lo s/ pero yo-yo primero me bajara al
re-al rey/ no/ (3.0) al-al (mira M) ch/ (2.0) al
palacio/ al palacio
AP
AR
AL
R EV
AP+AP+AB
AR+AR
R EV
R/I
PC
AP+AP+AB+
AR+AR+AR+
PARAF
R EV
AP+PV+AB+
AR+AR
SEM
+INF
NV+INT+PV+
AP+AP
343
344
345
346
H:
IA
M:
IA
en Miln o Lugano?
No no/ en Mi-no no/ en Lugano
en el lago?
No/ ch en- que estaban res-reformando
AP+AB+AP
AR+AR
AP+INT+AB+
AR+AR
R+
AP
347 H:
348 IA
349 H:
350 IA
351 M:
352 H:
INF
AP
AR
AL
R EV
319
AER
353 IA
354 M:
355 H:
356 IA
357 H:
358 IA
359
360
361
362
363
364
365
366
M:
IA
M:
H:
IA
M:
IA
H:
367 M:
368 H:
369 IA
370 H:
AP+AB+AP+
AR+AR
AP+AP
AR+AR
R EV
INT+AP
AR
R EV
AL+PO+AP
AR
INF
AER
NV
AL+AL
AP+AB+AP
AR
R EV
AER
AL+AP
AR
R EV
AER
320
371 IA
372 H:
373 M:
374 H:
375
376 H:
377 IA
378 H:
379 IA
380 M:
381 IA
S s s
O voy en taxi/ entonces yo mirar por Internet
lo que cuesta alquilar un coche/ los tres das/ o
los cuatro das/ y lo que me cuesta un taxi ir y
volver
La ventaja de si coges un coche es que haces
una excursin y haces todo el algo/ que es
precioso/ est en la villa de XX/ es una
preciosidad
Como en Finlandia/ Mara te acuerdas?
(RISAS) XX XX/ te acuerdas de Mara cuando
estaba en el final?
y qu pona?
No s de quee-quee laa las prue-las corrnqueas
dee
Las corrnqueas no/ la proximidad// la
proximidad al mar
(asiente) al mar (3.0) de que el mar este (mira
H) (5.0) el mar la proxi
Baja la temperatura
S/ s s/ haca un tiempo horroroso
AP
AR
AP+AB+AP+
AR+AR
R EV
NEOLOG
PO
NV+AP+PV+
AR+AR
R EV
AR+AR+AR
R EV
NV+PV+AP
AP+AP+AP
+INF
382
383
384
385
386
387
388
H:
IA
H:
IA
M:
IA
M:
389 IA
390 H:
391 IA
AP
AR
AP
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
PARAF
SEM
321
R EV
392 H:
393 M:
394 H:
395
396
397
398
399
400
IA
H:
IA
H:
IA
M:
401
402
403
404
405
406
407
H:
M:
H:
IA
H:
M:
H:
408 IA
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
AP+AL
AR
AP+NV
AR
OMIS
R=
MORF
LIBRE
409
410
411
412
413
H:
IA
M:
IA
H:
414 IA
INT+AP+AP+
AR+AR+AR+
OMIS
R EV
PO+PV+AP+
AR+AR+AR
MORF
+I+
LIBRE
INF
AP+AP+PV+
AB+PV+AL+
AP+AB
A Brasil
A Brasil
A Brasil/ es verdad/ con la ONG esa no?
AP
AR
R=
S s
AP
AR
322
415 M:
416 IA
417 M:
418 IA
419 H:
420 IA
AP
AR
R EV
NV
INT+AP+AP
AR+AD
R EV
+I
421
422
H:
M:
423 IA
INT+AP+AP+
AR+AR+AR
INT+PV+AP
SUST.
MORF
VERBAL
424 H:
425 IA
426 M:
427
428
429
430
431
H:
IA
H:
IA
M:
432
IA
AP
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
323
Transcripcin ENR2
FICHA TCNICA
ENR2- Turnos 133-540ENR Sexo:
H
Edad: 65
Afasia motora por arterioesclerosis por
Diagnstico:
obstruccin cartida
Fecha
Fecha ACV:
1/2006
4/2010
grabacin:
Estudios:
Superiores
Profesin:
notario
Iniciales:
Participantes
I (65 aos)
M (mujer, 66 aos)
Interlocutor(es) clave: H (hijo, 36 aos)
H2 (hija, 30 aos)
Entrevistadores:
E (Investigadora, 27 aos)
Lengua habitual:
Bilinge espaol/valenciano
Informante afsico:
324
NT
HABL
TRANSCRIPCIN
TIPOL
ILOCUT
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
133 H2:
134 IA
135 H2:
AP
AR
136 IA
AP+AP+AP
AR+AD+AD
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
INF
AL+AP+NV
AR
137 H2:
138
139
140
141
142
143
144
IA
H2:
IA
H2:
IA
H2:
IA
145 H:
146 IA
147 M:
148 H:
149
150
151
152
IA
H:
IA
E:
153 IA
154
155
156
157
H2:
IA
H2:
IA
INT+ INT
AP
R
R+I
+R/I
R EV
AR
AR
AL+AP
AR
AL+AP
AR
AL+AP+AL+
NV
PRED
325
AER
158 H2:
165 IA
166 H:
167 IA
168 H:
169 IA
178 IA
179 H2:
180 IA
Ah no/ na-nagua
181 E:
Nada nada/ xx
159 H:
160
161
162
163
IA
H2:
H:
H2:
164 E:
170 H:
171
172
173
174
175
176
E:
H:
E:
M:
E:
IA
177 H2:
AL+AP
AR
AL+AP+AP
AR+AR
AP+PO+AP
AR+AR
AP
AR
AP
AR
R=
SUST.
R=+
FONEMA
INF
INT+AL
INT+AP+AP
R EV
AR+AR
SUST.
AP
AR
MORF.
VERBAL
326
R EV
FONEMA
SUST.
182 IA
AER
CONT. NO
ACORDE
INF
AER
183 E:
184 IA
191 H2:
192 IA
185 E:
186 IA
187 E:
188 IA
189 H:
190 E:
196 IA
197 M:
198 IA
Das/ el condee
193 M:
194 IA
195 E:
199
200
201
202
H:
IA
M:
IA
203 M:
204 IA
AP
R=
AR
R/I
PC
AP+INT
AR
AP+AP
AR+AD
AP
AR
R=
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
AP+PV+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
AP
AR
327
R EV
R EV+
I
R=+
INF
DF. RECT.
INF
205 M:
206 IA
207 M:
208 H:
209 IA
210 H:
$ no se ha muerto Enrique
No/ se ha muerto (afirmacin)/ ch/ se ha
muerto/ la-ehh el conde si-si el conde vive
pero se ha muerto la mujer/ (ndice)y
entonces $
$ [es que]
[mam djale] que hable/ que lo est
contando// entonces qu?
Entonces la mujer- la mujer uno dos/ la mujer
tiene dos hijos (2.0) y bueno (ENCOG HOMBROS)
Pero quin tiene dos hijos/ la mujer nueva o
con la antigua?
211 IA
212 H:
La nueva
213 IA
220 M:
221 IA
222 M:
223 IA
214
215
216
217
218
H:
IA
H:
IA
M:
219 IA
AP+AP+NV +
INT+AP+AB+
AR+AR+AR+
R EV+
PO+AP+NV+
AR+AR
INF
AR+AR
R + INF
AR+AR+AR
AP
AP+AP+PV+
AL+NV
AP+AB+AP+
AL+AP
AR+AR
PV+AP+AP
AR+AD
R+I
AP
AR
AR+AR+AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+NV
AR
AP+AP+NV +
AL+AP
INF
INF
MORF
VERBAL
Jovencsima
Hombre jovencsimoo/ pues ah/ cincuenta/
INT+AP+AL+
AR+AR
328
AEP
R=+
AP+AP
SUST.
224 M:
225 IA
AER
DF. RECT.
DISCORD.
R EV
AEP
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
M:
H:
IA
M:
E:
IA
E:
M:
IA
H:
IA
237 M:
238
239
240
241
242
243
244
245
246
H:
M:
IA
H:
M:
IA
E.
IA
E:
247 IA
248
249
250
251
252
H:
IA
H:
IA
H:
253 IA
cincuenta yy
Pues joven/ jovencita/ s
y l?
l?
T sabrs (MIRA E)
por ochenta/ pero no me acuerdo
Uy no ochenta/ ms ms
No lo s/ es que no me acuerdo
y de su hermano Felo?
Ah s
Qu es del centro tambin?
s
Pues su hermano Feloo sera de la edad de tu
hermano XX no? / setenta y mucho
Felo es Felo XX?
No/ Felo no
Felo es Das
Ah/ Felo Das
Y ste es mayor
s
y ves a Juan/ Juan Muoz?
S s s/ s lo veo
y cmo va a Juan?
INT+AP+PO
MORF
AP
AD
R/I
INT+AP+AP
AR+AR
R EV
INT+AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP
AR
R EV
AL+AP
AR
R EV
AP+PV+AP+
PV+AP+NV
AR+AD+AR
329
DF. RECT.
R EV+
I
AER
254 M:
255 IA
FONEMA
AP+AP
AR+AR
R EV+
OMIS
INF
MORF
LIBRE
256
257
258
259
M:
IA
M:
IA
260 M:
261 IA
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
H:
M:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
M:
IA
M:
IA
276 H:
Como a ti
s
t sabes cmo os llama la mujer de Juan?
No me acuerdo
cmo os llama a vosotros- a los que estis en
el mismo grupo de sesin en Inia?/ el grupo
de [los pijos]
[los
pijos]
eso quin/ Mara Jos?
son los pijos dice
Los pijos
Y Teresa cmo habla/ cmo t?
No/ ms muy mal- no no s
mejor que t?
Habla habla habla/ pero muy mal
(3.0) y t cmo hablas?
Regular/ re gu lar
Ahora lo ests haciendo muy bien
Y Marilyn/ tambin va?
Marilyn tambin
tambin va a los pijos?
(asiente) no/ bien bien/ los pijoos/ no/ los
pijos no/ Marylin Esgarra yy (3.0) Segarra/
ste cmo se-cmo se llama?
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
R=
AP
AR
R=
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP+AP
AR+AR
AP+AP
AR+AR
AP
AR
NV+AP+AP +
AP+AP+AP+
AP+PO+PV+
AP+AB+AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AD
su marido?
330
PARAF SEM
R+I+
INF
AER
286 H:
Su marido no
(3.0) en quin ests pensando/ en quin?
En Marylin Segarra quee ha muerto no/
(2.0) ay no me acuerdo// se ha-no/ se ha
casao
El marido
El marido
El hijo
El hijo/ no
El hijo del marido
Del marido no no (ENCOG HOMBROS)/ el hijo
no
No/ t quieres decir que se separ?
287 IA
288 H:
y de qu la conoces pap?
Pues no me acuerdo/ dee no/ Denia no/ de
Jvea
Qu tenan un chal ah?
Un pisito/bueno un chal no/ una casa
no/un apartamento/ a partamento
en los Canines?
En los Canines/ (3.0) un apartamento
Yo-yo bueno yo s quin es el hijo pequeo
debe ser no? Que tendr un ao ms que yo/
Paco/ Francisco
No
No/ Paco es eel
Del primer matrimonio/ y tiene una hija
quee-que sali con Facundo/ que fue novia de
Facundo creo
Tiene cuatro hijos/ tres chicas yy
Una s que fue novia de Facundo (3.0) o sea
277 IA
278 H:
279 IA
280
281
282
283
284
H:
IA
M:
IA
M:
285 IA
289 IA
290 M:
291 IA
292 H:
293 IA
294 H:
295 H2:
296 M:
297 H:
298 M:
299 H:
AP
AP+PO+AP+
PV+INT+AP+
AB+AP
AR
AR+AR+AR+
AR
AP
AR
R=
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+NV+AP
AR+AR
R EV
AP+NV+PV+
AP
AR+AR
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
AP+AL+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR+AR
AP+PV+AP
AR+AR
331
OMIS MORF
LIBRE
300 IA
301
302
303
304
305
306
307
H:
IA
H:
IA
H:
IA
308 E:
309 IA
310 H:
311 IA
312 H:
313 IA
314
315
316
317
318
319
E:
IA
H:
IA
E:
M:
320 IA
321 M:
322 IA
323 M:
324 H:
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AD
R/I
AP+AL+NV
AR+AR
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
AP+AP+AP+
INT+NV
AR+AR+AR
CONT. NO
R+
ACORDE
INF
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R
AER
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP+PV+PO
AR
332
R+
INF
INF
325
326
327
328
329
330
IA
H:
IA
H:
IA
H:
331 IA
332 H:
333 IA
334 H:
335 IA
336 H:
337
338
339
340
341
342
343
344
IA
H:
IA
H2:
IA
H:
IA
E:
345 IA
346 H:
347 IA
348 H:
INT
AP
AR
INT+AP+AL
AR
R
AER
AL+AP+AP+
AR+AR+AR
AP
AR
AP
AD
R/I
AL+AP
AR
R EV
AP
AR
R=
AP
AR
R=
AP+AP
AR+AR
R EV
AR+AR
R EV
AP
INT+AB+PO +
PV+AP+AP
DISCORD
AB+AP+AP
AR+AR
333
MORF LIG
349 M:
350 H:
El segundo/ en el segundo
El segundo// cuntanos/ cuenta con quin
fuiste
OMIS
MORF
351 IA
PO+AP+NV+
AL
AR
LIBRE
R EV
OMIS
MORF
LIBRE
352
H:
Fuiste t
353 IA
354 H:
Yo
355 IA
yo
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
H:
IA
H2:
IA
M:
IA
H2:
IA
H:
IA
366 H:
367 IA
368 H:
369 IA
370 H:
371 IA
quin ms?
No me acuerdo
AA qu?
Al-/ alfAlfonso/ Alfonso (ASIENTE)
y quin NO fue? Ejem
T/ t
Mujeres no
Mujer no/ mujeres no
t te acuerdas que hicimos dee .. ca-cambiotransbordo?
si
de avin?
S
te acuerdas que ibas en una silla por el
aeropuerto?
S
DISCORD
R=
AP
AR
AP
AR
AP
AR
AP
AD
R/I
AP+AP+NV
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R=
AP+AP
AR+AR
R=
AP
AR
AP
AR
AP
AR
334
MORF
DISCORD
MORF
R=
372 H:
373 IA
374 H:
376 H:
377 IA
375 IA
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
M:
IA
388 H:
389
390
391
392
IA
H:
IA
H:
AL+AP
AR
R EV
PO+PV+AP+
INF+
PV+AP+NV+
AP+AP+AP
AP+NV+INT+
AR+AR
AP
AR
INT+AP+NV
AR
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP
AR
NV+AP
AR
INT+AP
AR
AP
393 IA
AP+AP
AR+AR
394 M:
395 IA
396 H:
AP+AP+NV
AR+AR
397 IA
Muy simptico
AP
AR
335
DISCORD
R+
MORF LIG
INF
R
DISCORD
MORF LIG
R EV
398
399
400
401
402
403
H:
IA
H:
H2:
IA
M:
404 IA
AP+ INT+AP
AR+AR
AL+AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+AP
AD+AD+AR
AP+AP
AR+AR
406 IA
407 M:
408 IA
La duea dee
AP+PO
AR
409 M:
410 IA
411 M:
de uun
De un supermercado
cmo es?
AP
AR
412 IA
AP+AL+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
413 M:
414 IA
415 M:
y de fsico?
416 IA
405 E:
417
418
419
420
421
422
423
H:
IA
M:
H2:
H:
IA
H:
INT+AP+AP+
NV
AR+AR
R/I+I+
INF
R EV
DF RECT
R=
R EV
DISCORD
MORF LIG
DISCORD
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP+AP
AR+AR
INT+AP
AR
R EV
336
MORF LIG
424 M:
425 IA
426 M:
427 IA
428 H:
429 IA
yo
Y ahora diles por qu todos los hombres de
Jvea van a comprar el pan y el peridico a
Dens
Porque Todos todos/ el peridico/ la
revista yy ans
Para ver a Dens
Claro (ENCOG HOMBROS) (3.0) Dens es
guapsima
Pues han abierto un supermercado al lado de
Dens
ah s? cmo? noo
443 M:
444 IA
430 H:
431 IA
432 M:
433 H:
434 IA
435 H:
436 IA
437 H2:
438
439
440
441
IA
M.
IA
M:
442 IA
PO+AP+AP+
AP
AL+NV +PV+
AP
AR+AR+AR
AR
R EV
R EV+
INF
AER
INT+AP+AP+
AP
AD+AD+AR
R/I+
I
INT+AL
R EV
INT+AL
R EV
AP
AR
R EV
AP+AL
AR
R EV
AP
AR
R=
INT+AP+AP+
AP
AP+AP+PO+
AP
AD+AR+AR
AR+AR+AR
337
R/I+
INF
445
446
447
448
449
450
M:
IA
M.
IA
M:
IA
451 E:
452 IA
453 M:
454 E:
455 IA
464 M:
465 IA
466 M:
467 H:
456 H:
457 H2:
458 M:
459 IA
460 M:
461 IA
462 M:
463 IA
468 IA
469
M.
INT+AL
R EV
AER
AP+NV
AR
AP+AP+NV
AR+AR
INF
INT+AP
AR
AP
AR
AL
AP+AP
AP+PV+AP+
AP+NV
AP+AP+AL+
AP
AP+AP+NV +
AP+AP+PO
DISCORD
MORF LIG
R EV
R EV
AR+AR
R EV
AR+AR+AR
INF
AR+AR+AR
AR+AR+AR
338
R+
INF
DF RECT
470 IA
AP+AP
AR+AR
471 M:
472 IA
473 H.
AP
AR
R=
AR
AR+AR+AR
INT+AP+NV
AR
AP+AP
AR+AD
R+I
AP
AR
AP
AR
R EV
AR+AD+AR
R+I
AR+AR
AD
R/I
474
IA
475 H:
476 IA
477 H:
478 M:
En Jvea
Y a Gonzalo desde cundo lo conoces?
Uy/ muchsimo tiempo (LEVANTA BRAZO PARA
NFASIS)
Gonzalo cmo se llama de apellido?
Gonzalo Crdoba// Crdoba?
No
No s quin es
Casi/ parecido pero as
Crdoba y luego?
Gonzalo Crdoba yy Snchez de Len
Fernndez de Crdoba
Snchez de Crdoba yy
Ah sos son los que sales a cenar?
S/ peroo/ Snchez de Len? (MIRA M)
Snchez de Len (ASIENTE)
Que es su madre amiga de quin?
479 IA
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
H:
IA
H2:
H:
H2:
M:
IA
H2:
IA
H:
490 IA
491 M:
492 IA
493 M:
494 IA
R EV
AB+NV +PO+
AL+AL+INT+
PV+AP
AP+AP+AB+
AP
AP+AL+AP+
NV+AP+NV
AB+AB+AP+
PO+PV+AL+
AP
PC
339
495 M:
496 IA
497 M:
498 IA
499
500
501
502
M:
IA
M:
IA
503 H:
504
505
506
507
508
509
IA
H:
IA
H:
IA
H:
510 IA
511
512
513
514
515
H:
IA
H:
IA
H:
R=
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
DF RECT.
R+
AP+NV
AR
INF
AP+INT
AR
R EV
AL+PV+AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
AP
AR
INT+AP+AP+
AP
AR+AR+AR
DISCORD
R+
MORF LIBRE
INF
AP+NV
AR
AP+NV
AR
R EV
AR+AR
INF
PV+AP+AP+
516 IA
517 H:
Tus tas
518 IA
AP+AP
AR+AR
519 M:
520 IA
521 M:
AB+AL+AP
AR
PV+NV
340
DISCORD.
MORF LIBRE
R EV
R EV
522 IA
523 H:
524 M:
525 IA
526 M:
527 IA
528
529
530
531
532
533
534
H:
IA
H:
M:
IA
M:
IA
535 H:
536
537
538
539
540
IA
M:
IA
M:
IA
AP+AP
AR+AR
INT+AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP+NV
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+NV+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
341
Transcripcin JMM
FICHA TCNICA
JMM- Turnos 379-854Iniciales:
JMM Sexo:
H
Edad: 56
Diagnstico: Ictus isqumico silviano izq
Fecha
Fecha ACV:
20/11/2001
14/01/2004
grabacin:
Estudios:
Elementales
Profesin:
cristalero
Participantes
I (56 aos)
M (mujer, 68 aos)
Interlocutor(es) clave:
H (hijo, 28 aos)
E (Investigador, 46 aos)
Entrevistadores:
E2 (Investigadora, 54 aos)
Lengua habitual:
Bilinge espaol/valenciano
Informante afsico:
342
NT
HABL
379
IA
380
381
382
383
384
H:
IA
H:
IA
H:
385
IA
386
387
388
389
E1:
IA
H:
IA
390
M:
391
392
E1:
E2:
393
M:
394
E2:
395
396
397
H:
IA
E2:
398
M:
399
IA
TRANSCRIPCIN
TIPOL. AAHH
AP+AP+AP+
NV+AP+PV+
AP+NV
ILOCUT.
DF.
AAHH
RECC.
AR+AR+AR+
AR+AR
DF. CONC.
DF.
ORD.
DF. INT.
TIPOL.
TURNOS
R
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R+INF
AP
AR
R=
AR+AR+AR
INF
AP+AP+NV +
AP
INT
PRED
INF
AP+INT
AR
INF
AER
AP+AP
AR+AR
INF
AER
AP
AR
INF
343
400
E2:
401
IA
402
E2:
403
H:
404
M:
405
406
407
408
409
IA
H:
IA
H:
IA
410
H:
411
IA
en el pueblo?
412
413
414
415
416
H:
IA
H:
IA
H:
417
IA
418
419
420
421
422
H:
E2:
H:
IA
H:
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
PC+NV
R/I
INT+ AL
AP+AL+INT
AR
PC
AD
PC
AD
AL
NV
AP+NV
DISCORD.
MORF LIBRE
R/I
R/I
R
INT+AP+AP+
AR+AR
AR
344
AER
AER
423
E2:
424
H:
425
M:
426
H:
427
E2:
428
M:
429
IA
430
M:
431
432
433
IA
E1:
IA
434
E2:
435
H:
436
437
438
439
M:
E2:
IA
M:
440
E2:
441
M:
AP+AL+AL
AR
INT+AL
AP
R EV
INF
AR
345
AER
442
443
444
E2:
IA
M:
446
M:
447
IA
448
449
450
E2:
IA
E1:
445
IA
451
IA
452
453
454
E1:
IA
M:
455
IA
456
M:
457
IA
458
459
H:
IA
460
E2:
461
H:
462
M:
463
464
465
466
IA
M:
IA
H:
AP
AP+AP+AB+
AP
AR
R
DF.
AR+AR
RECT.
R+INF
AP+NV+AP
AR+AR
R+INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
AR+AR+AR
R+INF
AP+AP+NV +
AP
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+AL
AR
AP+AP
AR+AR
R+INF
R EV
R/I
PC
346
AER
467
M:
468
IA
469
470
471
472
473
M:
IA
M:
IA
M:
474
IA
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
H:
M:
IA
H:
M:
IA
M:
E1:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
489
IA
490
491
492
493
494
495
M:
IA
M:
IA
M:
H:
AL+PO+AP+
AP
AR+AR
R+INF
INT + NV
AR+AR
AP+NV
AR
INF
AL
AR
AB+ AL+PC
AP+AP+INT
AR+AR
AP+NV+INT
AR
AP+AB+AP+
AER
AER
INF+I
AER
INF
PARAF FON
R=+I
AP+AP
AR+AD
R EV+I
AP
AR
INF
347
AER
INF
AR+AD+AD
AP
AEP
AP+NV+AP
AP
AER +
AEP
496
IA
497
E1:
498
499
500
501
IA
M:
E1:
IA
502
E1:
503
504
505
506
507
508
509
510
511
E2:
E1:
IA
E1:
M:
E1:
IA
E1:
M:
512
IA
513
H:
514
IA
515
516
517
518
519
520
M:
IA
H:
IA
H:
IA
[s/ claro]
y sa es toda la mala leche que usted
tiene?/ (I asiente) porque/ eso no es mala
leche ni nada/ yo deca/ pues si sta es toda
la mala leche que tiene es un encanto (I
asiente y se re) (ren todos)
pero no
a veces/ a veces/ se pone muy nervioso
y se enfada/ porque no puede
s/ s
ayy/ es que tiene que ser/ eso terrible (I
resopla)
si/ es que
hay que pasar por ah
puah/ puaaah// (pero) en fin
usted se asust mucho/ cuando le pas eso?
cmo?
se dio cuenta?/ se asust mucho?
no
no
no te diste cuenta?
bueno/ asi/ pufff (mueve en crculos el
brazo izquierdo)
despus// despus// te diste cuenta
despus?
bueno/ ehh s/ no vamos/ (cuatro das
((egfff)) ) (se reclina en el sof y cierra los
ojos)
que le dola mucho
no seor (M)
no/ cundo estabas en la cama?
no/ cuatro/ das (indica uno con el dedo)
un da despus
eso
AP+AL
AR
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
INT+INT+AL
INF
AP
AER
AEP
AR
AR
AER
AR+AR
R+INF
AER
AP+NV
AR
R EV
AP+NV
AR
AP
AR
R EV
AL+AP+INT+
NV
AL+PO+AP+
AB+AL+AP+
INT+NV
348
521
H:
522
E1:
523
IA
524
H:
525
IA
526
527
528
529
530
531
532
533
M:
IA
M:
IA
M:
IA
E1:
M:
534
IA
535
536
537
538
539
H:
IA
H:
IA
H:
540
IA
541
H:
542
E1:
543
544
545
546
547
IA
E1:
IA
E1:
IA
NV
AP+AP+NV
AR+AR
R EV
AB+AP+NV
AR
INF
AP
AR
AL+PC+INT
INF
PC
R/I
AL+AP+AB+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR
AP+AP+NV
INT+AL+AL+
AL+AP+NV
AD+AD
R/I
AR
AR
AB
AP
AER
AER
R/I
PC
AL+AP
INF
AER
INF
AR
349
AER
548
549
550
551
E1:
IA
E1:
E2:
de cuchara?
(de cuchara) (asiente)
(eh?)
el bacalao a la vizcana/ eh?
552
IA
553
554
555
556
557
558
559
E2:
IA
M:
IA
E1:
IA
H:
560
IA
561
562
563
E1:
IA
E1:
564
IA
565
566
567
568
569
570
E1:
IA
H:
E1:
H:
IA
571
H:
572
573
IA
H:
574
IA
575
H:
con tomate
(xxx) cmo? (M)
el bacalao a la vizcana
exactamente/ s/ yyy/ arroz
valenciano?
pues s
te gusta la paella de pollo?
no/ ((ah/ qu asco))/ bahh (pone cara de
asco)// qu asco
aah/ no?
no/ ni hablar
de qu le gusta el arroz?
eso/ muy muy mala leche/ me da/ me da/
angustia
s?
s (asiente)
uhm
[le da angustia?]
[de qu de qu] te gusta la paella?
la paella?
de qu te gusta?/ cul est buena?/ (I
pone cara de extraeza) la paella/ la paella
buena/ cul es?
ah s s/ hombre
la de? (rgl de freno)
eh ah/ (niega con la cabeza) no la de
pollo (ebm de barrido)
la paella/ de?
AP+NV
AP+AL+NV+
NV
AR
R=
AR
PC+NV
R/I
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
AR+AE+AR
AP+AP
AR+AR
AP+AP
AR+AR
AP+NV
AR
PC
AD
R=
AR
AP+INT+AP+
INT+AP
NV
INT+AP+AL
PO+NV +AB+
NV
350
AER
576
577
578
579
580
581
582
IA
H:
E1:
E2:
IA
E2:
E1:
de marisco
aah/ vale!
como tonto (asiente)
y con cigalas bien gordas
s/ exactamente
o bogavantes de est
a m tambin
no (niega con el dedo)/ yo no puedo/ ms/
yo nooo
t eeel
no/ el marisco no mee me gusta/ pero no
mee gu no me gusta
no te/ no te lo sueles?
tomar
porque hay que pelarlo
s/ no no no no no no/ que/ bien/ y si noo
pum/ pum/ pum/ y nooo
le da el sabor en la
exactamente/ no no
dnde le da el sabor/ el marisco?/ le da el
sabor/ en la?
en la paella
y y ya no le gusta
cmo?
y ya no te gusta
porque como ya no ya ha dejado todo el
sabor
583
IA
584
H:
585
IA
586
587
588
H:
IA
E1:
589
IA
590
591
M:
IA
592
M:
593
594
595
596
IA
M:
IA
M:
597
E1:
598
IA
599
E1:
est soso
600
IA
AL+AP
AR
601
602
H:
IA
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AR+AR+AR
INF
AP+AP+AB
AR+AR
R EV
AP
AR
AP+NV+AP +
AP
AB+AP+AP+
INT+AP
AR+AR+AR
DES.
SINT.
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R
R/I
PC
AP+NV+AL+
AP
AER
R EV+
AR+AR
351
INF
DES.
SINT.
AER
INF
R EV
AER
603
E1:
604
IA
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
E1:
E2:
615
IA
616
E1:
617
E2:
618
M:
619
E1:
620
M:
621
E1:
622
623
IA
E1:
624
IA
625
M:
AL+AP+AL+
AR+AD+AR+
AP+AP+AP+
AR
NV
AP+AP+NV
AR+AR
R=+INF
R/I
PC
AP
AP+PO+AL+
AL+AP+AL
AP
AL+NV +INT+
PC+NV
R+INF
R/I
PC
AP+AP+AP+
DES.SEM
AR
R=
AR+AR
R EV
AR
INF
AR+AR+AR+
R+
AD
INF+I
352
AER
626
IA
627
628
629
E1:
IA
M:
630
IA
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
M:
E1:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
H:
IA
M:
IA
H:
645
IA
646
M:
647
E1:
648
IA
649
650
651
652
E1:
E2:
M:
IA
AP+AP+AP+
AR+AR+AR
R EV
AP
AR
AP+AP+NV
AR+AR
AP
AD
AP
AR
AP
AR
INT+AL
PARAF SEM
R=+
INF
NV+INT+AP
R+I
AL+AL
INF
AR
R=
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
AP+AP
AR+AR
AP
INT+AP+INT+
AL+AL+AL+
NV+AP
353
653
M:
654
655
656
657
E1:
M:
IA
M:
658
IA
659
M:
660
E2:
661
662
663
664
M:
E2:
M:
E2:
665
M:
666
E1:
667
H:
668
E2:
669
M:
670
H:
671
E1:
672
H:
673
E1:
siete y ocho
s/ pero sa no es ocho/ cmo se llama esa
esa ficha?
esa ficha
esa ficha/ es el seis
cmo?
sta es el seis/ y se cul es?
aaah!/ ah s!/ uno/ dos/ tres/ cuatro cinco
seis / uno dos/ ah bueno
entonces el seis dos
tiene que hacer hace est operacin de
contar desde el uno paraaa?
s/ s/ porque si no
para decir el nmero
no le sale el nmero
o sea/ el nmero directamente/ no le sale
no le sale/ tiene que contar desde el uno/
para llegar aal que es/ y entonces/ decirlo/
aunque l sabe que es/ por ejemplo/ que es
el cinco/ es decir/ cinco/ no le sale
no le sale
pero jugando al domin antes dee empezar a
contar/ ya saba jugar al domin
umm s/ pero digamos que ahora/ para
jugar al domin no tiene que contar/ sabe
perfectamente [cul es]
[no/ sabe] sabe la ficha
que es
pero como te equivoques sumando s que lo
sabe
ah s!
o sea yo me he equivocado alguna vez
sumando y hace/ eh/ eh/ eh (I se re)
eso es importante tambin
PC
INT+INT+AP+
AP+AL
AD
R/I
AR+AR
354
AEP
674
H:
675
676
677
E1:
E2:
E1:
678
E2:
679
E1:
680
E2:
681
E1:
682
IA
683
684
685
M:
IA
E1:
686
IA
687
688
689
M:
H:
IA
690
M:
691
IA
692
693
694
695
696
M:
IA
M:
IA
M:
AL+NV +NV
INF
AP+NV
R=
AR
AP+NV+NV+
AP+NV+INT+
AR+AR
AB+NV
DISCORD
R+
MOF LIG
INF
R/I
PC
NV
AP+NV+AL+
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
NV
355
697
698
699
700
IA
M:
IA
E1:
701
IA
702
E1:
703
704
IA
E1:
705
M:
706
707
708
709
710
H:
M:
IA
M:
E1:
711
M:
712
IA
713
E1:
714
M:
715
H:
716
M:
717
IA
AP+AP+NV
AR+AR
R=
AP
AR
R=
AB+AP+NV
AR
PO+AP+AL
AR
AR
R=
NV
NV
AP
AL+INT+INT+
INF
INT
AL+AP+INT+
NV+INT+AL+
AR
AL
356
DES.
SINT.
INF
AER
718
719
720
M:
IA
M:
721
IA
722
E1:
723
IA
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
E1:
H:
IA
M:
IA
E2:
IA
M:
E1:
H:
M:
IA
M:
E2:
IA
M:
H:
741
742
743
744
745
746
IA
E2:
H:
IA
E1:
H:
INT
INF
INT+AP+AP+
INT
INT+AP+NV
AR+AR
R EV
AR
R=
PC
PO+AL+AP
AR
AL
R EV
AP
AR
AP
AR
DF.
AP+NV+AP
AR+AR
RECT.
INF
AP
AR
357
R EV
747
E1:
748
H:
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
E1:
E2:
H:
E2:
M:
E2:
H:
E1:
H:
M:
E1:
IA
E1:
E2:
E1:
H:
IA
E1:
cabeza)
las formas no las reconoca?
nada/ yy ahora s que/ ya empieza a leer
algo mejor/ palabras/ las puede leer/ de
hecho cuando trabajamos con las letras/ si no
me doy cuenta/ que le da la vuelta/ puede
llegar a leer alguna de las
s?
peroo leeer/ mm
no no/ [una frase no]
[un texto?]
no no/ [son palabras]
ah/ un texto no
[un texto no]
[palabras sueltas]
las palabras las puede leer
a veces cuando vamos en el coche
esto- esto si que lo lee?
pltano
ah mira/ esto qu ensayado lo tiene
se lo saba ya se lo saba
ya lo saba (se re)/ ah!/ pues no es fcil/ eh
hay algunas que s
nuez
mira
767
IA
768
E1:
769
M:
770
IA
771
M:
(xxx xxx)
a veces vamos en el coche/ yyy y entonces
en el coche va viendo los carteles
pero/ pero [(xxx xxx) (E2)/ pum pum
pum]
[y me los va leyendo/ a lo mejor
lee] Valencia/ o sea si vamos a lo mejor lee
AP
AR
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
AP+NV+INT
AR
358
CONT.NO
ACORDE
INF
INF
772
IA
773
H:
774
775
776
IA
E1:
E2:
777
H:
778
779
780
E2:
H:
E2:
781
H:
782
783
E2:
H:
784
E2:
785
H:
786
IA
787
M:
788
IA
789
790
791
792
M:
IA
M:
IA
el qu? / el qu?
qu?/ eh s / eso (se lleva un dedo a la
oreja)
el qu?
jodeeer
cmo se llama?/ tel
telfono
INT+AP+AL+
INT+NV
DES.
AR
SINT.
AL
INF
AL+AP+INT+
AL+AP
AP+PO+AP+
NV
AR+AD
AD+AR
INT
AP
R EV
USO
PROFORMA
INF
USO
R/I+
PROFORMA
INF
INF
AR
359
R=
AER
793
794
795
796
M:
IA
M:
IA
telfono
eso/ oye/ qu tal?
qu llame a alguien?
s
a quin quieres que llame? (I resopla
porque M no le entiende)
mira a ver si puedes leer esto
(E1 se la acerca) (5.0) nuevo
espere/ djeme un momentito/ esto se ve
as? (muestra el texto a la cmara)
acrcalo mucho ms/ pero totalmente/
pgalo (E1 lo pega al objetivo) (se lee
huevo)
es que si no luego no sabemos lo que est
leyendo
[(((claro)))]
[claro]
((qu?))
((no se entiende)) porque no est bien escrito
((qu?))
es/ parecido
no s si esto
no?/ [no lo coge// desde la primera frase]
[no/ s s s que lo coge/ pero/ aqu/ a
lo] a lo bruto
797
M:
798
799
H:
IA
800
E1:
801
E2:
802
E1:
803
804
805
806
807
808
809
810
M:
H:
IA
H:
I.
H:
E2:
E1:
811
E2:
812
IA
813
M:
814
IA
[eso/ eso]
815
816
817
818
E2:
H:
IA
M:
AP+AL+AP
INF
AP
AR
NV+PV+AP
AR
INF
PC
R/I
PC
R/I
AL+AP+AL+
AP
AR+AD
PROFORMA
USO
AL
AL+AP
USO
PROFORMA
AR
360
INF
INF
819
820
IA
M:
821
E1:
822
E2:
823
IA
824
M:
825
IA
826
827
828
M:
IA
E1:
829
IA
830
E1:
831
E2:
832
H:
833
E1:
834
835
836
837
838
839
840
M:
E1:
H:
IA
H:
IA
E1:
exactamente
pero no s a quin
pues/ ahora luego me lo dices/ a ver si si
lee/// a ver cmo lo lee (I lee. parece buscar
algo en silencio en las hojas) (3.0) aqu arriba
las dos/ laa ltima de abajo/ no la he cogido
(E1 le seala algo en la hoja) (6.0) (niega con
la cabeza) pltano
y ah sabes lo que pone?
un nuez / es que no/ no me sale/ no me
sale
s/ que sabes lo que pone/ pero [no te sale]
[ya estamos]/ vale
vamos por slabas
((una))/// nuez/// ((eso noo)) (resopla y se
quita las gafas)/// es que eso no no (xxx
xxx)
es difcil/ es difcil
depende muchas veces deeel contextoo/ lo
mismo hay [un/ hay veces que esta]=
[a veces s]
= ms gil/ no?/ otros depende del da
= quiere el hombre llamar a alguien/ no?
= a veces tambin depende del da/ hay das
que est mejor y otros que est peor
tiene que ser muy pesa(d)o/ muy pesa(d)o/
muy pesa(d)o
(s)
no no le sale?
eso es un?
vale/ vale
qu es?/ es un?
vale/ vale
no le sale
AP
NV+PV+NV+
AP
AB+AP+AP+
AP
AP+AL
AP+AP+NV +
AP
AR
R EV
AR
INF
AR+AR+AR
DISCORD.
MORF
R+INF
AR
R EV
AR+AR+AR
INF
AL+AL
AL+AL
R=
361
AEP
841
842
843
844
845
846
847
848
849
M:
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
E2:
850
H:
851
E1:
852
M:
853
IA
854
E1:
((xxx xxx))
hum// es un?
quin?
eso/ eso era un?
(3.0) fuego
a ver
est muy (xxx xxx) /[no puedo/ joder]
[pensando pensando en]
s/ s
con los colores nos pasa/// le enseo algo
de color// y es capaz de decirme qu color
es/ pero a lo mejor noo no es capaz deee
[cuidado no tropiece]
[a quin quieres] que llame?/ a ver dime/
a quin quieres que llame?
(((joder))) / (((vale)))
algo tiene en la cabeza [que quiere decir y
no]
AP
AD
R/I
PV+AP
AR
AP+AP+INT
AR+AR
INF
INT + AL
362
Transcripcin JVC
FICHA TCNICA
JVC- Turnos 50-348Iniciales:
JVC Sexo:
H
Edad: 50
Diagnstico: Derrame cerebral talmico izq
Fecha
Fecha ACV:
8/2008
10/2009
grabacin:
Estudios:
universitarios
Profesin:
mdico
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (50aos)
M ( mujer,48 aos)
E (Investigadora, 26 aos)
Bilinge espaol/valenciano
363
NT
HABL
50
E:
51
M:
52
IA
53
M:
54
55
56
TRANSCRIPCIN
TIPOL AAHH
ILOCUT
DF.
AAHH
RECC.
DF. CONC.
DF.
DF.
TIPOL.
ORD.
INT.
TURNOS
PRED
cmo la conoci?
Uuy madre ma/ pues ya hace tiempo/
ya
Hace to- uhh (EMB PASADO)
AB+INT+NV
IA
M:
E:
NV+INT
57
IA
58
59
M:
IA
60
M:
61
IA
62
M:
63
64
65
66
IA
E:
IA
M:
dnde me conociste?
Puees (NEGACIN)
Como se dice/ a ti te conoc en la calle
(RISAS)// a ver/ en la parroquia?
No (NEGACIN)/ bueno s
Ahh/ en la parroquia/ cmo se llama la
parroquia?
San Juan de vila
O sea que s que se acuerda
si
en qu ao?
67
IA
en qu ao? (PENSANDO)/ no lo s
68
69
M:
IA
70
M:
71
IA
72
M:
No me acuerdo ni yo
Ni yo
De tantos aos que hace (RISAS)/ eso no
me acuerdo yo-ni yo
Pos no tengo ni idea
Creo que fue sobre eel setenta yy /
llevamos casi-veinte llevamos de casados
AP+PV+AL+
AP
DF
RECT.1
R EV
AR+AR
AL+NV
R EV+
I
R
AP+NV+AP
AR+AR
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP
AD+AR
AP
AR
R=
AP
AR
R EV
364
R/I+
R
AER
73
74
75
76
IA
M:
E:
IA
77
M:
78
79
80
81
E:
IA
M:
IA
82
M:
83
IA
84
M:
85
86
IA
E:
87
IA
88
89
90
E:
IA
E:
91
M:
92
IA
S (ASIENTE)/ s
Y diez que eran casi de novios/ puees
Madre ma/ toda la vida juntos
[Si (ASIENTE)]
[Toda la vida]// toda la vida juntos/
empezamos nada/ la carrera los dos
juntos tambin?
S
No/ qu carrera tienes?
La carrera de medicina
l de medicina y yo de farmacia/ as que
as nos contrarrestbamos// (3.0) nada/
nos conocimos all yy ya seguimos luego
vindonos en las-en la parroquia/ y
haciendo ya excursiones
S s/ luego ya/ bueno pff
pertenecamos a diferentes grupos/ en la
misma parroquia peroo// pero muy
bien/ ramos muy jovencitos/ ramos
muuy jovencitos/ muy jovencitos/ pero
muy bien/ nos ha ido muy bien eh?
S s (ASIENTE)
entonces no se arrepiente?
NO/ no me arrepiento en absoluto
(NEGACIN)
y volvera/ si?
S s
Bueno/ bueno/ eso est grabado
Eso yo creo que esa parte que la borres
(RISAS) porque si no/ lo liquido/ sobre
todo si no lo liquido/ tambin// mira/
los nanos/ bueno eeh ahora no tienen
esta edad/ mralos/ mira/ todos juntitos
Maa (AUMENTATIVO)
AP+NV+AP
AR+AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
AR+AR
R EV
AP+NV
AR
AP+AP+NV
AR+AR
AP
AR
AP+NV
AR
R EV
AP+AP+AL+
INT
365
AER
AER
93
94
95
M:
IA
M:
96
IA
97
98
99
100
101
102
103
104
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
105
M:
106
IA
107
M:
108
IA
109
M:
110
111
112
E:
IA
M:
113
IA
114
M:
115
IA
El ltimo viajes es
116
M:
NV+AP+NV
AR
AR+AR
INF
AP
AR
R=
AP
AR
AB+AP+PO+
PO+AP+NV
PO
R EV
AP
AR
R=
AP
AR
R EV
NV
AP
AP+NV+NV+
AP
AP
AD
R/I
AR+AR
AR
366
DISCORD
MORF LIG
117
118
119
120
IA
M:
IA
M:
121
IA
122
123
M:
IA
124
M:
125
126
IA
M:
dnde? Xx xx
Sin nios eh? dnde nos fuimos?
dnde? (MIRA ALREDEDOR)
Aqu (LE ENSEA UNA FOTO)
Noo/ en (2.0) ay no me acuerdo
(NEGACIN)
no te acuerdas?
(NEGACIN)
A ver si/ t te acuerdaas de flotar en el
agua?
S
en dnde es?
127
IA
128
129
130
131
132
133
M:
IA
E:
IA
M:
IA
134
M:
135
IA
136
M:
137
IA
138
M:
AP
AD
R/I
AP+ NV
AD
R/I
AP+PV+INT+
AP+NV
AR+AR
NV
AP
R EV+
INF
R
AR
AR
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
AP+INT+NV
AR
R EV
NV+PO +AP+
INT+PO+AB
AER
NV
R EV
NV
R EV
367
AER
139
140
141
IA
M:
IA
AP
IA
M:
Pues s
Pero a ese tenemos que ir
(ASIENTE)
Por eso va engaada aqu/ Vanesa eh?
Italianos/ estos son los italianos/ no/
pero vamos a serlo/ vamos a ir a verlo
que eso es muy bonito/ me han dicho
que es precioso Italia
Y adems muy romntico
Si (ASIENTE) mucho s/ muy romntico
Ah pero despus dee-del de Jordania
hicimos otro// el de Jordania fue el
ltimo de nosotros dos con los amigos
S
Pero con los chicos dnde fuimos?
142
M:
143
144
E:
IA
145
M:
146
147
148
IA
149
M:
150
IA
151
M:
152
IA
153
M:
154
IA
155
E:
156
IA
AR
R EV
NV
R EV
AP+NV+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
DISCORD
MORF LIBRE
PO+NV
AP
AER
R EV
AR
R EV
NV
AP+AP+NV +
AP+AB+AP+
NV+AB+PV+
AB+NV +PO+
AR+AR+AR+
DES
R+
AER+
AR+AR+AR
SINT
INF
AEP
AP+AP
368
157
158
159
160
161
162
M:
IA
M:
IA
M:
IA
163
M:
164
IA
165
M:
166
167
168
169
170
IA
M:
IA
M:
IA
171
M:
172
IA
173
174
IA
M:
175
E:
176
M:
177
IA
178
M:
dnde flotbamos?
179
IA
Ah eh?
180
M:
AP+NV
AR
AP
AR
R=
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
R=
AP
AR
INT+AL+AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+PO+PO
AD
INF
R/I
369
AER
R/I+
R+
INT+PC
AER
AEP
181
IA
182
M:
183
184
IA
M:
de viaje
S s s
En todo Jordania/ haba un sitio donde
nos baamos que flotbamos
dnde? (MANO ABIERTA)
dnde? [se llamaa]
185
IA
186
M:
El mar
187
IA
188
189
190
191
192
193
194
195
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
196
M:
197
IA
198
M:
199
IA
200
201
M:
IA
202
M:
AP
AR
R EV
AP+NV
AD
INT+AP+AP+
INT
R EV+
AD+AR
I+INF
AER
AP+AB+AP+
NV+AP+AP +
AR+AR+AR+
PV+AB+AP+
AR
R EV
NV
mar [Muerto]
[Muerto]/ mar Muerto (asiente)
En el mar Muerto
s
y lo que hicimos?/ cuntaselo a Vanesa
qu?
Toda esa marranada que hicimos
Ah
Cuntaselo/ cuntaselo (RISAS I)// lo que
no le dejamos hacer a los nios lo hicimos
nosotros
Pues todo lo que es coger lo que hay/
pues todo es-todo es asqueroso (CARA
ASCO)/ agg
El lodo
Agg/ y todo para-para (SEALA LA
ESPALDA) por de aqu para la espalda
Espalda y por dnde ms?
Por la cara (SE TOCA LA CARA)/ todo por
Todos asquerosos/ venga a untarnos/ te
acuerdas?
AP+AP+NV
AR+AR
R=
AP
AR
R EV
PC
R/I
INT
R EV
AP+AB+AP+
NV+INT
INT+AB+NV+
AP
AP+NV+AP
AR+AR
DES.
SEM
INF
AR
INF
AR+AR
370
AER
AER
203
204
205
206
207
IA
M:
IA
M:
IA
s
y que eso se iba luego?
Bueno s (EMB FRENO)
Pero costaba
Ah buenoo
Costaba lo suyo// los dos ah que esto es
bueno para la piel/ que si hubiramos
visto a los chiquillos todos metidos as en
el barro les hubiramos dicho/ estis
locos
S (RISAS)
Venga a untarnos
(ASIENTE) pero por eso/ (NDICE)por elpor las ((cunges)) (RASCNDOSE)/ la talaa
cmo se llama?
AP
AR
AP+NV
AR
208
M:
209
210
IA
M:
211
IA
212
M:
213
IA
AB+AP+AP+
214
215
216
217
218
M:
IA
M:
IA
M:
219
IA
220
M:
221
222
223
224
225
226
227
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
INT+AL
AP+NV
NV+AP+NV+
AB+NV +AP
NV
PV+INT+AP
R EV
AR
NV
R EV
AR+AR
NEOLOG
R EV
AER
APROX
AR+AD
FON NO
R+I
VLIDA
AD
PV+AL
AP+INT+AP+
AER
INF+I
R EV
AR+AR
R=+
INF
AP
AR
AP
AR
R=
AP+NV
AR
R EV
AP
AR
R=
371
AER
228
229
M:
IA
230
M:
231
IA
232
M:
233
IA
234
235
236
237
M:
IA
M:
IA
238
M:
239
240
241
242
243
IA
M:
IA
M:
IA
244
M:
245
IA
246
M:
247
248
249
250
E:
IA
M:
IA
251
M:
AL+AP+NV
AR
R EV
AP+NV+NV
AR
INT+AP+AP+
NV+AB+AP+
ADIC
AR+AR+AR
INT+NV
R+
MORF
INF
LIBRE
INT+AP+NV
AR
R EV
AP+NV
AR
AP+INT+NV
AR
AP
AR
INT+INT+NV
PO+NV +PV+
NV+AP+AP
NEOLOG
AER
AER
R
R
AER
AD+AR
R+
INF
AP
AR
AP
AR
R EV
372
AER
252
253
254
E:
M:
IA
255
M:
256
257
258
259
IA
M:
IA
M:
260
IA
261
262
263
M:
IA
M:
Poco a poco
Pues s
S/ poco a poco (ASIENTE)
Pero otro sitio donde fuimos tambin/
anterior a Jordania
Ah/ Ro de Janeiro
No/ yo no estaba
eh?
Que en Ro de Janeiro yo no he estao
En Ro dee- /no no (NEGACIN)/ ntch
estoo en ri-en Ro no
Tambin pa bajo/ hacia abajo
Es (LO UBICA EN UN MAPA)
Espaa ah
264
IA
El ah/ y es por ah
265
M:
266
IA
267
268
M:
IA
269
M:
270
IA
271
M:
272
IA
273
M:
AP+AP+NV
AR+AR
R EV
INT+AP
AR
R EV
R/I
PC
AB+AP+NV+
AR+AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INT+AB+AP
AP+NV+AP +
NV+NV+AP+
NV+PV+AP
PO+PV+INT+AP
PROFORMA
R EV
AD+AR+AR+
USO
R/I+
AD
PROFORMA
INF+I
PO
AB+AP+NV+
USO
AR
NV
R+
INF
R EV
373
AER
274
E:
275
IA
276
277
278
M:
IA
M:
279
280
281
M:
IA
M:
282
IA
283
284
285
286
M:
IA
E:
IA
287
M:
288
289
290
E:
IA
M:
Estbamos en
En Egipto/ en Egipto/ pues en el
cul te gust ms/ Egipto o Jordania?
(PENSANDO) los dos me gustaron (MOV
HORIZONTAL CABEZA)
Pero ya no volvemos a esos pases
No (NEGACIN)
por qu?
Porque hombree (MANOS ABIERTAS)
Ya los has visto/ ahora toca otros//
nosotros ya dijimos/ porque se queran ir
a Estambul los amigos y les dijimos que
no/ ya tuvimos bastante de mezquitas
Y qu tal el cambio cultural?
Buenoo pues s (ASIENTE)
Es chocante
291
IA
AL+PO+NV+
AL+NV +PV+
AD
AP
PO
R+
I
AER
R EV
CORTE GRABACIN
292
M:
293
IA
294
M:
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP+NV
AR
AP+NV
AR
R EV
AP+NV
AR
AL+AP+NV
AR
AER
AR+AR
R EV
AER
AR
AP+AL+AP+
NV
NV+AP
374
295
296
IA
M:
297
IA
298
299
300
301
302
303
M:
IA
M:
IA
M:
IA
304
M:
305
IA
306
M:
307
308
309
310
311
312
IA
M:
IA
M:
E:
IA
313
E:
314
IA
315
M:
AP+NV
AR
AP+NV+INT+
AP+AP+INT+
AR+AR+AR
NV
R+
INF
AP+NV
AR
AP+NV
AR
PO+NV
R EV
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+NV
AR
AP+INT+AP
AR+AR
INT
AP+NV+INT
PO+NV +AP+
AP+INT+AP
R EV
R EV
AER
R EV
AR
AR+AR+AR
375
AER
316
IA
317
M:
318
E:
319
320
IA
M:
321
E:
322
IA
323
324
M:
IA
325
M:
326
IA
327
M:
328
IA
329
M:
330
IA
331
M:
AL+NV
R EV
AD
R/I
AR
R EV
AP
AR
AP+AP+NV
AR+AR
AP
AL+AP+INT+
AL+PO+NV+
AL+NV
AB+NV +AB+
NV+AB+NV +
AP+NV+AP
NEOLOG
AR
AP
AB+AP+NV+
PARAF SEM
DES
INF
SINT
AR+AR+AR
376
DES SEM
NEOLOG
AER
332
333
IA
M:
NV+AP
AR
334
IA
C/ la que
AP+AP
AR+AR
335
M:
336
IA
No no no/ es i
AP+AP
AR+AR
337
M:
338
IA
AP+AP+NV
AR+AR
R EV
339
340
341
M:
IA
M:
A lo mejor si me lo escribes lo s
No/ yo no voy a escribirlo (MANO
ABIERTA)
La c/ y luego?
(3.0) la
C/ qu ms?
AP
AR
342
IA
C/ que la que-yo xx
AP+AP
AR+AR
AP+AP+NV
AR+AR
AP+NV
AR
R=
AP+NV
AR
R EV
343
M:
344
345
346
347
348
IA
M:
IA
M:
IA
377
R
R+
INF
R EV+
INF
AER
AER
R=+
INF
DES SEM
AER
Transcripcin MCP1
FICHA TCNICA
MCP1- Turnos 159-478Iniciales: MCP Sexo:
M
Edad: 27
Aneurisma en arteria cerebral media. Afasia
Diagnstico:
de Broca
Fecha
Fecha ACV:
grabacin:
Estudios:
elementales
Profesin:
Trabajadora de bingo
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (27 aos)
M (madre, 66 aos)
E (Investigadora, mujer, 37 aos)
E2 (Investigadora,mujer, 53 aos)
espaol
378
NT
HABL
159
IA
160
L:
161
162
163
IA
L:
IA
164
M:
165
E:
166
IA
167
E:
168
M:
TRANSCRIPCIN
TIPOL
ILOCUT
AAHH
AAHH
AP+NV+PV+
AP
AR+AD
DF.
RECC.
DF.
CONC.
DF.
ORD.
DF.
INT.
TIPOL.
TURNOS
R.EV+
I
AP
AR
NV+AP
AR
R.EV.
NV+NV+AP
AR
379
PRED
AER
169
170
E:
IA
171
M:
172
E:
173
IA
174
175
176
177
E:
IA
E:
IA
178
M:
179
L:
180
M:
181
182
183
184
L:
IA
M:
L:
M:
NV+AP
AR
AR+AR
NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV+NV+AP+
PV+NV+NV+
NV+NV+AP
NV+PC
R/I
380
DF.
185
IA
Re be ca// Re be ca
186
187
188
L:
IA
L:
qu [es eso?]
[Ana]
qu es eso?
AP
AR
189
IA
AP
AR
190
191
L:
M:
192
IA
AP+NV+NV
AR
193
194
195
L:
IA
L:
NV+AP
AR
196
M:
197
L:
esoo// movela
cuntas ves?
de sas?/ [una (LEVANTA EL DEDO)
[(ILTR:LEVANTA EL PULGAR,
NEGACIN R) una]
una?
(MANOR) una sola
antes veas ms
pero ahora slo hacen
una
aah!/ que ahora slo hacen una
RECT.1
SUST.
FONEMA
CONT.
198
IA
AP
NO
AR
ACORDE
199
M:
200
IA
[cortao]
201
L:
202
IA
203
204
205
206
M:
IA
M:
L:
ADP
AR
PV+AP
AR
AP
AR
381
DF.
RECT. 1
DF.
RECT. 1
tele?
207
208
209
210
211
M:
IA
L:
M:
L:
M:
212
IA
213
M:
214
215
IA
M:
216
IA
217
M:
218
IA
219
L:
220
M:
no
(NEGACIN) noo
[((a ver]
[luego me mientras] yo friego [y eso]=
[cuntame]
= y ellaa y luego nos vamos
(4.0) nos vamo(s)/ (ENCOGIMIENTO DE
HOMBROS, MANO HACIA ATRS) vengaa///
(COMPS) v mo nos a to mar un
cortao/// y ya
(3.0) y luego cuando volvemos qu
hacemos?
laa cena
y despus?
(ENCOGIMIENTO DE HOMBROS) (v)a mo
nos aa to mar un cortao/
(MOSTRATIVO) pssst
al fresco
(ASENTIMIENTO) al fresco /// (4.0,
SONRISA, ENCOGIMIENTO DE HOMBROS ,
NEGACINR) naa ms
(6.0) hay que hacer ms cosas/eh?
ahora va a empezar eeh estoy
esperando/ eeh la asistenta social de
San Antonio bueno/ del
Ayuntamiento de Requena estoy
esperando que me llame eeh va all
primero y tercer martes de mes/ y me
dijo que iban a empezar a dar curso de
informtica// que era por la maana
pero aunque viniera martes mircoles y
jueves/ lunes y viernes aunque fuera
NV+AP
PV+AP+NV+
AP
ADP
NV+AP+NV+
INT
NV+AP+PV+
NV+NV+AP
AR
AR+AR
AR
AEP
CONT.
AR
NO
ACORDE
AR+AR
382
R.EV+
INF
AEP
221
222
223
L:
IA
L:
224
IA
225
M:
226
IA
227
228
L:
M:
229
IA
230
M:
AP
AR
NV+AP+NV
AR
NV+AL+
NV+
PV+AP+NV+
DES SEM
AR
INF
SINT
NV
NV+AP
DES.
AR
383
231
232
233
L:
IA
L:
234
IA
235
M:
236
IA
s hombree//=
[(M, ASENTIMIENTOR, ENCOGIMIENTO
DE HOMBROS, MOSTRATIVO)]
[= es que nos] dijo tambin la asistenta
que cuando acabe el lo del tribunal y
eso/ que vaya con ella a la once a ver
no para vender iguales que dice que en
la once da muchos trabajos/ a
minusvlidos pero es quee eem/
cmo se llama la asistenta que hay
aqu que (xx)?// Concha// umm
tengo el papel pero del mes de mayo
eso har tres o cuatro meses de la
minusvala/ eso es cuando me manden
el papel// vino un da que me llamo
Amparo/ que vena Concha que yo
no saba que ni eso lo hacan// si noo
en todo el tiempo que est aqu lo
podra tener hecho pero yo no lo
saba/ y me toc dar los datos y todo y
dice noo/ lo pido yo desde aqu que
mejor que la de Requena/ al estar aqu
ingresada// y luego me dio la hoja con
el cuatro de mayo como que la ha
mandao/ pero hasta que no lo mande
M:
R/I
PC
NV+AP
AR
NV+NV+NV
DF.
RECT. 1
384
237
L:
238
239
240
241
IA
M:
IA
L:
242
IA
243
E:
244
IA
245
M:
246
E:
M:
NV
AP
AR
OMIS.
AP+NV+AP
AR+AR
MORF.
LIBRE
AP+NV
AR
SUST.
FONEMA
247
IA
( L,
NEGACINR)
no me gusta
NV+AP
AR
NO
INF
ACORDE
248
L:
249
250
251
IA
L:
IA
252
M:
253
IA
no te gusta?/ el qu no te gusta?/ el
ordenador?
(ASENTIMIENTOR)
no?
(NEGACIN R) tch
ella lo que mejor le iba antes eran las
matemticas/ eso s
[(RISAS, M)]
NV
AP
AR
NV+NV
R.EV
385
254
M:
255
IA
(ASENTIMIENTO R) ya lo s! ya lo s!///
(7.0, L) ya? (SONRISA)
habla habla t/ que me van a decir
como los de la mutua
(RISAS)
(L) quee a veces cuando voy me
echan fuera porquee me dice usted/
afuera/ que si no no habla sta/ y
cuando entra sola dice que habla el
doble que cuando entro yo
[(RISAS)]
[porque] no tiene ms remedio///
claro
(3.0, I) dile que has ido a la boda de tu
amiga todo eso
(E, ASENTIMIENTO) s
claro ah pero dselo no yo
va/ cuntame la boda!
(E, 3.0) Vicki/ boda/ ehh///
(4.0) muy bonito
Vicky es tu amiga?
(ASENTIMIENTOR) s
dee de qu la conoces?
256
M:
257
IA
258
M:
259
IA
260
L:
261
M:
262
263
264
IA
M:
E:
265
IA
266
267
268
E:
IA
E:
269
IA
270
271
272
E:
IA
E:
del colegio?
(NEGACIN) no
amigos?
NV+AP+AP +
PV+NV+NV+
AR+AR+AD
R.EV.
AP
NV
R.EV.
NV
R.EV
NV+AP
NV+PO +AP+
AL+PO+AP
NV+AP
NV+AP+AB+
NV+AP
NV+AP
AR
AR+AR
AR
APROXIMAC.
AR+AR
FON. NO
VLIDA
AR
386
AEP
273
IA
amigos (ASENTIMIENTO)
274
275
276
277
278
279
280
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
amigas?
(ASENTIMIENTO) uh um
y se ha casao?
(SONRISA, ASENTIMIENTO) s
qu te pusiste para la boda?
((c(m)o?))
qu ropa te pusiste para la boda?
281
IA
rojo
AP
282
283
284
E:
IA
E:
uh um!
[(ASENTIMIENTO)]
[un] vestido?
NV
285
IA
NV+AP
286
E:
287
IA
DISCORD.
R+NV
MORF
NV+AP
AR
NV+AP
AR
R
R/I
PC
AR
DF.
RECT. 1
OMIS.
AR
MORF
LIBRE
288
M:
289
290
291
292
293
IA
M:
IA
E:
IA
294
M:
AP+NV+NV+
AP+NV+AB+
AR+AR+AR
PO+AP
NV+NV+AP
AR
NV+NV+NV
NV+AP
PARAF
R+
SEM
INF
R.EV.
R.EV.
AR
387
AER
dijeron ellas]
295
IA
296
E:
297
IA
298
299
300
E:
IA
E:
301
IA
302
M:
303
IA
304
305
M:
IA
306
E:
307
IA
308
E:
M:
309
L:
310
311
312
313
314
315
M:
L:
IA
L:
IA
L:
[s s s]
(SONRISA Y ASENTIMIENTOR)
sois un grupo grande/ de amigas?
(APROXIMATIVO, LADEA LA CABEZA) s/
un poco
cmo os llamis?
eh?
tus amigas que cmo se llaman
tch/ Loli// Amparo/// (4.0) (SE
SEALA) yoo/// (3.0)/ ehh
(4.0) (Vicky)
Vicky// eeh (7.0, E,
NEGACINR)
(Cristina)
(SONRISA, ASENTIMIENTOR) Cristina
que sois cuadrilla de cuando rais
pequeas[yy =]
[si (SONRISA,
ASENTIMIENTOR)]
= y eso? // uh um
um
(5.0) tiene poca actividad Carmen/ hay
que darle ms actividad
(ASENTIMIENTO) verdad que s?
dime que vas a hacer cosas Carmen?
(ASENTIMIENTOR) si
y no estar tanto en casa
(ASENTIMIENTO R) trabajar
y hacer ms cosas sola?
316
IA
317
L:
NV+AP
AR
NV+NV+AP
AR
R/I
PC
NV+AP+PV+
AR
AR
AP+NV
AR
AP+NV+NV
AR
NV+AP
AR
NV+AP
AR
AR
NV+PV+PO
AP+PO+PV+
NV+NV
NV+AP+PV+
AP
388
318
319
320
321
322
IA
L:
IA
L:
IA
323
M:
324
325
326
327
L:
IA
L:
IA
328
L:
329
330
IA
L:
331
IA
332
L:
333
IA
334
M:
335
IA
336
M:
si
seguro?
seguro
pero necesitas/// hablar ms
(LADEA LA CABEZA, RISA)
claro/ no vas a ir a un sitio/ (MUEVE
LOS BRAZOS COMO SI FUERA A TIENTAS)
vas a ir
(2.0) tienes que lanzarte a hablar
vale
para ir sola a los sitios/// (2.0) no?
(ASENTIMIENTOR) um
(3.0) cundoo vas sola a los sitios
qu es lo que ms te cuesta?/// (7.0)
vas a comprar sola?
s (ASENTIMIENTOR)
y cmo compras?/ cuntame
(ENCOGIMIENTO DE HOMBROS, MIRADA
HACIA ARRIBA) quiero unn/
(MOSTRATIVO) un pan/// (4.0) pan
qu ms cosas vas a comprar aparte
del pan?
(6.0, SUSPIRO, SE RASCA LA CABEZA
MIRANDO HACIA ARRIBA) na da ms
al super/ a la carne// coges lo que te
hace falta/// no?/ con un carrito te
echas lo quee lo que quieres
(ASENTIMIENTOR, 4.0, COMPS)
me(l)ocotones!/ (MOSTRATIVO)
valee/ unn kilo!
(4.0) si quiere puede// lo que pasa
quee est acostumbrada a que vaya
yo para eso y ahoraa/ (NEGACIN)
AP
AR
AP
AR
NV+NV
AP
AR
NV+AL
NV+AP
NV+NV+AP+
NV+PV+AP
PV+NV+NV+
AP
NV+PV+NV+
AP+NV+AP
AR
AR+AR
AR
AR+AR
389
337
338
339
L:
IA
L:
340
M:
341
342
343
344
345
L:
IA
L:
IA
L:
PC
R/I
PC
R/I
NV+AP
AR
SUST.
FONEMA
346
IA
de corte
AP
AR
OMIS
MORF
LIBRE
347
348
M:
IA
349
M:
NV+NV
R.EV.
390
350
351
352
353
354
L:
M:
L:
M:
L:
355
M:
356
IA
357
358
359
360
L:
M:
IA
L:
361
IA
362
L:
eh?
363
IA
364
L:
eh?/ vergenza?
365
IA
(ASENTIMIENTOR) mucho
366
M:
367
L:
368
M:
369
370
L:
IA
NV+NV+AP+
NV+NV
AR
NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV+NV+AP
AR
DF.
RECT. 1
APROX. FON.
NO VLIDA
OMIS
FONEMA
DISCORD.
MORF.
no quiere ir
all
y en la boda qu?
en la boda fue por sus amigas/ all fue
cuando le hicieron entrar
cuntame/ cmo te sentiste en la boda?
(SONRISA, ASENTIMIENTO R) bien
391
371
372
373
374
375
376
377
378
379
L:
M:
L:
IA
L:
IA
L:
IA
E:
IA
380
M:
381
L:
382
M:
383
384
385
L:
IA
L:
[bien///=]
[(bien/ claro)]
= vergenza?
(2.0, ASENTIMIENTO) (s)
al principio?
(ASENTIMIENTO) al principio
y luego?
(NEGACIN) no
te alegraste de haber ido?
[(ASENTIMIENTO)]
[uy!/ vino] muy contenta// (I,
COMPS) y cuando te hicieron tus
amigas// entrar porque la iglesia
est enfrente cuando al salir de la
boda al pub a qu entraste muy
contenta?
(E.) s (SONRISA, ASENTIMIENTOR)
porque desde que le haba pasao esto
no poda entrar ah/ (NEGACIN) no iba
y ahora?/// (2.0) ha cambiado algo?
s
cul qu ha cambiado?/ cuntame
386
IA
ver genza
387
L:
388
IA
389
L:
390
391
392
M:
IA
M:
sigues?
(APROXIMATIVO, LADEA LA CABEZA,
FRUNCIMIENTO DE LABIOS) uun poco
entonces// qu vamos a hacer?/ si ya
tienes menos vergenza
entrar
(M) eentraar
con toda la gente joven que es con
PO+NV +AP
AR
NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV
AP
AR
AP
AR
NV+NV+NV+
AP
AP
DF.
RECT. 1
AR
AR
392
393
IA
394
L:
395
396
IA
L:
397
IA
398
M:
399
IA
AP
AR
NV+AP
AR
PV+NV+AP
AR
OMIS.
MORF.
LIBRE
400
M:
401
L:
402
IA
403
404
405
406
407
L:
IA
L:
IA
M:
408
IA
409
M:
OMIS.
NV+AP+PO+
AL+NV +AP+
AR+AR
NV
MORF.
LIBRE
NV+NV
NV+AP
AR
NV+AP
AR
R=
OMIS.
410
IA
(M, L) niio
NV+NV+AP
AR
MORF.
LIBRE
393
411
M:
412
IA
413
L:
414
415
416
IA
L:
E:
y cmo se va a llamar?
Gabrieel (SONRISA, COMPS SOBRE LA
MESA)
(5.0) pero este fin de semana vas a
salir?
(ASENTIMIENTO) si
s?
con amigas?
AP+NV+NV
AR
NV+AP
AR
OMIS.
MORF.
417
IA
NV+AP
AR
LIBRE
OMIS.
MORF.
LIBRE
418
E:
419
IA
420
421
422
423
L:
E:
IA
L:
424
IA
425
426
L:
IA
427
M:
con tu novio?
(ASENTIMIENTO, COMPS SOBRE LA MESA)
ss
[y las amigas? ]
[cmo se llama?]
Migue
Migue// y las amigas qu?
(SE ENCOGE DE HOMBROS, ASENTIMIENTO,
MOSTRATIVO)
vas a ir al pub?
si (ASENTIMIENTOR)
(4.0) las amigas le reniegan porque
todas le dicen que la llamen/ que van a
por ella/ y ella se ha hecho a salir
conmigo cuando no viene el novio// y
eso no puede ser/ que vaya siempre con
su madre y su padre/ eh?/ y ella le
reniegan las amigas que le dicen que se
va a quedar sola por como es//
NV+NV+AP
AR
AP
AR
NV+NV+NV
AP+NV
R-
AR
394
428
IA
429
M:
430
IA
431
432
L:
M:
433
IA
434
L:
435
M:
436
IA
437
L:
438
E:
439
IA
M:
440
NV+NV+AP
AR
AP+NV+NV
AR
R.EV.
(L) peejada
NV+AP
AR
NV+NV
NV+PV+AP+
NV
APROX. FON
NO VLIDA
R.EV
AR
395
AER
441
IA
442
443
M:
L:
444
M:
445
L:
446
IA
447
L:
448
M:
449
450
L:
IA
451
L:
452
453
M:
IA
454
L:
455
456
457
458
IA
L:
IA
L:
459
IA
460
L:
461
M:
(RISA)
ay te juro!/ (SONRISA, COMPS) ella
cuando ha querido yo tengo mucha fe
en ella// de toda la viday ahora le
APROX. FON.
NV+NV+AP
AR
NV+NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV+NV
NO VLIDA
INF
NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV+AP+AP
AR+AR
396
R+
INF
462
L:
463
E:
464
465
IA
M:
466
E:
467
468
IA
E:
NV+AP
AR
NV+AP
AR
397
470
471
E:
IA
472
M:
473
L:
474
475
M:
L:
476
IA
477
478
L:
IA
te cuesta
(ASENTIMIENTO) me cuesta
469
IA
NV+PO +NV +
AP+NV+AP +
AR+AR
INT+NV
NV+AP
PV+AP+NV+
AP
NV+AP
AR
AR+AR
AR
398
DES.
SINT.
INF
R+
INF
R
Transcripcin MCP2
FICHA TCNICA
MCP2- Turnos 127-322MC
Iniciales:
Sexo:
M
Edad: 27
P
Diagnstico: Aneurisma en arteria cerebral media izq
Fecha
Fecha ACV:
grabacin:
Estudios:
Elementales
Profesin:
Tranajadora en un bingo
Participantes
I (27 aos)
M (madre, 66 aos)
Interlocutor(es) clave:
IA1 (amiga con afasia, 34 aos)
E (Investigadora, mujer, 37 aos)
Entrevistadores:
E2 (Investigadora,mujer, 53 aos)
Lengua habitual:
espaol
Informante afsico:
399
NT
127
128
129
130
131
132
HABL
I1:
IA2
L:
IA2
L:
IA2
133
L:
134
IA2
135
136
137
L:
IA2
L:
138
I1:
139
140
IA2
L:
141
E:
142
IA2
143
144
L:
I1:
TRANSCRIPCIN
claro
(ASENTIMIENTO) [aah ah]
[y t te quedas] todos los
das all
es que Carmen deca que se quede su
madre y que se vayan los dems a Denia
(SE ADELANTA) eh quee///(L) eh que
m mi mama/// eeh
cuntaselo a Ana que te lo ha dicho ella
(ASENTIMIENTO) uh um
TIPOL.
ILOCUT
AAHH
AAHH
NV+AP
NV+PO +AP+
NV
PV+AP+AP
DF. RECC.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
PRED.
AR
AR
AR+AR
OMIS. MORF
LIBRE
NV+AP+NV+
AP+PV+AL+
AD+AR+AR+
OMIS. MORF.
DES.
NV+AP+NV+
AR
LIBRE
SINT.
AP
NV+AP
AR
NV+ INT
NV+AL+NV +
AL+AP+AL
AR
400
DF. RECT. 1
AER
INF
145
146
147
IA2
I1:
IA2
148
149
150
I1:
IA2
I1:
151
152
153
IA2
L:
IA2
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
E:
IA2
L:
IA2
E:
IA2
L:
IA2
L:
IA2
L:
IA2
L:
I1:
NV+AL+AP+
DES.
AR+AR+AR
PO+NV +AP+
SINT.
NV+AP
NV+AP+NV+
AP+PO
AR+AR
AER
DF. RECT. 1
INF
R, INF
NV+AP
AR
AP+NV
AR
NV+AP+PV+
AP
AR+AR
DF. RECT. 1
NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV+NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV+NV+AP
AR
AP+NV+AP +
PV+AP+PV
AR+AR
401
AEP
pero/
joln
vamos// (MOVIMIENTO
con el ((talia)) de
de (COMPS) oye y por qu pero no
que yo
o sea que slo te vas a ir dos das de
vacaciones en todo el mes
(NEGACIN) noo
no/ (COMPS) todos los las semanas peero
eeh/ (ENUMERACIN CON LOS DEDOS)
viernes//
sbado//
y
domingo
(ASENTIMIENTO I2.) / (COMPS) viernes/
sbado y domingo
(4.0) (ASENTIMIENTO) s
(8.0) yy entre semana qu?
eh?
entre semana?
nada (BRAZO)/ eh na ta cion (I1.)/
natacion
noo/ no te entiendo
DA TA CIN!
(NEGACIN R) no no// de verdad que
(MOSTRATIVO, L) t
(4.0) DA TA CIN!
atraccin?
fatal (RISA TODOS)/ atraccin fatal (RISA
TODOS)/ [atraccin=]
[mm?]
= no es
no
a que no?
na ta cin.
ahora? (NEGACIN I1.)
uy! (RISAS, NEGACIN)R/ nada
CIRCULAR CON EL DEDOR)
168
L:
169
170
IA2
I1:
171
172
173
174
175
IA2
L:
IA2
L:
IA2
176
177
178
I1:
IA2
I1:
179
180
181
IA2
I1:
L:
182
I1:
L:
IA2
L:
IA2
L:
IA2
183
184
185
186
187
NV+AP
AR
AER
PV+NV+AP
AR
R
R/I
PC
AP+NV+PO+
AR+AR+AR
DF. RECT. 1
AP
AR
SUST. FONEMA
PV+AP
AR
SUST. FONEMA
AP
AR
AP
AR
AP+NV+AP
INT+NV +NV +
AP
AR
402
AEP
188
189
190
L:
IA2
I1:
191
L:
192
193
194
I1:
IA2
I1:
195
196
L:
IA2
197
198
199
200
201
202
203
L:
IA2
L:
IA2
L:
IA2
I1:
204
205
206
IA2
I1:
L:
207
208
209
210
211
212
IA2
L:
IA2
L:
IA2
L:
AP
AP+NV+NV
AR
NV+AP
AR
AP
AR
NV+AP
AR
NV+AP
AR
AP
AR
NV+NV+AP
AR
R.EV.
NV+AP
AR
NV+NV+AP
AR
403
OMIS. MORF.
LIBRE
213
214
IA2
I1:
215
IA2
216
I1:
217
218
219
IA2
I1:
IA2
220
221
222
I1:
IA2
I1:
223
224
225
226
227
IA2
I1:
IA2
I1:
IA2
(NEGACIN) no
(COMPS) y quin es la abuelaa/ de quin
es?//del padre dee?
eeh mi ma dre
(ASENTIMIENTO) ah!/ bueno/ (COMPS)
noo/ peroo yo qu s/ (ASENTIMIENTO)
ya/// (5.0) y no tiene/ em [ms
hermanos?]
[no] no (NEGACIN)
nada?
sora
una//(I1.HACE
GESTO
DE
NO
COMPRENDER) sola una
s/ (NEGACIN) yy
ya est (ENCOGIMIENTO DE HOMBROS)
(4.0) (ASENTIMIENTO) una/ Mari Carmen
(SEALA A I2.) // no?
(ASENTIMIENTO)
Mari Carmen/ que es tu madre
(ASENTIMIENTO)
y ya est?
(COMPS) ya est/// (9.0) (SUSPIRA)
NV+AP
AR
PO+AP
AR
AP+NV
AR
AP+AP
AR+AR
AP+NV
AR
L:
IA2
L:
231
232
233
I1:
L:
I1:
234
235
L:
I1:
OMIS. MORF
LIBRE
SUST. FONEMA
DISCORD.
MORF
NV
NV
NV+AP+PV+
NV
228
229
230
AR
R/I
PC
404
ATRS, SONRISA)
236
237
238
239
240
L:
I1:
L:
IA2
L:
241
242
IA2
L:
243
244
245
246
IA2
L:
I1:
IA2
247
I1:
248
249
250
251
252
253
254
255
IA2
I1:
L:
IA2
I1:
L:
IA2
I1:
AP
AR
AP
AR
AP
AR
NV+AP
AR
AP
AR
AP
AR
NV
SUST. FONEMA
OMIS. MORF
LIBRE
405
406
256
257
L:
I1:
258
259
IA2
L:
260
261
IA2
L:
262
IA2
263
264
265
I1:
L:
IA2
PV+NV+AP
AD
AP
AR
AP+NV
AR
AP+NV
AR
OMIS. MORF
LIBRE
DEF. RECT. 1
266
267
268
269
270
L:
IA2
I1:
L:
IA2
el brazo
b(r)azo///(3.0) no puede/ menearse/ ms
(ILTR: TOCA EL BRAZO DE I1)
(ASENTIMIENTOR, 8.0) yo[o]
[((xx xx))]
eh?
AP+PV+AP+
NV
AR+AR
OMIS. MORF
LIBRE
R/I
PC
407
271
272
273
L:
IA2
I1:
274
275
276
277
278
279
L:
IA2
I1:
IA2
L:
IA2
280
I1:
281
282
L:
I1:
283
284
285
286
287
288
L:
I1:
L:
I1:
L:
I1:
AP+AP
AR+AR
NV+AP
AR
PV+AP
AR
INF
AP
AR
AER
RECCION:OMIS
FON
R, INF
289
290
L:
I1:
291
292
293
L:
IA2
L:
294
295
296
297
298
299
300
I1:
L:
IA2
L:
IA2
L:
IA2
301
302
303
I1:
L:
I1:
304
IA2
NV+AP
AR
PV+AP
AR
AP
AR
AR
PV+NV+AP+
NV
NV+NV+AP+
NV+AP
305
I1:
AR+AR
DES
SINT
306
L:
307
308
309
IA2
L:
I1:
310
311
312
L:
IA2
I1:
R/I
PC
NV+AP
AR
410
DF. RECT. 1
313
314
315
316
317
318
L:
IA2
L:
IA2
I1:
L:
319
320
321
IA2
I1:
L:
322
I1:
AP
AR
NV
AP+NV
R
R
AR
411
Transcripcin RUA1
FICHA TCNICA
RUA1- Turnos 378-836Iniciales:
RUA Sexo:
V
Edad: 58
Lesin isqumica con afectacin frontoDiagnstico:
tmporo-parietal izq por ictus cerebral
Fecha
Fecha ACV:
grabacin:
Estudios:
-Profesin:
Empleado gasolinera
Participantes
I (58 aos)(
M ( mujer, 60 aos)
Interlocutor(es) clave:
H (hija, 32 aos)
Entrevistadores:
E (Investigadora, 37 aos)
Lengua habitual:
Espaol/alemn/valenciano
Informante afsico:
412
NT
HABL
TRANSCRIPCIN
378
M:
379
IA
TIPOL. AAHH
ILOCUT
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
APROX.
AL+NV
FON. NO
VLIDA
380
381
382
M:
IA
M:
383
IA
384
M:
385
E:
386
IA
387
M:
388
IA
389
M:
390
IA
Frankfurt no
yaaa
A de lai de
ahj (NEGACIN, SE GOLPEA LA PIERNA CON LA
MANO IZQUIERDA)
tch (E)
y en Alemani eeen/ Australia en qu
hablaban?
(2.0) ooh ooh (NEGACIN)
a ver/ qu/ cmo hablbamooos?// (2.0)
um?
bff (NEGACIN, MOSTRATIVOR)
cmo hablbamos en A en Australia?// en
inglees
AL
AL+NV
PV+AL+NV
INT+NV +NV
APROX.
NV+AL
FON. NO
VLIDA
391
M:
392
393
394
IA
M:
H:
395
M:
396
H:
397
M:
R.EV.
AL
413
PRED
398
399
H:
M:
400
H:
401
402
E:
H:
403
M:
404
405
406
E:
IA
M:
407
IA
408
H:
409
410
411
412
413
414
IA
H:
IA
H:
IA
E:
lo mezcla lo mezcla
mezcla el gallego// el el [aleman]
[si/] nos parece raro
pero/ [((empez a mezclarlo todo))]
[s// estn ah] almacenadas yy
s
estos das hablaba ((todo))/ bueno/ cuando ha
hablado alguna vez
y usted/ de dnde es usted Antonio?
(SONRISA, MANO ABIERTAR) AAH!
a ver
maah laah (7.0, MANO ABIERTAR, CAMBIOS DE
POSTURA. SE INCORPORA MIENTRAS SE ESFUERZA
POR VOCALIZAR, SIN LOGRARLO) tch
no te sale// Ga li cia (COMPS: GOLPECITO EN LAS
MANOS DE I)
AAH
eres de all?// o eres de Burgos?
Galicia (all)
AAH/ de ah/ de Galicia
Galicia
de dnde en Galicia?
415
IA
416
417
418
419
420
421
M:
IA
M:
E:
M:
E:
422
M:
423
N:
Orense
aaah ooh
um?
es preciosa Galicia/ eh?
si/ divina
es preciosa
nosotros corrimos todo Galicia cuando nos
casamos fue maravilloso/ tch
me voy// a ver dame un beso (ACERCA LA
NV+NV+AL
R
APROX.
AL+PV+NV+
FON. NO
INT
VLIDA
R.EV.
AL
AP
AR
AP
AR
R
APROX.
PV+NV+AL
FON. NO
VLIDA
R.EV.
AL
414
CARA A I)
[dame un beso]
APROX.
424
IA
FON. NO
AL
VLIDA
425
426
427
428
N:
M:
N:
H:
adis
di/ [adis]
[adis]
dile [adis] a Alex
429
IA
[auudioh]
430
431
H:
N:
dile/ adis
abuelo/ adis
432
IA
aahdioh/ joteeer
433
N:
434
M:
435
H:
436
E:
437
E:
438
439
M:
N:
a dis
al principio deca alguna palabrota/ y ((yo digo/
que no ser l))
lo raro eh que no haya dicho ninguna [porque
cuando=]
[pasa
mucho]
= no te salen las palabras// cuando no te salen
[las palabraas]
[s s//] hay personas que que recuperan
antes
s/ es lo primero que dijo
adis/ adis (VUELVE A ACERCARSE A I)
440
IA
H:
AP
AR
AP+INT
AR
ADIC.
FONEMA
SUST
R+R.EV
FONEMA
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
441
442
N:
IA
443
M:
adis
aah
( N) que adis/ test diciendo [no seas
pesao]
AL
415
444
H:
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
N:
M:
E:
N:
H:
M:
IA
H:
M:
H:
M:
H:
M:
H:
IA
H:
461
IA
AL
R.EV.
AL
R.EV
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
462
H:
463
IA
464
H:
465
IA
466
H:
467
M:
468
H:
469
470
E:
M:
INT
INT
R.EV.
416
471
H:
472
M:
473
H:
474
E:
475
H:
476
477
478
E:
H:
E:
H:
479
IA
480
H:
481
IA
482
483
484
H:
IA
M:
485
H:
486
IA
H:
487
488
IA
M:
489
H:
490
E:
491
H:
NV+AL
R.EV
NV+AL
R.EV
NV+AL
NV+AL
NV
417
499
500
501
IA
H:
IA
502
H:
503
IA
504
H:
505
506
IA
H:
507
IA
492
493
494
495
IA
H:
IA
H:
IA
496
H:
497
IA
498
M:
H:
AP+NV
R.EV.
AR
INT
R.EV.
AL
AL+NV
R.EV
INT
PV+INT
AL
R.EV
AL
R
APROX.
AL+NV
FON. NO
418
R.EV.
VLIDA
508
M:
509
IA
510
H:
no quieres?
IA
511
[pero no quieres?]
aah aaah aaah (MIRA FIJAMENTE A H,
MOVIMIENTOS CON LA MANO ABIERTA)
512
H:
[ya no tee/] no te
sale?/ no te salecario?
513
IA
ah ooh
AL+NV
APROX.
NV+AL
FON. NO
VLIDA
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
514
515
H:
IA
516
H:
517
IA
ah aaah aah
518
519
520
H:
IA
H:
(despacito)/ qu?
aah ah ah
te pones nervioso?
AL
521
IA
AL
poquito a poco
ah [ah ooh]
[sin ponerte] nervioso/ sin ponerte
nervioso// mira ves// yo no yo no estoy
nerviosa y tambin me est grabando
R.EV
AL
APROX.
FON. NO
AL
R.EV
VLIDA
R
APROX.
FON. NO
VLIDA
522
H:
523
IA
524
525
526
527
H:
IA
H:
IA
no?
bff (SIGUE MIRANDO DE FRENTE, COMPS CON LA
MANO ABIERTA)
qu?/ habla ma habla despacito
m despacio/ m despacio
asii/ s se/ s seor
m despacio
INT
AP+AP
AR+AR
R=
AP
AR
R=
419
528
H:
529
IA
H:
530
IA
H:
531
IA
532
H:
533
IA
534
H:
535
IA
536
537
H:
IA
ya no quieres
bua aah ooh/ ah ooh
AP
R=
AR
NV+AL
R.EV.
AL+PV
R.EV.
AL+NV +INT+
DES.
PV+NV+PV+
SINT.
INT
NV+NV+NV+
INT
AL+AL
APROX.
420
FON. NO
VLIDA
538
H:
(despacito)
539
IA
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
540
H:
AL+NV
H:
habla despacito
pooh (FRUNCE LOS LABIOS, GIRA LA CARA, DESVA
LA MIRADA)
y te entendemos
541
IA
542
543
IA
aah ooh
AL
R.EV.
APROX.
FON. NO
R.EV.
VLIDA
544
H:
545
IA
546
547
H:
IA
548
H:
549
550
IA
H:
551
IA
552
H:
553
IA
554
H:
555
IA
DF.
AL+AL
RECT. 1
INT
AL+PV+INT
AL+NV
AL+AL+NV+
NV
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
556
E:
557
558
559
560
M:
H:
M:
H:
ah [mismo]
[espera]
las gafas/ estn ah [Eva]
[me pides las gafas? (I)]
561
IA
aah ooh
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
562
563
M:
H:
564
M:
las gafas
dnde estn [mam?]
[ah/] ah mismo las tienes/ ah (SE
LEVANTA Y SE LAS DA)
a ver/ sujtalo con tu mano mala ah/ (LE
COLOCA LOS FOLIOS SOBRE UN LIBRO EN EL REGAZO,
565
H:
566
M:
567
568
H:
M:
569
IA
APROX.
AL+NV +NV
FON. NO
VLIDA
570
H:
571
M:
572
H:
573
IA
te lo
AL
422
574
575
576
577
H:
M:
IA
E:
578
M:
579
H:
580
M:
581
IA
582
583
584
585
M:
E:
M:
H:
venga
(SE LE CAE EL BOLGRAFO A I) halaa!
ah [aah] (COGE EL BOLGRAFO QUE LE DEVUELVE H)
[no pasa nada]
(AYUDA A I SUJETNDOLE LOS FOLIOS EN EL
REGAZO) mira/ [nosotros te sujetamos]
[pero porque estamos] las dos/ ((y eso lo
pone ms)) nervioso
(ASENTIMIENTO) s est nervioso/(E) a lo
mejor/ cuando vengas otro da estar ms
tranquilo
(10.0, ESCRIBE CON LA IZQUIERDA, LENTAMENTE)
uey/ tch (LE RESULTA DIFCIL MANTENER EL
BOLGRAFO SUFICIENTEMENTE INCLINADO)
(E) el boli
es que el boli es incmodo
s
(OFRECE A I OTRO BOLGRAFO, 3.0) quiees ste?
586
IA
eeh aah
R.EV.
AL
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
587
H:
588
589
IA
H:
590
M:
591
H:
592
E:
R.EV.
AL
423
593
594
595
M:
H:
M:
596
597
598
M:
H:
M:
599
IA
600
H:
601
602
M:
E:
M:
603
H:
604
IA
605
M:
606
IA
607
M:
608
609
610
H:
IA
H:
611
M:
612
H:
INT+NV
AL
AL
INT+NV +NV
R.EV.
424
613
614
615
E:
H:
E:
616
IA
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
617
M:
618
IA
aaah// bff
619
M:
620
IA
APROX.
AL+INT
FON. NO
VLIDA
621
622
623
624
E:
M:
E:
M:
saas?
sastre [era l]
[sastre?]
uhm (ASENTIMIENTO)
625
IA
AL+NV +AL+
AB+NV
APROX.
FON. NO
VLIDA
APROX.
AB+AB+INT
FON. NO
INF
VLIDA
626
M:
627
H:
M:
628
629
630
631
632
H:
M:
H:
IA
M:
NV+AL
425
633
634
635
636
H:
IA
M:
IA
637
H:
638
639
640
641
642
IA
M:
H:
IA
M:
[adnde?]
(VUELVE LA CABEZA) nch nch
adnde trabajaste?
aaah
que a nosotras no nos gustabaa// dnde
trabajaste?
aah oooh
dnde trabajaste [aqu?]
[que tenamos miedo]
(GESTOS DE QUERER HABLAR)
a ver
AL
AL
AL
APROX.
643
IA
PV+AL
FON. NO
INF
VLIDA
644
645
H:
IA
H:
646
IA
647
648
H:
IA
649
M:
650
651
652
IA
H:
M:
H:
653
M:
654
655
656
IA
H:
M:
t t/ en el ltimo [trabajo=]
[aah aah]
= que la mam y yo tenamos miedo
ah aah ah (EXPRESIN DE ENFADO O CANSANCIO,
NO MIRA)
pero dilo t
ah aah ah
dnde era?// dnde era?/ de qu trabajabas
aqu en Espaa?/// eh?
bfff (CABIZBAJO)
yo creo que sacuerda ms de lo de antes[que=]
[si]
= de lo de ahora/ sabes? [((xxx))]
[s/ porque est]
recordando too lo de Alemania/// y sastre//
claro/ estuvo con un to porque/ l noo se cri
con un to/ que no tena hijos
(SONRISA) puff
no/ no quiee decir eso/ sest riendo
Antonioo!/(MANO EN EL HOMBRO, I LA MIRA)
AL
R.EV.
AL+NV
R.EV.
AL
INT
NV+INT
R.EV.
426
IA
658
659
660
H:
E:
H:
661
M:
662
IA
aah [ooh]
663
664
665
666
667
M:
IA
M:
E:
M:
668
IA
669
670
671
672
H:
M:
H:
IA
673
M:
674
675
H:
IA
676
H:
677
678
IA
M:
679
H:
APROX.
AL+NV
FON. NO
VLIDA
AL
R.EV.
VLIDA
R.EV.
AL
AL+AL+NV+
NV
APROX.
FON. NO
VLIDA
INT
AL
NV+AL
427
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
E:
M:
H:
M:
H:
IA
H:
M:
IA
H:
uh um
a ver/ dilo t/ en la gasolinera
claro
[dilo t]
[que] tenamos miedo
aaah [aaah]
[t no/] nosotras
la mam// y la hija
aah aaah
te acuerdas o no?
AL
R.EV.
AL
R.EV.
APROX.
690
IA
aah oooh
FON. NO
AL
VLIDA
691
H:
692
IA
ooh ooh
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
693
H:
s o no?
694
IA
aah aah
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
695
H:
696
M:
697
IA
APROX.
AL+AL
FON. NO
VLIDA
698
H:
699
IA
AL+AL+NV+
NV
APROX.
FON. NO
VLIDA
428
700
701
702
703
704
705
706
707
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
708
H:
709
710
711
712
713
714
IA
H:
IA
H:
IA
H:
715
IA
716
717
718
719
720
721
722
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
723
H:
724
IA
725
H:
(2.0) si (ASENTIMIENTO)
s (ASENTIMIENTO)
noo (NEGACIN)
n no (ASENTIMIENTO)
no/ no (NEGACIN)
nno (ASENTIMIENTO)
no (NEGACIN)
nno (LADEA LIGERAMENTE LA CABEZA)
te equivocas tienes que asumiiir que te
equivocas con el s y con el no
oooh?
t// t te equivocas/ s
s (ASENTIMIENTO)
no
no (NEGACIN)
asi// noo (NEGACIN)
s (BAJA LA CABEZA)// noo (GIRA LA CABEZA A N
LADO)
si
s no
dame el boli// [si//=]
[sii (SE LO DA)]
= lo cojo/(ASENTIMIENTO) [s!]
[noo]
toma el boli!
ooh (ALARGA LA MANO PARA COGERLO)
(GESTOS DE NEGACIN CON LA MANO EN QUE TIENE
EL BOLGRAFO) no no no// [no te lo doy no]
[ueeh aah aah]
(GESTOS DE PERPLEJIDAD)
(2.0, MIRA A I FIJAMENTE) si no te lo doy//
AP+NV
AR
AP+NV
AR
AP+NV
AR
AP+NV
AR
AL
AP+NV
AR
AP+NV
AR
AR+AR
AP+NV
AR
AP+NV
AR
AP+NV
AR
AP+NV+AP +
NV
AL+NV
AP+NV
AR
429
R.EV.
726
IA
727
H:
728
730
731
732
733
IA
H:
M:
H:
IA
H:
IA
H:
(NEGACIN) noo
aah?
tu// ests equivocando todos los
das// el [sii//=]
[ah aaah]
= el [sii//=]
[(y el noo)]
= y el nooo
aah
a ver// [di]
[s] o no (ASENTIMIENTO)
(ASENTIMIENTO) s/ (NEGACIN) y noo
734
IA
735
H:
736
IA
737
738
739
740
H:
IA
H:
IA
M:
741
H:
742
M:
743
H:
744
IA
746
IA
H:
IA
729
747
AL
AL
R.EV
AL
R.EV.
AP+AP+NV
AP+NV+AP +
NV
AR+AR
AR+AR
AL
R.EV.
NV+AL
NV+AP
AR
INT+AP+AP
AR+AR
AL
R.EV.
AB+NV
430
H:
749
IA
750
H:
751
M:
752
H:
754
H:
755
IA
756
H:
757
M:
758
E:
759
IA
760
761
762
M:
IA
E:
763
IA
APROX.
FON. NO
INF
VLIDA
NV+AB
NEOLOG
AL+INT
R.EV.
NV+NV+AB+AL
NV+AB+AB
INF
SUST.
764
765
766
767
768
769
M:
E:
IA
M:
IA
H:
AL+NV
[queeh(ASENTI-MIENTO)]
MORF.
INF
VERBAL
[el s y el no]
me ha salido el si y [el no]
[aaah]
eso [es]
[aa oo]
ah!/ o sea que si/ era eso
INF
AL
R.EV.
AL
431
APROX.
770
M:
FON. NO
R.EV.
VLIDA
771
772
773
774
IA
H:
IA
M:
775
E:
[aah]
[era] eso?
ah oh
[s]
AL
R.EV.
AL
APROX.
[no?]
FON. NO
R.EV.
VLIDA
776
777
778
779
780
781
782
H:
E:
M:
E:
M:
IA
E:
s/ lo acaba de decir
uh um
si no [((sabamos qu era))]
[noo era] gallego// era espaol
[s]
[aah] ooh
tiene ganas de volver a Galicia?
783
IA
784
M:
R.EV.
AL
R
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
R.EV.
785
E:
FON. NO
VLIDA
786
IA
787
E:
788
IA
AB+AP+NV+
AP
SUST.
[aah]
MORF.
AL
VERBAL
789
790
791
E:
IA
E:
M:
= encanta Galicia
aah
es preciosa
s
R.EV.
AL
432
792
E:
793
IA
794
E:
795
M:
796
797
IA
E:
798
M:
799
IA
M:
800
IA
801
802
803
M:
E:
IA
804
M:
805
806
807
808
809
810
811
H:
M:
IA
H:
M:
IA
H:
812
E:
813
814
815
816
IA
M:
E:
M:
R.EV.
AL+NV +INT
APROX.
FON. NO
VLIDA
AL
AL
INF
AL
R
AL
R
AL
R
AL+NV
AL+NV +NV
APROX.
433
FON. NO
VLIDA
817
E:
818
IA
819
820
E:
IA
821
M:
tu nombre
822
E:
823
M:
AL+NV
AL
APROX.
FON. NO
VLIDA
824
825
826
E:
IA
M:
827
E:
828
H:
829
M:
830
E:
831
M:
E:
832
M:
APROX.
FON. NO
VLIDA
AL
434
833
834
835
E:
M:
E:
836
M:
435
Transcripcin RUA2
FICHA TCNICA
RUA2- Turnos 68-281Iniciales:
RUA Sexo:
H
Edad: 59
Lesin isqumica con afectacin frontoDiagnstico:
tmporo-parietal izq. Afasia de Broca
Fecha
Fecha ACV:
grabacin:
Estudios:
-Profesin:
Empleado de gasolinera
Participantes
Informante afsico:
I (59 aos)
Interlocutor(es) clave: M (mujer, 61 aos)
Entrevistadores:
E (Investigadora, 38 aos)
Lengua habitual:
Espaol/valenciano/alemn
436
NT HABL
TRANSCRIPCIN
TIPOL.
ILOCUT
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
068 IA:
069 E:
NV+AL+NV
070 IA:
NV+AL
I
APROX.
FON. NO
VLIDA
071 E:
072 IA:
073 E:
074 IA:
075 M:
AB+AP+NV+
AP+NV+AP
INT+NV +AL
AR
AE
R.EV.
SUST.
MORF.
PV+NV+AP
AR
VERBAL
DF. RECT.
1
077 E:
078 IA:
079 M:
080 IA:
081 E:
082 M:
083 IA:
084 M:
085 IA:
AL+NV +AB+
AP+NV+AP
AP
AL+AL+NV+
AP
AP+NV
437
AR
R=
AR
R=
AR
AR
DF. RECT.
R=
PRED
086
087
088
089
M:
IA:
M:
IA:
099 M:
100 IA:
101 M:
102 IA:
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
090 E:
091 M:
092 IA:
093
094
095
096
097
M:
IA:
M:
IA:
M:
098 IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
NV+AB+AP
AR
AP
AR
R=
AB+AP
AR
AL+NV
AB+AP
AP+AP+AP+
AP
AP+AP
R
AR
R
R.EV.+
AR
INF
AR
INF
OMIS
FONEMA
NV+AP
AR
AP
AR
AP+NV
AR
AP
AR
AB+AP
AR
*R
NV+AP
AR
438
116 IA:
117 M:
118 IA:
119 M:
120 IA:
121 M:
122 E:
123 M:
124 IA:
125
126
127
128
129
M:
IA:
M:
IA:
M:
130 IA:
131 M:
132
133
134
135
IA:
M:
E:
M:
(RISA) oh jo jo
qu?
(EBM DE SILENCIO Y MOSTRATIVO)
dseloo/ a ver qu es lo que le has dao?// qu le has
dao?
(CON LA CABEZA AGACHADA, EBM DINERO) xx xx xx xx
(E) pasta pasta (EBM DE DINERO)
pasta/ uh um///
cuntos aos tiene?
cuntos aos tiene el nio?
(SE QUEDA PENSATIVO, 3.0) uno dos tres cuatro cinco seis
siete ocho/ nueve diez/ once doce/ trece (M LE PASA LA
MANO POR DELANTE DE LA CARA)
doce
do trez
doce doce/ ha hecho ahora
doce ( M)
doce/ ha hecho ahora/ s
doce ( M, E, ENCOGIMIENTO DE HOMBROS)
s/ doce/// doce/ el da sietee ( I)// de febrero///
(2.0) uh um (ASENTIMIENTO)
trece trece (E)
(E) l trece
a usted le parece trece?
yo creo que s
136 IA:
137 E:
138 M:
E:
139 M:
140 E:
141 M:
NV+AL
AR
R.EV
NV+NV
NV+AL
PV+AB+AP
AR
AB+AP
AR
AP+NV
AR
AR
R.EV
AR
INF
AR
AP+NV+NV+
NV
AP+NV
NV+AP+NV+
AP
439
142
143
144
145
146
147
148
149
150
E:
M:
E:
M:
IA:
M:
IA:
M:
E:
155 M:
156 IA:
157 M:
158 IA:
159
160
161
162
163
151 M:
152 IA:
153 M:
154 IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
164 IA:
165 M:
166 IA:
167
168
169
170
M:
E:
M:
IA:
AL
R.EV
AL+NV
R.EV
AL
AR
AP+NV+NV
AR
AP
AR
AB
AR
AP+NV
AR
AP
AR
R=
AL+NV +PV+
AP
AR
DISCORD.
MORF. LIG.
R.EV+
R
AP+AP+NV
AR
AP+NV
AR
440
171
172
173
174
175
176
E:
IA:
M:
E:
M:
IA:
177 M:
178 IA:
179 M:
180 IA:
181 M:
Albina ?
[Albina]
[Albina]
aah!/ qu bonito!
s
Albina
yyy este este este verano/ vamos a ir de
vacaciones?
s s s (ASENTIMIENTO BRUSCO)
a dnde?
adonooog (ILTR SEALANDO CON EL DEDO HACIA SU
HOMBRO DERECHO)
[cmo se llam?]
AP
AR
AP
AR
AP+NV
AR
AR
AB
R
APROX.
182 IA:
183
184
185
186
noo
OY! (CABEZAZO BRUSCO, OJOS CERRADOS)
noo/ no/ al pueblo de Orense no/ al [otro pueblo=]
[aaah]
= que tienes una casitaa// que tienes una casitaa [que]
[Quin] tanar
de la Sierra/ Burgos ( E)// Quintanar de la Sierra/
Bur gos
aaah/ Quintanar de la Sierra/ Eva naci en en
Burgos?
[si]
[(ASENTIMIENTO BRUSCO) Burgos] Burgos/ [Burgos]
[aah!]
Quintanar de la Sierra/ Burgos
tiene usted una casa ah?
(ASENTIMIENTOR) s s s
de su familia?
(ASENTIMIENTO) [s s]
AR
FON. NO
VLIDA
M:
IA:
M:
IA:
M:
187 IA:
188 E:
189
190
191
192
193
194
195
196
M:
IA:
E:
IA:
E:
IA:
E:
IA:
INT+NV
AE
R.EV
R.EV
AL
AP+NV
AR
NV+AP
AR
AP
AR
AP+NV
AR
NV+AP
AR
441
197 M:
198 IA:
199 M:
(NEGACINR) no no no no no no no no)
quin la compr?
NV+AP
AR
R
SUST.
200 IA:
PECHO)
AB+AP+NV
AR
MORF.
VERBAL
201
202
203
204
M:
E:
IA:
M:
205 IA:
206 E:
207 M:
208 E:
209 M:
PECHO,
I)
NV+AP
AR
AP+NV
AR
R
SUST.
MORF.
VERBAL
yo la compr
l la compr
uh um
uh um (2.0) (( (qu ms te pregunto// mi amor?)
))/// mm y maa el lunes dnde vamos?
OMIS.
210 IA:
NV+AP+AP
AR
MORF.
VERBAL
211 M:
212 IA:
213 M:
AP+NV
AR
OMIS
FONEMA
214 IA:
AP
AR
OMIS.
MORF.
LIBRE
215 M:
216 E:
217 M:
(ASENTIMIENTO) en ambulancia
aaah/ en la ambulancia
(ASENTIMIENTO) muy bien
442
218 E:
y cmo hacen/ lo de la
ambulancia la ambulancia?/ vienen a por usted/
Antonio?
219 IA:
220 M:
221 E:
222 IA:
E:
223 M:
224
225
226
227
228
229
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
uh um
(9.0) pues la otra vez/ usted me estuvo bueno/ entre
los dos/ me contaron/ cosas dee de Ale[mania=]
[ah! (SUELO)]
= tambin me contaron cosas de cuando se casaron
sss(i)/ ayer estuvimos comentndolo (COGE A I POR EL
BRAZO)// eeeh/ (CAMBIA LA POSTURA, SE ADELANTA EN
EL SOF Y SE SIENTA DE FRENTE A I, MIRNDOLO DURANTE
TODO EL INTERCAMBIO) nos casamos en Alemania/ a
qu s?
ah
eh? (I ASENTIMIENTO)/ y t queras casarte?
(ASENTIMIENTO)aah xx (MUY RPIDO) s s s s
y yo? (MANO AL PECHO)
(ASENTIMIENTO BRUSCO) s s s
y qu te dije?
OMIS.
NV+AP+AP
AR
MORF.
LIBRE
INT+NV
R.EV
AE
AL
NV+AL+AP
AR
NV+AP
AR
AL+INT+NV
AE
APROX.
230 IA:
FON. NO
VLIDA
232 IA:
233 M:
234 IA:
235 M:
236 IA:
237 M:
231 M:
AP+NV
AR
AL
AR
NV+AP
AR
443
R=
SUST
FONEMA
238
239
240
241
242
IA:
M:
IA:
M:
IA:
243 M:
244
245
246
247
IA:
M:
IA:
M:
248 IA:
249
250
251
252
M:
IA:
M:
IA:
253 M:
AP
AR
R.EV
NV+AP
AR
NV+AP
AR
AB+AP
AR
AP
AR
AB+INT+AB
despacito
despacito
despacito/ cario
dormir
ce dormir despus/ pero a comer/ has dicho/
desayunar comer y
APROX.
AR+
FON. NO
AE
VLIDA
AP
AR
R=
AP
AR
APROX.
254 IA:
(ee ee iir)
FON. NO
AL
VLIDA
255 M:
256 IA:
257 M:
por la noche
beber
(SONRISA) beber?/ no/ ce
AP
AR
258 IA:
AP
AR
259 M:
260 IA:
AP+NV
AR
R=
AL+NV
AE
261 M:
262 IA:
444
R
SUST
FONEMA
R=
263
264
265
266
267
M:
IA:
M:
IA:
M:
268 IA:
270 IA:
271 M:
272 IA:
273 M:
274 IA:
[beber beber]
269 M:
NV+AP
AR
AL
AB+NV +PV+
AP
R=
AR
AL
R
SUST.
AP
AR
MORF.
VERBAL
SUST.
AP
AR
MORF.
VERBAL
M:
275 IA:
276
277
278
279
280
281
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
NV+AP+NV
NV+AP
AR
AP
AR
AP
AR
445
Transcripcin TRA1
FICHA TCNICA
TRA1- Turnos 323-752TRA Sexo:
M
Edad: 83
Infarto isqumico temporo-parietal. Afasia
Diagnstico:
de Broca
Fecha
Fecha ACV:
5/2006
7/2006
grabacin:
Estudios:
bachiller
Profesin:
dependienta
Iniciales:
Informante afsico:
Interlocutor(es) clave:
Entrevistadores:
Lengua habitual:
Participantes
I (83 aos)
M (marido,85 aos)
E (Investigadora, mujer, 35 aos)
Espaol
446
NT
HABL
323
M:
324
E:
M:
325
326
327
328
E:
M:
IA:
E:
329
M:
TRANSCRIPCIN
TIPOL.
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
AP
AR
447
R.EV
PRED
330
331
332
E:
M:
E:
333
M:
334
E:
335
M:
336
E:
337
M:
338
E:
339
M:
340
E:
341
M:
342
E:
343
M:
344
345
346
347
348
E:
IA:
E:
M:
IA:
349
M:
350
IA:
351
E:
352
IA:
353
M:
354
E:
M:
355
E:
NV+AP
AR
R=
NV+AP
AR
R.EV.
AP
AR
R.EV
AP
AR
449
M:
356
357
358
E:
M:
E:
359
M:
450
360
E:
361
M:
362
IA:
M:
363
E:
364
M:
365
E:
M:
366
E:
367
M:
NV+AL
451
R.EV
368
IA:
[aoh]
FON. NO
AL
VLIDA
M:
369
370
371
E:
M:
E:
372
M:
373
374
E:
M:
375
E:
376
377
M:
E:
378
M:
379
E:
380
M:
381
382
383
384
E:
M:
E:
M:
R.EV
385
E:
386
M:
387
E:
388
IA:
una pena
y claroo lo que pasa es que al principio te pilla todo
esto de sop dee todo de sorpresa/ y no sabes
cmo actuar/ ests nerviossima uum/
(NEGACIN) no sabes ni lo que dices/ uum yo
vena a casaa uum descontrolada
completamente// entonces deca mi hija mam!/
p(e)ro es que no poda!/ porque cada vez que le me
ponan una pega// era todo aprender de nuevo!
um/// usted Antonio (IE)23 en entiend
entender entiende// verdad?
(EBM DEL BESO, MANO) UUH UUH [ah ah aahh]
APROX.
NV+NV+
FON. NO
AL
VLIDA
[todo// entender]
389
M:
390
E:
391
IA:
392
393
394
E:
IA:
E:
395
M:
396
IA:
397
M:
398
IA:
399
400
401
402
M:
IA:
M:
IA:
NV+AB+
INT
NV+AB
NV+AB
R=
AR
NEOLOG
AR
INF
AR
R.EV
NV+AP+
NV+NV+
INT
AL
R.EV
NV+NV+
R.EV
453
AL
403
M:
404
IA:
405
406
407
408
409
M:
IA:
M:
E:
M:
410
IA:
NV+INT+
NV+NV+
AL
NV+AP
AD
APROX.
R=
FON. NO
AB
VLIDA
411
412
413
M:
IA:
M:
te quieren muchoo
*(te corom)*
te quieren
AB
414
IA:
te quiere
AP
NEOLOG
R=
SUST.
AR
MORF.
R=
VERBAL
415
416
M:
IA:
417
M:
418
IA:
(MANO, M) eeh
M:
419
IA:
420
421
M:
IA:
M:
NV+AP
NV+NV+
AL
NV+NV+
INT
NV+AL
454
AR
R=
R.EV.
422
423
424
IA:
M:
IA:
425
M:
426
IA:
Banderas/// a que s?
aa j
yo lo oigo
um
(RGL DE COMPS) y te llaman valieente/ quee haces
las cosas muy bien/ que eres muy trabajador/
dseloo
AL
AL
APROX.
(CABIZBAJO) s se p
NV+AB
FON. NO
VLIDA
427
M:
428
IA:
APROX.
FON. NO
AB
R=
VLIDA
429
430
431
M:
IA:
M:
432
IA:
433
M:
a ver/ qu?
434
IA:
435
M:
IA:
436
437
E:
438
IA:
439
440
441
M:
E:
IA:
(si)
bien!/ eso s quee est bien! (RISA)
claroo!
AP+PO
AR
APROX.
FON. NO
VLIDA
NV+NV+
AP
AR
NV+NV+
APROX.
NV+NV+
FON. NO
AL
VLIDA
NV+NV+
NV+AL
AP
AR
455
R.EV
442
M:
443
IA:
444
M:
445
IA:
446
447
M:
E:
a que s?
usted se nota cada vez mejor?
448
IA:
449
450
IA:
451
452
E:
M:
453
IA:
454
455
M:
E:
M:
456
E:
457
IA:
461
IA:
NV+NV+
AP
AR
AR
R=
APROX.
FON. NO
AL
um
M:
E:
M:
AP
NV+NV+
E:
458
459
460
NV+NV+
VLIDA
OMIS
NV+NV+
FONEMA
AB
DF.
INF
RECT. 1
AP+NV+
NV
R=
AR
APROX.
AL+AP
AR
FON. NO
INF
VLIDA
NV+NV+
NV+AB
456
NEOLOG
462
463
464
E:
IA:
E:
E:
uh um
*(aaa de lante)*
(claro) poca a poco/ [haciaa]=
[(MANO, ASENTIMIENTO) poco/]
eh ah ooh
= delante yy
465
IA:
466
IA:
467
M:
468
E:
469
M:
470
IA:
M:
IA:
M:
E:
M:
IA:
poco a poco si
si tuviera ascensor/ podra dar ms paseoos a lo
mejor oo
de momento nos han dicho que no lo sacaramos/
[porque=]
[aah auh]
= dice que se podra marear o cualquier cosa
aah aah
aunque hubiera estao en mi casa
s pero con poquito a lo mejor al sol oo
uum [eeh=]
[aah ooh]
=sabes qu pasa? quee algunas veces probamos en el
balcn/// (LO SEALA) y aqu toda la maana est
el sol// sentadito ah le da el sol tambin/ abrimos
la ventana y alguna ve a alguno/ que el otro da
nos dej asombrados que era la primera vez/ y el
otro da estuve yo con ella hablando/ que es una
amiga ma/ yy dijo/ primero se lo dijo a Eva y luego
me lo dijo a m// quee cuando vena del mdico/ y
entonces me diz dice que le dijo Mari Paz!// pero as
eh?// Mari Paz
(ASENTIMIENTO) Mari Paz
[uh um]
[la llam/] y el otro da estaba yo tambin
asomndome con l y estaba mi hija el sbado
471
472
473
474
475
M:
476
477
IA:
E:
478
M:
AP
NV+NV+
AP+AL
AP
AR
INF
AR
R.EV.=
AR
OMIS
FONEMA
R.EV
AL
R.EV
AL
R.EV
AL
R.EV
NV+AP
457
AR
R=
479
IA:
480
E:
481
M:
482
IA:
483
M:
484
IA:
AP+NV+
NV
AP+NV+
AP
AR
AR+AR
*R=
NV+AB+
NV+INT+
NV
485
486
487
M:
IA:
M:
NV+INT
488
IA:
NV+AL
OMIS
FONEMA
R
APROX.
FON. NO
VLIDA
489
M:
a que s?
APROX.
490
IA:
(ASENTIMIENTO) ah ah ah ah
NV+AL
FON. NO
VLIDA
491
M:
492
E:
493
IA:
NV+NV+
AL+PV+
INT
494
M:
a veer
458
495
496
IA:
M:
(NEGACIN) bff
te a
NV+INT
497
IA:
AB
498
499
500
M:
IA:
M:
AB
501
IA:
teamos teamo
AB
502
503
M:
E:
504
IA:
teatros[teatros=]
505
M:
IA:
506
M:
507
508
M:
IA:
509
M:
510
IA:
511
M:
[teatros]
= teatros
en los teatros// que a veces la acompaa usted si es
tarde/ no?/ la acompaaba usted si es tarde
(ASENTIMIENTO) [antes]
[teatros]/ teatros
(I, SE PROXIMA MS A L) te acuerdas que cuando
trabajaba de noche/ a la una/ ibas t a buscarla?///
te acuerdas?
ooh ooh/ (EXPRESIN DE ENFADO, CAMBIA DE POSTURA
SEPARNDOSE DE M) ooh
pero hace tiempo// no te acuerdas?// que cuando
trabajaba ella hasta la una ibas t con el coche a
buscarla/// no te acuerdas?
512
IA:
513
514
515
516
M:
IA:
M:
IA:
R
PARAF.
*R
FONOL.
*R
PARAF.
R=
FONOL.
[teatro]
[en el teatro]
AP
AR
AP
AR
DISCORD.
MORF. LIG
*R.EV
AL+NV +
NV+AL
APROX.
NV+NV+
FON. NO
AL
VLIDA
NV+AP
AR
R=
AP
AR
*R.EV=
459
517
518
M:
IA:
519
M:
520
IA:
521
522
523
M:
IA:
M:
claroo
al teatro
ibas t a buscarla a Eva// y t le decas que no
voy a ir/ coge t el coche// que yo ya no voy a ir
(EXPRESIN ALEGRE) ATAA!/ OOH! (INTENTA
CAMBIAR DE POSTURA LA PIERNA DERECHA INMVIL)
te acuerdas?
ooh
ahora si// (LE AYUDA CON LA PIERNA) te duele?
524
IA:
aa ta
525
M:
IA:
AP
R.EV
AR
NV+AL
R.EV
AL
R
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
INT+AB+
526
APROX.
PV+NV+
FON. NO
AL+NV +
INT
527
M:
528
IA:
E:
530
531
532
533
534
M:
IA:
M:
IA:
M:
Antonio?
[sssii]
[(( ))] (( ))
a ver cmo cantas
ei yaa// ahooo
qu?
535
IA:
M:
IA:
AB+NV
DISCORD.
MORF
LIBRE
529
536
537
NV+INT+
INF
VLIDA
AL
AL
NV+AL+
PV+AL
NV+AL+
460
APROX.
FON. NO
VLIDA
R
PV+AL
538
539
540
M:
IA:
M:
IA:
541
E:
542
IA:
543
544
545
546
547
548
549
550
551
E:
M:
IA:
M:
E:
M:
IA:
M:
E:
552
IA:
553
M:
554
IA:
iiah a uff
AP
AR
R EV
INF
AP+NV+
NV
AR
R
NV+AL
AL
R EV
AL+NV +
NV+AP+
AR
NV+AL
DF.
R EV
RECT. 1
APROX.
FON. NO
AL
R EV
VLIDA
555
M:
556
IA:
NV+AP+
NV
MORF.
AR
VERBAL
R EV
DF.
RECT. 1
557
M:
[contar=]
558
IA:
AP+NV
461
AR
SUST.
MORF.
R=
VERBAL
DF.
RECT. 1
M:
559
IA:
560
M:
561
IA:
562
563
564
E:
IA:
E:
M:
565
E:
566
567
IA:
M:
IA:
M:
IA:
568
569
M:
570
IA:
571
M:
NV+AP
AR
R EV
AR+AR
R EV
AR
R=
NV+AP+
NV+AP+
NV
INT
NV+AP
R=
AP
AR
R EV
APROX.
572
IA:
ssann
FON. NO
AB
R EV
VLIDA
573
574
575
M:
IA:
M:
viernes
sbaado domingo
ya est [ya esta=]
AP
AR
462
R EV
576
577
578
579
580
E:
M:
E:
M:
E:
581
M:
582
583
IA:
M:
584
IA:
585
586
587
M:
IA:
M:
[domingo]
= ya est/ domingo el lunes ya lo has dicho una
vez
eso s les le resulta ms fcil/ [no?]
[ms] fcil todo eso s
no?/ [lo quee=]
[si]
= est as en serie/ en tirereta/ no?
exacto// y yy los
meses tambin
meeh meeh
los meses cmo son?/ enero
(MIRANDO AL SUELO) enero febrero marzo abril
mayo junio julio agosto septiemb noviembre
diciembre
octubre noviembree?
eaaaf
y dicieembree
588
IA:
eaaaf
IA:
M:
AP
AL
AR
INF
R=
AB
AP
AR
R EV
AL
R
APROX.
FON. NO
R EV
VLIDA
589
M:
590
IA:
591
592
593
594
595
E:
IA:
M:
IA:
M:
596
IA:
597
M:
IA:
y hoy qu da es?
(ABRE LA MANO LEVANTANDO EL PULGAR COMO SI
EMPEZARA A CONTAR UNA SERIE) ehhhf/ luunes///
lunes
uh um
mircol
noo/ qu te he dicho yo hoy?
(M) jueves
hoy estamos a die ci siete=
(M, VUELVE A COLOCAR LA MANO LEVANTANDO EL
PULGAR) dicisiet
= del dos=
del doos
NV+PO +
AB
AB
NV+AP
NV+NV+
AP
AP
463
AR
AR
R=
AR
R=
599
600
601
602
603
604
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
605
IA:
606
607
608
609
610
M:
IA:
E:
M:
E:
611
IA:
612
613
614
615
616
M:
E:
M:
IA:
M:
617
IA:
618
M:
598
AP
AR
R=
AP
AR
R=
AB
INF
AP
R=
AR
AB+NV +
R=
NV
NV+AP
AR
INF
NV+AB
INF
AB
INF
NV+AB+
NV+AP
AR
INF
NV+AB+
619
IA:
620
M:
621
IA:
NV+AL+
R EV
INT+NV +
AL
NV+NV+
AP+AB+
464
AR
OMIS
FONEMA
R EV
AL
622
623
M:
E:
624
M:
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
IA:
M:
E:
M:
IA:
M:
IA:
E:
IA:
E:
M:
ya ya
bueno/ ya [djelo]
[ya deja/] bueno qu qu da cundo
naciste t?/ qu da?/ el trees
el tree del cinco del [cuarentaycinco]
[del cua]renta y cinco
(tres del cinco)
en qu pueblo?
ooh gooh
Cua
cuarent Orense
en Orense
cuarent Orense
Orense no lo conozco yo
di es es muy boniito/ verdad?
636
IA:
tararaa
AP
AR
AL
AP
R=
AR
R=
APROX.
FON. NO
AL
VLIDA
637
M:
638
IA:
ta[raraa] (E)
APROX.
AL+NV
FON. NO
VLIDA
639
E:
640
641
642
643
644
IA:
E:
M:
E:
IA:
E:
645
IA:
NV+INT
R EV
INT
R EV
NV+AP
465
AR
R=
646
647
648
649
M:
IA:
E:
M:
650
IA:
651
M:
E:
652
M:
653
E:
654
M:
655
656
657
E:
M:
E:
658
IA:
659
M:
660
E:
661
662
663
664
665
666
M:
IA:
E:
M:
IA:
E:
IA:
M:
E:
667
668
AP
AR
NV+NV+
R=
R EV
INT
NV+INT
R EV
NV+AP
AR
R EV
NV+AP
AR
R=
R=
466
669
IA:
APROX.
AL+NV +
FON. NO
NV
VLIDA
670
M:
671
IA:
M:
= en la Selvaa
IA:
[(M) tch]
NV+INT
APROX.
672
AB+AB
FON. NO
NEOLOG
R=
VLIDA
673
M:
674
IA:
675
M:
en la Selva//(2.0) Negraa
676
IA:
677
678
679
M:
IA:
M:
IA:
680
M:
681
IA:
682
M:
683
684
685
686
687
IA:
M:
IA:
M:
IA:
APROX.
NV+AB
FON. NO
R=
VLIDA
APROX.
NV+AB
FON. NO
VLIDA
AP
AR
AL
R=
R EV
NV+NV+
R EV
AL
AP
AR
AP
AR
R=
AP
AR
INF
467
688
689
690
M:
E:
M:
691
IA:
692
693
694
695
M:
E:
M:
IA:
696
M:
697
IA:
698
M:
699
IA:
700
701
702
E:
M:
IA:
E:
703
M:
704
IA:
705
706
M:
IA:
M:
707
E:
708
M:
(I) um um
tambin es bonito
muchoo
(ENCOGIMIENTO DE HOMBROS, MIRA HACIA ABAJO)
babaj
la Selva Negra es preciosa
uh um
maravillosa
Alpirsbach
y noo (GOLPECITO A I EN EL BRAZO) y dile tambin a
Beatriz (SEALA A E)/ que nos vino a casaar un
cura de Roma
(SONRISA, PUO, E) AAHOH// *(un cu un cura
de doo de [Roma)*]
[de Roma///] y nos mand el Papa un
telegrama
(E, MANTIENE LA MANO EN ALTO MOSTRNDOLE DOS
DEDOS) legama// =
aah!// y eso?
ehh?
= aah aah
y por [qe?]
[cuntaselo/] cuntaselo/ cuntaselo
(TOCANDO A I Y SEALANDO A E)
(E, MANO EN ALTO MOSTRANDO LOS DEDOS)
cuntaselo aahm
y tenamos en casa/ uun [un unn=]
[un un ropioo]
= (DIBUJA UN CUADRADO) cmo se llama? (MANO A LA
SIEN, OJOS CERRADOS) papiro [paar]
[papiro?]
papiro?/ (ASENTIMIENTO) papiro!/ (SEALA A I Y
LUEGO SE TOCA EL PECHO) con el nombre de l y el
NV+AL
AP
R EV
AR
INF
AR
R EV
NV+NV+
NV+AL+
AP
NV+AB+
NEOLOG
AL
NV+AP+
AL
AB
R=
AD
NEOLOG
468
R=
R=
709
710
711
E:
M:
IA:
712
713
714
M:
IA:
M:
715
IA:
NV+AB+
APROX.
AB+NV +
FON. NO
INT+NV +
INT
R=
AP
AB+AB+
OMIS.
AB+AB+
FONEMA
AB+AB
716
M:
717
718
IA:
M:
719
IA:
720
E:
721
M:
722
E:
723
M:
724
725
E:
IA:
R EV
VLIDA
AP
APROX.
R=
FON. NO
VLIDA
R=
AR
NV+NV+
OMIS.
AB+AB
FONEMA
NV+AL
469
NEOLOG
R=
R EV
ASENTIMIENO)
726
M:
727
IA:
728
M:
729
E:
730
M:
731
IA:
aat
yy/ con nuestro nombre y el da que nos casamos
(ASENTIMIENTOR) el da que nos caasnorsumo
norsumos (SONRISA)
yy nos dijo que tenamos que ir al Vaticano pero
no hemos ido/ yo si quee fuii a Roma [pero noo
fui]
[pues esoo/] an
hay que hacerlo eh? (RISA)
(I) eh?/ te acuerdas? / el padre
(SONRISA, FRUNCE LOS LABIOS, NEGACIN, MIRA HACIA
ABAJO) buuf/ noo [noo nooh]
732
M:
733
734
IA:
M:
735
IA:
736
M:
737
738
IA:
M:
739
IA:
740
M:
741
IA:
742
M:
(I) uh um
IA:
NV+AP+
AB+NV
NEOLOG
R=
NV+NV+
NV+INT+
AR
AP
AL
R EV
NV+AP+
NV+AP
AP
NV+NV+
AL
AR+AR
R=
AR
R EV
APROX.
FON. NO
VLIDA
NV+AL+
R EV
NV+AL
NV+NV+
743
AR
NV+AL+
PV+AB+
NV
470
APROX.
FON. NO
VLIDA
INF
744
745
746
747
748
749
750
751
752
E:
IA:
M:
E:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
(3.0) bueno
aa t
(5.0) bueno/ cuntale algo ms
lo voy a dejar/ y ya otro da que est menos
aah
ahhh
como quieras (I)
*(como quieras)*/ [comoo=]
[como]
= quieras
AP
AR
R EV
AR
R=
AL
AP
471
Transcripcin TRA2
FICHA TCNICA
TRA2 Turnos 151-536
TRA Sexo:
M
Edad: 85
Infarto isqumico temporo-parietal. Afasia
Diagnstico:
de Broca
Fecha
Fecha ACV:
5/2006
6/2009
grabacin:
Estudios:
bachiller
Profesin:
dependienta
Lengua habitual:
espaol
Iniciales:
Participantes
Informante afsico:
I (85 aos)
Interlocutor(es) clave: M (marido,88 aos)
Entrevistadores:
E (Investigadora, mujer, 26 aos)
472
NT
HABL
151
152
153
154
E:
IA
E:
IA
155
E:
156
IA
157
E:
158
159
IA
E:
160
E:
161
IA
162
E:
163
164
165
166
167
168
IA
E:
IA
E:
IA
E:
TRANSCRIPCIN
te duele ms?
(NIEGA) no/ ahm (SE COGE EL BRAZO DER. Y LO LEVANTA)
se te tensa
(I ASIENTE)
aaah/// claro (I SE ENCOGE DE HOMBROS Y LEVANTA UN
POCO MANO) (3.0) y este verano/ all/ qu?
(levanta el brazo) cal-cal-cal-calor-calor [calor-calor]=
[ha hecho
calor]
= [calor-calor]=
[bueno/ tambin ha]
= [mucho-mucho] mucho-mucho (LEVANTA AN MS EL
BRAZO Y ASIENTE)R
mucho caloor?/ bueno s veni-viniste/ bueno/ moreno
moreno moreno
(AGITA LA MANO EN EL AIRE) [(mucho)]
[eh?]/ ya se nos va yendo a
todos (I SE RE) pero vamos/ t viniste muy
moreno/// uhm// muy bien/// bueno/ y qu has
hecho pr ah este verano?/ que me contaste muy
pquitoo
ahmm ( IZQ. Y ABAJO; DER. Y ABAJO; E) ohmm/
ahm-ahmm// ahmnn/// chat/// ahmm
ahm/ ahm (PENSATIVO) (6.0) (LEVANTA EL BRAZO Y LO
EXTIENDE) pase- pase-pasear-pasear/// pasear-pasearpasear/ muu-to/mucho-mucho
mucho/ [paseaste mucho?]
[mucho mucho mucho] mucho
pr el monte?
no-no-no
no?
TIPOL. AAHH
NV+AP+PO
ILOCUT.
DF.
DF.
DF.
DF.
TIPOL.
AAHH
RECC.
CONC.
ORD.
INT.
TURNOS
R+I
AR
NV
AP+AP
AR+AR
INF
R EV
NV+AP
PO+AB+AP+
PO+PV+AP
AR
AR+AR
INF
SUST.
APROX.
MORF.
FON. NO
VERBAL
VLIDA
R+ INF
AP
AR
AP
AR
473
PRED
SUST.
MORF.
169
IA
AP+NV
AR
INF
VERBAL
DF.
RECT. 2
170
E:
171
IA
172
173
174
E:
IA
E:
AP
AR
175
IA
AB+NV +AP
AR
176
177
178
E:
IA
E:
179
IA
180
181
182
183
E:
IA
E:
IA
184
E:
pr la calle?
la calle-calle-calle-calle-calle (ESTIRA BRAZO HACIA
DELANTE; ABAJO IZQ) (MUEVE EL BRAZO DE ARRIBA ABAJO)
kilmetros?
(ASIENTE)R s-s-s
todos los das
(ASIENTE) todos-todos-todos (2.0) bien-bien-bien (PALMEA
LAS PIERNAS)R
ests fuerte
s
has venido fuerte
s s
ah/ qu bien// uhum (2.0) con-te ibas con Chato/ y
con quin ms?
ooh/ ahm (se queda PENSATIVO)/// (ahm)/ ((cha-baba)) (4.0) (PENSATIVO; IZQ. y E) ehm ohm (PENSATIVO;
185
IA
186
187
E:
IA
fato-fato
OMIS.
AP+NV
AR
R+INF
MORF
LIBRE
R
APROX.
FON. NO
R+ INF
VLIDA
AP+NV
AR
AR+AR
R+INF
AP
AR
AP
AR
NV+AP+AP +
NV
INT+PO+AB+
PV+PO+AB+
OMIS
PV+PO+PV+
FONEMA
AB+PO
PO+AP
474
AR
APROX.
FON. NO
VLIDA
188
E:
189
IA
190
E:
191
IA
192
E:
193
IA
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
204
E:
205
IA
206
E:
207
IA
factora?
AP+PO+PV+
AR+AD
R+INF
AR
AR
R+INF
AP+NV
AR
AP
AR
AP
AD
AP
AR
AP+PV+PO
AP+NV
AP+NV+AB+
PO+PV+NV
AL
NV+AP
AB+PO+AB+
MANO) (PENSATIVO)
PO
PO+PV+AB+
AR
DES.
SINT.
I+INF
208
209
210
211
212
213
214
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
despacio
Val-valn-valenz- valenz/ valen-cia Valencia
es de Valencia
(ASIENTE) s-NOO/ NO (SEALA DER.)
vive en Burgos
(ASIENTE) s
es de Burgos
(ASIENTE) s/ valenz-ahm chst (2.0) cuancuchi-
215
IA
216
E:
217
IA
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
AB+AP
AR
INF
AB+AP+NV
AR
AP+NV
AR
NV+AP+AB+
NV
AP+AB+PV+
DF.
RECT. 1
APROX.
FON. NO
R+INF
VLIDA
AR
R+INF
NV+AP
AR
AP
AR
AP+AB
AR
R+INF
AP
AR
AP
AR
NV+AP
AR
NV+AP
AR
AP
AR
NV+AB
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
la cuchilla (DER.)
Un matadero?
(NIEGA) no
cuchillo?
no no
cuchillas?
cuchilla cuchilla/// (EMB CONTAR) un dos tres cuatro
agricultor?
no
es/sob- del camp/ no?
no
ganadera?
(NIEGA)R no
trabaja en Valencia?
(NIEGA)R no no no
o trabaja en Burgos?
Burgo Burgo Burgos
y tiene una factora/ oo mee estoyy yendo?
235
IA
PO+AB
236
E:
PIERNA)
AR
476
OMIS
FONEMA
237
IA
238
239
240
E:
IA
E:
241
IA
242
E:
243
244
245
246
IA
E:
IA
E:
247
IA
248
249
250
E:
IA
E:
251
IA
ahm ss-sed-sed-sedas
PO+AB
252
E:
253
IA
sierras?
(ASIENTE Y LEVANTA BRAZO) sierra-sierras-sierras//
sierras/ sierras/ mucho-mucho-mucho-mucho (BRAZO
NV+AP
AR
AP+PV+NV
AR
AP+NV+PO+
AB+NV
NV+AP+AB
NV+AP+NV+
NV+AB+NV
AR
R+INF
AR
AR
R+INF
PO
INF
AB
INF
NV+AP+
PO+PV+INT
AR
INT+AB
R
PARAF.
FONOL.
EXTENDIDO; E)
254
255
E:
IA
256
E:
sierras/ sierras
y qu hacen con las sierras/ las fabrican?
no (4.0)(SE SEALA LOS DIENTES)R
las-lo que son laaas uhm-> las cuchillas?/ no?///
la fbrica es/ que utilizan sierras para trabajar/ o que
fabrican?
477
DISCORD.
MORF LIG
257
258
259
260
261
262
IA
E:
IA
E:
IA
E:
263
IA
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
276
E:
277
278
E2:
IA
279
E:
280
M:
281
282
283
284
285
286
287
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
(NIEGA) no
las sierras?
no
no?/// qu cortan/ con las sierras?
ohm
es una empresa de maderas?
(ASIENTE)mader-madera-madera-maderamadera(LEVANTA EL BRAZO) madera// madera
vaaale// vale
madera
y l trabaja ah?
s
y/ te acuerdas cmo se llama?
ooh/ uuf(SE LLEVA LA MANO A LA FRENTE)
no? // qu es/ amigo tuyo?
(ASIENTE) s s
uhum
xxx xxx (SEALA IZQ.)
se lo preguntamos a Mercedes?
s/ s (ASIENTE Y HACE AMAGO DE LEVANTARSE)
espera (SE LEVANTA Y SALE; I LA ACOMPAA) vente (E2) o
espera/ llamo/ llamo a Mercedes que venga/ ((sintate))
vuelve aqu/ que te quiero ver bien
oooh (E2 SE RE; VUELVE E)
sintate (ENTRA M) es que me est/ bueno/ que te
cuente
( I) dime
ahm
a ver/ despacito
mm/ paaa ver/ cario/ dime
((Quintanar de la Sierra)) Burgos
s/ Quintanar de la Sierra de Burgos
ah-ah/ Burg- (3.0) (MANO AL MUSLO, GESTOS DE CORTAR)
NV+AP
AR
AP
AR
AL
NV+AB
R
AP
AR
INT+AL
NV+AP
R
AR
AL+NV
AP+NV
R
AR
INT
R EV
PO
PO+AB
AP
PO+AB+PV +
478
AR
I
OMIS
INF
288
M:
fatora-fatora
factora?
289
IA
FATORA
290
291
292
M:
IA
M:
293
E:
294
295
296
297
298
299
M:
E:
M:
IA
M:
E:
fa-tora
s
factora? (3.0) factora?
me est hablando de las personas con las que se iba a
pasear
aaahh
el Chato/ [y luego]
[s]/ mi cua(d)o
(ASIENTE Y SEALA A M) s-s
xxx xxx
y luego otra persona [con quien]
300
IA
301
M:
ah-ah]/ fatora
factora
302
IA
NV+AB
AP
AR
AP
AR
NV+AP
AR
AB+AP
AR
FONEMA
OMIS
FONEMA
OMIS
FONEMA
APROX.
NV+AB
FON. NO
VLIDA
303
304
305
306
307
M:
IA
M:
IA
M:
308
IA
309
310
311
E
M:
IA
312
M:
AP
AR
AB
R
I
AP
AR
NV+AP
AR
479
313
314
315
316
317
318
319
E:
M:
E:
M:
E:
M:
IA
320
M:
321
E:
322
M:
323
IA
324
M:
325
IA
326
M:
327
E:
328
329
330
M:
IA
M:
331
E:
332
333
334
335
M:
E:
IA
E:
IA
E:
NV+AP
AR
R EV
NV+AP
AR
R=
AP
AR
R=
AP
AR
R=
INT
480
R EV
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
34
IA
348
E:
349
IA
350
E:
351
IA
352
353
354
E:
IA
E:
355
IA
356
E:
357
IA
358
E:
NV+AP
AR
AB+NV
NV+AP
I
AR
INT
NV+AP
NV+AP+AP +
NV
NV+AP
R
AR
AR+AR
AR
NV+INT+PO
AP
R
DF.
RECT. 1
R+INF
R+R EV
AR
NV+INT+INT
INF
INT
R EV
481
359
IA
360
361
362
363
364
365
366
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
367
IA
368
E:
INT+AB+PO +
PV+NV+AB
AB
NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV+AP
AR
NV+AP+PO+
AR
DF.
R+INF
RECT. 1
DF.
369
IA
NV+AP+NV+
AB
RECT. 1
AR
R+INF
SUST.
MORF.
VERBAL
370
E:
371
IA
372
373
374
375
376
E:
IA
E:
IA
E:
377
378
379
380
381
IA
E:
IA
E:
IA
AP
AR
AP
AR
R
R
NV+AP+AB+
PV+AB+PV+
AP+PV+AB+
AR+AR
DES.
SINT.
R+INF
NV
AP
NV
482
AR
R
R
382
383
384
385
386
E:
IA
E:
IA
E:
387
IA
388
389
E:
IA
390
E:
391
IA
392
E:
393
394
IA
E:
395
IA
396
397
E:
IA
398
E:
399
400
401
402
403
404
IA
E:
IA
E:
IA
E:
y un cortadoo?
(NIEGA y despus ASIENTE)
muy bien/// y qu ms has hecho?/ cmo habeis
venido/ hoy?
pasean (NIEGA) (PENSATIVO; mueve cabeza)R (5.0) uhm
(4.0) uhm (frunce ceo) (3.0) tren-tren-tren en tren-en
tren
uhum/ como est el da as/ digo/ igual habis pillado
un taxi/ o algo
(NIEGA) no/ en tren- tren
uhum/// muy bien
(encogimiento; mano al muslo) ah (3.0) bien (mano al
muslo ms fuerte)
y la semana que viene/ haces puente?
ooh?
puente de Todos los Santos/ que no s yo el puente/
cmo va a estar (SE RE; I cara extraeza) el jueves que
viene/ es uno de noviembre/ y es Da de Todos los
Santos
(I mueve la cabeza; mano a la frente)
no te acordabas?
(I NIEGA)R
pero sabes qu da es hoy?
uh-uh (NIEGA)
ay
405
IA
NV+AP
AR
INT+AP+NV
AR
INT+NV +AP+
NV+PV+AB
AR
OMIS.
APROX.
MORF
FON. NO
LIBRE
VLIDA
NV
AB+NV +PV+
OMIS.
PO+PV+PO +
MORF.
AB
LIBRE
NV+AP
AR
INT+INT
INF
INT
R EV
NV
INF
NV
NV+AL
AB
483
406
E:
407
IA
408 E:
4099 IA
410 E:
411
IA
412
413
414
415
416
E:
IA
E:
IA
E:
417
IA
418
419
E:
IA
420
E:
421
IA
s (reloj pulsera)
422
E:
423
424
425
IA
E:
IA
426
E:
AB+AP
AR
AP
AR
INF
OMIS.
PO+PV+AB
MORF
LIBRE
AP
AR
INT
R
I
INT+AP
AR
R EV+R
AP
AR
AP
AR
AB
INT
R EV
se sorprende;mano)
427
E2:
428
429
IA
E2:
AP
484
AR
430
431
IA
E2:
INT
432
IA
E:
434
E2:
435
436
437
438
439
440
IA
E2:
IA
E2:
IA
E2:
441
IA
442
E:
AP
433
443
IA
AP
444
E.
445
IA
446
E:
447
IA
448
449
E:
IA
450
E:
451
452
IA
E:
terrestre?
453
454
455
IA
E:
IA
R EV
AR
INT
AP+NV
R EV
AR
INT
NV+PV+PO+
AP
INT+PV+INT+
AP
R EV
AR
DF.
DISCORD
R+I+
RECT. 1
MORF
INF
AR
AR
DF.
DISCORD.
R EV+
RECT. 1
MORF
INF
PO
R EV
NV+INT
AP
AR
AB
AP+NV+PV+
485
R
AR
INT
456
E:
457
IA
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
480
IA
481
E:
482
483
484
IA
E2:
IA
de la selva?
(ASIENTE) s (extiende y recoge el brazo con rapidez)R
ffshhh/ ffshhh/ ffshhh
corre mucho?
(ASIENTE) s s s
pero corre?
(ASIENTE) cor-corre-corre-corre
el lince?
no (se agacha y emb pequeo)
pequeito
(ASIENTE) pequeito
(6.0)se caza?
(PENSATIVO; ASIENTE ligeramente) s
es parecido a un conejo?
(PENSATIVO; ASIENTE ligeramente) s
pero ms astutas
s s s [ohh]=
[cmo se llaman esos animales?]
= ohh
qu te pillaaa
(NIEGA) no
no?/ no son liebres?
no (se rasca cabeza)
ah/ vale (SE RE)
(7.0)(PENSATIVO; levanta de golpe el brazo) (bah)
qu hacen?
uuh/ (extiende y recoge el brazo con rapidez)R ffshhh/
ffshhh/ ffshhh/ fshhh
y se utilizan para la caza? (I ladea cabeza)R o como
presa? (I ladea cabeza de un lado a otro)R o no?
(I ladea cabeza de un lado a otro)R bah/ bah
no es un tigre/ o un len?
&(NIEGA) no/ no no no/ [no no]=
AP+NV+AP
AR+AR
R+INF
AP
AR
AB
AP+NV
AR
R+INF
AP+NV
AR
AP+NV
AR
AP+NV
AR
AP+INT
AR
R+R EV
NV+AP
AR
AP
AR
INT
R EV
INT+NV +INT
INT
AP+NV
486
AR
485
486
487
488
489
E:
E2:
IA
E:
IA
490
E:
491
IA
492
493
494
495
496
497
498
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
499
IA
500
501
502
503
E:
IA
E:
IA
504
E:
505
IA
506
E:
507
IA
508
E:
509
IA
510
E:
AP
NV+AP+PO+
AB
AR
AR
R+
INF
AP+PO
AR
AP
AR
AP
AR
AP
AR
AP
AR
AP+PV+PO
AR
( lminas) no
no?
AP
AR
( lminas) no
no es parecido a esto/ tampco?
s s/ un pc-un pquito-un pquito/un pquito (E pasa
lminas)/ un pquito
de agua has dicho que no es
AP
AR
AP+AP
AR+AR
487
R+
INF
511
IA
512
513
514
515
516
E:
IA
E:
E2:
E:
517
IA
518
519
520
521
E:
E2:
IA
E:
522
IA
523
E:
524
IA
525
E2
526
IA
527
528
E:
IA
529
E:
530
531
AP
AR
AP
AR
AP+NV
AR
AP
AR
R
APROX.
AB+INT
AB+NV +INT
FON. NO
VLIDA
AB+NV
IA
E:
532
IA
AP+AB
533
E:
534
IA
535
536
E:
IA
del sur
del sur? (PENSATIVO, BRAZO LEVANTADO) (3.0) frica
frica frica (EMBLEMA APROXIMACIN)
pr frica
(I ASIENTE)
NV+AP
PARAF
FONOL
AR
AP+PV+AP+
NV
NV
488
AR
AD+AR
SUST.
FONEMA
INF
INF
489
491
NT
034
035
HABL
A:
I:
TRANSCRIPCIN
bueno/ vale/ no no / es que mm esto (( no me habas contao nunca a m/)) todas estas
teoras/ eh?/ las ests ((haciendo)) o sea que ya me las contars// pero /o sea por
ejemplo// eeh// laa/ crnica de lo quee te sucedi y cmoo//digamos te pusiste
((superando))/cuando Luca dicee/ lo dee lo de ngel es una cosa excepcional porque
pensbamos que tardara no s cunto tiempo/ y resulta que empieza inmediatamente/ en
eso est tu biografa/ que eres una persona luchadoraa / por todo etctera/ y te recuperaste/
entonces podras construir una cronologa de cmo te fuiste recuperando?/o por ejemplo/ el
papel tuyo de el papel de la escritura/ [paraa=]
037
038
I:
A:
I:
A:
039
I:
040
041
E:
I:
[para?]
=porque recuerdo cuando escribas / cuando yo te conoc que me pasabas los escritos/ la
cuestin de poemas has avanzado muchsimo/ entonces/ un poco reconstruir [cuando=]
[s/ bueno]
= caste/ eeh/ qu recuerdas
aeh aqu ha aqu ha habidoo
cmo debes de esforzar/ cmo [((xx))]
[aqui] aqu ha habidoo/ comoo/ yo creo quee// un poco dee dee fallo en la cuestin
mdica/ ((la nocin dee/ medidas)) noo/ Luca/ Luca viene /despus// yo me vooy/ me
aparecee el cncer este// y me voy a Suecia/ conoc all a gentedeel Suecia y en- fjate que
me lo hacen en Carolinska/ donde estn dando los premios Nbel
uh um
eeh algn cortao all ((hemos visto))/eel el te lo he contao alguna vez NO?
042
A:
043
044
045
046
E:
I:
A:
I:
047
A:
048
I:
A:
036
492
TIPOL
ILOCUT
TIPOL
AAHH
AAHH
TURNO
PRED
AL+AP+AP+
AP+PC+AP +
SP+PO+AP +
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
INF+I
AER
AP+AP
AP
AD+ AD
AD
AP+AP+AP
R EV+I
AP
AR+ AR
R=
AP+AP
AR+ AR
R EV
AER
049
050
051
052
E:
A:
I:
E:
053
I:
054
E:
055
I:
056
E:
057
I:
uh um
dando /entonces/ eeh/ yo// suelo en tener uu una habilidad que tengo amigos desde las
mafias mh altas hasta las mafias ms pequeas /eh?/ a m era el nico elemento que no me
robaban la la moto (risas)/ en casa
a ste lo dejamos
a ste lee ste lo dejamos/ y una vez que se atrevi uno be digo oye/ que me han quitao la
moto/ me cagen// rpidamente/ al da siguiente la moto estaba all
058
A:
059
I:
060
A:
061
I:
062
A:
063
I:
064
065
E:
A:
AR
s/ por no por no escucharte el rollo que le pegas casi que no tiene que robarte//((dice
hala!)) te devuelve la moto/ seguro (risas)
eell/ y entonces lo mihmo pasa por las otrah mafiah/ que alli conoca/ puees/ a travs de mi
hermanoo// que le haba salvao uun bueno/total/ que conozco una un mdico/ el rector
de Salamanca que era entonces/ (chasquido) que estaba /un mdico/ que estaba casao con
unaa sueca/ y y ese hombre estaba all en la en el Carolinska//y entonces los amigos esto
s/ los neurlogos de aqu que estaban/en los operatorios/este me era una poca aqu muu
dondee estaban las enfermeras y dice mira /si fuera mi cerebro yo me ira a Carolinska/ era el
((xx)) porque aqu se nos puede aa al intervenir/ se nos puede quedar algunaa alguna
((xx)) es una saga/s es una saga
s es una saga/pero bueno/ pues ese era el que me tena que operar/ y bueno y
efectivamente/ nos fuimos all y yo ya se-saba que el cncer era as eh? (gesto con las manos
ilustrador) asi/ pero uno de loos ah!
te lo dijeron?
s s s inmediatamente/ y entonces y entonces puees pues nada/pues llegamos all y
s/ todo/ les- y entonces el Carolinska/ ehh/ llega eel fuimos en Barcelona e el montaje dee
irse y vee fue una se en tres das estaba yoo/ eeh/ cuando se me detect all tres das
despus estaba ah
en Carolinska
s s s
493
AR
AP+NV
AR+ AR+ AR
REV+INF
AR
AR+ AR
INF
AR
AD
AR
AR+AR+AR
R EV
AP+AP+AP+
AER
066
I:
067
068
069
A:
I:
A:
070
I:
071
E:
072
I:
aqul/ y adems/ eel las diferentes mafias me pro me proporcionaron uun (risas) co
costaba el viaje/ cuesta el viaje unas ciento cincuenta mil o ciento sesenta mil (pa all o para
ac)// a m no me sali de quinientas mil pesetas
eso fue el oro de Mosc
no(entre risas) [el oro de Mosc no]
[el oro de Mosc/] que t eras muy rojo
el oro de Mosc no/ pero lo que pasa es que estoo un unoo/ehh/ tiene todo por ah
porquee todo vale (en una determinada / la la cuestin es quee eeh/ llego all /me hacen
otra vez todas las pruebasen una en una una maana/ bueno/ usted/ eeh ya puede ser
intervenido // VALE y entonces sale een en Suecia sonRUBIAS/ rubias todas// ah!
sale una ta que es morena/ todos hua!/ muy esplendoroso y tal/ que era MORENA Y FEA
/ finlandesa //y dije tela!/ dnde est usted/((necesita))usted poner cinco millones/ oiga
eso se lo podemos hacer maana/ esta tarde/ si no hay cinco millones apartados ah/ esto
no continamos/// todos los mdicos haban dado su s/su s/ pero/ claro/ total/ que all
mihmo hacemos una transferencia/ etctera /pam! y se las queda el dinero/ entonces
cuando se e es normal ahora esta viendo laa el ese/ por aqu est llegando ahora la la
cuestin del de que llegas al mdico/ te operan/ vyase usted a su casa que/ y ya
vendrn/ pues aque aquello ya estabaa/ acaban de operarme/ y dice bueno/ se puede se
lo pueden ustedes llevar ya/ y mi hermano dice que no (negacin con la mano) / que por lo
menos una noche y estas cosas as/(bueno) estoy asi/ y ellos mi hermano ehh Pepa yy un
amigo que tenamos enn que tenamos all en Suecia/ venan sobre las diez o las once/ y
entonces pues eeh eel aal eel da despus pasaa consulta y vstase ya puede irse y tal/
(bueno)y estando all viene/ ya vestido y esperando/ viene una camarera/ quiere usted u
uun un caf?/ puees bueno/ vale/ y eso fue/el luego vino la otra/ y bum bum bum bum
la finlandesa (risas)
la finlandesa/ tome usted/ tanto dinero ha sobrado de la operacin/ ciento cincuenta mil
pesetas el caf/ porque se ha tomao usted a aa dentro deel/ eso lo contaban ya por un da/
al tomarte el caf te lo cuentan por el da///y digo bueno/ por esoo/ y a partir de ah / viene
un proceso quee ehh puede ser que se hubiera dado sin sin esas condiciones/ pero o bieen/
aqu mis amigos vieron la cosaa que estaba tan mal/ que casi imposible de que eso pudiera
seer ad ehh-adelante/ y entonces ehh ehh ehh entonces/ me dejaron/ de alguna manera
dijeron bah!/ que hagaa estee lo que le d la gana/eh?/ y y no me prohibieron nada/ yo
siguiendo ehh el CAF/ un cafe quee luego mm he visto eeh he comprobao que es un
POSIBLE/ cuando eeh es un posiblee si es uun elemento que pudo dar que puede dar eeh
laa ca cafena/ tomada en la intensidad que yo estaba tomando eh? puede dar lugar
494
AR
AR
R EV
AP+AP
AR+ AR
R EV
073
074
075
076
077
A:
I:
A:
I:
A:
078
I:
079
A:
I:
080
E:
081
I:
082
A:
083
I:
084
085
A:
I:
AP+AP
AD+ AD
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP+AP
AR+ AR+ AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AER
086
087
088
089
090
091
092
093
A:
I:
A:
I:
A:
I:
A:
I:
A:
094
I:
095
096
A:
I:
097
A:
098
099
100
101
102
I:
A:
I:
A:
I:
A:
103
I:
104
A:
105
I:
A:
106
E:
107
A:
E:
I:
108
496
AP
AR
INF
AER
AP+AP
AR
R EV
AP+AP
AR+ AR
INF
AP
AR
INF
AP+AL
AR
AE
AP+AP
AR
AP
AR
INF
AP+AP+AP
AR+ AR+ AR
INF
AP+AP+AP+
AP
INF
AL
AR
R EV
R EV+
INF
AER
AER
AER
AER
109
110
E:
A:
111
I:
112
A:
113
I:
114
E:
115
I:
116
A:
117
I:
AP
AR
AR
AR+ AR
REV
AP
AR
INF
118
E:
119
I:
120
E:
A:
121
I:
122
E:
en el campo eeh habaa no haca nada y y y yo cuando cooga laa ehh venan las eh
las hormiguitas con su fila pa all y pa ac/pa all y pa ac/ y entonces/ les haca putadas/
les pona piedras para ac (ilustrador de levantar un muro) y llegaban PUMBA!/ y aquella
se se iba un poco para all y y me vena que estaban haban cortao el camino/ entonces se
volvan pa trs y ellas con los morros decan est cortao el camino/ y se iban unas pa ll y
otras para ac/ y yo le iba poniendo piedras/ ms piedras/ ms piedras/ ha hasta que mm
paraba de ponerles piedras UNAS/ pasaban/a ante no poner buy! y entonces se partan
las dos/ unas por all/ se abran/ y ese es/ una teora de resistencia/// yo saba la la
castaa que me haban puesto ah// y yo desde el primer digo si el cerebro no lo voy a
poder recuperar por aquello donde donde eeh SE HA QUEMAO/ se lo tengoo/ esto hay
que darle como hicieron las hormigas/ perseverancia/ perseverancia/ haasta coger uuna
alternativa
(qu alternativa coger?)
eh? esta es la primera cosa que se me produce a m/ y yo/ adquiero otra cosa/ dice vamos
a ver/ esa mecnica/esa resistencia/no la puedo hacer con el recuerdo o con la parte de lo
que yo saba/ porque si no/ caes en un mundo psicolgico que no/ que que que te
LLEVA inmediatamente a la cuestin del suicidio ///a m solamente eso esa cuestin me
dur medio segundo/ pegu un salto por ah/ que te que que quee dije YO/ me voy a
suicidar?/ CAPULLO/pero cmo te vas a suicidar con lo q-con con lo eel efecto con lo
OY!/ y entonces loo que hice es apuntarme a Derecho// como yo [lo quee=
[como alternativa al suicidio]
eso no lo saba yo
=como no tena/ como yo no saba nada/ yo tena que ponerme en carreras/ primero/ YO
siempre / haba eeh habaa luchado por una concepcin dee del fenmeno/ a lo que yo
llamo neoalfabeto/ quiere decir el personaje eseque no sabe na ms que la ecuacin de
miras y no le saquen de la ecuacin de miras yo a no no no perdone/ yo es que noo
no noo joder entonces e e e y yo eh siempre me he estao eh planteando me estaba
planteando no tena tiempo/ qu dicen las dems ciencias? y yo me animaba deca pues
ahora esto me ha veno bien porque voy a ver lo que dicen las dems ciencias// claro/ yo lo
ltimo que haca era no enfrentarme al problema gordo/ es decir/ como de aquello no saba
nada/ pues era normal que no que que quee entonces me fui al derecho romano/
digo y- y seleccion por ejemplo va la Uned27 que no me costaba ((nada la la)) matrcula
/entonces/ dije/ vamos a ver/ el el cacharro gordos/ libros gordotes eh? y que
obligatoriamente tuviese que ser (GESTO CON LOS CODOS LEVANTADOS)
de codos/de codos
498
AP
AR
R EV
123
I:
124
A:
125
126
I:
A:
127
I:
499
AP+AP+AP
AR+ AR+ AD
R EV+I
AP
AR
R EV
Participantes
I (35 aos)
M ( marido,36 aos)
E ()
500
NT
HABL
093
094
095
096
I:
M:
I:
M:
097
I:
098
099
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
111
I:
112
113
114
M:
I:
M:
115
I:
116
117
118
M:
I:
M:
I:
M:
119
TRANSCRIPCIN
TIPOL AAHH
[(ASENTIMIENTO) s]
[(ASENTIMIENTO) uh um]
entonces// el martes/ (SEALA LA SALA EN LA QUE ESTN) quee/ noo
no vinimos
no *(mimimos)*/ pues/(comps ndice) estaba muy triste/// entonces/ (mano) yaa (2.0,
MOSTRATIVO CIRCULAR)
ya qu?
yaa (M, CEJAS ENARCADAS, MOSTRATIVO CIRCULAR, 2.0, RISA)
que vas mejor (RIsa)
*(mujor/ mujer)*/ uy! (MANO A LA BOCA)/// *(mujer)* (risa)
(SONRISA, GOLPECITO EN LA MANO A I) me jor
ves?/ vale// entonces/ ah!/(MANO EN EL BRAZO DE M) sabes ?/ buenoo sabes qu?
yo no lo s
noo (SE SEALA A S MISMA Y LUEGO A M)// eeh// un/ cruceroo (SEALA A M Y A S MISMA)R
aaah
(COMPS) un crucero
se lo has dicho a tool mundo ya
s/ buenoo/ Amparo (MOSTRATIVO, RISA)
Amparo ya lo [sabe?]
[buenoo]/ s/ yy a Paqui/ porquee/ (COMPS NDICE) eeh es quee/ Paqui/
eeeh (MANO EN LA ZONA CENTRAL DEL PECHO)
pero PaquI quIn es?
(COMPS) Pa qui ees/ u na alum na (SEALA EL SUELO)
s
eeh?/ questa (REPITE EL GESTO VERTICAL EN LA MITAD DEL PECHO, Y SEALA SU PARTE DERECHA
PARALIZADA)// dee en la parte/ deree/ noo/ de la parte izquierda// entonces(DEDO NDICE A LA
BOCA)// uuuhm
habla bien?
(APROXIMATIVO) sii/(NDICE A LA BOCA) buenoo // habla bien [eeeh?=]
[uh um]
= perooo sengancha (SEALA AL LOGOPEDA Y SE ENCOGE DE HOMBROS)// yoo
s/ (MIRA TAMBIN AL LOGOPEDA) eso es cosa de loos los doctores (RISAS)
501
ILOCUT
TIPOL
AAHH
TURNOS
NV+PO
R=
AP
AR
INF
AP
AD
R/I
AP+NV
AR
INF
AP+NV+NV
AR
R EV
AP
AR
INT
R EV
AP
AR
INF
AP
AD
AP
AD
AP
AR
INF
AP
AD
PO
AP+NV+AP +
PRED
AER
R EV
AR+AR
R EV
AER
NV
120
121
122
I:
M:
I:
M:
123
I:
124
125
M:
I:
[eeh?=]
[peroo]
= entonces/ yyy/ y sabes qu?/ que me cae muy bien e sa chi ca eh?
s?
s/ bueno/ yoo noo// (MIRADA AL SUELO, MANOR) es que/ nunca en la vida/ (SEALA HACIA LA
HABITACIN DE AL LADO, DONDE ASISTE A LA CLASE CON LA CHICA DE LA QUE HABLA) queee/ desdee/
quee (SE SEALA A S MISMA)// (2.0) nunca en la vida no me parecee/ (EXPRESIN Y GESTO DE
RECHAZO O DESPRECIO, MIRA AL SUELO) aay!/ aay!// (M) no no noo// nunca! (MANO)/ pero
pero la conoces mucho?/ mucho tIempo?
eeeh/// (APROXIMATIVO) un parez un parell dee vegaes/ no
126
M:
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
I:
M:
I:
E:
I:
M:
E:
M:
E:
I:
M:
E:
I:
140
M:
ya le dIjeron a ella/ que en un prIncIpIoo le sera ms fcIl empezar hablando valencIano/ pero
claro/ como a unos se dIrIge en valencIano y a otros en castellano puess
141
E:
142
M:
143
144
I:
M:
AP
AP+AP
AD+AD
AR+AR+AD
R=+I
AP+AP
AR+AR
AP
AR
R=
AP+NV
AR
INF
AP
AR
AP
AP+AP+AP+
AL+AP+AP+
AL
AP+PC
PO
502
INF
R/I
PC
AP+AP+PV+
AR
AR+AR+AR+
AR+AR
AR
INF
INF+ I
R EV
AER
AEP
AER+
AEP
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
E:
I:
M:
I:
eeh?/ (COMPS) pues chica/ yoo// (COMPS NDICE) es que/ ara/ loos/ martes no/ los jueves
uh um
eeh/ tendremos unaa/ (GOLPECITO EN EL BRAZO A M) MIRA!/ t no lo sabas// eeeh Amparo
uh um
(MOSTRATIVO) eeh?/// eeeh/ (COMPS MOSTRANDO LA PALMA) va/ a coger/ fotos
tuyas?
(SE SEALA) fotos (ASENTIMIENTO)
uh um
y de Paqui// yyy pos/ (MOSTRATIVO CIRCULAR) uh um/ [pos]
[pues contar/] comentar cosas/ y [todo eso]
[s s s s]
156
M:
157
158
159
PO
R EV
PO
R EV
AP
AD
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP+AP
AR+AD
I:
M:
I:
(INTENSIFICADOR) hoombreee!
uuhm
(INTENSIFICADOR) madre ma (MANO A LA SIEN)
PO
160
M:
INT+ AP
AR
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
AP
AR
INF
AP
AD
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AD
AP+AP+NV
ARAR
R=
175
I:
s/ s
a buscar
yyy
qu ms?
no s (RISA, SE QUEDA PENSATIVA, M) uuhm (7.0)
tu hermana!
ah/ (ASENTIMIENTO) *(tu)* hermana
que me estabas contando
ah s// ah
lo de Sheil
ah s// Sheila// es una *(sroubrina)*
so?
sobrina
(sobrIna/ s) (ASENTIMIENTO)
que que yoo quiero/ mucho/ y tiene son once aos// (COMPS) y es u na bom bn/ (EBM BESO) de
chica
503
AER
R EV
+I
R EV
R EV
+ INF
AER
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
194
M:
195
I:
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
NV+NV+AP
AR
R EV
AP
AR
INF
PO+NV
AP+NV
AR
R EV
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AR
AP
AR
INF
INT+AP+AP+
AP
s s s/(COMPS) eraa ellaa/ to dos/ los/ doomin go no// todos los/ sbados (M
ASENTIMIENTO)// eeeh
a la falla29
all/ a la falla
uh [um]
[ehh?//] yyy
y muy bien
muy bieeen/ (M) [eeh?]
[bueno/] pues ya tenemoos
s s [si]
[fIesta]
fiestaa/ yy
y qu ms?// y fallera es o no?
nn noo/ ellaa// eeeh/// (2.0, MANO ABIERTA HACIA ATRSR) el aoo pasado
504
R EV
AP
AR+AD+AD
AR
PO
R EV
+I
AER
AER
INF
R EV
AP
AR
R EV
AL+AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AD+AD
AER
M:
INT+AP+AP
209
210
211
I:
M:
I:
PO
212
M:
AP+PC
AR
213
I:
sii
214
M:
AL+AP
AR
R EV
215
I:
yyy
216
M:
AR+AR
INF+I
217
218
I:
M:
AP
AR
R=
PO+ AP
AR
R EV + INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP+PC
AR
AP
AL+AP+AP+
PC
219
M:
220
I:
221
222
223
224
M:
I:
M:
I:
225
M:
226
227
228
229
230
231
232
233
I:
M:
I:
E:
I:
M:
E:
M:
I:
505
AR+AD
R EV
208
+I
AER
R EV
R EV
+I
AEP
AER+
AEP
AER+
AEP
R EV+
AER+
AEP
AR
R EV
AER
AP+PO
AR
AP
AR
234
235
I:
M:
236
I:
237
238
239
240
M:
I:
M:
I:
241
M:
242
I:
243
244
245
246
247
M:
I:
M:
I:
M:
248
I:
249
250
251
252
253
254
255
256
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
INT
R EV
PO
R EV
AP+AP+AP
AR+AD+AD
INT+ AP+AP
AR+AR
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
257
M:
258
I:
259
M:
260
261
I:
M:
R EV
+I
AER
AER
506
PO
R EV
AER
R EV
AP+AP
AR+AR
AP
AD
INT+AP
AD
R/I
AP
AD
AP
AD
AP+AL
AR
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
INF
INF
AER
AER+
AEP
AEP
262
263
264
I:
M:
I:
M:
265
I:
266
267
268
269
270
271
272
273
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
274
M:
275
I:
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
M:
I:
M:
I:
M:
I:
E:
M:
I:
M:
I:
E:
287
M:
288
I:
ees/ mira// eeh cochees// (COMPS NDICE) pero eeh/ (M, RGL FRENO) (espera)// be/ me/
u ve
AP
PO
R EV
R EV
NV+AP
AR
AP
AR
PO
R EV
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
PO
INF
AER
INF
R EV
AP
AR
R EV
AP+AP+PC
AR+AR
INF +I
PO
R EV
PO
R EV
PO+ NV+ AP
507
AR
AD
R EV
+I
AEP
289
290
291
E:
M:
I:
292
M:
293
294
295
296
297
298
299
E:
I:
M:
E:
M:
E:
M:
E:
I:
M:
E:
M:
300
301
302
303
I:
304
305
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
306
307
308
309
310
311
312
I:
313
314
E:
M:
AP+NV
AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP
AR
INF
PC
AL
R EV
AP+ AP
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AER
315
316
I:
317
M:
318
319
320
321
322
I:
M:
I:
M:
E:
323
I:
324
I:
325
M:
[(COMPS CON EL NDICE)ahoraa!//] que yo sigo yendo/ eh?// eeh/ (NDICE) el martes
(2.0) por la tarde
(BARRIDO) peroo/ es que/ (MOSTRATIVO, SE ADELANTA) mira/ eeh/ yoo// (COMPS MOSTRANDO LA
PALMA) no ten go/ tardes// libres/// eh?/ (NDICE) unaa// que es/ (BARRIDO LENTO, CON LOS OJOS
CERRADOS) aay
ayer (RISA)
ayer
s s (RISAS)
el jueves//[los tIenes para tI]
[(BARRIDO LARGO) el jueves] por la tarde/ la nIca lIbre
peroo/ mira// eeeh/ el lunees// eeeh/ a Nquera/// perquee///(2.0, M, FLEXIONA EL
BRAZOR) estee
[(maa)]
[maa] saa jista/ eh? (ASENTIMIENTO DE M)// que es (EJERCITA EL BRAZO DERECHO)// aay/ uuf
(SILBIDO)// bueno (SE INCLINA HACIA ATRS COMO EN UNA CAMILLA)
I:
509
PV+AP
AR
R EV
AP+NV
AR
INF
AP+NV
AR
R EV
AP
AR
Participantes
I (67 aos aos)
M ( mujer, 65 aos)
E1 (investigador, 45 aos)
E2 (investigadora, 53 aos)
510
NT
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
HABL
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
E2:
IA
E2:
IA
M:
E1:
M:
IA
E2:
IA
TRANSCRIPCIN
TIPOL.
ILOCUT
TIPOL.
AAHH
AAHH
TURNOS
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AR
R EV
AP
AD
INF
AP
AR
R EV
AP
AD
AP
AR
R=
AP+AP+NV +
141 M:
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AD+ R+INF
AP+NV+AP + AR+AR+AR+
AP+AP+NV + AR+AR+AR
AP+AP
142 IA
(RISAS) [no-no-no-no]
=bueno total que dijo eso y dijo/ yo digo es que l no escribir/ dice l puede escribir y le hizo511
PRED
143 E2:
144 M:
145 E2:
146
147
148
149
150
151
152
153
154
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
M:
155 E2:
156
157
158
159
M:
E2:
M:
E2:
160 M:
161
162
163
164
165
166
E2:
M:
E2:
M:
E2:
M:
um-le puso unos nombres en un papel y le hizo que lo escribiera con la mano izquierda y lo
hizo/ y vinimos a casa al da siguiente o al otro (n)o s/ cog un papel y le puse// um dos
nombres y le dije escrbelo y lo escribi/ y cuando ya lo tena escrito digo ah que pone?//
Carmen/ lo que haba escrito (ASIENTE)/ pero Mara ya no le sa li/ Carmen s y luego puso
Conchn y tambin lo dijo/ peeroo/ (NIEGA)R despus ya se le-se lo hacamos repetir y ya no loya no lo haca
cuntos aos tiene?
setenta/ tiene ahora// en total es quee/ que a m el nombre ya no me lo ha vuelto a decir/
primero me deca di-di-di (i) o de-di y ahora me dice ti-ti/ bueno pues ya
eso son estereotipias/// (vamos a ver) si alguna vez al utilizar una palabra como me ha dicho
antes (( )) l se da cuenta de que se ha equivoca(d)o?
s si si
se corrige?
s l si que quiere-quiere decirlo bien
y lo consigue?
hay veces que s
pero son siempre palabras sueltas
s/ s ((l en)) una conversacin no
y se corrige l
S
(vale) a veces claro se tiene que esforzar l no? para producir/ sonidos de una palabra se
tiene que esforzar no?
(ASIENTE) uhm
usa palabras como l/ ella/ aqu/ ah?
um/ no (I) [eeeh]
[eso]/// sin que usted sepa a qu se refiere?
a lo mejor si me est queriendo decir algo// y noo-no lo comprendo/ cuando ya lo comprendo
digo ay queras decir esto y entonces me dice clar que s dona/ ( ((suele decir)) ) clar que s
dona o claro
a veces dice s en lugar de no? se equivoca?
pocas veces
pocas veces
hay veces quee s/ que te est diciendo que s y en la cabeza te est diciendo que no
vale (3.0) l le comprende a usted siempre que le dice algo?
pues [normalmente s]
512
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR+AR
AP
AR
AP
AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
INT+NV
R+INF
PO+AP+PO
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
167 E2:
168 M:
169 E2:
170 M:
171 E2:
172 M:
173 E2:
174 M:
175 E2:
176 M:
177 E2:
178 E2:
179 M:
180 E2:
181
182
183
184
185
186
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
187 M:
513
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+NV + AR+AR+AD+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR+
AR
INF
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP
AR
INF
PO+AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP
AR
INF
PO+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AD+
AP+AP+AP+
AR+AD+AR+
AP+AP+AP
AD+AR+AR+
AR
INF
188
189
190
191
192
193
194
E2:
M:
E2:
M:
E2:
E2:
E1:
195 E2:
196 M:
s/ primero una y es que lo han dicho ah/ y eso es lo que me quera [decir]=
197 E2:
[ya ya ya]
=o sea quee/ se da cuenta de las cosas/ lo que pasa es que no puede expresar lo que
bueno/ l s que inicia las conversaciones con usted?// cuando le quiere decir algo
s claro
normalmente si es que yo haba puesto aqu (( )) (20.0) (es que todo esto de conversacin si no
mantiene conversacin no/ vale la pena que (( )) )/// bien/ pues nada/ ya ahora todo lo que
usted nos debera de informar ya est/ ya tenemos todos los datos/ y ahora lo que/ um/
vamos a hacer es intentar/ pues hablar con l a ver qu nos dice yy-y lo que podemos sacar en
claro/ eh
usted trabajaba en-en Finisterre?
s
de
no
l trabajaba en el plexi/ en el Saler/ en la fbrica Plexiglas
Aah
(ASIENTE)
pero iba despus aa-a cobrar para Finisterre
bueno/ ahora le toca hablar a l
(vale)
eh? usted no se preocupe que aunque no diga nada no pasa nada
Uhm
eh? (M se va) (5.0) Jos/ qu es lo que ms echa de menos?
(intenta arrancar a hablar y como no puede comienza a llorar)
198 E2:
199 M:
200 E2:
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
E2:
IA
M:
IA
M:
E2:
IA
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
IA
514
NV+AL+AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
PO
AE
R EV
R EV+INF
AP
215 E2:
216
217
218
219
220
221
222
IA
E2:
E1:
IA
E2:
M:
IA
223 E2:
224
225
226
227
228
229
230
231
232
IA
E2:
IA
E2:
IA
E2:
IA
M:
IA
233 E2:
234
235
236
237
238
239
240
M:
E2:
IA
E2:
IA
E2:
IA
241 E2:
242 IA
el poder hablar// eh/ que s/ no se ponga triste que lo va a conseguir/ ya ver como lo
conseguimos
(LLORANDO)
si se angustia nos vamos/ no se preocupe
prefiere que nos vayamos/ prefiere que lo dejemos?
no no no/ no
no?/ venga pues no se-no se ponga as/ vamos a trabajar duro/ venga
(se ha incorporado de nuevo a la escena)
ay-di-di-di-di// di-di-di-di (SOLLOZA)R
usted sabe lo que le falta/ Jos?/ un sistema para poder comunicarse que no sea verbal// si a
usted le proporcionamos un sistema de-de signos/ con gestos/ usted es capaz de
comunicarse?
S
dgame/ usted qu echa de menos// pero no hable/// qu echa de menos en su vida?
a-di-di-di
Gesticule
a-di-di-di (LLEVA LA MANO A LA BOCA Y LA RETIRA) (ASIENTE)
hgalo usted
a-di-di-di a-di
((GESTICULA)) ms/ lo que t(e)estan diguent
a-di-di a-lo-lo
de verdad yo creo que si se le proporcionara un sistema alternativo de poderse comunicar
este hombre necesita comunicarse
(ASIENTE)
a usted le gustara?
S
aunque fuera con gestos?
*(ho(m)e)* di-di-di-di
en un principio
*( (cl)aro (qu)e (s))*
eh?/ y luego poco a poco ir quitando ese-esa estereotipia/ pero usted tiene que tapar esa
estereotipia y no tiene que salir// esa estereotipia -eso es una estereotipia di-di-di-di di-di eso
es una estereotipia / entonces eso hay que eliminarlo
(di-di di-di) (LE DA LAS GAFAS A M PARA QUE LAS LIMPIE Y SE SECA LOS OJOS CON LA MANO
IZQUIERDA) *(cague (en) la puta mare)*
515
NV+AP+AP
NV
AD+AR
R EV
R EV
243 M:
244 E2:
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
IA
E2:
M:
IA
M:
E2:
IA
E2:
IA
E2:
IA
M:
E2:
IA
E2:
IA
M:
E2:
263 M:
264 E2:
265 M:
266
267
268
269
270
271
272
273
274
E2:
IA
E2:
IA
M:
IA
E2:
IA
M:
eh?/ no le digo yo
claro es que es la rabia que tiene/// eh? (2.0) usted sabe lo que llevar aguantando?/ lleva
mucho aguantando/ verdad?
s-di-di
Bien
(LE DA A I LAS GAFAS LIMPIAS) toma
no-no-no-no
no les vols/ pues hala!
te gusta ver la televisin?
no di-di-di-di
la ve
S
pero no le gusta
di-di-di-di
s/ s le gusta
y le gusta el Tour seguro que s
eh?
las bicicletas le gustan
no-lo-lo
de siempre/ ahora no
ahora ya no?
es que lo hace todo al revs/ eh?/ todas las cosas que le gustaban ahora no le gustan/ va todo
al revs/ yo digo menos mal que a m
co-como lo ha dicho antes y ahora ests viendo el Tour
s s ha est(d)o mirando/ s/// l desde que se levanta hasta que se acuesta/ sii noo salimos/
est con la tele puesta
y le gustan los programas de la tele?
s// ay-di-di
qu le gusta ms/ las noticias?
(ASIENTE con la cabeza) ((*(todo/ las noticias)*))
el ftbol
S
y los programas estos de cotilleos/ que si el Tmbola?
no no (GESTO DE ASCO)
no (RISAS) eso no
516
PC+AP
AR
R EV
NV+AP
AR
AD
AP+INT
AR+AE
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+PC+AP
AR+AR+AR+
AR
R+INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR+AR
AP
AR
AP+NV
AR
R EV
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
E2:
M:
E1:
E2:
M:
E2:
M:
E1:
E2:
E1:
E2:
E1:
M:
289 E2:
290 E1:
291 E2:
292 E1:
293
294
295
296
E2:
E1:
E2:
M:
297 E2:
298 E1:
299 M:
300 E1:
301 IA
gallinas todo
no eso no ay si es que to-en-to-eso hacen lo mismo en todos los canales
s/// tienen algn proyecto para este verano?
se van de viaje o se?
no-de irnos nos vamos ah a Montserrat con mi hermana/// en agosto
(SE LEVANTA, SACA UN PAUELO Y SE SUENA, TODO CON LA MANO IZQUIERDA)
Montserrat?
Uhm
(ah por)
(si no si tengo un amigo que es de all)
(ah s?)
(de Montserrat)
all hay fresquete no/ ms fresquito que aqu?
s ms que aqu
puess/ Jos// yo creo que vamos a dejarle porquee// porque yo creo que usted lo que necesita
es un sistema de comunicacin alternativo
dibjele las cosas con la mano a su mujer
Exacto
cuando quiera algo/ se lo dibuja/ con la mano/ que quiere/ agua/ que quiere/ acostar/ y
usted ((seale tambin xxx))
Mirar
((xxx cuando)) hganlo los dos
ensele gestos/ para comunicarse
Uhm
eh?/ hgase un-si quiere le podemos ayudar/ hgase una lista/ con cosas que usted quiere
decirle a su mujer/ usted se lo dice y ella lo escribe// eh?/ con gestos/// y nosotros le
podramos hacer incluso uun vocabulario de gestos/ eh?/ ensearles unos gestos para que se
vayan comunicando/ eso s/ pero eso por nuestra cuenta un poco sin sin que sea nada del
otro mundo pero bueno// eh?/ una serie de gestos para que ya no sea el que no pueda decir
lo que quiere
y sobre todo porque/ para que no se sienta con la rabia de no poder decirlo no? que entre los
dos
(ASIENTE con la cabeza)
qu le parece?
s s (gesto de escepticismo)
517
AP+AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INT
AP
AR
INT
AE
R EV
NV
302 E2:
303
304
305
306
307
308
309
310
IA
E2:
E1:
IA
E2:
IA
E2:
IA
311 E2:
312 IA
313 E1:
314 M:
315 E2:
316
317
318
319
M:
IA
M:
IA
320 E2:
321
322
323
324
325
326
327
M:
E2:
M:
IA
E2:
IA
E2:
pero/ por eso tiene que/ eliminar la voz/ no tiene que producir nada/ tiene que utilizar slo
gestos/ durante un tiempo
y (seala a M y a s mismo)
((entre todos))
entre los dos/ claro
s
eh? ve como-como lo hemos entendido?
s s
y cuando quiera a lo mejor una comida especial/ se la dibuja/ una paellita/ una pera
s (ASIENTE con la cabeza) s
qu problemas tiene ms/ si nosotros le pudiramos ayudar por ejemplo con gestos? dndole
gestos/ proporcionndole gestos// ensendole/ algunos gestos
(( *(na(da))* )) (NIEGA con la cabeza)
usted quiere que volvamos dentro de en septiembre por ejemplo/ y usted misma nos hace
una lista de cosas que a lo mejor/ usted ahora a partir de ahora hasta septiembre se fija en las
necesidades de comunicacin/ eh?/ pues es que no le entiendo cuando me quiere decir esto o
necesitamos/ um gestos para decir esto?
cuando le pide que quieree un vaso/ que quieroo salir a la calle/ que quiero
eh?/ usted se fija y nos dice necesito um un gesto para decir esto un gesto para decir esto un
gesto para decir esto/ vale?/ a ver si nos hace una lista/ les ponemos deberes
(i) qu?
a-di-di-di-di
s?
a-di-di
mujer/ yo creo que desde luegoo/ um con gestos le podran entender mejor// y luego de-una
vez tengamos los gestos asumidos y ya no dice el di-di-di-di es empezar a reconstruir/ el
lenguaje// poco a poco// y trabajando mucho/ pero/ eso ya/ no somos nosotros// eso seran
los logopedas
uhm
eh?
(I) a ver
a si-di (ASIENTE con la cabeza)
(xxx) le parece buena idea?
s
si
518
AP+AP+AP
AR
AP
AD
PC
AD
INT
AE
R EV
AL
AD
328
329
330
331
332
333
334
335
IA
E2:
IA
E2:
IA
E2:
IA
M:
336 E2:
337 M:
338 E2:
339 M:
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
IA
E2:
IA
M:
E2:
IA
E2:
IA
E2:
IA
350 M:
351 E2:
352 M:
353 E2:
354 M:
s
SI
s
venga
*(pero no)* (NIEGA con la cabeza)
pero no podr
no (NIEGA con la cabeza)
no
es que son tres aos que llevaa usted// con esto as un poco (2.0) pero no desespere/ hay que
tener ilusin por hacer algo nuevo
si adelantar ha adelantado mucho pero lo que tiene es eso/ el hablar/ porque l lo tenamos
quee levantar en una ((gra)) cuando vinimos de-del hospital/ tuvimos que comprar una
((gra)) pa levantarlo pa acostarlo see-no se notaba que-que se haca de vientre ni
((y ahora ya)) tiene conciencia [(( ))]=
[ahora l va al wter y todo]
=[((de esas cosas))] del cuerpo// muy bien/ pues eso es que ha adelantado algo eh?
si (ASIENTE con la cabeza)
ahora le falta el habla
si
lo que ms falta le hace (I)
casi nada
(NIEGA con la cabeza)
que no piensa usted
no
pues yo he visto milagros/ eh?
di-di-di (mueve el brazo)
aqu tenemos un vecino que es amigo suyo (RISAS) que le deca// tuvo un nieto por entonces/ y
deca que va a andar primero mi nieto que t y empez a andar l antes que el nieto
bueeno
y ahora tiene una ((nieta)) chiquitina (RISAS) y dice a ver si
hablas antes que esta
venga
le dice l y yo digo eso ya lo tienes ms difcil/ [yo creo que
si-((si le hubiesen da(d)o ))]=
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR+AR
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AR+AR+AR
INF
AR
INF
AP+NV+AP +
AP+AP+AP
AP+NV
AP+AP+AP+
NV+AP+AP +
AP
519
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
R EV
R EV+INF
INF
355 E2:
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
E2:
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
E2:
M:
E2:
M:
E2:
IA
371 M:
372 E2:
373 M:
374
375
376
377
378
379
380
381
382
IA
E2:
M:
IA
E2:
IA
M:
E2:
IA
AL
AR
NV
INF
R
AP
AR
INF
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
R EV
NV
REV
NV
R EV
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
M:
IA
M:
E2:
M:
E2:
IA
M:
E2:
IA
M:
E2:
M:
E2:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
E2:
405 M:
406
407
408
409
410
411
412
413
E2:
IA
E2:
IA
E2:
IA
E2:
IA
414 E2:
AP+NV
AR+AD
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
R=
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
INF
415 IA
522
523
NT HABL
130 I:
131 M:
132 I:
133 M:
134 I:
135 M:
I:
136 E1:
137 M:
138 I:
139
140
141
142
143
144
M:
I:
M:
E1:
M:
E1:
145 I:
146 M:
147 E2:
148 E1:
M:
TRANCRIPCIN
pero esprese no es que slo na(da) ms que uno (LEVANTA LA MANO CON EL DEDO NDICE EXTENDIDOR)/ un
fresador nada ms/ y era era era/ era fresador/ era era fresador/ era era c-todos los muelles/ todo todo
todo todo todos los fresadores/ todos (xxx)
no eras no eras tornero
si// es fresador/ he sido ca-caf
tor
tornero/ tornero/ todo/ todos los muelles gracias a Dios yo gan/ a
todos los chavales y a todos los/ los tena veinte chavales por aqu y yo ((gracias a Dios)) [me lo saba yo
todo =]
[(les enseaba a los chiquillos)]
=y lo vea todo// y los muelles [de mi casa]
[enseabas/] enseabas el oficio?
[a los chavalitos a los chavalitos de ah y a los jefes/ los hijos de los jefes/
estaban (xxx)]
s s (xxx xxx)] yo no llegu a hacer el muelle de mi casa/ y cuando yo escriba (HACE EL GESTO DE ESCRIBIR
CON LA MANO) los muelles de mi casa (M)
yo no s dnde estn ahora
*(no sabes dnde est)* (SONRE)
dnde estarn los planos
ayy (SUSPIRO)
los planos de las mquinas que l haca
si si
yo llevo ah todo todos los muelles de mi casas/ ah/ lo que todos los fresadores que yo/ he/
trabaja(d)o// y todo me lo he hecho yo/ [(( por eso))]
[sabes por qu))] (IM) te ha dicho que a l lo mataron?/
[((tiene una explicacin))]=
[no/ no nos lo ha explicado]
[no no]
=l no lo sabe/ l no lo sabe explicar/ la explicacin es que l/ entr con una subida de tensin/// cuando
le ((cogi)) esto fue una subida de tensin/ y vinieron los mdicos/ yo le tom la tensin y estaba con
dieciocho/ y vino el Samu y dijo uy vamos a llevarlo que lo miren/ y se lo llevaron// [lo ingresaron en el
*(vox)*]=
524
TIPOL
ILOCUT
TIPOL
AAHH
AAHH
TURNOS
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
INF
AP+NV+AP +
AP
AD+AD+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+INT+ AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
I+I+
INF
INF
PRED
AER
149 I:
M:
150 I:
151 M:
152 I:
153 E1:
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR+AR
INF
AER
AP+AP+AP+
154 M:
155 I:
AP+AP+PO+
AR+AD+AR+
PC+AP+AP +
AR+AD+AR
INF
AL
156 M:
157 I:
158
159
160
161
E1:
E2:
E1:
M:
162 I:
163 M:
525
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+AB+
AR+AD
R EV
AER
AP
164
165
166
167
168
169
170
171
172
I. :
M:
I:
E2:
M:
E2:
M:
I:
E2:
185 I:
el fresador no?
profesor no/ se llama el co che
el coche
AH el coche!
[EL CO CHE]
[el coche] sigue durmiendo?
lo tiene durmiendo en el chal
bueno (ASIENTE)
s?
[lo tengo en mi casa durmiendo y claro al no moverlo claro/ qu hago? ((tengo)) los muelles por aqu/
los dejo en mi casa como yo gracias a Dios vivo/ vivo]
[es que es que l espera que le han da(d)o una prloga de cuatro aos y l espera que se lo vuelvan a dar//
y esa es la ilusin/ por esa es la ilusin que tiene]
que el coche lo tie claro
[ya ya]
[esa es la ilusin] que tiene/ lo tiene en el chal durmiendo
lo tiene en el chal durmiendo
[(xxx xxx) aqu/ lo dejo durmiendo (APOYA LA CABEZA SOBRE LAS MANOS )/ vengo todos los das/ entro/ lo
lavo/]
[(a M) ((en su caso que pedir un cuarenta y cinco por cien?))
no
no te atreves?]
entro/ lo lavo/ lo entro/ lo limpio/ [lo dejo otra vez/ lo entro dentro y lo vuelvo a dormir otra vez//]
[((me da miedo meterme con esto// y yo/ o sea))] a ver si me entiendes/ si
fueran honra(d)os que yo fuera [y dijera/]
[qu le parece?]
186 M:
mira yo tengo tantos aos y voy a hacer esto/ [pue- estoy preparada/ puedo?]
173 I:
174 M:
175
176
177
178
E2:
E1:
M:
E1:
179 I:
180
181
182
183
E1:
M:
E1:
I:
184 M:
187 I:
188 E1:
189 I:
190 M:
AP + AP
AR+AR
R+INF
AP
AR
R=
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
AR+AR+AR
AR+AD+AD
INF
AR+AR+AR
INF
AP+AP+AL+
AP+AP
AL+AP+AB+
AP
AP+AP+AP
INF
191
192
193
194
195
E2:
I:
M:
E2:
M:
196
197
198
199
200
201
202 M:
203 I:
204 M:
205 I:
M:
206 I:
207 E1:
208 M:
209 E1:
210 I:
211 M:
212 I:
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AL+AP+AP+
AD+AR+AD+
AP+AP+AP+
AR+AD+AD+
AP+AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
INF
213
214
215
216
217
M:
I:
E1:
I:
M:
I:
218 M:
219 E1:
220 M:
I:
221 M:
222 I:
223
224
225
226
E1:
I:
M:
I:
227 M:
228 I:
229 M:
230 I:
231 M:
232 I:
233 M:
234 I:
235 M:
el cooche/ cario
el coche que tiene
ya ya ya
tiene muchos aos y sin embargo/ ah estn/ y volver eh y volver [yo cuando pueda]=
[si est nuevecito]
=menearme estoy (xxx) por ah para que eso lo traigan gracias a Dios/ ufffff (se encoge de hombros)/
cundo?/ pues no voy a *(tardar)* mucho pero en fin porque cada da estoy mejor mejor/ pero claro
primeramente quiero hablar [porque si nos uff// claro// y faltan/ por eso digo (xxx) me falta poco pero
uf// claro]=
[es que le caduc el carnet cuando/ cuando le pas esto le caduc el carnet
ya ya
y entonces le dieron cuatro aos/ y claro como le faltan dos aos ms pues que
vaya aprendiendo (xxx xxx) no pide dinero/ que vaya aprendiendo]
=pero ah est durmiendo pobrecito/ ah est durmiendo (APOYA LA CABEZA SOBRE LAS MANOS) todas las
semanas/ yo lo veo ((y digo madre ma))
pero lo saca el hijo lo saca la hija no no tiene problemas
tampoco
s s/ tengo mi hija cuando le hace falta se lo digo/ ((entonces/ cgetela))/ viene mi yerno/ llvatelo/ s
hombre/ gracias a Dios/ qu vas a hacer
y tus hijos viven aqu en casa an o o ya ya estn casados?
(sonre y mira a M) (yaa)
hace ya/ cuntos aos hace que se cas ya/ dieciocho/ no?
mis hijos? (SONRE) mare meua
dieciocho/ a los dos casi/ se casaron en m muy poquito tiempo/// [tiene una nieta]
[((tiene yas))/ tiene] una chiquilla
tiene ya ocho aos ya/ oo
noo/ catorce/ catorce va a hacer
nueve/ psst
ca tor ce
pst/ esprate
esprate/ (xxx) aos veinti uno dos veintitrs o
ehh!/ no te vayas no te vayas por los cerros de beda
LOS AOS
chst (COGE A I DEL BRAZO) la Raquel tiene/ tre ce aos
528
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AB+AP+AP
AR+AR
INF
AL+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
AP+AP
AR+AR
INF
AER
PO+AP+PC
AD
R+I
AEP
AR+AR+AR
R+INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP
AR
INF
INT+AB+AP
AD
INF
INT+NV +AP
AR
INF
AP+AP+AB+
AP
INF
AER
236 I:
237 M:
238 I:
239 M:
I:
240 E1:
241 I:
242 M:
243 I:
244 E2:
245 M:
246 I:
247 M:
255 I:
256 M. :
I:
257 M:
258 I:
259 M:
I:
trece
pero no veintitantos que acabas de decir
no/ trece aos cuando tiene la chiquilla/ trece ms [o menos/
claro]=
[trece tiene]
=faltar poco para a lo mejor catorce peroo/ est por ah por ah// ((claro)) es una chiquilla
uhm
lo que pasa es que cada da est ms ms joven/ ms guapa ya/ se va ((haciendo))
a su abuelo a su abuelo
(RISAS)
bueno
est bien eso de estar cada da ms joven (risas)
cuando llega/ cuando llega
cada da/ cada da/ hombre todas las semanas/ [((venimos o sea que no no nada ms que tiene una
chiquilla (SEALA UNO CON EL DEDO NDICE EN ALTO)]=
[(xxx xxx)]
=tiene ((tambin)) mi hijo/ la chica/ y la y la chiquilla// y ella (SEALA A M) es mi hija que vamos [(xxx
xxx)]=
[yo soy su hija (SE RE)]
=noo
soy tu mujeerr
ya lo s/ bien/ entramos// vamos// ya le ya lo s que es mi hija ya pero (RISAS) ya lo s pero lo que pasa
es que um/ muchas veces quiere decir los muelles yy/ [((no se lo digo nunca))=]
[bueno/ hasta hace cuatro das] no saba cmo nos
llambamos
=ah s
AP
AR
R EV
AP
AR
R=
AP+NV
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP
l perdi todo eso [no saba ni cmo/ se pona y a ver cuando le decamos cmo se llama su hija]=
AR
R EV
AP
AR
R EV
AL+AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+PO+
AP
261 I:
M:
262 E2:
263 M.
[((he tenido he tenido muchos problemas/ si es que he tenido muchos problemas toda la
vida))]
=l quera decir el nombre de la hija/ y lloraba eh porque no poda decir el nombre de la hija
pero ah s
que era consciente de quee
no/ s s
529
INF
AP+NV
AP+AP+AL+
260 M:
AP+AP
AER
AR+AR+AR+
AR+AR
AR+AR
AER
INF
R EV
AER
264 E2:
265 M:
266 E2:
267 M:
[si l de siempre/ se ha puesto a ver una pelcula/ y te digo/ nada ms empezar la pelcula (xxx) a
lo mejor ha hecho/ (xxx xxx)/ [l l no ha perdido nunca el hilo]=
AP
268 I:
M:
269 E1:
270 M:
271 I:
272 M:
273 I:
M:
274 I:
275 E1:
276 E2:
277
278
279
280
M:
I:
E2:
I:
E2:
I:
[pero cmo es posible?/ si/ ((hace muchos aos que lhe visto yo))]
=estaba mi hija jugando/ y a lo mejor tena que ir por algn sitio y le deca por ah no vas bien/ tienes que
ir por all/ luego [la memoria l ((de hecho)) no la haba perdido]
[s s s]
yaa
pero/ me refiero la la conciencia de no encontrar una palabra/ porque cuando dice eeh/ muelle/ o dices
muelle/ umm creo que noo
s/ no sabe lo que est diciendo
exacto
pero la sensacin de de buscar [la palabra]=
[quiero]=
=la sensacin de buscar una palabra y no encontrarla
=quiero decirla pero pero como es ese el problema/ como no puedo aah decirlas en ese momento
ummm (intenta articular mientras expresa tensin con las manos y brazos) me p
281 M:
Ana me lo deca/ dice cuando nombra a tu hija/ que quiere nombrar a la chiquilla/ dice/ llora/ eh
282
283
284
285
286
si
s
dice se le nota que y le decas cmo se llama/ y yo le deca cmo me llamo yo
((hay ratos que)) no me acuerdo ((pues eso))
y no saba cmo me cmo me llamaba yo/ ahora ya empieza a decir cmo me llamo
I:
E1:
M:
I:
M:
530
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
PC
AR
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
R EV
INF+I
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+PO
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AD+AD
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R EV
AEP
R=
INF
R+INF
INF
AER
304
305
306
yo/ mi hija primero/ la primera empez a decir a mi hija/ se llama Concha/ Concha
s/ Conchaa
s
gracias a Dios/ cuando yo al principio no poda hablar/ de nada/ claro/ ahora ya s la chiquilla/ si es mi
hijo/ si es mi cua(d)o/ si es mi primos/ [todo/ voy hablando/ ya bastante/ poco a poco/ pero]
[ahora ya va relacionando la familia/ ((eso lo perdi
tambin))]
s? pero los [reconoca?]
[pero/ pero]
[s]/ reconocerlos s/ pero no saba [decir/ que t eras por ejemplo su hermana y el
otro-sus hermanos no er no saba decir mi hermano/ deca mis primos]
[si/ exacto/ exacto/ exacto] me falta eel yo lo veo/ y s s que es mi hija
eh
eh/ mi m-
mujer
mi mujer (SE RE) esta es mi mujer/ la meua dona
la teua dona (se re)
la meua dona
((la meua dona)) dona (RISAS)
la meua dona
pero quee// siempre me queda/ claro// ((tal como))/ claro el problema es eso/ que como tardo mucho en
menear/ y que no me acuerdo/ pues ese momento/ ese trozo me falta// hablar lo que yo quiero en ese
momento/ pero en fin/ poco a poco vendr
si
(xxx xxx)
si/ dices la meua dona/ pero tu siempre has hablado castellano eh
307 M:
308 E1:
309 I:
310 E1:
valenciano?
psi
s?
conmigo no/ pero con mi padre y mi madre ((s hablaba)) que vivan aqu y s hablaba [(xxx xxx)] (I
ASIENTE)
[estaba entonces]/ enn/ cuando hace aos ya ((estaba/ era)) suu su cuao
(xxx)
287 I:
288 E1:
289 I:
290 M:
291 E1:
292 I:
293 M:
294
295
296
297
298
299
300
301
302
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
303
311 M:
312 I:
AP+AP+AP
AR+AR
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AB+AP
AR+AR
PO
INF
R+INF
INF
AP
AR
INF
AP+NV
AR
R=
AP+NV
AR
R=
AR+AR
R EV
AP+AP
531
R EV+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
INF
AER
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
mi madre
su su
mi madre
exacto (ASIENTE)
mi mam
su mam/ s/ y entonces/ ya/ vivan an aqu/ pero claro/ hace muchos aos/ de eso/ mare meua/ ssi
pero t hablabas con ellos en valenciano
hombre claro jo parlava valenci
amb qui parlaves?/ mon pare o ma mare ?
eh eh ss (INTENTA HABLAR)/// el abuelo
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP+AP
AD+AD
323 M:
AP+AP
AR+AR
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
I:
E1:
I:
E1:
M:
E1:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
337 M:
338 I:
AP
AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AL
AD
339 M:
340 I:
341 M:
ps si
Pilar/ tu madre/ s que te hablaba en valenciano
s si/ per fa/ fa ms anys que/ si s que fa molts anys// s que/ s s que/ hace muchsimos aos de
eso cuando ((mi madre)) se muri/ coo
claro/ cuando t eras joven
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
342 I:
343 M:
532
AL+NV
AER
R=+
INF
AET
AL+AP+AP+
AD+AR+AR+
AP+AP
AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AL+AP
AR
R EV
INF
AER
344
345
346
347
E1:
I:
E1:
M:
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
M:
I:
E2:
I:
M:
I:
E2:
M:
E2:
I:
533
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AD
AP+AP
AR+AD
INF + I
534
NT HABL
106
107
108
109
110
E2
I:
E1:
I:
E1:
TRANSCRIPCIN
112
113
114
115
sii/ peroo/ eeh mal// buenoo (CHASQUEA LA LENGUA ) con difi pi di fi cul tad
pero dificultad paraa/ trazaar las lneas
bueno por de to(d)o un poco/ por(qu)eeee/ pos s
peroo diles lo que te pasa
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
129
130
131
132
133
[si s s]
con las teclas de orde[nador]=
[si s]
=sin problema/ t podras escribir
si porquee
I:
E2
I:
E2
I:
TURNOS
AP+AB+PC
INF+ I
AR+AR
AR+AR
R EV
AER
AR+AR
R EV+I
AER
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AER
INF
AER
AP+PO+AP
AP
AP+AP+PO+ AR+AR+AR+
AP+AP+AP
535
PRED
AR
AP+AB+AB+
128 E2
TIPOL
AAHH
AP
116 E2
M:
E2
I:
E2
M:
E2
P:
M:
I:
M:
I:
ILOCUT
PO+AP+AB+
111 E2
I:
E2
I:
M:
TIPOL
AAHH
AR+AR
AEP
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
E2
I:
E2
I:
E2
I:
E2
I:
E2
I:
M:
E2
146 M:
147 I:
148 M:
I:
150 E2
151 M:
152 E2
153 M:
154 E2
155 M:
156 I :
157 M:
158 E2
159 M:
160 I:
161 M:
162 I:
163 M:
164 I:
frmu[laas]
[s]
o por escrito algo
si porqueee// [s]
[por]que las dificultades son// uum
s
sobre el trazado deee
s
de las letras/ no?
s
es queee [ellaa]=
[(bueno)]
=((yo le digo)) que explique ellaa/ que es la que te lo tie(ne) que explicar/ tiene movimientos
involuntarios
bueno/ y [en y enci]=
[((est viendo)]
=MA (SE TAPA LA BOCA CON LA PALMA DE LA MANO)
movimientos involuntarios
est viendo/ Estela eeh/ le pas en la partee izquierda
uhm
entonces le da la parte derecha/ no?
uhm
la parte derecha va el habla// y la y/ claro
no todo todo [to todo]
[(xxx)]ella era diestra
uhm
pues entonces lo primero que iba a aprender/ con la mano con la izquierda que no que no lo
ha hecho nunca/ pero aparte
y encimaa queee (mueve el brazo izquierdo) tengoo (re)
movimiento involuntario// porque le que[d]
[s]
movimientos involuntarios/ por eso parece que est nerviosa// pero que no es porqueee
quiera ella ella es nerviosa pero
eso
536
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+PO
AR
INF
AP+PO
AR
INF
AP+PC
AR
INF+ I
AL
AP
R EV
AR
R EV
PO
R EV
PO
R EV
PO
R EV
AEP
165 M:
166
167
168
169
170
171
172
E2
M:
P:
M:
E1:
M:
E1:
173 M:
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
E2
M:
E1:
E2
I:
E2
I:
E2
M:
I:
E2
M:
I:
E2
188 I:
189 E1:
190
191
192
193
I:
E1 :
I:
P:
537
AP
AR
PO
R EV
R EV
AP+PO+AP
AD+AR
I+INF
PO+AP
AR
INF
AP
AR
R EV
PO
AP+AB+AP
R EV
AD+AR
INF
194 I:
195 E1:
196 H:
197 I:
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
E2
E1:
I:
P:
I:
P:
E1:
I:
E3:
P:
E1:
209 P:
210
211
212
213
214
E1:
P:
E1:
P:
I:
215 P:
216
217
218
219
220
221
222
223
224
E2
I:
E2
I:
E1:
I:
E2
I:
E2
cmo?
no/ abre la mano
((es difcil)) mover los de los dedos as
(APOYA EL PULGAR EN LA PUNTA DE LA NARIZ Y CON LA PALMA ABIERTA MUEVE EL RESTO DE DEDOS DE
LA MANO) aah s (SONRE)/ as/ s (TODOS REN)
a ver a ver? (I SE GIRA HACIA E2)
s que puedes
pero es que no noo no s/ como no/// no s
((xxx la chiruca))
(no s)
[(xxx)]
[(xxx) nunca] haces burla a nadie ((aqu)) (REN TODOS)
no
es muy educada
de hecho/ en movimientos/ en movimientos de esos no
s
bueno/ el nico movimiento (IP y RE) el nico movimiento que hace que se le ha dado bien
es el del dedo tieso/ ese s
aaah ya
ese ese le se sale en todos los los videos ya
ya ya ya
en televisin saleee/ a menudo
sois tontos [eeh?]
[ese] s/ ese s lo ha cogido bien (xxx)/// pero no/ los
dems// con gestos casi no
(la) la uve de victoria
(I HACE LA UVE DE VICTORIA CON LA MANO IZQUIERDA) e(s) as noo? (SONRE)
s (exacto)
s
pues hace todo
[sii]
[sii] yo creo que
s
o por ejemplo un gestoo/ um cepillar un a un perro/ cepillar
538
AP
AD
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AB+AP
AR+AR
INF
AER
225 I:
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
M:
I:
M:
I:
E1:
I:
E1:
I:
E1:
I:
E1:
I:
E1:
I:
E1:
I:
E1:
I:
E1:
I:
246 E1:
247 I:
248 E1:
249 P:
s/s// si een een (INTENTA DECIR ALGO PERO NO PUEDE, SE BALANCEA) o seaa/ una uuun///
(ay/ (es)pera) doon/ Vicente// que es es eel/ es uuun// fisio eeh haa(g)oo/ uum// por
ejemp(l)o/ uum te eeeh/ vamos aaa/ eeh pnerle/ (pos)/ mee peina (SE COGE LA MUECA
DERECHA) (y eso// no s)
pero con la manoo
si/ con [la]
[de] un la(d)o
s/// bueno pero eso (no s)
bueno/ y a ti cuando sales con las amigas dnde te gusta ir
a mi eh/ a todos (l)os sit(i)o(s)
[((al cine))]
[a todos] sitios
te gusta el cine?
s/ mucho/ [mucho]
[mucho]
s
y qu tipo de pelculas te gustan?
fuf/ de todo
todas
bueno
a m las de vaqueros no me gustan
hombre// ((a m)) tampoco po(r) e(j)em(p)o jo(d)er peroo (REN E1 e I)
ahora ya no hacen de vaqueros/ verdad?
pues no (xxx xxx) yo creo que no
son ms de cuando ramos nosotros jve bueno/ nosotros/ yo (REN) (4.0) a mi marido le
siguen gustando
y a mi a mi padre tambin/ eh? (SEALA a P)
(RIENDO) ah/ a tu padre tambin le gustan
en Castilla la Mancha/ yy bueno/ aqu no es como Castilla la Mancha/ Castilla la Mancha
539
540
NT
HABL
153
154
155
156
157
158
159
160
161
M:
H:
IA
H:
M:
H:
IA
H:
I.
162 H:
163
164
165
166
167
168
169
170
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
171 IA
172
173
174
175
176
177
H:
IA
M:
IA
H:
IA
178 H:
TRANSCRIPCIN
TIPOL.
ILOCUT
TIPOL.
AAHH
AAHH
TURNOS
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP AP
AR
R EV+
INF
INF
PRED
AER
179 M:
180 H:
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
M:
IA
M:
193 H:
194 IA
195 H:
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
IA
M:
IA
M:
IA
H:
IA
H:
IA
da
Y la ta Carmen
La ta Carmen tambin entr alguna vez/ s/ la ta Carmen/ Luisa/ que estuvo por ah
casi los dos meses ah
S
Y el marido de xx
(2.0) Pues muy bien
Rius estuvo muy atento
S s s
t te acuerdas de l?
Claro
s?
S s
no lo viste ms viejo?
Uh no-no-no me-no me- no me di cuenta
Yo s/ yo lo vi muchsimo
Yo tambin// adems tena unos tics que a m me parece que hace dos aos no tena
(mostrativo)/ como el to del conejo (seala a M) que xx xx/ as (mostrativo)
Ah no s
eso que hace la xx cuando est ((cogiendo))/ que hacen as (mostrativo)/ conejo que
dicen
(I hace el gesto de conejo)
SE CORTA LA GRABACIN
cmo era?
Bueno no s/ no no
qu hacas por las tardes?
Pues s/ por la-por el- el cuerpo-por tarpo
Por hacer
Por ha-por haceer este- le acura-ajurar-a jubilar
xx
A xx/ y dice ahora el ftbol/ ahora el ftbol/ t gasto/ por
542
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R EV +
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AD
I
R/I
PC
AP+AP+NV +
AP+NV+AP +
NV
AP+AP+NV +
AP
AP
AR+AR+AR+
R EV +
AR
INF
AR+AR+AR
R EV
AR
R EV
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
H:
IA
M:
IA
M:
H:
M:
H:
IA
H:
IA
H:
M:
IA
H:
M:
H:
M:
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
AP
AR
R EV
AP+PC
AR
R EV+I
AP+AP
AD+AD
I
R/I
PC
AB+AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
PC
AR
R/I
AP
AD
INF
AP
AD
R/I
AP
AD
R EV
INT+AP
AR
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP+PC+AP
AR+AR
INF+I
AEP
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
IA
H:
M:
IA
M:
IA
H:
M:
H:
IA
248 H:
249 M:
250 H:
251 IA
252 H:
253 IA
254 H:
255 IA
256 H:
257 IA
258 H:
259
M:
S seor
Que compr dos pisos en no s dnde y mont una notaraa a tutiplen
An los tiene en la xx
qu?
Que los tiene
Claro/ claro
Aqu el que no corre vuela
Y tantoo
Hoy he hablao con Sandro
ah
He hablao esta maana con l/ ehh porque ya tiene los planos de Alicaches/ pero
necesito los planos definitivos
Ah t lo viste ayer
Alicaches/ las nuevas oficinas
Ahh s/ s
Lo que pasa es que no te lo ense a ti ayer/ lo vieron mam y Mati/ podra habrtelos
trado aqu
Es igual
Bueno/ ehh// pues ms o menos para que te hagas una idea (dibuja con el dedo un
plano en la mesa)/ si la-la recepcin est aqu por ejemplo/ t entras en la recepcin y
viene un pasillo que va por ah/ que estn los cuartos de bao y la zona de la
constructora/ otra puerta que da a la sala de reuniones/ y otra puerta que da a la zona
de la promotora/ de Alicaches// entonces l ya tiene todo el plano hecho/ ah y al
fondo del todo est lo que queda de apartamento/ que es unaa una-una sala/ un saln
paraa privao/ para cuando vengas t// porque t vendrs/ y te tengo que despachar
no?
S s
Pues eso/ pa cuando vengas t/ pa cuando vengan amigos/ si viene Mati con los
nios/ para todo el personal que trabajamos all
Muy bien
Y me ha dicho esta maana que tiene el plano definitivo/ me lo va a mandar por fax/ y
yo te lo dar a ti para que lo veas/ vale?/ no contestas
Y cuando ests all instalado/ si tienes que sacarte de alguna compostura ya tendremos
544
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AR+AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP+PO+AP+
AP
AL+PO+AP+
NV+AB+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+INT+
AR+AR+AR+
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
AP+PO+AP+
AR
INF+ I
AP+AP+PC
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
INF+ I+
AP+AP
AR+AR
INF
INF
AER +
AEP
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
IA
M:
H:
M:
IA
M:
H:.
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
M:
H:
IA
s
Le he pedido-le he pedido a Manolo Crespo francos suizos
Ah [xx xx]
[me los dar] la semana que viene
Pagamos con francos suizos o con liraas?
Francos suizos
S/ francos-francos/ francos suizos
M:
IA
Hombre/ no lo s/ no lo s
S/ el mismo que hacais hace dieciocho aos// Valencia Miln y Miln Lugano y
Lugano es de Suiza/ pues francos suizos
te acuerdas de una vez que fuimos/ cuando llegamos a Miln y nos dijeron / mejor en
tren/ y nos fuimos en el tren
Ah claro/ un desastre/ un desastre
pero t descubriste que haba una cosa que xx
S/ el-eel cmo era estee (2.0) uy/ eel-el-el chfer/ el chfer
(M asiente)qu pas? llegabas y qu decas?
(risas) llegaba y le deca/ oiga/ as-as se ta- se taa- (golpes suaves en la mesa)/ se
puede fumar?
ah s?
280 H:
281 M:
282
283
284
285
IA
M:
IA
M:
286 IA
287 H:
545
AP
AD
R/I
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AD
INF+ I
AB+AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
INT+PC
R EV+ INF
R/I
AEP
AET
294 IA
295 H:
288
289
290
291
292
IA
M:
H:
M:
IA
293 M:
296
297
298
299
300
301
302
M:
H:
M.
IA
M:
I.
M:
IA
Bueno zapatazo (emb pagar) s porque te pegaba una buenaa/ te co-te cobraba caro
supongo
Ah claro/ claroo
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
S/ s
Muy guapetona
S s s
Que siempre estabas hablando con ella?
No no no no
Que t le preguntabas/ y hablaba muy poquito
S s/ hablaba muy muy bien/ y yo le preguntaba cmo fu-cmo fuera que/ si que-que
de-de S-dee Sevi-no/
De Suiza
No (mano) no/ (2.0) dee Bara/ bueno es igual
ella era italiana?
303 H:
304
305
306
307
308
309
310
311
312 IA
313 M.
314 IA
315 H:
546
AP
AR
AP+PC
AR
AP
AR
AP+NV+AP +
PO+AB+AP
AP
AR+AR+AR
AD
R EV
R EV+
I
R EV
R EV+
INF
AEP
316
317
318
319
I.
H:
I.
H:
320 IA
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
M:
IA
H:
IA
H:
IA
M:
IA
H:
IA
H:
332 M:
333
334
335
336
337
338
339
340
341
H:
M:
IA
H:
IA
H:
M:
IA
H:
342 IA
343 H:
344 IA
S
Y hablaba contigo- en qu idioma hablbais?
En en en en espaol
Y cmo-t qu le preguntabas/ que por qu no hablaba espaol?
Porque-porque s/ porque ella era halo-halo-hablando el espaol/ peroo ehh no me
acuerdo
Hablaba un espaol correcto
Correcto/ precioso (aumentativo)
por qu? Porque tena un novio espaol?
S/ s s
de dnde?
Ah no lo s
S/ de Valladolid
Valladolid/ Va lla do lid
s?
s
[Muy bien]
[hablaba muy bien] y sobre todo la tonalidad/ la forma de hablar/ xx xx/ le dijimos si
era espaola y dijo que no/ de ella era de all de Lugano
Lo que pasa es que al ser italiana/ pues le sera fcil aprender espaol
No era italiana/ era de all
hombre
Bueno/ pero hablaba italiano
S claro s/ claro claro de Lug-de Lugano
claro
Ellos van a ir al mismo hotel/ van a ir al mismo
s?
Al mismo hotel/ lo que yo no s es si alquilar un coche
Pues no lo s/ pero yo-yo primero me bajara al re-al rey/ no/ (3.0) al-al (mira M) ch/
(2.0) al palacio/ al palacio
en Miln o Lugano?
No no/ en Mi-no no/ en Lugano
547
AB+AP
AD
AP+AP
AD+AD
AP+AP
AD+AD
AP
AD
R/I
PC
AP+AP
AR+AR
R EV
AL+AP
AR
R EV
AER
AP
AR
R EV
AER
AP+AP
AR+AR
R+INF
AP
AD
345
346
347
348
349
350
351
352
353
M:
IA
H:
IA
H:
IA
M:
H:
IA
354 M:
355
356
357
358
H:
IA
H:
IA
359
360
361
362
363
364
365
M:
IA
M:
H:
IA
M:
IA
366 H:
367 M:
368 H:
369 IA
370 H:
371 IA
en el lago?
No/ ch en- que estaban res-reformando
Ah/ Quieres-quieres que mire ese?
claro
Pero hombre yo prefiero ir al XX que es al que ibas t
Hombree
no?
o ya est un poco quemao?
S/ un poco la partee de la- la partee de (dectico) XX
Ese no es el nuevo/ estamos aqu y coges y vers el XX que est ms lejos y el XX que
es muy bueno/ pero est arriba del todo/ y se est en el laguito
Yo quiero que mires al que vais vosotros/ porque esto es un viaje remember
Bueno/ bien bien
vale? // pues me apetece ir al mismo hotel que ibais vosotros/ [ xx xx] =
[ah bien bien]
= igual hay otro ms nuevo ah al lado
No/ no no no no
Mira/ ehh stee
Estaba en XX/ o sea/ pero no sabemoos
no te lo han dicho?
Hombre/ puees
Eso por Internet te enteras
Claro claro claro/ in ter- internet
S/ pero casi me apetece ms ehh ir al mismo hotel al que bais vosotros
Si alquilas un coche (NDICE) hay una excursin preciosa te acuerdas Enrique? Esta que
es alrededor del algo
Es que yo ha-al principio haba pensado ir en tren/ luego pens que como el avin sale
tan tarde/ porque sale a las tres y media de la tarde y no llegas hasta las cinco menos
diez/ pues si tengo que coger otro tren voy a llegar all a las diez de la noche
Hombre claro/ no
Entonces o me alquilo un coche
S s s
548
INT+AP
AD
R EV+I
AP
AR
INF
AP
AD
AP
AR
INF
PC+AP+AP
AR+AR
INF
AP
AD
AP+AP+PO
AR+AR
AB+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR
AP
AR
R EV+
INF
INF
INF
AER
AER
372 H:
373 M:
374
375
376
377
378
379
380
381
H:
H:
IA
H:
IA
M:
IA
382 H:
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
IA
H:
IA
M:
IA
M:
IA
H:
IA
H:
M:
H:
IA
H:
IA
H:
IA
M:
O voy en taxi/ entonces yo mirar por Internet lo que cuesta alquilar un coche/ los tres
das/ o los cuatro das/ y lo que me cuesta un taxi ir y volver
La ventaja de si coges un coche es que haces una excursin y haces todo el algo/ que es
precioso/ est en la villa de XX/ es una preciosidad
Como en Finlandia/ Mara te acuerdas?
(RISAS) XX XX/ te acuerdas de Mara cuando estaba en el final?
y qu pona?
No s de quee-quee laa las prue-las corrnqueas dee
Las corrnqueas no/ la proximidad// la proximidad al mar
(asiente) al mar (3.0) de que el mar este (mira H) (5.0) el mar la proxi
Baja la temperatura
S/ s s/ haca un tiempo horroroso
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP+AP
AR+AD
INF+I
AP
AD
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP+PC
AR
AP+AP
AD+AD
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AB+AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
S
Y qu/ haca fro?
Hombre bastante
Cuando fuimos no porque era junio
Bueno s
No/ era junio y era como-como aqu suele hacer en invierno/ o era mayo/ junio o julio
S
Y adems todo el da de noche
Hombre todo todo el mes
Todo el da/ sin noche
Cuando fuimos nosotros/ todo era da// te acuerdas t que ibas a toda velocidad
y por la noche-por la noche tambin era de da
S
Todo el rato de da
Tambin
Y een invierno/ todo el rato de noche
Todo tambin
Y no s por qu/ en los hoteles no hay persianas
549
INF
R EV+
I
AEP
401 H:
402 M:
ah no?
No/ porque como no hacen falta
INT+PC
403 H:
AL+AP+PC
AR
AP
AR
R EV
AP+AP
AD+AR
I+INF
AP
AR
R EV
AR+AR+AR
R EV+I
404
405
406
407
408
409
IA
H:
M:
H:
IA
H:
411 M:
412 IA
Uy/ se fue/ a Finlandia yy (2.0) estee estee Amrica/ Amrica (H ASIENTE) Amrica?
(5.0) con los-con los (2.0) bueno/ Amrica no/ es a-a
A Brasil
A Brasil
413 H:
414 IA
415 M:
416 IA
S s
A por ms Ronadinhos/ t decas
S s s
Que t decas/ mira a por Ronaldinhos// te acuerdas que Luisa le deca a Mara/
tantos aos que he estado contigo en colegios de Suiza y ahora hala venga/ a Brasil que
te vas?
(CARA DE RESIGNACIN I)
Qu desastre/ oye la semana que viene la prxima reunin que tengamos de esto voy a
decirle a Mati que se venga tambin
Ah bien/ por qu no?
Te apetece o no? pa charlar tambin
Cuntale a Enrique lo de la comida en casa de XX y lo de los platos/ te acuerdas?
Ah que no haba no/ noo uff (2.0) no tenas platos
quin no tena platos?
Esta Mara
[xx xx]
[xx xx]
410 IA
417 M:
418 IA
419 H:
420
421
422
423
424
425
426
427
IA
H:
M:
IA
H:
IA
M:
H:
AP+AP+AP+
PC
550
R/I
R EV+
AER+
AEP
R EV+
AP+AP
AE+AR
AP+AP
AD+AR
I+ INF
AP
AD
INF
AEP
428
429
430
431
432
IA
H:
IA
M:
IA
No no
No tena
no
Haba ido el da antes/ a comprar cuatro platos/ pero no tena ms
S s
551
AP
AR
R EV
552
NT
HABL
105
106
107
108
M:
IA:
M:
IA:
109
M:
110
IA:
111
M:
112
IA:
()
113
IA:
114
115
116
E:
IA:
M:
117
IA:
118
M:
119
IA:
120
121
122
E:
IA:
M:
123
IA:
124
(())
IA:
TRANSCRIPCIN
553
TIPOL.
ILOCUT.
TIPOL.
AAHH
AAHH
TURNOS
PRED
AP
AR
R EV
AER
AP
AR
R EV
PC+AP
AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
AER
AP+AB+AP
AR+AR
R EV
AER
AP
AR
R EV
INF
125
M:
126
IA:
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
INT+AP+AP
AR+AR
R EV
(())
127
IA:
128
M:
129
IA:
130
M:
131
IA:
132
133
134
M:
IA:
M:
135
IA:
136
M:
137
IA:
138
139
140
141
142
143
E:
M:
IA:
M:
IA:
M:
554
AP
R EV
AP
AR
R EV
NV+AP
AR
INF
AL+AP+AP
AR+AR
AP
AR
144
145
146
147
IA:
M:
E:
M:
(())
148
IA:
149
M:
150
IA:
151
152
153
M:
IA:
M:
(())
IA:
M:
154
155
IA:
156
M:
157
IA:
158
159
160
M:
IA:
M:
IA:
161
E:
162
IA:
163
M:
s s
pa qui treballaves? pa qui treballaves?
pero con las redes?
pa qui treballaves?
pero/ yo tena que tener do dos barras/ dos (MUESTRA DOS DEDOS)
siempre/ pa primero ((rematar)) ree re *(reeman)*
mandar/ que (RISAS) que manes molt
eh? siempre (E) y la otro que habamos ir y haa haciendo redes (GESTO
DE COSER) y sta/ ella (M) y la ((chiquilla y yo)) (RISAS) (RODEA SU
CUERPO CON LAS MANOS) no le cogamos
estuvimos trabajando pa las redes
y entonces tenan que en ella(M) ((xx))
yo es que haca la capturaa
porque/ ((noos hemos entre dos))/ yo siempre [((xx))/=]
[((xx))]
= muy exagera/ (GESTO CON LA MANO DE APARTAR ALGO) por la
maana// por la ((maarnada)) redes redes ((xx))// (GESTO DE RECOGER
REDES) siempre era redero/ era/ ara un na naval de la ((vante del
rement))/ (M)
Uni Naval de Levante
((un naval del naval a la mant))// en u laa ma
la nmera32 que tenas por tener (SUSPIRO)
((xx xx))
bueno no no/ pero es que ME GUUSTAA [((xx))=]
[es que ((xx))) parlar]
= toda la vida (LEVANTA LAS MANOS) en en la mm (RISAS)/ yo/ no estoy
555
AP+AP
AD+AD
AP
AD
AP+AP+NV
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AB+AP+AP+
AD+AD+AD+
AP+AP+AP
AD+AD
R/I + I
164
167
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
168
IA:
169
170
171
172
173
174
175
M:
IA:
M:
IA:
M:
E:
M:
176
IA:
177
M:
178
179
180
181
182
183
IA:
B:
IA:
M:
IA:
M:
165
166
IA:
184
185
186
187
188
189
190
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
[joo?]
=tu qu manaves all? escoltam!
primero [primero una ((xx))=]
[la maniobra]
= despus otro otra vez y tenas del la de la de la
la maniobra que fe(i)es pa pujar eeh el barcoo
los los barcos para manar la lo del ((xx))/ a continuacin se le ve33 ein
ein aqu peroo (GESTOS CIRCULARES CON LA MANO)
(ya no sabe/ por dnde va)
mucho dinero/ muucho dinero// SIEMPRE
trabajando
SIEMPRE de noche
(si no salamos a ninguna parte) ((xx))
su oficio era reparar los barcos oo?
((claro/ claro/)) ((manava la maniobra)) ((xx xx))
el el aunque siempre han sido/ loos jefes o (LEVANTA LA MANO
DERECHA)
el capit estava per damunt per el que
manavas eras tu (RISAS)
pero ellos son (ENCOGE LOS HOMBROS)
ells no entenen/ de reparacions i aix no entenen/ no entenen
no/ no/ era uun senyor/ molt mm
inteligente
((amable))/ peroo/ [esto es como todo=]
[del dique no sabia/ no sabia]
= son/ los que a ((amascan))// enca(ra) que han segut tan sabuts (M)
(GESTOS CON LA MANO PARA QUE SU MUJER CONTINE)
((xx)) pero no saben de dique/ no saben de dique/ tu s que ten recordes
s/ pero [no puc
[pues yo no] yo no/ yo no
SI
jo no men recorde
que s! no/ com que no?
per per a vore si ten recordes tu que jo no
556
AP+AL
AD
R/I
AP
AR
R EV
AP+PO+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AL+AP
AR
AP+AP+NV
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
AER
191
IA:
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
205
IA:
206
M:
207
IA:
208
209
210
M:
IA:
M:
211
IA:
212
M:
213
IA:
eeh no que s que s que ((xx))// don JUAN dee (PALMADA CON LAS
MANOS MIENTRAS FRUNCE LAS CEJAS)
l era don
s/ no/ no men recorde/ no puc
RIALOBOS
Rialobos (ASENTIMINETO)
pero el nom el nom
don ((Gobernale))
don JOO
((xx))
y despus don Juan
eh? (SE ACERCA A SU MUJER)
y despus don Juan/ primer don Jos ((Riabas))
Riabas (ASENTIMIENTO)
i ara i desprs don Juan/ que ara men recorde
noo/ noo/ que no/ ooh! noo (EXPRESIN DE DISGUSTO; MOVIMIENTO DE LA
MANO DERECHA) NOO/ NOO/ MUY MANDO MUY MANDO/ NO/ no
no no no no (NEGACIN CON LA MANO)/ muy buen chico buena
((xx))/ bien/ primeroo/// (3.0) *(che! no puc dir-ho)*
ja ho dirs
joo era un too (GESTOS QUE EL
OTRO ANDABA MUCHO O HACA EJERCICIO) bien/ tal/ pero este chico que
yo/ es buena persona/ peroo noo no co no quera no/ no
(MOVIMIENTO DE COMPS CON LA MANO IZQUIERDA)
((xx xx xx)) pero que no tena ni ni idea de lo que era un dique
pero
i ell era sa casa/ el dique era sa casa
yo si ((hubiese estao donde deba))/ menos mal que lo hubiese mandao
((xx)) (ALEJAMIENTO DE LA MANO DERECHA) (RISAS)/ pero bien/ en fin/ ya
te digo
ay! el telfono!34
pues la verdad es que ya te digo/ otras veces te has pasado/ primero/
la cuerda de de la de de la ((xx))/ que todo era para ((xx))/ para decir/
ya
557
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
AB+AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AB+AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
INT + AP
AR
INF
AER
214
E:
215
IA:
216
217
218
219
220
B:
IA:
B:
IA:
E:
221
IA:
222
B:
223
IA:
224
225
226
B.
IA:
E:
227
IA:
228
M:
229
230
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
558
AP+AP+AP+
AR+AD+AR+
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
R/I +R/I
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
B:
IA:
M:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
264
M:
265
266
267
IA:
M:
IA:
268
M:
269
270
271
IA:
M:
IA:
((xx xx))
i a laltre? i a laltre com li diuen?
despus est la xica/ la major
Marian
Jos
Marian
((xx))
no/ mira
s
Marian
(Meles)
ngeles/ [ngeles]
[ngela] ngela
despus
aa la xicona
Mari
no men recorde
ma mare com li dien?
si/ Carmen
i a ella li [diuen]
[Carmen/ Carmen] per no
i despus qui?
i [((xx))]
[((xx))] (RISAS)/ i despus qui?/ JUAN a vors/ mon pare com li
d(e)ien? a mon pare
i mon pare/ tamb
ton pare Juan
ei!/ i tu/ TA MAREE (RISAS)
mira/ mira/ ton pare li d(e)ien Juan/ i a mon pare com? ei! no men
recorde/// di-me com li diuen
((xx xx))
Juan Nar ci so
Narciso/ claro
AP
AR
R EV
AP
AR
R=
AP+AL
AR
R EV
AP
AR
R=
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AD
AP
AR
INF
AP
NV+AP+AP +
AD+AD+AD+
I+INF
AL+AP+AP
AD
+I
AP
AR
R EV
AR+AD+AR+
R EV+
AR
AR
AL+AL+AP+
AP+INT+AP+
AP
AP
559
272
273
274
275
276
277
278
(())
IA:
B.
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
(())
279
IA:
280
M:
281
IA:
282
M:
s/ la major?
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
IA:
M:
NO (NEGACIN)R
la ma la dona de Jos? Laura?
E PE/ PEPE
Pepe
Pep
Pepe
Pep
el teu fill
mon fill (ASENTIMIENTO)
la xicona/ quina?
quant ella ((xx)) ((primeria))
els primers dies
quant eraa (GESTOS CON LAS MANOS COMO SI TIRARA DE UNAS CUERDAS)
novia
560
AP+AP
AR+AD
INF
AP+AP+AP
AD+AD+AD
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AD
AB+AP+AP
AR+AR
R EV + I
AP
AR
R=
AP
AR
R=
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AD
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
R EV
+I
AER
297
298
299
300
IA:
M:
IA:
M:
301
IA:
302
M:
pona/ NOO
no
pa poner (M)
de ((reig))?
s s/ tenia molts que tee y estbamos ya/ mandabaa a poner/
redes?
s/ i qu?
561
AP
AR
R EV
AP
AR
R/I
AP+AP
AR+AD
R+I
562
NT
HABL
TRANSCRIPCIN
208
I:
209
210
211
212
213
214
H:
I:
H:
I:
H:
I:
y ellos ellos/ yo no quera/ ni ell ni la xiqueta/ ii la xiquetaa/ ella se laa sabes?/ i ell
tamb/ els dos/ i del xiquet no/ no sabes/ daixo/ xiquets eh?/ els dos/ todo lo
que me parega/ pos b/ siga lo que siga/ porque mam/ yo s/ no/ poquita gaana/ no
tena gana de nadaa/ tch (expresin de disgusto)/ de las cosas me ponan/ y un
poquitoo/ y un poquito yy no/ yo al ver la coosa que en casaa ((xx)) mi hijo/ poquito a
poquito/ poquito a poquito/ poquito a poquito/ s s/ poquitoo// y eraa un da o un
mees/ pero bien// s s/ s / s/ s/ jo sense si esas ((confidncies)) y el y laa cmo
se dice?/ com se diu?/ com se diu?
el qu?
com se diu?/ s que no s dir-ho
el qu?/ no pasa nada/ a qu te refieres?
si/ la meua del ((xx)) diu aix
pero de los medicamentos?
s/ com se diu?/ com es diu?
215
H:
216
I:
217
H:
218
I:
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
H:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
TIPOL.
ILOCUT.
TIPOL.
AA HH
AA H
TURNOS
PC
AD
R/I
AP+AP+AP
AR+AR+AD
I+INF+I
AP+AP
AD
AP+AP+AP+
AD+AR+AD+
AD+AD
AR+AR+AD
R EV+I
AP+AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AD
INT+ AL
AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AD
R EV+I
AL+AP+AP
PRED
AER
la mam no se diu
no passa res/ dis-me-ho a mi /a vore/ a qu te refereixes?
am a la la laa /com li dieu ac? (SE SEALA LA MEJILLA) no s dir-ho/
t s no?/ cmo li digueres ah?
per a qu te refereixes/ de la cara?
noo/ que vamos all/ vamos all y estamos en ella
con la doctora lvarez?
SI
al Clnico?
SI
al Clnico?
SI
ah! /vale
y ellaa/ y yo hablo con ella/ y contigo y los
s/ [pero]=
563
AP+AP+AL+
AP
AER
AER
230
I:
231
232
233
234
235
H:
I:
H:
E:
I:
H:
236
I:
237
H:
238
239
240
241
242
243
244
E:
H:
I:
E:
H:
I:
E:
245
I:
246
E:
247
I:
248
249
250
251
252
253
254
255
256
H:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
AP+AP
INT+AL+AP
AE+AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP+AP+AP
AR
R+INF
AP+AB+AP
AR
R+INF
AP
AR
AER
257
258
259
260
261
262
M:
H:
E:
I:
M:
E:
263
I:
264
E:
265
I:
266
267
268
E:
I:
H:
269
I:
270
271
272
273
274
0275
H:
I:
H:
I:
E:
I:
276
H:
277
278
279
280
281
282
283
284
E:
H:
E:
H:
E:
M:
I:
E:
claro!
mua/ mua
que ella on est?
[en mi casa]
[claro]
i Pilar on est?
enseguida/ i a lhora que vull/ Pepita/ esto/ lo otro// s la primera quee venia/ que
venia tots els dies venia/ tots els dies venia/ TOTS vena a mi casa
uh um
i ara quan pass la ((xx xx))/ quan jo estava ac/ eeh estavaa (APOYA EL PUO CERRADO
EN EL CORAZN) enseguida mis hij ella ha parlat/ ha tingut la xiqueta ((un mes/ o
siga quee)) b/ b
uh um
pos b
(RISAS) pues bien / dice
claro/ pues si/ joo/ all me dia que tamb estava tambin con la xica/ que quera
quee una cosa/ y yo noo/ yo no tena mucho mucho a la chiquilla
pero a qu?// a qu te refieres?
a la xiqueta
pero a qu xiqueta?
s
pero ella/ Pilar/ iba/ ella/ a ver a Pilar?
[no/ ((xx xx)) ((no es verdad))]
[no/ e es que igual/ no nono//] esprate es que igual te est te est hablando de
una cosa y de repente te est hablando de otra
s/ peroo
por eso yo le pregunto/ porque si noo
uh um/ pero lo de Pilar/ ella iba a algn sitio/ a hacer laa?
a a aqu al Clnico
[al Clnico]/ o sea/ haba otra persona en el Clnico
[al Clnico]
una xica/ (joveneta)
una altra xica/ joveneta
285
H:
INT+ INT
AR
INF
AL+AP+NV
AR
R EV
AP+AP+AP
AD+AD
R EV+I
AP
AD
R/I
AR+AD+AR
INF
AP+AP
AR
INF
AP
AR
AR+AE+AR
R EV
AP+AP+AP+
AP+AP
AP+AP+AP+
INT+AP
565
286
287
I:
H:
I:
[s/ s/ s]
= ahh!/ Carmina!
no ho s/ una xica [que havia molt guapeta ella// molt guapeta]
288
H:
[Carmina/ Carmina/ que estabaa] si/ es que haba una estudiante/ Carmina
289
E:
uh um/ uh um
290
H:
291
I:
s/ s
292
H:
293
I:
294
H:
295
I:
296
H:
297
298
299
300
I:
H:
I:
E:
301
I:
302
E:
303
I:
304
305
306
307
308
309
H:
E:
H:
I:
H:
E:
310
H:
pero ella me deie que la cono ((xx xx xx)) tenia uun o o era mentira o era mentira
no no/ no era MENTIRA no/ no/ no/ que no era
mentira!
era algo?
era estudiante quee estaba termin quee Carmina/ que estaba terminando ehh la
carrera
s/ una xica
Carmina
joveneta
uh um
i i jo pues la xica b si queria el i que vaig no no no que estiga bien la t y le deca
es que este no no te va
no
qudate con ese y no/ no podia la xiqueta i i despus ja no perqu aah! jo deia xica/ si
es quee no tengo nadaa no teng i feia s ((han demanat ac)) estar con usted ((xx)) y vers
cmoo/ s s s s s/ estar ((xx))
(yo qu quieres que te diga en todo esto/ no tiene nada que ver)
(ENTRE RISAS) (pues no/ pues un da viendo la cinta te vienes conmigo)
uuf!
una xicona guapeta
es que ella/ lo que te est hablando ahora es que cuando bamos a laa
a la logopeda
a la logopeda/ Pilar/ estaba Carmina/ que era la
estudiante/ entonces qu pasaba?/ quee/ eeh a ella cuando le hacaan le hacan
AP+AP+AP+
AR+AR
R EV
AR+AR
INF
AR
INF
AR+AR+AR
R EV
AR+AR
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
INT
AE
INF
AP+AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
INF
AP+AP
AP+AP+AP+
AP
AP+PO+AP+
AP
566
AP+AP+AP+
AP
AB+AP+PO+
AP
AP+AL+AP+
jugar con las cartas no? para que ehh relacionara /unas cosas con otras/ ella
entonces/ no lo entenda yy
PO+AB+AP+
PC+AB+PO+
AP+AP
311
E:
312
H:
313
E:
314
H:
315
E:
316
H:
317
E:
318
H:
319
E:
320
H:
321
322
323
324
325
326
327
328
329
E:
H:
E:
H:
I:
H:
I:
E:
I:
330
H:
331
I:
claro
yy (en)tonces/ a lo mejor le enseaba una naranja/ deca/ y/
si ellas pensaban que le preguntaban qu era/ entonces ella deca es una naranja/ pero
NO que la naranja la pusiera por ejemplo en otraa ficha que eraa [un un garbanzo]
[es que los test] los test son a veces tan tontos
exacto/ entonces/ lleg un momento en que dejamos de ir/ porquee el ella no
entenda el sentido/ y aquellos/ ni ni Carmina ni Pilar podan hacer ya nada ms//
se se pona muy mal/ se puso hasta a llorar/ se deprimaa
es normal
y yo mis y ya para que no sufriera ms/ porque yo la
llev dos veces engaada// y se enfad conmigo
claro/ no hay que engaarlos (RISAS)
yy y entonces lleg un momento en que yaa como la situacin se
puso muy muy muy tensa/ pues/ yo le dije a Pilar/ mira
no
no/ mi madree/ ella me dijo que cuando qui (CHASQUIDO) ella no nos daba laa
digamos una baja as volun o sea un una baja por voluntaria/ sino que
simplemente nos dijo/ mira/ ya s lo que hay cuando queris si alguna vez quiere volver/
la las puertas las tiene abiertas
claro
o sea que no ha habidoo
uh um
ni una baja voluntaria/ ni que ella tampoco nos haya rechazado/ al contrario
(la xiquetaa)
SI Carminaa/ tambin estaba all
no/ la xiqueta jo no la vaig vore/ veritat que no?
no la va vore?
(noo/ eraa me parece que antes yaa)
lo que pasa es que ella/ ella estaba con con Pilar
haciendo la las prcticas
((xx xx))
567
AL+AP+AP+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
INF
AER
AR+AR+AR+
AR+AR
INF
AER
AR+AR+AR
INF
AR+AR
INF
AR+AR+AR+
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+AB
AR+AR
INF
AP
AP+AL+AP+
AB+AP+AP+
AP+AP+AP
AB+AP+AP
AL+AP+AL+
AP+AP+AL
AR
AP+AP+AB+
AP+AB+AP+
AP+AL+AP+
AP+AB+AP
NOO/eeh ha sido36 Amparo con laa con la escalera// estaba Carmina haciendo
PRCTICAS/ y luego ya termin las prcticas y se fue
s/ s / noo ((xx xx)) no/ vino all la chica vena
tres/ no s el laa laa (yo que s)
y du durante// usted sale a a pasear por el da y eso?
yo poco (NEGACIN)/ sempre estava en ma casa
sempre a casa?
((no/ no he salido))
no li agrada eixir?
(NEGACIN) una vez sal de mi casa y era pa uun no/ chica/ l deca que no ((camino
b))/ s/// (5.0) a ligar (RISAS) (3.0)
332
H:
333
I:
334
335
336
337
338
E:
I:
E:
I:
E:
339
I:
340
H:
341
342
343
344
I:
E:
H:
I:
345
M:
346
347
348
I:
E:
I:
E:
M:
I:
349
350
M:
351
352
353
354
355
356
E:
M:
E:
H:
E:
H:
I:
568
AP+PO+AP+
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV+
INF
AP+AP+AP+
AD+AD+AD+
AP+AP
AD
AP+AP
AD+AD
AP
AR
INF
AP+AB+AP
AR+AR
INF
357
358
359
H:
E:
H:
E:
360
H:
361
362
363
I:
H:
E:
I:
364
H:
365
366
367
368
E:
M:
I:
H:
369
I:
370
371
372
373
374
E:
I:
M:
I:
M:
375
I:
376
377
H:
I:
H:
E:
I:
E:
I:
378
379
380
381
569
AP
AR
AP+AL+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AB
AR
AP+AP+AP
AR+AR
INF
INF
INF
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP+AP+AP
AD+AD
R EV+I
AP
R EV
382
M:
383
I:
M:
384
I:
385
E:
I:
386
M:
387
I:
M:
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
M:
I:
E:
H:
E:
H:
I:
M:
H:
M:
E:
M:
400
I:
401
402
H:
E:
403
I:
404
E:
NO NO / a m qu
mam/ mam/ pues s que [te te alegras/ t alegres a munt quan vnen les xiquetes
del cole del cole i te dnen dos besets/ no? pues s/=]
[noo/ nada/ nada/ nada/ naada/ naada / nada / nada]
= jo s que els pregunte
per si estan een la xica/ i estan tots xicons ah/ ((tots xicons))
ah asentats perqu no tinc temps/ [perqu no tinc qu fer=]
[s que ella est dient]
= per nene/ redu/ redu!]
per/ per si quan t ho pregunten/ quan tu els preguntes qu habis comido? [i
elles=]
[no/ no]
= tho conten i tu tenteres i tagradaa
[INTERRUPCIN NO TRANSCRITA]
entonces/ ja ests en marxa altra volta ja est/ ja pots / [ja pots contar-li-ho]
[i esta/ esta tapa ta ta ta ta tapa [((xx xx)) sta?]
[tan baixet ac]
S/ que te ves perfectamente
s
s/ s
ah! bueno/ bueno
mam!/ [mam!]
[t tranquila]/ que sales ah pero sper bien
pots contar-li tot lo que vullgues
s/ a vost li agrada contar coses?
conta li totes les cosetes que tu vols/ [cnta-li-les]
[ah!/ jo qu s]/ ja ho hem dit tot i ara ((le sapara))// i ara qu?
com que ara qu?
qu li agrada contar a vost?
ayy! reina// pues nada (ENCOGIMIENTO DE HOMBROS)/ siempre igual tienes
((dolores)) tienes/ tienes (GESTOS CON LA MANO EN LA BOCA) como todas tampoco/
de todo tampoco
tampoc
570
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R=
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AD
405
406
I:
E:
407
I:
408
409
410
411
412
413
414
415
416
E:
I:
E:
I:
H:
I:
E:
I:
E:
417
I:
418
419
420
M:
I:
M:
421
I:
422
M:
423
H:
424
425
426
427
428
I:
M:
I:
M:
E:
429
I:
430
431
M:
I:
571
AP+AP+AP
AP+AP+AP+
NV
AD+AD
R EV+I
AR+AR+AR
R EV
432
E:
433
I:
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
445
M:
446
I:
447
448
449
450
451
452
H:
I:
E:
H:
I:
H:
453
I:
454
455
456
457
458
E:
I:
E:
I:
H:
572
AP
AD
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
R=
NV
INF
459
460
I:
E:
461
I:
462
463
464
465
466
467
468
469
M:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
I:
470
H:
471
I:
472
H:
473
I:
eh/ alto/ alto/ ii me d(e)ia qu va!/ doos/ i jo li d(e)ia no no no no/ men vaig men
vaig/[i men vaig a MI CASA]
[AAH!] cuando estabas en la Fe37?/ cuando
estabas en la Fe?
noo/ aqu aqu aqu aqu / vivia en ma casa (aqu aqu)
474
H:
475
476
477
478
479
I:
H:
I:
H:
I:
480
H:
481
482
483
E:
I:
H:
yaa ((xx))
a m tambin/ a m hasta me pegabas de la mala leche que tenas
a m por qu?
porque queras marcharte
a m por qu?
y t no podas marcharte/
t no estabas bien t entonces ((3.0))
pero ahora ya est en casa ((xx xx))
a m NANANAA QUEE ((xx)) molt aix
(RISAS) pero/ t queras ((pirrtelas)) del hospital/ y t no podas marcharte [del
AP+AP
AD+AD
AP
AD
AP
AD
AD
R EV+I
AR+AD+AD
AE+AR
R EV
AP+AP+AP
AR
INF
AP
AR
AR+AR
AP+INT+INT+
AP+NV
INT+ AP +AP
INT+AL+AP+
AP
573
AP+AP+AP+
PV
NV+AP+AP +
AR+AR
hospital]
484
485
486
487
AP
M:
I:
H:
I:
[volia anar-sen]
qu d(e)ia? a vore/a vore qu dies?
y t/ y t me pegabas a m (ENTRE RISAS)
aquel de all? all/ all?
H:
AB+AP+NV
AR
AR+AR+AR+
AR+AR+AD+
AR+AD
R+INF+I
AR+AR+AD+
AR+AR+AR+
AR+AD
INF+ I
AP+INT
AR+AE
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+INT
AE
R EV
AP+AP
AR
AP+AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP+AP+
488
AP+AP+INT+
INT+AB+AP+
AP+NV
489
I:
H:
I:
[no/ yo?]
=s/ (RISAS)/ no te acuerdas de eso/ o qu?
per qu d(e)ia? no s a qui
491
H:
492
I:
490
AP+AP+AP+
AP+AP+PC+
AP+AP+AP+
AP
H:
493
494
495
M:
H:
M:
496
H:
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
E:
I:
H:
E:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
I:
[aah!/ s dona]
= que te cogas a los BARROTES/ eh?/ los barrotes que tenas// en en la cama/ del
hospital/ te acuerdas?
ja ho crec
que te cogas as/ AAH!
ja ho crec
y me decas que era un cabrn/ porque
no te dejaba marcharte
porque en casa se est mejor
si jo ((no ha dit)) mai aixina
SI/ HOMBREE!
(no sen recorda/ no sen recorda)
a on? aquella?
s/ quan
no era ac?
no/ no era
no no no no/ all que d all [noo=]
[si]
= no/ [home!/ no/ qu va!=]
574
507
H:
I:
508
509
510
511
512
513
H:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
I:
514
H:
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
I:
M:
H:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
527
528
529
575
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AL+AP
AR
INF
AP+AP
AE+AE
R EV
INT+PC
AE+AD
R EV
AP+AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
576
NT
HABL
379
IA
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
H:
IA
H:
IA
H:
IA
E1:
IA
H:
IA
390
M:
391
392
E1:
E2:
393
M:
394
395
396
397
E2:
H:
IA
E2:
398
M:
399
IA
400
E2:
401
IA
402
E2:
403
H:
TRANSCRIPCIN
TIPOL
ILOCUT
TIPOL
AAHH
AAHH
TURNOS
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP+AP+AB
AR+AR
R EV
PRED
lu lunes/ martes/ mircoles/// (cierra los ojos pensativo) jueves (2.0) jueves///
(nada) (H)
dilos t
viernes/ estoy ((atento))/ nada
sssh s
sbado
y
y domingo/ pero eso/ (se toca rpidamente la frente) as
porquee/ se lo indica
pum pum pum
porque son seguidos
exactamente/ pum / pum / pum
tambin ahora/ ltimamente/ se pone mucho/ la radio/ est viendo la tele/ le quita la
voz a la tele/ y se pone la radio/ y cuando hacen canciones que l sabe las canta
eso es muy bueno/ eso [es buensimo]
[uhm]
[eso lo hace mucho]/ porque se aburre de la tele/ y entonces se
pone la radio y
yo tena anotado que hace un ao que el canto le ayudaba/ no?
(xxx xxx)
s/ un poquito ms
o sea/ que eso sigue as tambin
eso sigue s pero antes no se pona la radio y ahora s se coloca su radio y en cuanto
empieza lo le gusta or canciones
[y ya/ y ya]
[y nos puede contar algo]/ por ejemplo ahora/ en Navidad/ supongo queee/ han tenido
familia
Navidad / Navidad / dul (c)e Navidad (canta)
(se re) digo nos pueden contar algo que lo que han hecho en Navidad ooo/ han estado
aqu en Valencia o han hecho algn viaje? (I asiente)
hemos
577
INF
AER
404
M:
405
406
407
408
409
IA
H:
IA
H:
IA
410
H:
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
E2:
H:
IA
H:
E2:
424
H:
qu? (M)
dnde has comido en Navidad?
aah!/ s claro
has ido/ a?
en Navidad// bueno tsch
dnde has ido a comer?// dnde has ido a comer en Navidad?/ el da de Navidad/
dnde fuiste a comer?
en el pueblo?
nooo/ fuimos a comer a?
a Valencia?
a Valencia / s/ a dnde?
cla(r)o
a casa de quin?
aaah! s// (s)/// (a sa) (seala y mira a su izquierda)
est la foto all/ s
eeeh!
a casa de los?
los amigos (asiente)
uyyy/ casi/ a casa de los?
quera preguntar una cosa/ a veces/ toma la iniciativa de contar algo?
si/ s/ l cuando quiere contar algo/ lo cuenta claro/ te dice algo y te dice/ ven sgueme
yyy/ si no/ si
425
M:
426
H:
427
E2:
428
M:
429
IA
430
M:
AP+PO+AP+
PO
AD+AD
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AB+AP
AR
I+I
R EV
INF
R EV
AER
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
IA
E1:
IA
E2:
H:
M:
E2:
IA
M:
E2:
M:
E2:
IA
M:
445
IA
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
M:
IA
E2:
IA
E1:
IA
E1:
IA
M:
IA
M:
IA
H:
IA
E2:
H:
462
M:
463
IA
(( ))
es muy pesado
(((joder/ macho)))
si por ejemplo hacen un viaaje/ han hecho un viaje hacee/ poco?
s/ s/ hicieron un viaje a/ a (xxx)/ puede ser?
s estuvimos/ dnde estuvimos?
dnde?
en Pescola
muy bien/ en Pescola
y yy podra podra contarnos algo de esa?
el del viaje all en Peiscola
algo de/ en fin/ cmo era?
((s/ s)) (( ))
te gust?
estutuvo/ muy bien// noo problemas/ y bien/ un poquito ms/ y so y so/
maravillas/ as (xxx)
saliste a
pasear// yy// (iltr de comer) buen buen comer
a comer bien
exactamente/ s
y el tiempo qu tal era el tiempo?
s s/ muy bueno/ muy bueno/ s
haca sool/ llova?
s s
qu haca sol/ o llova?
sol sol/ un poquito ms/ bien (ebm aproximativo)/ pero sol
as como nubladillo
s/ s/ bien bien/ sin ningn/ problema/ bien
subisteis/ al castillo?
nooo/ anda all
al castillo/ pues est alto/ pero es no tanto/ no?
pero eso de subir
l se qued/ dnde te quedaste?/ dnde te quedastes/ all en Pescola/ cuando
subimos a ver el castillo?
s/ un poquito ms
579
AP+AP
AR+AD
R+I
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
AP
AD
AP+PO
AR
INF
AP+AP
AD+AR
AP
AR
R EV
AP+AP+AP+
AR+AD+AD+
AP+AP
AD+AD
INF+I
AER
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
M:
IA
H:
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
474
IA
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
H:
M:
IA
H:
M:
IA
M:
E1:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
H:
IA
580
AB+AP
AD
AP+AP+AP
AD+AR+AD
I+I
AP+AP
AR+AD
AP+AP
AD+AD
I+I
AP
AD
AP
AR
R EV
AP+PO
AD
AP+AP
AD+AR
AP
AD
AP+PO+PO
AD
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP
AR
INF
AER
497
E1:
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
IA
M:
E1:
IA
E1:
E2:
E1:
IA
E1:
M:
E1:
IA
E1:
M:
IA
H:
IA
M:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
E1:
IA
H:
IA
M:
IA
M:
IA
y sa es toda la mala leche que usted tiene?/ (I asiente) porque/ eso no es mala leche ni
nada/ yo deca/ pues si sta es toda la mala leche que tiene es un encanto (I asiente y se
re) (ren todos)
pero no
a veces/ a veces/ se pone muy nervioso
y se enfada/ porque no puede
s/ s
ayy/ es que tiene que ser/ eso terrible (I resopla)
si/ es que
hay que pasar por ah
puah/ puaaah// (pero) en fin
usted se asust mucho/ cuando le pas eso?
cmo?
se dio cuenta?/ se asust mucho?
no
no
no te diste cuenta?
bueno/ asi/ pufff (mueve en crculos el brazo izquierdo)
despus// despus// te diste cuenta despus?
bueno/ ehh s/ no vamos/ (cuatro das ((egfff)) ) (se reclina en el sof y cierra los ojos)
que le dola mucho
no seor (M)
no/ cundo estabas en la cama?
no/ cuatro/ das (indica uno con el dedo)
un da despus
eso
no/ cundo estabas en el hospital? (I pone cara de resignacin)
no/ cuando
exactamente/ muy bien/ as (se reclina en el sof y cierra los ojos)
uhm
y ya ya no no se parece nada (se reclina en el sof y cierra los ojos)
ya no te acuerdas de nada?
s s s seor
hum
hombre claro/ (no te jode?)/ hum
581
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP
AD
R/I
AP
AD
AP
AR
R EV
AP
AD
PO
R EV
530
531
532
533
M:
IA
E1:
M:
534
IA
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
E1:
IA
E1:
IA
E1:
IA
E1:
IA
E1:
E2:
IA
E2:
IA
M:
IA
E1:
IA
H:
IA
E1:
IA
582
AP
AR
INF
AP+AB+AP
AR+AR
AP
AR
563
564
565
566
567
568
569
570
E1:
IA
E1:
IA
H:
E1:
H:
IA
571
H:
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
IA
H:
IA
H:
IA
H:
E1:
E2:
IA
E2:
E1:
IA
H:
IA
H:
IA
E1:
IA
M:
IA
de qu le gusta el arroz?
eso/ muy muy mala leche/ me da/ me da/ angustia
s?
s (asiente)
uhm
[le da angustia?]
[de qu de qu] te gusta la paella?
la paella?
de qu te gusta?/ cul est buena?/ (I pone cara de extraeza) la paella/ la paella
buena/ cul es?
ah s s/ hombre
la de? (rgl de freno)
eh ah/ (niega con la cabeza) no la de pollo (ebm de barrido)
la paella/ de?
de marisco
aah/ vale!
como tonto (asiente)
y con cigalas bien gordas
s/ exactamente
o bogavantes de est
a m tambin
no (niega con el dedo)/ yo no puedo/ ms/ yo nooo
t eeel
no/ el marisco no mee me gusta/ pero no mee gu no me gusta
no te/ no te lo sueles?
tomar
porque hay que pelarlo
s/ no no no no no no/ que/ bien/ y si noo pum/ pum/ pum/ y nooo
le da el sabor en la
exactamente/ no no
592
M:
593
594
IA
M:
en la paella
y y ya no le gusta
AP
AP+AP+AP+
PO
AP
583
AR
INF
AD+AD+AD
I+I+I
AR
INF
AER
595
596
597
598
599
600
601
602
603
IA
M:
E1:
IA
E1:
IA
H:
IA
E1:
604
IA
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
E1:
E2:
IA
E1:
E2:
cmo?
y ya no te gusta
porque como ya no ya ha dejado todo el sabor
exactamente (E1)/ [hombre/ si yoo]
est soso
yyy tal/ peroo// pero no
algo te comes/ pero poco
exactamente/ pero no
y qu ms?/ huevos fritos con patatas/ no?
s hombre/ s/ pero mira/ es que taladra/ taladra/ es que es mayor/ es quee (se muerde
los labios)
qu no te los?
cmo?
qu no te lo hago?
hago/ a gusto (asiente)
porque/ tienes?
qu?
qu tienes?/ porque tienes?/ co?
colesterol
anda como yo!
colesterol
no eh/ VENGA YA/ VENGA YA/ que tontera// pues claro
que le engaan/ que mala/ que mala es
as en la situacin familiar se pueden entendeer y bieen sin
618
M:
619
E1:
620
621
622
623
M:
E1:
IA
E1:
624
IA
625
M:
AP
AR
AP
AD
AP
AD
AP+AP
AD+AD
AP+AP+PO
AD+AD
I+I
AP+NV+AP +
AP
[claro/ pero porque hace usted tiene un mrito increble/ eh?/ no es por
nada/ pero se lo adivina todo/ eh? (ren)
as as
lo conoce como si estuviera casado con usted/// igual (ren)
un poquito ms
cuntos aos llevan casa(d)os?
((vamo(s) a ver))/ (resopla) ufff/ uno dos tres cuatro cinco/ seis siete ocho/ nueve/ diez
once doce// doce? (M)
ms/ ms
584
AR+AR+AR
R EV+
INF
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
IA
E1:
IA
M:
IA
M:
E1:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
H:
IA
642
M:
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
IA
H:
IA
M:
E1:
IA
E1:
E2:
M:
IA
uno y dos
treinta y dos
aah treinta y dos/ aaah/ vale/ vale vale vale/ vale (se re)/ s (asiente) (E1)
llevamos treinta y dos aos
o sea que usted sabe esta ficha cul es?/// el seis dos
el seis dos/ uno/ dos/ tres/ cuatro/ cinco/ seis/ siete
[y esta cul es?]
[siete/ cmo siete?]
a ver/ cuntas hay?
uno/ dos/ tres/ cuatro/ cinco/ seis/ si siete y ocho
653
M:
654
655
656
657
658
E1:
M:
IA
M:
IA
esa ficha
esa ficha/ es el seis
cmo?
sta es el seis/ y se cul es?
aaah!/ ah s!/ uno/ dos/ tres/ cuatro cinco seis / uno dos/ ah bueno
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+PO
AD
AP+PO
AP
AP+AP+PO
AP+AB+AP+
AR+AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AL+AP
AD
AP+AP+AP
AR+AD
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AD
R+I
AP
585
R EV+
I
659
660
M:
E2:
661
M:
s/ s/ porque si no
662
663
664
E2:
M:
E2:
665
M:
no le sale/ tiene que contar desde el uno/ para llegar aal que es/ y entonces/ decirlo/
aunque l sabe que es/ por ejemplo/ que es el cinco/ es decir/ cinco/ no le sale
666
667
E1:
H:
668
E2:
669
670
671
672
673
M:
H:
E1:
H:
E1:
674
H:
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
E1:
E2:
E1:
E2:
E1:
E2:
E1:
IA
M:
IA
E1:
IA
M:
H:
AP
AR
R EV
AR+AR+AR
AP
AR
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR+AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP+PO
AD+AD
I+I
AP
AD
AP+AP+AP+
PO
no le sale
pero jugando al domin antes dee empezar a contar/ ya saba jugar al domin
umm s/ pero digamos que ahora/ para jugar al domin no tiene que contar/ sabe
perfectamente [cul es]
[no/ sabe] sabe la ficha que es
pero como te equivoques sumando s que lo sabe
ah s!
o sea yo me he equivocado alguna vez sumando y hace/ eh/ eh/ eh (I se re)
eso es importante tambin
s s s/ es es muy raro/ no puede sumar (I se re)/ pero sin embargo/ cuando est
jugando al domin/ s [que lo controla]
[o sea que] la operacin s que la hace?
sabe cal
lo que no la puede es verbalizar
es un problema de denominacin/ del nmero/ de de
de formas
de denominacin/ de denominacin del nmero/ no un problema de clculo
ni del contenido
mira (E1) (seala hacia adelante con el brazo izquierdo)
eso qu son?/ dos/ co?
copas (M)
de domin?
s (asiente)/ (se re) eso/ eso (seala a la mesa)/ eh!// fui u na/ hacha (se seala)
pero quines?
por los dos
586
R=+
INF
689
IA
690
M:
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
E1:
IA
E1:
IA
E1:
M:
H:
M:
IA
M:
E1:
711
M:
712
713
714
IA
E1:
M:
715
H:
716
M:
717
IA
718
M:
qu?
con quin jugabas?/ con? (I niega con la cabeza)/ jugabas con?// jugaste al
domino/ con? (I resopla porque no le sale)
es que no (SE TOCA LA FRENTER)/ es que (SE TOCA LA FRENTE R)
[a ver/ yo te lo explico]
[ya estamos]
espera/ yo te lo explico
s
jugastes/ con/ Jooo?
Jos Vicente/ s (ASIENTE)
Jos Vicente/ y quedasteis cammp-?
campeones
y ahora ya no juega?/ no va a la falla?
s no/ no/ no me gusta (NIEGA)
por qu no quiere que le vean? (SE TOCA LA FRENTE R)
ehh no/ peroo
ah!/ que se marea (NIEGA)
que hay mucho/ hay mucho? (I NO LA COMPRENDE)/ en la falla hay mucho?
qu hay en la falla?
ru?
ruido/ ruido
mucho ruido/ le molesta mucho el ruido
s
antes/ claro/ como las fallas son muy ruidosas/ all eso/ all en el Casal al que nosotros
bamos hay mucha gente/ de da ya noo/ estuvimos un ao ms despus de darle
pero tela/ y pim pam y pim pam y pim pam/ joder
usted lo que quera es que siguiera con su vida
claro// y ya dejamos [de ir aa]
[((pero es que yo creo que]/ con la enfermedad va pasando/ el ruido le
molesta mucho/ mucho [mucho mucho]
[claro]
[claro/ hombre]/ pues no se o pompom pompom (simula golpear un
tambor con la mano izquierda) pompom/ hombre/ y tela/ tela tela
y vamos
587
AP+AP+PO+
AD+AD+AD+
AP+PO
AD
AL+AP
AR
R EV
AL+AP
AR
INF
AP+PO
AD
AP+AP+PO
AR+AD
R=+I
AP+AP+AP
AR+AR+AR
PO
I+I
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+AP+PO
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
R EV
R EV
AEP
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
IA
M:
IA
E1:
IA
E1:
H:
IA
M:
IA
E2:
IA
M:
E1:
H:
M:
IA
M:
E2:
IA
M:
H:
IA
E2:
H:
IA
E1:
H:
E1:
748
H:
749
750
751
E1:
E2:
H:
joder
y vamos a volver [otra vez/ a ser falleros]
[una leche/ no/ ni hablar]/ ((otra vez))/ anda ya!
en qu fechas son las fallas?
joder/ uno/ dos/ y tres (seala tres con los dedos de la mano izquierda)
tres das/ pero cundo?/ en qu mes?
no no/ no habla de das/ habla de el mes
mes?
las fallas son en?
eh un mira/ uno/ dos y tres
el mes tercero
claro
pero quee cmo se llama ese mes?
es igual
(xxx xxx)
cmo se llama ese mes/ el mes de?
de julio
mar
enero/ febrero
y marzo
marzo
marzo
es que yo s (SE LLEVA LA MANO A LA FRENTE R)/ (( )) bueno/ muy bueno
s
ahora empieza a leer
exactamente
no lea nada?
no/ no lea nada/ nada (I NIEGA)
las formas no las reconoca?
nada/ yy ahora s que/ ya empieza a leer algo mejor/ palabras/ las puede leer/ de hecho
cuando trabajamos con las letras/ si no me doy cuenta/ que le da la vuelta/ puede llegar a
leer alguna de las
s?
peroo leeer/ mm
no no/ [una frase no]
588
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AD
AB+AP
AD
AP+PO
AD
PO
AP
INF
AD
R=
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
E2:
M:
E2:
H:
E1:
H:
M:
E1:
IA
E1:
E2:
E1:
H:
IA
E1:
IA
E1:
M:
IA
771
M:
772
IA
773
H:
774
775
776
IA
E1:
E2:
777
H:
778
779
780
781
782
E2:
H:
E2:
H:
E2:
[un texto?]
no no/ [son palabras]
ah/ un texto no
[un texto no]
[palabras sueltas]
las palabras las puede leer
a veces cuando vamos en el coche
esto- esto si que lo lee?
pltano
ah mira/ esto qu ensayado lo tiene
se lo saba ya se lo saba
ya lo saba (se re)/ ah!/ pues no es fcil/ eh
hay algunas que s
nuez
mira
((muy mala))/ muy bueno
(xxx xxx)
a veces vamos en el coche/ yyy y entonces en el coche va viendo los carteles
pero/ pero [(xxx xxx) (E2)/ pum pum pum]
[y me los va leyendo/ a lo mejor lee] Valencia/ o sea si vamos a lo mejor lee
Chiva/ o sea que l va leyendo de vez en cuando los carteles que hay [en la carretera]
[pum pum pum]/ y eso eso/ oye/ pum pum pum pum (ENUMERA
MOVIENDO EL BRAZO IZQUIERDO)
vamos con el coche/ y ah qu pone? (I ASIENTE)/ y all qu pone?/ y all que pone?/ a
veces los lee y a veces no los lee
claro
le cuesta
y has intentado con alguna frase/ sencilla?
frases nooo no no lee/ s que hemos intentado frases/ pero a lo mejor lee/ durante dos
palabras de la frase
uhm/ claro/ pero noo
no [lee]
[las conecta]
loos artculos/ los posesivos/ los pronombres/ esos nada/ no consigue
o sea laaa
589
AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
AP+PO+AP
AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
INF
783
H:
784
E2:
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
H:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
H:
IA
E1:
E2:
E1:
M:
H:
IA
H:
I.
H:
E2:
E1:
E2:
IA
M:
IA
E2:
H:
AP+AP
AD+AD
AP
AD
AP+PO
AD
AP
AR
R=
AP
AD
AP
AD
AP
AR
R EV
AP
AD
817
818
819
820
IA
M:
IA
M:
821
E1:
822
823
824
825
826
827
828
E2:
IA
M:
IA
M:
IA
E1:
829
IA
830
831
832
E1:
E2:
H:
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
E1:
M:
E1:
H:
IA
H:
IA
E1:
M:
H:
IA
H:
IA
H:
no hombre no
no no/ quiere que llame yo a alguien
exactamente
pero no s a quin
pues/ ahora luego me lo dices/ a ver si si lee/// a ver cmo lo lee (I lee. parece buscar
algo en silencio en las hojas) (3.0) aqu arriba
las dos/ laa ltima de abajo/ no la he cogido
(E1 LE SEALA ALGO EN LA HOJA) (6.0) (NIEGA) pltano
y ah sabes lo que pone?
un nuez / es que no/ no me sale/ no me sale
s/ que sabes lo que pone/ pero [no te sale]
[ya estamos]/ vale
vamos por slabas
((una))/// nuez/// ((eso noo)) (resopla y se quita las gafas)/// es que eso no no (xxx
xxx)
es difcil/ es difcil
depende muchas veces deeel contextoo/ lo mismo hay [un/ hay veces que esta]=
[a veces s]
= ms gil/ no?/ otros depende del da
= quiere el hombre llamar a alguien/ no?
= a veces tambin depende del da/ hay das que est mejor y otros que est peor
tiene que ser muy pesa(d)o/ muy pesa(d)o/ muy pesa(d)o
(s)
no no le sale?
eso es un?
vale/ vale
qu es?/ es un?
vale/ vale
no le sale
((xxx xxx))
hum// es un?
quin?
eso/ eso era un?
(3.0) fuego
a ver
591
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AD
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
847
848
849
IA
H:
E2:
850
H:
851
852
853
854
E1:
M:
IA
E1:
592
AP+AP+AP
AD+AD+AD
I+I
593
NT
HABL
197
I:
198
H:
199
I:
200
H:
201
202
I:
H:
203
I:
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
H:
I:
H:
I:
H:
I:
M:
H:
I:
H:
214
I:
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
H:
I.
H:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
TRANSCRIPCIN
TIPOL
ILOCUT
TIPOL
AAHH
AAHH
TURNOS
AP
AD
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
AP+AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AD
AP
AR
INF
PRED
R EV
AER
AER
AER
226
227
I:
H:
228
I:
229
E:
230
I:
231
H:
232
I:
233
E:
Yo voy a lo mo na ms
s
A lo a ver a los amigos/ voy a lo migos/ y yo no-yo no lo s cmo se llaman/ hablo con
ellos/ pero yo no los-los s quin es
pero ningn da?
No/ yo ya les digo (GESTO) claramente/ a los amigos los tengoo y yo no lo llamo/como
los conozco (GESTO) lo s/ y juego a con esto/ con el otro/pero llamarlos no puedo
llamar a nadie/ qu voy a hacer?/ igual que si voy andando-voy andando por aqu
AP
AR
R EV
AP+NV
AR
INF
AP
AR
R EV
cerco// y haba una seora/ y un seor oiga/ dgame usted dnde est Picayo/ digo
Picayoo/ digo uh pues no lo s (ENCOG HOMBROS, ABRE MANOS) // y estaba ah
(DECTICO)/ y cuando vino a vivir (SEALA) en mi casa/ mha visto labuela/ la seora
ah y un seor y dice/ qu cojones tiene que me llama y fjate ande est el Picayo/ y
digo/ pues no lo s (MANOS ABIERTAS)/ y me call (GESTO) y me-me qued solo (emb
llaves) yy ya digo a mi casa/ ya no le dije nada/ porque me pona de cojones como me
pona/ porque no lo s// mira ande est Picayo/ que mira ande est/ y yo digo no lo s
ande est// y me llam la atencin/ claro/ me hizo que tena mala leche porque claro/
ehh que ande estaba/ y yo me fui (GESTO)/ no dije ni medio/ me fui a mi casa y me
met dentro (GESTO)// pero vena dicindome (GESTO) uhh
La gente (chasquido)
De todo/ y por qu? Porque no lo s (GESTO)// y yo voy y no lo encuentro/ y si voy al
dire-expreso/ voy al expreso y doy la vuelta y vengo otra vez/ pero si le doy la vuelta
(mostrativo) y hago as la vuelta/ ya no s ande voy// y me voy/ adnde? (GESTO)//
pues no lo s// lo que no tengo es miedo de nadie/ yo no-eso s/ y quitndome las
cosas pos me las quitan// pos el dinero me lhan quitao tres veces ya
s?
Y claroo/ venen-vienen dos (GESTO dos)/ y me dicen dame un euro/ un euro (GESTO)/
234
I:
235
236
237
E:
H:
I:
que vienen a coger el coche/ pero una vez que me he cogido el coche y me quitaron
todo lo que llevaba// pero no llevaba mucho/ llevaba seis o siete euros/ lo nico que
tendra no ms porque eso/ to lo que llevaba pos me lo quit (GESTO)// entre los dos
(GESTO)/ haba uno a cada lao (MOSTRATIVO)// pero otra vez/ si fuera alguno solo/ si
uno solo no lo dejo/ es que me lo como antes/ pero cuando van dos/ ni tocarlo
No no/ mejor
Ni con uno
Claro porque
595
238
239
240
E:
I:
H:
241
I:
242
M:
243
H:
244
I:
245
H:
246
I:
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP+AP+AP
AR+AD+AD
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
M:
I:
Los chalecos de policas/ noo/ iban igual que yo-igual que nosotros/ pero eran-se ve
que eran pe-algo eso de pelculas de esas/ parece que son ellos/ pero no (GESTO)/ y me
trajeron/ me trajeron aqu cerca (DECTICO)/ digo de-una vez que ya veo algo y eso digo
ya- aqu ya s s/ cerca/ cerca (DECTICO)/ y as/ digo peroo djeme cerca aqu/ que no
249
E:
250
I:
251
252
H:
I:
248
R EV
+I
El csped/ y eso y me digo voy a meterme en el csped/ voy a-voy a echarme a dormir
(GESTO) un rato/ y vinoo unoss-unos chicos/ dice oiga/ aqu no se puede hacer aqu
esto/ (ENCOG HOMBROS) digo pues bueno/ pues yo me fui (GESTO)/ y ya cuando me eso
me qued parao (brazos cruzados) y digo pues ya aqu-aqu no estoy aqu bien ya
(negacin)/ (chasquido) digo aqu tengo que hacer algo/ y vino unos abuelos-unosdos/ y me lo dijeron/digo oiga/ usted sabe ande va?/ digo no seor (2.0) digo pues no
puedo (GESTO)/ no s ande vengo/ me he ido y no s ande estoy/ dice pos va (GESTO)/
yo te llevar/ digo pos-y me trajeron ellos//pero no son-no era-no eran bueno/ no eran
policas pero no llevaban laas la estoo (GESTO camisa)
El chaleco
247
INF
[Voy yy]
[no sabe]/ no sabe
No llevo/ es que no s llevar nada
596
AER
253
254
255
E:
I:
H:
256
I:
257
258
259
E:
I:
E:
260
I:
261
E:
262
I:
263
264
E:
M:
265
I:
266
H:
267
I:
268
269
270
H:
I.
E:
271
I:
272
E:
597
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AEP
273
274
275
276
277
278
I:
E:
H:
I:
E:
H:
No no no/ yo nada
y con las pesetas mejor?
[S]
[Nada]/ lo perd todo
Que perdi/ con el cambio al [euro yaa]
[claro]
[el cambio] (GESTO) cuando-cuando me dio/ el cambio cuando los tena/ porque los
tena-lo saba que aquello/ pero cuando dieron el cambio (EMB GIRO)/ no saba
(NEGACIN)/ entonces es cuando no saba nada/ y ahora ya no he vuelto/ y no sabe-no
puedo-es que no lo s (EMB CIERRE)// los dineros yo no sabe ni lo que son/ igual que mis
hijaas/ y mis hijos/ igual no los conozco (NEGACIN)
279
I:
280
H:
281
E:
282
I:
283
284
285
E:
H:
M:
286
H:
287
288
289
M:
I:
E:
290
I:
291
H:
292
I.
293
E:
cmo me llamo yo? (2.0) Ma-riMarisol/ s/ suena eso alguna vez/ pero noo-muchas veces nada
Pues pida ayuda
S porque los nmeros ande le hacen la eso (MOSTRATIVO)/ s que lo llamo/ pero por lo
dems no (NEGACIN)
Donde vivimos
Cuando va-voy directo (EMB RECTO)/ y cuando vengo directo/ vengo de directo pero si
doy la vuelta o algo(EMB CRCULO) ya
Ya se ha desconcentrao
Ya no s ande voy/ qu voy a hacer? (MANOS ABIERTAS)// y yo/ puesandar s me
294
I:
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP
AD
R EV
+ INF
R
R EV
+ INF
INF
AER
me voy por arriba (MOSTRATIVO) pande vaan los trenes/ pongo detras dellos/ y
cuando dan la vuelta pego detrs dellos otra vez dellos
por la calle/ no?
Porque s que vienen (AFIRMACIN)
No me asuste
Vengo
S s/ pero por la calle
No no (2.0) s (sonre)/ por al lao/ y se viene por aqu y vuelvo pall otra vez/ pero no
hag-no puedo hacer otra cosa (MANOS ABIERTAS)/ no s/ qu voy a hacer/ si no puedo
hacerlo? (NEGACIN)
Pap/ si eres capaz de hacer bastantes cosas
Y valiente
s
Que mucha gente se quedara en casa/ eh?
S/ no no/ yo no
Que tiene su mrito tambin
l lo dejas en casa y se muere [xxx]
Yo tengo uhh/ no no no/ yo tengo que salir/ yo tengo que salir
l todos los das sale
de qu ha trabajao usted/ que lo veo muy movido?
Yo/ de laa-de (GESTOs) de hacer esto (GESTOs)
Dme pistas si no le sale no pasa nada/ dme pistas
295
296
297
298
299
E:
I:
E:
I:
E:
300
I:
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
H:
E:
H:
E:
I:
E:
H:
I:
H:
E:
I:
E:
313
I:
314
E:
315
I:
316
H:
317
I:
318
H:
319
I:
Las obras/ y eso ya/ las obras/ deso/ soy desde que nac (emb)
De hacer esto (GESTO) de laa-la la-todo estoo yy todo lo eso laa es que no me ac-es que
no lo me acuerdo/ [es que no me acuerdo]
[ a ver/ tranquilo] de hacer esto/ qu me ha SEALAdo?
O sea maderas/ maderas/ y to las-ladrillos/ y-y (H le SEALA un pilar)// (ASIENTE)
las torres/ s/ to eso
Las paredes
S/ yo estaba na ms que a traerlos/ yo iba co-a traerlos/ trabajan a ellos ellos/ yo iba a
verlo (GESTO)/ yo les daba a ellos paqu pac/ y en La Fe/ en La Fe tambin/ en La Fe
tambin
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AD+AD+AD
I+I
AP+AP+PO+
AP
599
AER
320
H:
321
I:
322
323
324
325
E:
I:
E:
H:
326
I:
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
E:
H:
I:
H:
I:
H:
I:
M:
H:
I:
E:
338
I:
339
340
341
342
343
344
345
H:
I:
H:
I:
E:
I:
M:
Bueno/ un poquito ms
Desde que nac (RISAS)/ casi nac/ porque nac y me dijo mi padre quee era-que tena
que trabajar/ y trabajar/ y yo no queraa-yo tuve que trabajar yy siempre tiene que
hacer lo bueno/ no iba slo a hacer el perro yo pues no/ sch (NEGACIN)/ no/ yo a
trabajar siempre solos/ solo/ contra ellos y llevando a todos ellos/ porque yo no corac
nada/ a hacer el primo yo no voy a ir (NEGACIN)/ yo tengo que trabajar
No/ si le veo ahi fuerte
S s/No no/ yo mee
Muy activo
S s
No/ yo me gustabaa/ iba con dos cuatro cinco seis hombres uu siete hombres u veinte
hombres/ los que haga falta (ENCOG HOMBROS)/ pero yo con ellos (NDICE)/ yo
(MOSTRATIVO) por ah/ pall y pac y pac/ eso es lo que hace falta/ a hacer el tonto
no voy a ir yo/ as quee qu voy a hacer?/ no tena otra cosa/ y ahora ya no me toca
nada
No hombre no/ ahora ya vamos a dejarlo tranquilo
Ahoraa tranquilo/ [ahora tranquilo]
[ahora tranquilo]/ tranquilo/ pero
cuntale cuntos nietos tienes/ cuntos nietos tienes?
(3.0) cuatro hijas (MOSTRATIVO)
S
Y cincoo// tres-tres tres chicas y dos machos (RISAS)
Ya se lo sabe
y quin es el ms guapo de los machos?/ quin es el ms guapo de los machos?
Hombre/ el tuyo (RISAS) el tuyo/ claro// est de maravilla/ mralo (SEALA)
Y el otro qu?
Mralo/ de maravilla/ aquel-aquel tambin/ aquel es de marilla tambin/ aquel
tambin est muy bien/ mralo (SEALA)/ al lao/ tambin es de maravilla/ cuidao
All estn muy pequeos
Estn muy bien
Pero ahora ya son grandes
Claro que son ms grandes/ claro
Ah bueno/ yo pensaba que eran pequeitos
Si llega-llega hasta arriba (EMB ALTO) (RISAS)
Con la mano as llega al techo
600
AL+AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AD
I+I
AP
AR
R EV
AP+AP
AD+AD
I+I
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AER
AER
346
I:
347
M:
348
E:
349
I:
350
E:
351
I:
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
H:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
M:
I:
E:
M:
I:
M:
H:
I:
H:
M:
369
I:
370
M:
371
I:
372
E:
se hasta arriba llega/ uuh (ASIENTE)/ s/ ella tiene muy bien/ adems que son todos
muy bien/ [son de maravilla]=
[muy trabajadores]
= y las hijas igual/ las hijas tambin muy guapas/ mu guapas
Hombre/ qu va a decir
Y ella-ella no hay que decir nada/ ella hay que decir lo que es// ya no hay que decir lo
que es/ porque lo son
Ah/ muy bien
Porque lo son/ ehh?/ pero mira/ qu vamos a hacer/ si no sabemos hacer otra cosa/ y
ahora yo nada/ ya no s hacer nada-nadaa (NEGACIN)
S que sabes/ no digas que no
NO
Alguna cosa si
Buoo/ (NEGACIN)r poco
Pero si eres un buen amo de casa
si
ah/ s
Va a comprar y todoo
s
Ay que envidia/ [me lo voy a pedir yo]
Yo digo mira/ llevas cinco euros/ ves a traer esto y lo otro
si
Te sobrar tanto
no limpias t la casa?
hoy? ey
no limpias t la casa?
Ay que [me lo limpia todo]
[eso] eso s/ eso s/eso s/ eso s me gusta/ uuh/ a m me gusta limpiar to eso/ eso s
me gusta mucho
Y me limpia todos los cristales
Y ella no puede haceer/ ella no puede solo hacer (NEGACIN)/ (SEALA el cristal)y pa
quitar esto-pa quitar estoo-pa quitar estaas (emb grande) que son asi/ pa sacarlas
(emb mucho)/ y hacerlas como las hago y todo eso/ pues (MANOS ABIERTAS) hago lo que
eso/ qu voy a hacer?/ lo que puedo
Pues ya es
601
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AER
INT+AP
AR
R EV
AER
AP
AD
AP
AD
AER
Yo tambin/ hacerle lo que puedo se lo hago/ no hay otra cosa (MANOS ABIERTAS)/ pa lo
dems no puedo hacer nada
Y el ftbol no lo ha perdido por lo que veo
Ay/ le encanta
el ftbol? Uhh/ el ftbol me-me enamora- me enamora/ menamora claroo
373
I:
374
375
376
377
E:
H:
I:
E:
378
379
380
H:
I:
E:
381
I:
382
383
384
E:
I:
E:
385
I:
386
E:
387
I:
388
M:
389
I:
390
E:
391
I:
392
393
394
E:
I:
E:
Ah no oye/ eso cada unoo/ pero yo ni tocarlo// ah miraa/ anteayer o ayer cuando
jugo yo estaba-me mee me puse ms contento que la pueta que perdi/ que se joda
Pero tambin perdi el Barcelonaa
No/ tambin perdi/ claro/ pero estaba de mala leche (RISAS) va y qu// y no la-y no
la vide-que no la vi/ me la hicieron despus-me la hicieron
y se queda y todo a verlo?
Despus lo hicieron/ si// s/ eso s me gusta/ eso me gusta mucho
Pero no se tiene que [poner tan nervioso]
395
H:
396
397
398
I:
M:
I:
Si
La bicicleta/ que ha ganao muchas copas
si
602
INT+AP
AR
R EV
AP
AR
AP+PC
AR
INF
AER +
+I
AEP
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AB+AP
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AB+AP
AR
INF
399
400
401
402
403
404
H:
I:
E:
I:
E:
M:
405
I:
406
E:
407
I:
408
H:
409
410
411
412
413
414
M:
H:
I:
H:
I:
H:
415
I:
416
417
418
M:
H:
I:
419
H:
420
M:
421
422
I:
H:
423
I:
424
425
426
427
H:
I:
H:
I:
INF
AER
INF
R EV
+INF
AER
AER
428
H:
429
I:
430
H:
431
I:
432
H:
433
I:
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
H:
I:
E:
H:
I:
H:
I:
H:
I:
E:
I:
H:
446
I:
447
448
449
450
451
H:
I:
E:
I:
H:
452
I:
453
H:
De Chuck Norris
Torronis-Torronis le toca a ella (SEALA) y ella le daba/ la tiene que tener ella/ eso es
(MANOS ABIERTAS) eh? Le tiene que tocar a ella y yo me callo/ yo estoy mirando lo que
lo hace ella/ eso// pero no mir tampoco lo que hizo
quin?
Porque como no lo sabaa pues no lo vi eh? Si no lo veo/ pero
Te gusta
Me gustaa/ claro que me gusta/ eso est claro/ pero el Madrid no me gusta (RISAS E)/
no me gusta// lo sientoo/ porque mi-mii chiquitilla (emb pequeo) quera que cogiera
el de la-de la-de las buenas/ quera que fuera de los mejores/ le cog un ftbol y todo/ le
cog un ftbol para ella/ que se lo cog paposta/ pa eso/ a ver si sale ms grande y
S / a Marcos
y/ y a ver si se hace/ pero no lleg adonde iba (NEGACIN)
Futbolista no (NEGACIN de I)
Mi hijo/ le regal un baln de ftbol nada ms nacer
S/ enseguida fue a cogrselo yy/ y an lo tiene
An lo tiene
An lo tiene guardao
Pero no
Pero no vaa la cosa dee lo que eso
Y si le llega a ser futbolista del Madrid qu?
Uy estupendo/ [uy si fuera]
[del Madrid?]
si fuera del Madrid? Pues fuera del Madrid/ pero como no es/ no tiene nada/ pues no
vale/ (RISAS E) y sha acabao/ [pues por eso]
[si hubiera sido del Madrid] hubiera estao encantao de la vida
por eso/ no no
con el dinero que cobran yo tambin
por eso
ay claro/ si eso est claro
y el Valencia eh-el Valencia me gusta mucho-me puede gustar mucho/ pero es que noo
quieren trabajar/ quieren quitarles los dineros y noo noo (EMB DINERO) no no nsch/ no
me gusta mucho/ porque no ganan
y cul te- cul jugador te gusta ms del Valencia?
604
AP
AR
INF
AP
AD
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R=
AP+PO
AR
INF
AP
AD
AP+AP
AR+AR
R EV
INT+AP+AP
AR+AR
R EV
AB+AP
AD
AER
AER
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
I:
H:
I:
H:
I:
M:
I:
H:
I:
H:
I:
H:
I:
E:
I:
H:
E:
I:
E:
I:
H:
I:
E:
I:
E:
I:
E:
I:
E:
483
I:
484
485
E:
I:
del Barcelona?
no/ del Valencia/ qu jugador te gusta ms?
no no/ de los dems no me queda ninguno
no te gustan?
los quiero a todos/ pero no quiero
y del Barcelona cul te gusta ms?
del Barcelona? El Barcelona s/ lo quiero
qu jugador te gusta ms?
l-lo-de todos
todos?
De todos/ s/ son
no hay ninguno que te guste ms?
Son todos muy buenos/ no no no no/ yo los que veo son todos muy buenos/ todos
A m el que ms me gusta del Barcelona es Guardiola/ eh?
si
Guardiola es el entrenador
S s
S/ pero son muy buenos
Para m es el mejor
[s]
[es un seor]
Ya lo s que es muy bueno
Es que yo soy del Madrid
S el Madrid/ es que es mala suertee/ ser del Madrid/ pues bieen
Bueno mala suerte tampoco
Pero el marica este-el marica que ha salio ahora (GESTO)/ mira lo que hacen (RISAS H)
cul?
Que se ha estropeao la pie-que lo tiene jodo/ el del Madrid
Ahh/ Ronaldo
El Ronaldo ese/ el Ronaldo mira ahora se joda (GESTO)/ no juega/ (NEGACIN) y no creo
que lo que est haciendo que l/ que no te creas que lo que es/ no/ NO/ es muy tonto
es muy esto (MOSTRATIVO) yy muchas veces mete la pata/ y en vez de meter la pata se
echan/ se tiran se tiran (MOSTRATIVO) que se tiran/ noo
Pero es muy jovencito
Viej-buaa/ pero tiene mala leche que la hostia (RISAS)/ NO/ NOO
605
AP+AP+AP
AR+AR+AD
R+I
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AR
INF
AP
AR
INF
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
E:
I:
H:
E:
I:
H:
I:
E:
I:
H:
I:
497
H:
498
499
500
501
502
503
504
I:
E:
I:
H:
I:
H:
I:
505
506
507
508
509
510
H:
I:
H:
E:
H:
E:
511
I:
512
H:
513
I:
514
515
H:
I:
606
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AD
INF+I
AP+AP
AD+AD
I+I
AP
AR
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP+AB+AP
AR+AR
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AER
AER
AER
516
517
518
H:
I:
E:
519
I:
520
521
522
523
524
H:
I:
E:
I:
H:
525
I:
526
H:
527
I:
528
H:
529
I:
530
531
E:
I:
El Messi
Me parece que s creo que es l/ es que no s
cmo es ese chico? [Fsicamente]
[No]/ no s cmo se llama/ el nmero uno y ell-el cero (muestra cinco dedos)/ el uno y
el cero
Es Messi
se es l? el sesenta? No
El diez
El diez/ se/ se es ju-se es de los mejores que hay
Messi
se es de los mejores (NDICE)/ que hay/ mucho/ y en el otro lao (MOSTRATIVO) tambin
que ahora va con el Madrid/ que-que se qued con Madrid tambin/ que es xx el siete/
por la izquierda/ o sea por la derecha/ que le juega por la-que ante noche se jodi (se
toca la pierna)/ que estaba con el pie jodo
El Kak/ s
Y est jodo/ t ya pa lo menos u-un mes o dos meses (es)t jodo/ est bien por eso/ y
el que ha-el que ha jugao es el otroo/ es el-eel ocho
el que t dices es Higuan?
El que ha estao cuatro-cuatro meses que estuvo que no jug-no poda/ se lo cargaron
(emb pegar)/ y ahora ya/ahora empieza a jugar otra vez/ que va el ocho
el ocho?
S/ es el ocho
607
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AD
608
NT
HABL
TRANSCRIPCIN
50
51
52
E:
M:
IA
cmo la conoci?
Uuy madre ma/ pues ya hace tiempo/ ya
Hace to- uhh (EMB PASADO)
53
M:
54
55
56
57
58
59
IA
M:
E:
IA
M:
IA
(NEGACIN) bff
no te acuerdas?
Uyy qu mal va a quedar
Qu mal (2.0) puees qu-qu sern?
dnde me conociste?
Puees (NEGACIN)
60
M:
61
62
63
64
65
66
67
68
69
IA
M:
IA
E:
IA
M:
IA
M:
IA
No (NEGACIN)/ bueno s
Ahh/ en la parroquia/ cmo se llama la parroquia?
San Juan de vila
O sea que s que se acuerda
si
en qu ao?
en qu ao? (PENSANDO)/ no lo s
No me acuerdo ni yo
Ni yo
70
M:
71
72
73
74
75
76
77
78
IA
M:
IA
M:
E:
IA
M:
E:
TIPOL.
ILOCUT.
TIPOL.
AAHH
AAHH
TURNOS
INT+AL+AP
609
AR
AD+AD+AD
I+I
AP
AD
AP
AD
AR+AR+AD
INF+I
INT+AP+AP
AR+AD
R EV+I
AP
AD
AP
AR
INF
AP+AB+AP+
AP
AP+AP+NV +
AL+AP
AP+NV+AP +
INF
AB+AP
AP+AP
AR+AR
INF
AP+PO
AR
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
PRED
AEP
79
80
81
IA
M:
IA
82
M:
83
IA
84
M:
85
86
87
88
89
90
IA
E:
IA
E:
IA
E:
S
No/ qu carrera tienes?
La carrera de medicina
l de medicina y yo de farmacia/ as que as nos contrarrestbamos// (3.0) nada/
nos conocimos all yy ya seguimos luego vindonos en las-en la parroquia/ y
haciendo ya excursiones
S s/ luego ya/ bueno pff
pertenecamos a diferentes grupos/ en la misma parroquia peroo// pero muy
bien/ ramos muy jovencitos/ ramos muuy jovencitos/ muy jovencitos/ pero
muy bien/ nos ha ido muy bien eh?
S s (ASIENTE)
entonces no se arrepiente?
NO/ no me arrepiento en absoluto (NEGACIN)
y volvera/ si?
S s
Bueno/ bueno/ eso est grabado
AP+AP
AR+AD
AP+AP+PV+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR+AR
AP+AP+PO+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+PC
AR
R EV+I
AER
R EV+INF
INF+I
AEP
INF
AER
AP+NV+AP +
91
M:
Eso yo creo que esa parte que la borres (RISAS) porque si no/ lo liquido/ sobre todo
si no lo liquido/ tambin// mira/ los nanos/ bueno eeh ahora no tienen esta edad/
mralos/ mira/ todos juntitos
AP+AP+AL+
AR+AR+AR+
AP+AL+PO+
AR+AR+AD+
AP+AP+AL+
AR+AR
AP
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
Maa (AUMENTATIVO)
dnde era/ te acuerdas?
(ASIENTE) eso es en el norte (NDICE)
En el norte/ bien/ esto es
Porque- por el pajar-ehh mm-el Ribadella (ndice)
Navarra
Navarra
te acuerdas?
s
Qu calor hizo/ ese ao
Uhm
Mira/ todos iguales
Todos iguales
Y ahora los dos pequeos son los que/ sobresalen sobre los mayores (RISAS)
610
AP+AP
AD+AD
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AD
AP
AR
INF
AL+AP
AR
INF
AP+AP+NV
AR+AR
INF
106
107
108
IA
M:
IA
109
M:
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
E:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
E:
IA
M:
IA
134
M:
135
IA
136
M:
S
Los que han crecido/ ya se les vea ah eh?
(ASIENTE)
A los pequeazos crecer ms (4.0) ves? Tenemos que ira una casita as (2.0) a ver si
lo encontramos ahora para Pascua y nos vamos de viaje/ aqu estn tambin con
Isabel/ te acuerdas que nos juntamos aquel ao?
(5.0) cul es el viaje que ms recuerda?
el viaje que ms recuerdo?
El ms bonito que hemos hecho
Yo le (seala atrs) (NEGACIN) ((perdo el ltimo y ms))
el ltimo/ que recuerdas?
El ltimo viajes es
dnde nos fuimos?
dnde? Xx xx
Sin nios eh? dnde nos fuimos?
dnde? (MIRA ALREDEDOR)
Aqu (LE ENSEA UNA FOTO)
Noo/ en (2.0) ay no me acuerdo (NEGACIN)
no te acuerdas?
(NEGACIN)
A ver si/ t te acuerdaas de flotar en el agua?
S
en dnde es?
(NDICE) aah-Babel/ uy um da-da-Babel
dnde era?// JorJordania
Hala qu chulo
S (ASIENTE)
a que fue muy bonito ese viaje
S/ fue joo (AUMENTATIVO)
Tenemos que ir/ pero esta vez somos italianos/ donde nos vamos es a Venecia/
que nos quedamos con ganas de ir
(ASIENTE)
As que nos iremos a Venecia/ eso se lo he dicho/ ahora cuando empiece a andar
ya/ nos iremos// que lo anulamos porquee tuvo el accidente en septiembre y
611
AP+AP+PC
AR+AR
INF+I
AR+AR+AR+
INF+I+
AR+AD
INF+I
AP
AR
INF
AP+AP
AD+AD
AP
AD
AP+PC+AP
AR+AD
I+I
AP+NV
AR
AP
AD
R/I
AL+AP
AD
INF+ I
AP
AD
AP+PO
AD
I + INF
AP
AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR+AR+AR
AP+PV+PC+
AP+PV+AP+
AP+AP
INF
INF
AEP
137
IA
138
M:
139
140
141
IA
M:
IA
142
M:
143
144
E:
IA
145
M:
146
147
148
IA
M:
IA
149
M:
150
IA
151
M:
152
153
154
155
IA
M:
IA
E:
156
IA
157
158
159
160
161
162
163
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
AP+AP+PC+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP
AR+AR
INT+AB+AP+
AP
AP
AP+AP+AP+
AL
PV+AP+AB+
INF
INF
INF+ I +
INF
AR+AR
INF
AD
AR+AR+AR
R EV +
INF
AR+AR+AR
INF
AP+AP+PC
AR+AR
INF+ I
AP
AD
R/I
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AD+AR
INF+I
AP+AP
AEP
AER
164
165
166
167
168
169
170
171
172
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
173
174
175
176
177
178
179
IA
M:
E:
M:
IA
M:
IA
180
M:
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
S s s
En todo Jordania/ haba un sitio donde nos baamos que flotbamos
dnde? (MANO ABIERTA)
dnde? [se llamaa]
[ah/ en dnde?] / se llama ayy
El mar
El mar dee- no (freno)/ esprate/ mar de Jor-(2.0) de los/ no s (NEGACIN)
mar [Muerto]
[Muerto]/ mar Muerto (asiente)
En el mar Muerto
s
y lo que hicimos?/ cuntaselo a Vanesa
qu?
Toda esa marranada que hicimos
Ah
Cuntaselo/ cuntaselo (RISAS I)// lo que no le dejamos hacer a los nios lo hicimos
613
AP+AP
AD+AD
AP
AD
I
R/I
PC
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R=+INF
AP
AD
AP
AD
INF
AP
AD
AP+AP+AP+
AD+AD+AR+
AP
AR
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+PO
AD+AR
R/I + INF
PO
I+INF
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP+AP
AD+AR
I + INF
AP
AR
AP+AP+AP
AD+AD+AR
INF
197
IA
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
208
M:
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
nosotros
Pues todo lo que es coger lo que hay/ pues todo es-todo es asqueroso (CARA ASCO)/
agg
El lodo
Agg/ y todo para-para (SEALA LA ESPALDA) por de aqu para la espalda
Espalda y por dnde ms?
Por la cara (SE TOCA LA CARA)/ todo por
Todos asquerosos/ venga a untarnos/ te acuerdas?
s
y que eso se iba luego?
Bueno s (EMB FRENO)
Pero costaba
Ah buenoo
Costaba lo suyo// los dos ah que esto es bueno para la piel/ que si hubiramos
visto a los chiquillos todos metidos as en el barro les hubiramos dicho/ estis
locos
S (RISAS)
Venga a untarnos
(ASIENTE) pero por eso/ (NDICE)por el-por las ((cunges)) (RASCNDOSE)/ la talaa
cmo se llama?
La cuu-lote/ no/ cmo se llama? (MIRA M)
esto/ cmo se llama?
(2.0) oyy cmo se llama?
Lo has dicho antes
(2.0) bueno/ pues xx
Pi-(2.0) esto no es pi?// piel
Piel/ ah bueno s (MANOS ABIERTAS)
220
M:
Pues eso/ era para eso (2.0) para dejarla suave no?
221
222
223
224
225
226
IA
M:
IA
M:
IA
M:
S
Eso decan
Eso decan
Pero no lo notamos
No notamos nada (NFASIS)
Ms que gorrinadas
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AD
R EV + I
AP+AP+AP
AR+AR+AD
R EV + I
AP
AD
AP
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP
AR
INF
AP
AD
AP+AP
AD+AD
AP
AR
R EV
PV+AP+AP
AD+AR
AR+AR
INF+I
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP+AP+PV+
PC
614
R EV
INF
AER+AEP
AER
227
228
229
230
231
232
IA
M:
IA
M:
IA
M:
233
IA
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
E:
IA
M:
IA
M:
E:
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
Gorrinadas
(2.0) pero era divertido verse los pies
Bueno/ claroo (AUMENTATIVO)
y cundo te ponas boca abajo/ qu pasaba?
No s (NEGACIN) (OJOS ARRIBA DERECHA)
Cuando te ponas boca abajo/ no te levantaba as?
AH S/ el-hombree (MANO CIRCULAR) es con lo/ te pones ah- te pones de-de boca
bajo y poff (EMB TERMINAR)
Y ya estabas/ boca abajo y pum
Ah/ y boca arriba (ASIENTE)
No podas nadar/ verdad?
NOO (MOVIM LATERAL CABEZA)
y si te caa un poquito de agua en los ojos?
Paesce uff (EMB MUCHO)
qu pasaba?
Pues picaba ms
Escoca no?
Oh joo (EMB MUCHO)
Por la cantidad de sal que tena// pero fue divertido/ verdad?
Uhm (ASIENTE) (3.0) (SEALA UNA FOTO) toma/ esa fuee
Esa lo pongo aqu con las de- las dee las de las de las dee/ con las ltimas
(10.0) conoce medio mundo/ entonces?
No no no (NEGACIN)
Ya nos gustara
Eso es lo que nos gustara
Eso es lo que nos gustara/ pero no podemos todava/ pero s que nos gustara ver
Poco a poco
Pues s
S/ poco a poco (ASIENTE)
Pero otro sitio donde fuimos tambin/ anterior a Jordania
Ah/ Ro de Janeiro
No/ yo no estaba
eh?
Que en Ro de Janeiro yo no he estao
En Ro dee- /no no (NEGACIN)/ ntch estoo en ri-en Ro no
615
PV+AP
AR
INF
AP+AP
AD+AR
AP+AP
AR+AD
AP+INT
AR
R EV
AP+PC
AR
INF+ I
AP
AD
AP
AD
AP+PC
AR
R EV+I
AP+AP+PC
AR+AR
INF+I
AB+AP
AR
R EV
AP
AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R=+INF
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
AEP
AER
AER
261
262
263
264
265
M:
IA
M:
IA
M:
266
IA
267
268
269
270
271
272
M:
IA
M:
IA
M:
IA
273
M:
274
E:
275
IA
276
M:
277
278
IA
M:
Ahh
Esprate que ahora voy
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AP+AP+AL
AR+AD
R EV + I
AP
AD
AP+AP
AR+AD
AP+AP+PO
AR+AR
R EV
AP+AP+NV
AR+AR
INF
AC+AR+AR
AP
AD
INF
AP+PO
AR
INF
AP+AP
AD+AD
AP
AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R EV+
AP+AP
AR+AR
INF
AP+PV+AP+
AP
CORTE GRABACIN
279
280
281
282
283
284
285
286
M:
IA
M:
IA
M:
IA
E:
IA
287
M:
288
289
E:
IA
Estbamos en
En Egipto/ en Egipto/ pues en el
cul te gust ms/ Egipto o Jordania?
(PENSANDO) los dos me gustaron (MOV HORIZONTAL CABEZA)
Pero ya no volvemos a esos pases
No (NEGACIN)
por qu?
Porque hombree (MANOS ABIERTAS)
Ya los has visto/ ahora toca otros// nosotros ya dijimos/ porque se queran ir a
Estambul los amigos y les dijimos que no/ ya tuvimos bastante de mezquitas
Y qu tal el cambio cultural?
Buenoo pues s (ASIENTE)
616
AER
290
291
M:
IA
292
M:
293
IA
294
M:
295
296
IA
M:
297
IA
298
299
300
301
302
303
M:
IA
M:
IA
M:
IA
304
M:
305
IA
306
M:
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
IA
M:
IA
M:
E:
IA
E:
IA
M:
IA
M:
Es chocante
S/ pero bien (MANO ABIERTA)
Hombre bien porque vas en-en plaan recogido/ pero meterte?/ cuando bamos en
los autobuses no te chocaba cuando lo veas/ ese cambio/ de cultura y de cmo
conducan y de todo?
(ASIENTE) s s s
Te chocaba en la primera vez ms que en la segunda/ en la segunda ya lo sabas
que lo desastres que son// la primera vez choca mucho/ te acuerdas?
S (ASIENTE)
cmo conducan/ Joaqun?
Iban por el medio de las calles (EMB CONDUCCIN) brrrr brrr // s/ eraa bff (EMB
TERMINAR)
Es un desastre/ no tienen s o no?
Si (ASIENTE)
A ver los semforos los respetan?
Noo (NEGACIN)
Te tenas que tirar/ a lo loco cruzar
Hum (ASIENTE)
Y si para bien y si no para mala suerte/ es as/ es muy impresionante y como- y la
carne? y las carniceras?
Qu asco/ ohh/ qu cerdos// nada/ nada (NEGACIN)
No/ es que ni te atrevas/ ni a tomar nada lo mismo/ es que lo ves y dices Dios
mo/ as es como venden la carne y todo lleno de moscas ah y est en el suelo/ el
pan igual
Nada/ agg qu asco
Pero as todo
Agg
Y eso es normal para ellos
Vamos/ que no cambiamos la vida [no?]
[no] (NEGACIN) ntch
y no se le ocurri cambiar a su mujer por unos camellos o?
Ehh (NDICE) si/ tambin/ anda/ no se me ocurri
Hombre/ ocurrirse s se te ocurri pero dejarte no te dej (RISAS)
Hombree (MANOS ABIERTAS)
eh? s o no? t lo ibas diciendo/ voy a ver si hago un cambio// pero ya despus
617
AP
AR
AP+AP+AP+
AR+AD+AR+
R EV+
AP+AP
AD+AD
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AD
AP+AP
AD+AD
AP + PO + PC
AR
R EV+I
AL+AP
AD
AP
AR
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AD+AD
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R EV
AP+AP
AR+AR
+INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AL+AP
AR
R EV
AER
PC+PC+AP+
AR+AR+AR+
R/I+
AEP
AER
INF+I
INF+I
AER
AP+AP+AP+
AR
INF+I
AP
AR
AP
AD
AP
AD
PC+AP+AP +AP
AD+AR+AR
R=+INF
PC
AD
R/I
NV+PC
318
319
320
E:
IA
M:
321
E:
322
323
324
325
326
IA
M:
IA
M:
IA
327
M:
328
IA
329
330
M:
IA
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
M:
IA
AP+AP+AP+
AP+AP+AP+
NV+AB+AP+
AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
R EV+I
AD+AD
AP
AD
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AD
INF+I
AP+AP
AR+AD
AL+AP+AP
AR+AD
INF+I
AER
345
346
347
348
M:
IA
M:
IA
619
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AER
620
NT
HABL.
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
M:
I:
M:
I:
M:
E:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
E:
I:
E:
I:
E:
I:
E:
127
I:
128
M:
129
I:
TRANSCRIPCIN
Cuando ya se fue Jos Miguel y se qued aqu/ quin se qued aqu con nosotros?
la nena? (MIRA A M) unaaa nieta de nosotros/ (RISAS, SEALA A H)
Dile cmo se llama
La hija de este muchacho (CASI LLORANDO)// LIDIA
Eso es
Muy bien
Lidia/ pequeeta/ cinco o seis aos tiene verdad?/ y otra un poquitn ms mayor
y la mayor cmo se llama?
Izar no? Izar (ASINTIENDO)
Y tu hija cmo?/ tu hija/ cmo se llama?
Anita/ la mujer de stee hombre (SEALA) (RISAS)
Y tu hijo/ cmo?
Javier
Y la amiga de Javi cmo?/ la amiga de Javi cmo se llama?
Ana
anda
exactamente
y usted es de Valencia?
Noo
No/ ya le noto yo acento/ ya
No no no/ yo soy de Cuenca/ de un pueblo// un pueblo de Cuenca
se vino hace mucho a Valencia?
Ay madre/ yo que se/ har yaa-he perdido la cuenta// a ver/ nos casamos esta-estaa-mi
mujer y yo (seala a M) y (2.0) me parece que yo tena veintiocho aos/ veintiocho
(asiente)/ y nos vini-que tiene aqu otras dos hermanas que viven aqu tambin en esta
callecita (dectico) ah enseguida/ yyy y ellas ya vivan aqu ellas dos/ bueno y los dos hijos
tambin/ pero bueno/ y nosotros (2.0) nos casamos en el (2.0) en sesenta y tres/ en el
sesenta y tres (asintiendo)// en agosto del sesenta y tres/ mira de eso s que me recuerdo/
el catorce de agosto/ yyy nos vinimos aqu pa-paa (2.0)/ cundo nos vinimos aqu/
cuando despus de casarnos en el pueblo?
En octubre
en octubre? Nos vinimos/ vivan aqu ya sus dos hermanas y to eso y sus hermanos no s
ande vivan/ que eran ms jovencetes (emb pequeo)/ y ya-desde entonces (ndice)
621
TIPOL.
ILOC.
TIPOL.
AAHH
AAHH
AAHH
AP+AP
AP+AD
INF+I
AP
AD
INF
AP
AR
R EV
AP
AD
AP+AP+AP
AD+AR+AD
INF+I
AP+AP
AR+AD
INF+I
AP+AP
AD+AD
I+I
AP
AR
PRED.
130
131
132
E:
I:
M:
133
I:
134
H:
135
I:
136
M:
137
I:
138
E:
139
I:
140
H:
141
I:
142
143
144
145
E:
M:
E:
M:
146
I:
147
148
E:
I:
llevamos nosotros aqu/ desde el sesenta y tres/ o sea que ya llevo algunoos aos
y no se le ha pegado el valenciano?
Puees no
Y eso que est todos los das con
Poco/ es que he trabajao/ pero casi no ramos valencianos/ trabajaba en la
oobra y haban muchsimos/ alguna vez haba alguno que era valenciano pero casi o
ninguno/ y siempre hemos hablao pos igual que yo/ ms o menos asi a la manera de por
all (2.0) y por eso no lo he hablao el valenciano/ alguna-ahora-alg- ahora ya me s algunas
cosas/ pero tampoco ees demasiao (risas) ay/ si es que es verdad/ y en este pueblo hablan
el valenciano/ tol pueblo/ tol pueblo de los que son ya de por aqu/ y muchos de los que
no son de por aqu tambin/ porque mira este muchacho (seala H) tambin es de aqu de
Valencia
Y no lo hablo
Y no lo ha- este no lo habla/ y bueno y as vamos pero bieen/ hemos pasao bien tambin/ y
mira/ y mis hijas pues las dos casi ya lo saben
Tus nietas/ tus nietas/ tus nietas
Mis nietas/ claro// yyy mii hija pues tambin habla el valenciano/ mi hijo tambin (2.0)
habla igual/ si l se junta con cualquiera y eso hablan el valenciano igual que un
valenciano/ pero si no pues habla igual que yo por ejemplo/ si estn todos aqu en mi casa
Bueno pero los valencianos no hablamos mucho valenciano tampoco eh? (risas) que yo
tambin soy de Valencia yy
S/ l tambin y mi hija tambin lo sabe bien/ pero bueno/ ste (seala H) tambin lo sabe
bien pero tampoco dice na
Es un idioma que se entiende [pero no se habla]
[No digo na peroo (risas)// y yo/ pues el que menos sabe/
claro (encog hombros)/ ay/ pero qu vamos a hacer?/ mira/ lo que voy sabiendo (encog
hombros)
y ustedes eran del mismo pueblo?
S
Entonces se conocan ya desde siempre?
De toda la vida/ porque ramos vecinos all
Esta muchacha/ viva yo en una caseta que eraa el once oo as? Y ella viva en el
diecisiete/ (encog hombros) o sea quee
Se la busc lejos eh? No tuvo problemas
Claro/ nos buscamos los dos se conoce porque si no se habra enfadado conmigo (risas)
622
AP+PO
AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP
AR
AP+AP
AR+AR
149
150
E:
M:
151
I:
152
153
154
M:
I:
M:
155
I:
156
157
158
159
160
161
M:
H:
I:
H:
I:
E:
162
I:
163
H:
164
I:
165
M:
166
I:
167
M:
168
I:
169
170
E:
I:
lo ves ahora que mira el tiempo quee llevo yaa as?/ y no estoy mal/ me creo yo(2.0)
mira/ me voy que voy a dar un paseo yy (seala)/ t del pueblo no salgas/ sales por ah/
das la vuelta/ y por aqu pues vas a laa- los paseos que t quieras/ pero si no- ah a
Tavernes/ que est a un kilmetro no llegaa/ all hay un- cmo? Una cosa de esas quee
venden pa las tiendas/ ehh una tienda/ que es grandsima/ que es uun
cmo se llama?
(4.0) donde trabajo yo?
S
cmo le llaman?
(3.0) eso es lo que ms mee-me/ y ms que es-son deste pueblo/ que es andee
Explquelo
Uun (2.0) vamos ah a comprar y hay de todo en un-unaa-una esta mu grande tambin/
mu grande mu grande/ que a lo mejor habemos all comprandoo
Pero qu compras all?
Sesenta o setenta/ toas las clases de verduras/ de-de lo dems de comida/ de carnes/ dee
de todo de todo/ es uun (2.0) le llaman/ lo ves lo que me queda a m por aprender? Y lo
s (encog hombros)/ o sea que no es que no lo sepa/ que lo s desde quee/ pa m desde
que vivimos aqu
Est tu hija all trabajando
S/ mira ste est trabajando all y no s los aos ya (risas)// y mi hija igual/ mi hija eraa
una chiquilla (emb altura) muu jovencita pero bueno/ yaa pa trabajar/ y empez all y
all est// ella est een (seala)
A ver/ dnde est?
En Alboraya- esto es Alboraya/ y el otro ees ves?/ que est mu cerca tambin/ que es
eeh de aqu a Alboraya (gestos) por ejemplo/ ees
no/ primero no est Alboraya/ primero cul pueblo est?
(3.0) Tavernes
623
AL+AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP
AD
AP
AR
INF
AL+AP
AD
AER
171
M:
172
I:
Exacto
Eso/ Tavernes Blanques/ que est ah mismo/ y all est-es ande est la tienda esa que yo
AP
AR
R EV
AR
INF +I
AER
digo/ que all se junta de personal asi/ y eso es uun- que viene all too la gente dee/
mucha gente tambin trabajando/ yy viviendo all muchsimo personal/ viviendo? noo/
iir aa comprar pues vinete no me acuerdo ahora cmo se llamaa eel almacn (mira M)
173
M:
174
I:
175
H:
176
I:
177
H:
178
I:
179
180
181
182
183
184
185
E:
I:
E:
I:
H:
I:
H:
186
I:
187
M:
188
PV+AP+PV+
PO+PV+ PO
AD+AD
I:
189
M:
AP+AP+AP
AR+AD+AD
190
191
I:
M:
Pues de ferralla
Pero bien
AP
AR
624
R EV
+I
INF
AER
192
193
194
195
H:
M:
I:
M:
196
I:
AP
AR
R EV
AER
AP
AR
R EV
AER
INF+I
197
H:
198
I:
199
200
M:
I:
AP+AP
AR+AD
201
M:
AP+AP
AR+AR
202
I:
El hierroo
203
M:
AP+AB+AP
AR+AR
204
205
206
207
I:
M:
I:
E:
AP
AR
R EV
208
I:
209
M:
poco a poco se iban rompiendo/ no cortaban/ pos te tenas que comprar otras paa/ y as
as/ as he llevao as muchos aos/ hasta que casi mee termin dee-ya cuando mee-cuando
y eso/ y ya me retire/ y as estoy ya/ y las tenacillas esas tienen muchos aoos
Pero por qu te retiraste?
AP
AD
210
I:
Bueno espera (freno)/ y van-van bastante bien/peroo *(ya no me acuerdo lo que te iba a
decir)*/ ah pero que la guard ah y ah la tengoo/ y digo como se me quiten estas
tenacillas/ unas tenacillas pa cortar (mostrativo) alambres o cosetas desas/y laa- y se me
625
R EV
+INF
R EV
+ INF
AER
AER
caen a la lo que sea y no las encuentro /pos a-mira si tengo aos/ no gasto na de
211
M:
212
I:
213
M:
214
I:
215
M:
216
I:
eso(mira H) a lo mejor algn corte (emb) dee-de un alambre pero bueno/ pero yo sin esto
no quiero estar/ y tengo que comprar otra sin hacer na ni n (encog hombros)/ pero bueno
por lo menos la llevas/ la llevo all que lee- llevamos toa la vida no pero muchos aos
Que digo que por qu terminaste de trabajar?
por qu termin de trabajar? (3.0) porque tendra ya muchos aos (mira M)/ no me
recuerdo ahora
(4.0) no te jubilastes antes/ por qu?
Pos me jubil/ algo as sera/ no me recuerdo (negacin)/ es que mi cabeza no anda muy
bien (gesto)
no te jubilastes antes de tiempo?
(3.0) porque me estrope tambin/ que me estrope que no estaba bien/ claro claro que
sera eso porque eso mha pasao a m ms veces/ que he estado fastidiao (asentimiento) y
luego pues eso sin pensarlo/ no me llevaban a ningn sitio/ me iba apaando poco a
poco(encog hombros) y esa es laa-la marcha que he llevao toda la vida// (mira M) pues no
217
M:
he estao mucho tiempo as tampoco enfermo no? peroo antes (gesto) luego yaa hacee
mm eso/ que ya as a poco a poco/ pero que si no ya la vidaa/ [algunas veces nos]
[la vida da golpes]
218
I:
219
220
221
H:
I:
H:
222
I:
223
224
225
226
227
228
229
230
E:
I:
E:
I:
E:
M:
I:
E:
Ea/ Eso s/ eso s he tenioo// pero algunas veces tambin hemos ido al pueblo/ dande
somos
le has dicho cmo se llama el pueblo?
eh?
le has dicho cmo se llama el pueblo?
No pero se lo voy a decir ahora/ de to eso s que me acuerdo/ soy de Cuenca (ndice) yypero bueno/ para ms bien pa la parte de Albacete/ pero bueno/ de Cuenca soy/ y se
llama Casas Simarro (encog hombros)
S que lo conozco
(risas) lo conoces?
S/ porque mi padre es dee/ espera/ Fuente la piedra? Que est cerca/ que est cerquita
Pues mira
O sea/ para ir a Fuente la piedra pasamos por all
ah s?
cmo es?
Fuente la piedra
626
AP+AP
AR+AD
PV+AP+AP
AD+AD
I+I
AP
AD
AP
AR
R EV
INT+PC
231
232
233
I:
M:
E:
AP
AD
234
M:
INT+AP+AP
AR+AR
235
236
237
238
E:
M:
E:
M:
AP
AR
INF
INT+AP
AR
R EV
239
I:
240
M:
INT+AP
AD
241
242
I:
M:
AP+AP
AR+AR
R EV
243
I:
244
E:
245
I:
246
M:
AP
AR
R EV
247
I:
248
M:
AD+AD
R/I
249
250
I:
M:
AP
AD
251
I:
252
H:
253
I:
254
M:
AP
AR
R EV
255
I:
S s s s/ ah ah
cmo se llama el pueblo?
Ay pues mira si he estao yo ah/ do-dos veces que hemos ido all a comer as algn ao/
pos-pero ahoraa (5.0) ayy
no es Alcal?
Alcal dee-Alcal del Jcar/ exactamente/ Alcal del Jcar/ que est al lao de Villa- de eso
del gordo
De Casas Ibez
De Casas Ibez (asentimiento)/ y all bajbamos y ah pasbamos la maana/ salamos a
lo mejor a (mira H) laas oncee dee la maana o as/ y bajbamos por all y luego despus
PV+AP+AP+
PO
627
I
R EV
+INF
R EV
+I
AER
256
H:
bajbamos al pueblo ese aa Villagordo del-Villagordo del Gabriel es? cmo era?
Alcal del Jcar
Alcal-Alcal del Jcar/ exactamente/ y all-por all pasa el ro muu (mostrativo) bien/ y
cruzbamos el ro y por all haba muchas cosas que ver que vendan/ todas las cosetas esas
de tiendas o cosetas as/ y luego cuando ya les pareca a los de los autobuses deca hala
pues vmonos ya iros recogiendo/ todos ya que vamos a ir a comer all/ y luego volvimos
a comer la pueblo ese/ a Alcal del J-no/ (mira H) Alcal del Jcar era el pueblo?/ pero
el otro eraa Casas Ibez/ Casas Ibez/ que se-que por aqu de ah tambin he pasao yo
antes (mostrativo) y bamos a Albacete/ cuando eso eso all a Albacete/ pues si alguna vez
ha estao mi hermanaa- mi madre/ mi madre all hace ya muchos aos y ya estaba
fastidiaeta o lo que sea/ y la llevaban a Albacete/ somos de Cuenca pero (ndice) dee-del
pueblo que somos nosotros/ del Casas Simarro ese a Albacete hay sesenta kilmetros
(mostrativo) oo ms o menos por ah y bamos a Cuenca del pueblo/ no mucho tampoco/
pero haban noventa y dos o noventa y cuatro/ o sea que un peln ms largo/ pero tenan
ms faena/ casi tol pueblo iban aal mdico y a toas las cosas aa Albacete/ s porque es la
capital
De lo antiguo se acuerda de todo/ verdad?
S/s (risas)
Ya/ ya lo estoy viendo/ lo antiguo me dice hasta donde viva
S s/ yo viva ah/ en Casa Simarro/ y/ no me acuerdo cmo se llamaba- cmo se llamaba
el pueblo de ah de ande vivamos antes? (mira M) (3.0) all en el pueblo
Pues Casa Simarro
Casa Simarro/ pero digo la calle (gesto)
Ah la calle
calle de San Bartolom?
sa
Calle de San Bartolom (mira E)/ ves?/ si me s muchas cosas/ y ms de entonces (gesto)
Se acuerda ms de todo eso que de ahora
257
I:
258
259
260
E:
I:
E:
261
I:
262
263
264
265
266
267
268
M.
I:
M:
I:
M:
I:
M:
269
I:
270
271
272
M:
I:
M:
antes
Casa Simarro
Casa Simarro/ y el pueblo?
La calle/ la calle dices
273
I:
INT+AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
tengo que se mee-no pero los nombres ya era casa Sim-eraa (3.0) che/ como he dicho
628
274
275
276
H:
I:
M:
No/ has dicho el nombre de la calle (asentimiento I)/ que era el nombre de un santo
(2.0) san Bartolom/ san Bartolom era la calle?
S s
277
I:
278
M:
279
I:
280
281
M:
I:
ves? Ya no me acordaba ahora/ san Bartolom/ y-y y hay unaa (mostrativo) (2.0) ande
vamos luego (mira M) cuando es el pueblo y-y hacen la fiesta all y-y llevan all el santo/
que est all muy cerca muy cerca de la casa esa de nosotros/ muy cerca no?
y cmo se llama/ ande ponen al santo?
Vienes as y sales por esa calle (mostrativo)/ y luego viene una carretera que se va pall pa
Montilla del Palancar/ (mira M) y enseguida
Pero cmo se llama?
Y enseguida est laa- aa-eso de que tienen el-este el santo dee
282
M:
283
284
I:
M:
285
I:
286
H:
287
I:
pa Valenciapor ejemplo/ peroo ibas por Villanueva de la Jara/ que es un pueblo que del
pueblo de nosotros hay ocho o nueve kilmetros/ y luego Iniesta (3.0) Iniesta/ La Graja/
que es un pueblo de la Graja/ que yaa (mostrativo) vas ya- vas a Valencia/ a una carretera/
antes que no estaba aquello ms que una carretera mu buena pero/ y ahora que la han
hecho/ la han arreglao hace muchos aos ya tambin la han arreglao y ya tiene unaa (gesto)
entrada pall pa Valencia y la otra igual que es-que es uun (mira M)
Eso cmo se llama/ la carretera esa?/ donde te par la guardia civil
Pero eso fue un da que-que par a orinaar (risas)// venimos (ndice)/ la mujer y los
chiquillos y yo/ no s cuntos bamos/ venamos aqu/ en un cochecillo/ un Ford-un Ford
fiesta de esos/ y claro ya digo voy a tener que parar a orinaar/ y me paro all a orinar/ un
poquito/ yy termino de orinar y cuando sala/ pues claro el coche ah al lao/ yy dao el
coche en las luces y to pa que no haiga de da y bien/ y cuando miro patrs y la guardia
civil que vena/ y andando/ y ni haba visto autobs ni le haba visto en n/(2.0) y ya
cuando llegan all buenos das/ya estaba yo en el coche pa salir/ yy digoo bueno/ dije
buenos das/ t quee-qu has hecho?/ digo yo pues ir ah a orinar/ es que tampoco haba
ido yo por esa carretera casi o nunca/ pero bueno/ y dice t no sabes que por ah no-no se
puede parar?
629
AP
AR
AP+AP
AD+AD
AP
AD
AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
+I
R EV
AER
AER
630
NT
HABL
140
I:
141
142
143
144
145
146
147
E1
I:
E2:
I:
E2:
I:
E2:
148
E2:
149
150
151
152
153
154
E1
I:
E2:
I:
E2:
E1
155
I:
156
157
158
E1
I:
E1
159
160
161
E1
I:
E1
162
I:
163
E1
164
I:
yy entonces/// ehh/ eii/ haba una paisana ma en Villajoyosa/ yy en ese pueblo por
TRANSCRIPCIN
y entonces mii/ mi marido/ que en paz descanse// yo fui con una seora de aqu/ dee
Valencia/ aaal (2.0)/ esa playa que tienee// tienee/// cmoo se llama ese pueblecito
tan nombra(d)o de Valencia?
mal
NO
pueblecito/ o ciudad asi?
poblecito dee pe(s)cadores
umm/ pero cerca?/ Pinedo/ Saler?
nooo/ por la [parte dee ]=
[Palmar/ El Palmar]
=par la parte de caste/ de
cas-cast
=por la parte dee/ dee///de Alicante///ahora lo ((tengo aqu peroo))
(Villaajoo[yoosa] )
[VILLAJOYOSA]
ahhh
Villajoyosa// un pueblecito de pescadores///[bonico]
[muy bonito]
[precioso]
y e(s)tuvimos/ mi marido/ yy estuvimos una casa ree-cogidos/ de peroo pagaba la
empresa// bueno/ yy
pero eso antes de casarse?
s/ no/ s/ [de novia]=
[uy/ uy/ uy]
=de novia/ de novia
uy/ de novio [los dos solos?/ (( ))]
[NO/ NO/ NO]/ pero bueno/ pero bueno/ yo estaba en el hotel con los seores
ahhh/ ah/ [qu susto]
[claro/ claro]/ que yo no eh soy de ahoraa (( ))/ de ahora que/ oy/ [oy/ oy/ ahora es/
una locura]
631
TIPOL
ILOCUT
TIPOL
AAHH
AAHH
TURNOS
AP
AR
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INT
R EV
INT+AP
AD
INT+INT+AP
AE
INF
INT+AL+AP
AR
R EV+
INF
PRED
la(s) noche/ los das de domingo/ de fiesta/ haacan/ baile/// y yo a ella la conoc en
seguida/ dice/ um/ mira te voy aaa/ te voy a presentar/ unn paisano/ digo/ ay/ no/
no me vais/ no me presentis nada/ ay/ dices/ un chico mu(y) bueno/ diz-digo/ que
de Fuente?/ s/ t no t acuestas/ t no te acuerdas dee/ dEsteban/ del hijo de la ta
Clara?/ (yo hablo comooo se hablaba antes)
como tenga usted costumbre
eel hijo del la ta Clara y el too Marcelino/// y me qued as (pone cara de sorpresa)/
ese muchacho est aqu?/ dice/ antes que t/ me lo present/ y ya bailamos (e)sa
noche/ y ya no me dej ni a sol ni a sombra
qu peligro tiene usted// madre ma
(se re) suerte/ porquee ha sido muy buena persona mi marido/ casi mha querido l
ms// que yo a l
pues eso que ha gana(d)o
eentonces pues ya/ y yo digo yo tengo que estar en el hotel/ con la seora y los nenes/
que tenan do(s) mellizo(s)/ y una chiquilla/ no sab/ nos bamos tod-todos los da(s) nos
bajbamos a la playa
qu bien se viva eh?
y un da/ por probarlo/ que la mujeres somos tambin/ muy pillas/// [mire]=
[(( ))]
=un da/ (( )) conchabado(s)/ ehh los dientes se me van a ir/ [se ma van- se me van aa
a ver]
165
E1
166
I:
167
E1
168
I:
169
E1
170
I:
171
172
173
E1
I:
E1
174
E1
I:
yy un daa/ pues/ hablo yo con laa/ laa mujer del hotel/// digo/ mire/// me voy/
no s/ a ningn sitio/// no lo s/ ya no me acuerdo/ digo/ si viene ese muchacho/
preguntando por m// ah s/ ya/ m iba a Alicante/ con la seora (esa)/ diz-digo/ le
dice usted que me he ido a Alicante/ pero en vez de decirle que me he ido a Alicante/ le
dice usted que me he venido ya a Valencia (para de hablar y rompe a rer) a la noche
cuando vinimos dice/ ese chico quin es/ digo pues mire/ ese chico por lo visto que
quiere ponerse novio conmigo/ porque ya no me deja ni a sol ni a sombra/// dice/ se
ha ido aa/ a Alicante// a ver si es verdad/ digo/ no ya/ ya/ cuando le vea maana le
dice usted que aa Valencia/ que no me he ido a Valencia/// y ya/ cuando vinimos ya a
Valencia de verdad/ pues me dijo-le digo/ mira/ yo me voy a Valencia/ y t te quedas/
yo no s lo que t puedes hacer/ ni t puedes saber lo que yo puedo hacer a-aqu/ y eso
es muyy/ eso/// deja quee pase un tiempo/ que nos conozcamos bien/ yy entonces
175
632
AP
AR
INF
AP+AL
AR
INF
AP
AR
R EV
AER
AP+PC
AR
INF+I
AEP
AP+AP
AR+AR
R EV+
INF
ya/ sss/ eso/ nos ponemos novios/ lo que quieras/ y dice/ pues bueno/ y digo/ mira/
tengo un cua(d)o quee de la- es de la construccin// digo/ yy necesita/ un escribiente/
porque mi marido saba mucho/ de eso haba/ yy dicee/ dice/ vengo y se lo cuento a
mi cua(d)o/ digo/ umm Enrique/ t quieres/ necesitas unn/ un escribiente?/ dice
claro/ y que me lleve la contabilidad y todo/ digo pues mira/ a-a mi mha salido un
novio en Villajoyosa (se re)/ dice mi hermana Carmen/ aquella que est all en alto
(parece indicar algo en la pared) (2.0)/ sa/// y dice/ muchaacha/ y t quien/ quien
see-le (xxx)?/ y digo/ que es del pueblo/ y yo le ped al Seor que me diera/ un
marido/ del pueblo/// de nuestro pueblo// trabajador/ y bueno
pues se lo ha concedido todo
y yo/ mire ust/ antes no/ yy/ antes no/ no crea yo en-lo/ en eso (seala hacia arriba
y enfrente)/ y ahora/ me lo (xxx)/ pero me lo concedi Dios/ de mi pueblo
[trabajador]
[trabajador]/ listo/ y-y bueno (2.0) y yaa lo tuve aqui/ se vena con una bicicleta/ no/
cmo le llamaban antes/ a las motos no/ unaa
ciclomotor?
no/ unaas cacharras esas chiquitillas/ ay
un mosquito?
nooo (2.0) una mobilette
ahhh
una vespa?/ [no/]=
[s]
[no/ una mobilette]
=o una mobilette/s/ una mobilette/ [una mobilette]
[una mobilette]
[como una bicicleta con un motorcito/ [no?]
[s/ s]
[pobrecico]/ ya te lo tena d-el fin de-de-dee semana/ ya lo tena aqu/ en-con la mobil/
yy si estaba en [laa]
176
E1
177
I:
178
E1
179
I:
180
181
182
183
184
185
186
187
E2:
I:
E1
I:
E1
E2:
I:
E1
188
189
190
I:
E1
E2:
191
I:
192
E1
193
194
I:
E2:
195
I:
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AD
INT
AER
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
AER
AP+PC
AR
INF+I
AEP
AP+AP
AD+AD
R EV+
I
196
197
198
199
200
E1
I:
E2:
I:
E2:
201
E2:
202
203
E2:
I:
204
E2:
205
206
207
E1
E2:
E1
208
E2:
209
I:
210
I:
211
212
213
214
215
E1
E2:
I:
E2:
E1
dos/ y entonces/ donde viva mii hermana Carmen/ yy haba una seora quee/ que/
que quera al chico pa dormir/ diz-dice/ mira/ le voy a decir a la seora Pepita/ que teprepare una cama para ((ste))/ y t/ no/ no/ al rev(s)/ que te prepare una cama pa
ti/ y Esteban/ por la noche/ que se/ que se vaya aa a la portera/// porque si entra un
hombre/// tiene ms este que es/ y as lo hicimos/ y [estuvimos]
[y en qu calle estuvo [usted]
[en Pintor Gisbert]
aqu en Valencia/ ya?
[claaro]=
[ya/ ya en Valencia]
=sabe dnde est la par-la calle de Pintor Gisbert? [una]=
[pueees/no]
=travesa de la calle Cuba
ahhh/ s/ s/ s/ ya/ ya
es usted valenciano?
ehhh/ bueno yo vivo mucho/ yo soy castellano de origen/ pero vivo ya muchos aos
en Valencia
Carlos es
[pero he vividoo/ en otro barrio]
[de la estepa]/ espaola
yo he vivido en Benimaclet durante mucho tiempo/ y ahora en Centelles/ hace cinco o
seis aos/ [entonces todava]=
[pues]
=me faltan calles que conocer/ [por conocer]
[pues una travesa de la calle Cuba/// Pintor Gisbert/ luego viene Literato Azorn///
eh/ oh/ muchas calles// esta maana he esta(d)o yo por all/ y-y entonces ya/ pues sese vena los sbados/ se iba lo-los lunes/ bien tempranico/ al trabajo/ pero a
Villajoyosa/// y
pues le costara sus buenas tres horas eh?
[desde mobil-con mobilette?]
una mobileta/ una [mobileta]=
[desde Villajoyosa/ de Villa/ desde Villajoyosa]
[((con mobilette))/ o sus cinco horas]
=una mobileta/ s/ se (( ))/ bueno ya nos cosa-nos casamos/ nos llevaron a ver Los
crmenes de Cuenca (2.O) yy-y aqu estamos/ ya
634
AP
AD
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+PC
AR
INF+I
AP+AP
AR+AR
INF
AEP
216
E1
217
I:
218
219
I:
E1
220
I:
221
E1
222
I:
223
224
225
226
227
228
229
230
E1
I:
E1
I:
E2:
E1
I:
E2:
231
I:
232
E1
233
I:
234
E1
[s]
=ha notado quee/ amm/ ha cambiado su vida en algo desde antes de que tuvo/ el-el
accidente del cerebro?
pues/ s seora
en qu lo ha [notado?]
[en qu?]/ en que hablo mal/ primero/ y luego/ ahora mismo/ un poquito antes de
ustedes venir/ tena un li-un temblor/ un temblor/ yyy/ cuando me acuesto/ como
duermo sel-sola/ porque mi hijo se va a su casa/ eh-eh-me creo quee me llama
su marido?
s/ me llama/ porque me deca/ mama/// quiero esto/ quiero lo otro/ despus de estar
acosta(d)o y pareca ah/ y le digo a mi hijo/ digo/ mira/ estaa noche mha-mha
llama(d)o el pap
cunto tiempo hace que ha muerto su marido?
eel-en abril ste/ el daa/ el da 9 de abril
hace un ao?
no hace/ no/ no/ no hace
[hace]
[en abril har un ao?]
s seora
hace ocho meses
ocho meses// y como estbamo(s) siempre solos/ y gastbamo(s) mucho-mucha ((tanta-ran-tana )) del da/ decamo(s)/ vamos a decir cosas del pueblo/ a cambiar dee/
dice/ mira/ quee (levanta las manos)/ ummm/ ay/ (no)/ una cancin quee iba un/
un/ un hombre de all del pueblo/ y tena cuatro o cinco hijos/ que a todos les-que-les
quedaba le gustaba tocar la guitarra/// y el padre le deca a uno/ al Paco/ PACO/
TCATE sa/ y-y yo deca/ a Esteban/ y sa qu (( ))/ pues nada/ mira/ ((triln))/ ay/
no/ l me lo deca con tantaa/ gracia (2.0)/ (ah)/ ya no s/ se me olvidan las cosas
mucho/ mucho/ (mucho)/ PACO/ toca teta/ tcate-esa/ (como si tarareara)/ digo/
eso (se re)/ y-y todo(s) estbamo(s) ya/ de risa
se lo pasaban bien
no/ y nos llevamos-lle/ nos-nos llevamos muy bien (2.0) era muy trabajador/ pero/
aquel que est all (seala a la pared)/ perooo en la mili/ [(( ))]
[muy guapo/ eh?]
635
AP+AP+PO+
AR+AD+AD+
AP+AP
AR
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AR
INF
AP+PC
AR
R EV+
INF+I
AEP
235
236
237
238
239
240
241
I:
E1
I:
E1
I:
E1
I:
242
E1
243
I:
244
E1
245
I:
246
E1
247
I:
248
E1
249
I:
250
251
252
253
254
E1
I:
E2:
I:
E2:
255
I:
AP
AR
R=
AP
ADAR
R/I
AP
yo-yo guapa? ay/ antes s/ pero ahora ((estoy (xxx xxx) ))/ pero ahora no/ (( ))/ eso
tena ah/ veinte aos (seala a la pared)/// lo quera el-el que manda se/ quera que
se quedara/ con l/ de militar
el que manda dnde?
pero na/ cuando l estaba/ en eso/ mira/ en el frente/ porque antes era el frente/
bueno/ en la sta de Franco// no s// y digo/ haberte quedao de militar/ cuando
mhijo/// quera hizo la mili enn/ y jur bandera en laa (a)cademia militar de
Zaragoza/ queran que se quedara/ yy/ y l no quiso/ mi hijo no quiso// y cogi/ y
cogi una pesa(d)umbre mii marido/ (que paqu)/ digo ay el chiquillo no si no le
gusta/ no quiere/ pues hala ya est/// as que esa es mi vida
est cansada?
aay// esta maana/// he veni(d)o/ y no vengo deprisa porque/ y me ha llama(d)o
mi hija/// dice/ pra-ma-ma-mam/ mam qu te pasa que ests/ umm/ eso/ cmo se
dice?/
so-sofocada?
soo/ como si te diera una cosa/ y no puedes hablar/ digo bueno ya te lo contar/ quee
ahora no puedo/ voy a descansar/ [sofoCADA]
[fatigada]
eh/ eso/ fatigada/// as
y ha ido esta maana por ah/ por el barrio?
oooy
qu-qu iba a hacer/ a-a comprar algo [o?]
[pues mire usted]/ he idoo/ quee se me rompi unn/ un eso de cermica que me regol
mi hermana/ que en paz descanse/ que es aquella que est con la mantilla (parece que
vuelve a sealar hacia la pared)/ que ella fue madrina de mi Carmen/ cuando se
636
INF
R EV
AL+AP+AP
AR+AR+AR
AP
AD
AP
AD
AP
AD
AP
AR
INF
+INF
AER
256
E1
257
I:
258
259
E2:
I:
260
I:
261
E2:
262
I:
263
264
E1
E2:
265
I:
266
267
E2:
E1
268
I:
269
270
271
272
273
274
275
276
277
E1
I:
E1
E2:
I:
E1
E2:
I:
E1
PO
INF
NV+AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AD
AP
AD
R/I
AP
AD
INT+AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AER
278
I:
279
280
281
282
283
E1
I:
E2:
I:
E2:
284
I:
285
286
287
288
289
290
E2:
E1
I:
E1
E2:
E1
291
I:
292
I:
293
294
295
296
297
E1
I:
E2:
I:
E1
298
I:
una merluza/ y sardinas// bueno/ yo por aqu hay/ muchas pescaderas/ digo/ es
de Castelln las sardinas?// una veces me dicen que s/ pero yo los conozco (se lleva un
dedo al ojo) (2.0) do(s)/ pupila(s) he tenido// yy no soy/ ningn ministro peroo/ no
mee/ no mee (2.0) no s
no me engaan
eeso
si habla as mucho rato se nota [cansancio]?
[s/ s] (asiente con la cabeza)
se cansa [sii]
[ya lo creo]/// si hablo despacico/ eh?/ no me canso// ni me sofoco// pero hablo
con-quer-quiero decirlo todo/ todo
s s s
yo creo que habla muy bien
ayyy ((ese yo)) (mueve la cabeza como dudando)
se la entiende muy bien todo// [y si consigue decir?]
[sii/ peroo]/ sabes?/ yo creo que quiere decir [ms cosas]=
[ms de lo que]
=quiere decir [mas cosas]=
[ah/ claro]
=de las quee ahora seee siente capaz/ [no?]
[claro]/ es que/ mire usted/ estoy aqu/ digo/ voy a la cocina (2.0) y me pongo as (
coloca los brazos en jarra) a qu vena yo/// a qu vena yo?// y a mitad de pasillo/ ya
me acuerdo
pero eso nos pasa a todas
[no]
[s s a todos/ a todos]
[((no/ no/ a ustede(s) no))/ ni Dios lo quiera
a m me pasa
a m/ a m se me/ se me pasa eso porquee me dio una cosa/ (se toca la cabeza) y mira/
dices gracias/ que cuando voy al mdico/ a esee quee// est en el mismo dee ustedes/
[peroo]
638
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AD
INF+I
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AER
639
NT
HABL
TRANSCRIPCIN
378
M:
379
380
381
382
383
384
385
386
IA
M:
IA
M:
IA
M:
E:
IA
387
M:
388
389
390
391
392
393
394
IA
M:
IA
M:
IA
M:
H:
395
M:
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
H:
M:
H:
M:
H:
E:
H:
M:
E:
IA
M:
TIPOL
ILOCUT
TIPOL
AAHH
AAHH
TURNOS
R EV
AP+AP+PC
AD+AD
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
INT + NV
AL+AP+AP+
+I
AP+AP
AD+AR
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AL+AP
AR+AR
INF
R=+
INF
[yyy gallegooo]
si
lo mezcla lo mezcla
mezcla el gallego// el el [aleman]
[si/] nos parece raro pero/ [((empez a mezclarlo todo))]
[s// estn ah] almacenadas yy
s
estos das hablaba ((todo))/ bueno/ cuando ha hablado alguna vez
y usted/ de dnde es usted Antonio?
(SONRISA, MANO ABIERTAR) AAH!
a ver
640
AL
AEP
R EV
AD+AD+AD
PV+PO
PRED
INF
AEP
407
IA
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
H:
IA
H:
IA
H:
IA
E:
IA
M:
IA
M:
E:
M:
E:
M:
N:
IA
N:
M:
N:
H:
IA
H:
N:
IA
N:
434
M:
435
436
H:
E:
H:
E:
437
641
AP
AR
R
R/I
PC
AP+AP
AR+AR
AP+AP+INT
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AR+AR+AR
INF
AP+AP+AP+
PO
AER
438
439
440
441
442
M:
N:
IA
N:
IA
443
M:
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
H:
N:
M:
E:
N:
H:
M:
IA
H:
M:
H:
M:
H:
M:
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
M:
H:
E:
M:
AP+AP
AR+AR
R EV
AR+AR+AE
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP+AP
AD+AD
I+I
AP
AR
INF
NV+AP+AP +
AP
642
INT+AL
PO+ AP
INF
AR
AER
471
472
473
474
H:
M:
H:
E:
475
H:
476
E:
H:
E:
H:
IA
H:
IA
H:
IA
M:
H:
IA
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
H:
487
488
489
490
IA
M:
H:
E:
491
H:
492
IA
H:
IA
H:
IA
493
494
495
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
AER
AER
496
497
498
H:
IA
M:
H:
499
500
501
502
503
IA
H:
IA
H:
IA
504
H:
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
IA
H:
IA
M:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
516
H:
517
518
519
520
521
522
523
524
525
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
PO+NV
AP
R EV
AD
AER
526
527
H:
IA
528
H:
529
IA
H:
530
531
532
533
IA
H:
IA
H:
IA
534
H:
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
E:
M:
H:
M:
H:
IA
M:
H:
M:
565
H:
566
567
568
569
M:
H:
M:
IA
570
H:
571
M:
572
H:
573
574
575
IA
H:
M:
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP+NV
AR+AR
AP+NV
AD
AP
AD
AP+AP+AP
AD+AR+AR
INF
INT
R EV
576
577
IA
E:
578
M:
579
H:
580
M:
581
IA
582
583
584
585
586
M:
E:
M:
H:
IA
587
H:
588
589
IA
H:
[pero porque estamos] las dos/ ((y eso lo pone ms)) nervioso
(ASENTIMIENTO) s est nervioso/(E) a lo mejor/ cuando vengas otro da estar ms
tranquilo
(10.0, ESCRIBE CON LA IZQUIERDA, LENTAMENTE) uey/ tch (LE RESULTA DIFCIL MANTENER EL
BOLGRAFO SUFICIENTEMENTE INCLINADO)
(E) el boli
es que el boli es incmodo
s
(OFRECE A I OTRO BOLGRAFO, 3.0) quiees ste?
eeh aah
(2.0) tienes que/ que cogerlo ms para abajo/ ms para abajo/ mira pap/ como ayer/
ah ah/ como ayer/ te ense (LO AYUDA A SUJETAR EL BOLGRAFO MEJOR)
ayy/ AAH OOH
claro/ claro
590
M:
591
592
593
594
595
H:
E:
M:
H:
M:
596
597
598
599
M:
H:
M:
IA
600
H:
AL+AP
empieza otra vez/ empieza abajo/ empieza ah/// (LE SEALA EN EL PAPEL) a ver/
despacito/ cario
[24:18 25:08, I EST ESCRIBIENDO]
(es que encima/ como le ha pillao la parte izquierda)
(claro)
(5.0) [(despacito cario)]
[no tenemos prisa/ eh papa?]
despacito amor
[25:24 26:09, I ESCRIBE, A VECES HACE MUESTRAS DE ESFUERZO: bff, uff]
despacito amor// despacio cario
rueda pone?
es que no lo veo
bff (RESOPLA, LEVANTA LA MIRADA DEL PAPEL, Y MUEVE LA CABEZA)
ya ya ests enfadaooo/ a ver/ (COGE LOS FOLIOS PARA LEERLOS) pero si no hace falta
que me las repitas ah qu pone?/ ni / est escribiendo otra vez en en en
647
NV+AP+NV+
AP+AP
AD+AR
AR+AR+AR
INF
R EV +
INF
NV+AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+AP+AP+
NV+AL+AP+
AP
AD+AD+AR+
AR+AR
INF
PV+AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
PO+AP
AR
AER
M:
602
603
604
605
606
607
608
609
610
E:
M:
H:
IA
M:
IA
M:
H:
IA
H:
[maana]
= maana/ a lo mejor quiere decir maana que va a al logopeda
y nii/ y ah qu pone? (LE MUESTRA LA HOJA A I) ni/ nijar/ nila
[ufff]
[l en] alemn s que saba escribir y leer/ yo no//l s
aaay
porque estuvo all/ incluso haciendo un cursillo de un ao [de alemn]
[es quee] (RISAS)
aaay (H, NEGACIN)
(I) no/ no// tienes que escribir en espaol
611
M:
612
H:
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
E:
H:
E:
IA
M:
IA
M:
IA
E:
M:
E:
M:
IA
626
M:
627
H:
lleva escribiendo hoy todo el da todo el da sobre todo hoy cuando antes se ha ido
el mdico mezclando mucho
con el alemn
con el alemn
y usted/ en qu trabaja/ Antonio?
aaah (CAMBIO DE POSTURA)
a ver/ dile dnde trabajabas
aaah// bff
a ver// selaloo t as (SE SEALA EL SUTER)
aaah (E) sans sacri// sa co uuh// saaah (COMPS MANO ABIERTA)
saas?
sastre [era l]
[sastre?]
uhm (ASENTIMIENTO)
ssatro satano/ tch
a lo mejor tambin tiene alguna referencia/ porque l fue sastre/ bueno/ estaba
trabajando con un to de sastre/[y trabajbamos]=
[pero esto era cuando era muy joven!]
648
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AL+AP
AD
AL+AP
AD
INF
AP
AR
PO+NV
AP+AP+AL+
AP+AP+AB+
NV+AP+PO
INF
AR+AR+AR+
AR+AR
INF
646
647
648
H:
M:
H:
IA
M:
H:
IA
M:
IA
H:
IA
M:
H:
IA
M:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
649
M:
650
651
652
IA
H:
M:
H:
653
M:
654
655
IA
H:
bfff (CABIZBAJO)
yo creo que sacuerda ms de lo de antes[que=]
[si]
= de lo de ahora/ sabes? [((xxx))]
[s/ porque est] recordando too lo de Alemania/// y sastre//
claro/ estuvo con un to porque/ l noo se cri con un to/ que no tena hijos
(SONRISA) puff
no/ no quiee decir eso/ sest riendo
M:
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
649
AP
AD
AP
AR
INF
AP
AD
AP
AD
AL
AP+AP+AP+
INF
AD+AD+AD
I+I+I
AP
AR
R EV
AP+AP+AL+
AR+AR+AR+
AP+AB+AP
AR
PC
R + INF
656
M:
657
658
659
660
661
662
663
664
IA
H:
E:
H:
M:
IA
M:
IA
665
M:
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
E:
M:
IA
H:
M:
H:
IA
M:
H:
IA
H:
IA
M:
679
H:
680
681
682
683
684
685
686
E:
M:
H:
M:
H:
IA
H:
[de textil//]eh?/ s
y luego aqu cuando vino?
y aqu?
aah aah ah/ aah aah aah (E, MOSTRATIVO)
ahora no trabajabas/ ya [lo sabemos]
[ahora no]/ pero antes
hoy no/ antes/// (3.0) antes de pasarte esto
bffff (GESTOS DE CANSANCIO)
dnde trabajabas? (I MIRA HACIA DISTINTOS SITIOS)
(4.0) te acuerdas o no?// o no te sale decirlo?
AAAH AHH AAH
en la gasolinera// eso es lo que me quieres decir?
(ASENTIMIENTO) aah aah
trabajaste diez aos en la [gasolinera]
[(E) es que]cuando te equivocas se enfada/ como ha hecho
antes
uh um
a ver/ dilo t/ en la gasolinera
claro
[dilo t]
[que] tenamos miedo
aaah [aaah]
[t no/] nosotras
650
AP+NV+AP +
AR+AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
AP+PC+AP
AR+AR
AP
AD
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AD
AP
AR
INF
AL+AP+AP
AD+AR
INF
AP
AD
INF
NV+AP
INF+I
+INF
AER
687
688
689
690
691
692
693
694
M:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
695
H:
696
697
698
M:
IA
H:
699
IA
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
la mam// y la hija
aah aaah
te acuerdas o no?
aah oooh
eso es lo que queras decir?// o no?
ooh ooh
s o no?
aah aah
baah eso noo/ eso no quiere decirlo// pero es que no puedes hacer por muecas!// (2.0)
tienes que decir
[s o no]
AAH AAH// AAH TI MAAH CAAH
(RISAS) no te enfades/ s (ASENTIMIENTO)// o no (NEGACIN)
quir quir bah/ bah bah bah (ASENTIMIENTO Y NEGACIN CON CIERTA
DESCOORDINACIN;, I MIRA CONTINUAMENTE A SU HIJA BUSCANDO EN CADA OCASIN
CONFIRMACIN DE QUE SUS GESTOS SON LOS QUE CORRESPONDEN)
(2.0) si (ASENTIMIENTO)
s (ASENTIMIENTO)
noo (NEGACIN)
n no (ASENTIMIENTO)
no/ no (NEGACIN)
nno (ASENTIMIENTO)
no (NEGACIN)
nno (LADEA LIGERAMENTE LA CABEZA)
te equivocas tienes que asumiiir que te equivocas con el s y con el no
oooh?
t// t te equivocas/ s
s (ASENTIMIENTO)
no
no (NEGACIN)
asi// noo (NEGACIN)
s (BAJA LA CABEZA)// noo (GIRA LA CABEZA A N LADO)
si
s no
651
AP+AP
AR+AR
AP
AR
R EV
718
719
737
738
739
740
741
742
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
M:
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
H:
IA
M:
H:
M:
743
H:
744
746
IA
IA
H:
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
AP
AR
R EV
AP
AR
R=
AP
AR
INF
747
IA
748
749
750
H:
IA
H:
751
M:
752
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
H:
H:
IA
H:
M:
E:
IA
M:
IA
E:
IA
M:
E:
IA
M:
IA
H:
M:
IA
H:
IA
M:
E:
H:
E:
M:
E:
(I) a ver si voy a tener que aprender yo idiomas/ para entender a mi padre
al paso que llevas hoy voy a tener que aprender idiomas para entenderte
bueeeh/ tch
no te enfades a m/ (GOLPECITO EN LA RODILLA, I LA MIRA) a m/ sloo el castellano
a ver [con la (xxx)]
[Eva/] y a lo mejor/ no era/ mhas mhas dicho el s y el noo
(SE INCORPORA RPIDAMENTE MIRANDO A H Y ASINTIENDO) maas diii dii/ [aah aah]
[(puede ser)]
(H) maas di co/ maah diih cho
(I) que ella le estaba enseando [el s y el no]
[queeh(ASENTI-MIENTO)]
[el s y el no]
me ha salido el si y [el no]
[aaah]
eso [es]
[aa oo]
ah!/ o sea que si/ era eso
s
[aah]
[era] eso?
ah oh
[s]
[no?]
s/ lo acaba de decir
uh um
si no [((sabamos qu era))]
[noo era] gallego// era espaol
653
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
R+
AP+AL+AP
AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
R=
AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
AP
AR
AP
AR
INF
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
M:
IA
E:
IA
M:
E:
IA
E:
IA
E:
IA
E:
M:
E:
IA
E:
M:
IA
E:
[s]
[aah] ooh
tiene ganas de volver a Galicia?
AOH (H LE COGE AHORA LOS FOLIOS Y LOS RETIRA)
mira qu te dice/ [que si quieres]
[yo trabajee/] en Vigo// un ao
tu teeh/ traah trabajar// (BRAZO EXTENDIDOR) trabajar
yo/ trabajaba en Vigo/[y me=]
[aah]
= encanta Galicia
aah
es preciosa
s
tiene ganas de volver?
AAH OUH/ (NEGACIN CON MANO Y CABEZA, MUECA DE DIFICULTAD) bff
un verano// [no?]
[s/] bamos [antes toos los veranos]
[aah aah aah aaah]
uh um
798
M:
799
IA
M:
800
IA
801
802
803
804
805
806
807
808
809
M:
E:
IA
M:
H:
M:
IA
H:
M:
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
AR+AD+AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP+NV
AR+AR
INF
AP
AD
R EV
AP
AD
INF
PV+AP+AP+
AP
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
IA
H:
E:
IA
M:
E:
M:
E:
IA
E:
IA
M:
E:
M:
E:
IA
M:
E:
828
H:
829
830
831
M:
E:
M:
E:
832
833
834
835
836
M:
E:
M:
E:
M:
655
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP
AR
INF
AP+AP+NV
AR+AR
INF
AP
AR
R=
AP+AP
AR+AR
R EV
AP
AR
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP
AR+AR
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
INF
656
NT
HABL
TRANSCRIPCIN
TIPOL.
ILOCUT.
TIPOL.
AAHH
AAHH
TURNOS
PRED
AP+AP+NV +
AP+AP+NV +
323
M:
le eescribo porque al principio le hicimos juegos aqu pero me dice que no/ que l
esos juegos (NEGACIN CON EL DEDO) pues que son de nios// le compr Evaa en
Navidad (ILTR: DIBUJA UN CUADRADO CON LAS MANOS) dice quee es muy infantil// pues
segun lo que yo voy viendo que hace Pilar/ entonces yoo lo hacemos en casa//
pero (NEGACIN) es que estos das tampoco he tenido tiempo/ [yy=]
AP+AB+AL+
AP+NV+AP +
AP+AP+AL+
AB+INT+NV+
AL+AP+INT+
AP+NV+PO+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF
AR+AR+AR+
AR
INT+AL+AP+
AP+NV
324
E:
M:
325
326
327
328
329
E:
M:
I:
E:
M:
330
331
332
E:
M:
E:
333
M:
[uh um]
= cuando un poco de tiempo si tengo que ir al mdico mo mira/ me hicieron
unaa// tch// (MANO EN LA BOCA) (a ver)/ ahora mismoo no s cmo se llama/ uun
electro/ (ay!/ electro)/ (SE TAPA LOS OJOS)/ uun ay hija/ no me sale ahoraa!/ de
eso que se mete (ILTR: GESTO DE INTRODUCIR ALGO CON LA MANO)R
una resonancia?
(SEALA A E) una resonancia
(r)esonancia
uh um
yy tuve quee aplazarlo/ digo ya no voy//(NEGACIN, ENCOGIMIENTO DE HOMBROS)
vamos/ dije que no iba no?// porque no me lo cambiaban/ Eva trabaja de tardee
eeh bueno/ total// quee noo y luego llam yy fui al hospital al Clnico//
(NEGACIN) me vieron tan dee tan triste y tan mal y me lo cambiaron/ y luego me
dijeron que ira a las cinco de la tarde porque ese da yaa Evaa uum no trabajaba y
nada// me dijeron que ira a las cinco y cuartoo hasta las seis menos cuarto que me
esperara// y nada ms que fui me metieron dentro o sea que muy bien/ [eh?]
AP+NV
AR
R=
AP+AP+NV +
NV+AL+AP+
PC+AP+AP +
AR+AR+AR+
PO+AL+AP+
AR+AR+AR+
AP+NV+AB+
AR+AR+AR+
AP+AP+PO+
AR+AR+AR
INF+I
AEP
AP+AP+AP+
AP+ PC
[ya ya]
entonces/ [esoo]
[vaya/] o sea que a vecees (RISA)
pero todava no he ido/ al otorrino porquee es todoo dee (SE CUBRE LOS ODOS CON
LAS MANOS) porque se me fue el olor (SE TOCA LA NARIZ)/ entonces a ver de dnde me
vena// y todava no he podido hemos estao pidiendo vez pero siempre estn
657
AL
INF
AP+AP+PO+
AR+AR+AR+
NV+AP+ NV +
AR+AR+AR+
AL+AP+AP+
AR+AR+AR
INF
AER
334
335
336
E:
M:
E:
337
M:
338
339
340
E:
M:
E:
NV+AB+AP+
AB+AP+AB+
INT+AP+AP+
NV
AP+ NV + PO
NV+AP+AP +
NV+AP+AP +
PO+AP
AL+AP+AP+
AP+AP+AB+
AP+AP+AP+
AL+AP
AR
AR+AR+AR+
AR+AR
INF
R+INF
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF
AR+AR
AL+PO+AP+
341
M:
e entonces eem s que me da algo de tiempo peroo eeh vamos/ entre que le hago
laa eh le lavo// porque todos los das tengo que lavarle yo/ de arriba a abajo/ le doy
desayuno pastillas tal y cual eeh despus ya te digo/ tch (VA ENUMERANDO CON LOS
DEDOS DE LA MANO) uum la gimnasia/ uum?/ se me va el tiempo (NEGACIN) si
sin tres o cuatro horas se me van con l
PO+AL+AP+
AB+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+PO+AP+
AR+AR+AR+
INT+NV +PO+
AR+AR+AR
INF
AP+PO+AP+
NV+AB+AP
342
E:
claro
343
M:
344
345
346
347
348
349
350
E:
I:
E:
M:
I:
M:
I:
AP+PV+NV+
AR+AR+AR
INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AP+AP
AR+AR
INF
NV+AL+AP+
AP
AER
351
352
E:
I:
acurdese dee laa la otra vez que yo vine las cosas estaban peor
ahh (cl)aro
AP+AP+AP+
PO +AL+AL+
AB+AP+INT+
353
M:
estaba loca/ y luego veas quee la ambulancia y luego nos han puesto muchsimas
pegas// en la ambulancia// eeh pues resulta quee vienee/ bueno haba is ido
a la logopeda todo el tiempo/ y luego haba ido dos das [aa=]
AP+AP+NV +
AP+AP+AP+
AP+NV+AL+
AP+AP+NV +
AP+AB+AP+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF
AR+AR+AR+
AR
AP+AP
354
E:
M:
355
E:
M:
356
357
358
359
E:
M:
E:
M:
[uh um]
= tch a lo dee rehabilitacin/ yy bajo bajamos abajo y me dice el chico que yo no
puedo ir en lambulancia// (PONE CARA DE EXTRAEZA) [digo =]
[aah]
= por qu?/ que usted no vaa/ y yo pero por qu?/// y dice que noo puedo ir/// y
digo/ (NEGACIN) pues noo miree pero yo me monto en la ambulancia yo cmo voy a
dejar a mi marido asi?// tiene que ir (ENUMERA CON LOS DEDOS) aa a la
rehabilitacin despus tien que siempre va a esto dee cmo se llama
corrientes// despus de corrientes a rehabilitacin/ despus a la logopeda/ luegoo
despus de que salimos de all tenemos que ir a un mostrador a pedir la ambulancia
para que lo traiga a casa
claro/ cmo lo va a pedir l?
y no puede!
uh um
es imposiblee// bueno pues yo me mont y dice bueno pues hoy y nada ms/ con un
disgusto yo llorando bajoo// terrible// bueno pues cojo yyy voy a hablar con el
mdico de all// y entonces me dice que hombre!/ eso es de ley!/ pero cmo va a ir usted
con l?/ y tal/ me me dijo el mdico/ (ILTR DE ESCRITURA) y me firma el mdico un
documento/ (ILTR DE CUAR UN PAPEL) y me firma otro paotro sello donde vamos
todos los das pues para la ambulancia para todo (ILTR DE CUAR UN PAPEL R) bien//
buenoo estoo ya salgo / para venirme para casa/ y el mismo cuento/ enseo el
papel/ estoy toda la maana con los papeleos// yy me dice que noo que no!
(NEGACIN)/ bueno me sal salgoo aa lambulancia/ y oigo todo por eel (MANO
IZQUIERDA AL ODO) claro porquee est ha entrado el muchacho al Clnico/ y yo estoy en
659
AP
AR
R EV
AP+AL+AP+
AP+ AL+AP+
AL+AP+AP+
AR+AR+AR+
NV+AP+NV+
AR+AR+AR+
AP+NV+AL+
AR+AR+AD+
AL+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+NV+AL+
AR+AR+AR+
AB+AP+NV+
AR+AR+AR
AP+AP+AP+
PV+NV+PC+
INF
360
361
362
E:
M:
I:
M:
363
364
365
366
367
368
E:
M:
E:
M:
E:
M:
I:
M:
369
370
371
E:
M:
E:
372
M:
la ambulancia con mi marido yy y oigo toda la conversacin/ y dice que ese papel no
sirve para nada/ que sirve para limpiarme eel/// (2.0, E) um?/ bueno entonces
viene el chaval y dice/ no no le sirve/ usted tiene que coger un taxi o ir en autobs// y
yo no tena ningn problema porque yo en un momento estoy [all]
[pero] pero pero/ por qu va a dejarlo [solo?]
[(xx xx)] exacto!/ empieza el chaval quee ha odo lo quee eso?/ digo he odo
algo pero no todo/ digo explcamelo t// digo/ porque yo contra ti no tengo nada/ le dije al
chaval porque yo lo q lo que menos quiero es discutir con vosotros// eh?/ (ENCOGIMIENTO
DE HOMBROS) y entonces me dice eso que ha pedido los papeles y que tiene que firmar
el el jefe del Clnico/ bueno pues al da siguiente/ me voy toda la maana/// (2.0)
que siempre ((hay un esfuerzo))/ te digo// mee cojo y me voy y hay un chaval/ que
es el que llevaa a los quee estn as (MANOS) los lleva para que salgan en
ambulancia el que est en el lado del [mostrador/=]
[(CABIZBAJO) (xxx)]
= y me dice qu te p y cmo por aqu hoy?// pues mira esto que me pasa/ y me dice yo te
acompao/ y me acompa a las oficinas
si es que hay gente encantadora/ [igual quee=]
[(ASENTIMIENTO) ((xx xx))]
= hay gente que [noo]
[sii]/ pues
en el Clnico hay gente estupenda
l ese Carlos/ y y la la logopeda para m es que los tengo aqu (SE
SEALA) en el corazn// entonces vino l yy dice bueno/ pues como han dicho quee te
esperes aqu/dice yo me voy/ ahora si me necesitas me llamas/ me dijo el chico se//
entonces estuve hablando con unaa enfermera coon/ (NEGACIN) yo no lo vi// me
[dijo=]
[aoh]
= que era un mdico de los quee mandaban/ vio el papel// y habl con los dee la
ambulancia y dijo que YOO/ tena que ir con mi marido
s
um?
uh um
pero como no me fiaba vine en taxi y se lo cont a Eva// llam/ Eva/ a l/ (d)ice s
s s acaba de llamarme el jefe de mdicos/ que puede ir/ eh? pero as constantemente
660
AL+PV+AP+
AP+AP+AP
INT+AP+AP+
AP+AP+AP+
AP+AB+AP+
PC+ NV+AP +
AP+AP+PV+
AP+AL+AP+
AP+NV+AP +
AP+AB+AL+
AR+AR+AD+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
R EV+
AR+AR+AR+
INF
AER
AR+AR+AR+
AR
AP+AP+P
NV
AP+AL
R
AR
INF
AB+AB+AP+
NV+AL+AP+
AR+AR+AR+
AL+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+AP+NV +
AR+AR+AR
INF
AP+AP+AP
PC
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP+PC+AP
AR+AR
INF
373
374
375
376
377
E:
M:
E:
M:
E:
378
M:
387
388
389
390
391
392
393
394
E:
I:
M:
E:
I:
E:
I:
E:
es quee
estamoos
como si uno no tuviera ya con sus problemas
si// exacto
como para estar atendiendo tonteraas
que es lo que yo le digo a Carlos digo mira cuatro como t uum/ suficiente aqu//
porque es superamable majsimo es encantador// pero/ claro hay que dar con
ellas/ sabes?
uh um
luego claro yoo yo luego luego escucho/ cuando estamos esperando/ porque est
dos horas en en rehabilitacin yy bueno lo que me hacen a m no es nada/ en
comparacin de lo que [cuentan]
[de lo que] oye
de otros all// entonces
um/ es un pena
qu quieres que te diga/ hija?
una pena
y claroo lo que pasa es que al principio te pilla todo esto de sop dee todo de
sorpresa/ y no sabes cmo actuar/ ests nerviossima uum/ (NEGACIN) no sabes
ni lo que dices/ uum yo vena a casaa uum descontrolada completamente//
entonces deca mi hija mam!/ p(e)ro es que no poda!/ porque cada vez que le me
ponan una pega// era todo aprender de nuevo!
um/// usted Antonio (IE)39 en entiend entender entiende// verdad?
(EBM DEL BESO, MANO) UUH UUH [ah ah aahh]
[todo// entender] entiende todo// (I) todo
y con quin se entiende mejor?/ con quin?
(E, MANO DESDE EL REGAZO A LA BOCAR) se te mejor/ baah
con Eva/ con Cristina40?
(MANO DESDE EL REGAZO A LA BOCAR) Cristina mo reet
con Cristina/ tienee complicidad
395
M:
ss/ no lo puede dejar de decir/ Eva nota que cuando me vooy/ mm tiene pena
396
397
I:
M:
379
E:
380
M:
381
382
383
384
385
E:
M:
E:
M:
E:
386
M:
661
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
R EV
AER
INF+I
AEP
AR+AR+AR
INF
AER
AP+AL
AR
INF
AEP
AP
AD
AP+AL+AP+
PO+AP+AP+
AP+PC
AP+AL+AP+
AL+AP
AR+AR+AR+
AR+AR
AL+AB+AP+
AP+PO+NV+
AP+PO+AP+
INT+AP+AB+
AR+AR+AR+
INF
AER
AR+AR
R EV
AER
AR+AR+AR
R EV
AER
AR+AR+AR+
INF
AR+AR+AR
AP
AP+ AP
AP+ AP+ AP +
PO
AB+AP+AP+
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
E:
409
M:
410
411
412
413
414
415
416
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
AP+AP
AR+AR
AP
AR
INF
NV+ AP
AR
INF
AP+ PC
AR
INF+I
AL+ AP
AD
INF
PO
417
M:
AR+AR
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+AP
AR+AR
R=
AP+AP+NV +
AP+NV+AP +
NV+AP+AP +
AP+PC
418
I:
420
I:
M:
I:
(MANO, M) eeh
= (EBM DEL PULGAR) que hace as con el dedo// (SE APROXIMA MS A I) Enrique/ (EBM
DEL PULGAR, I) cmo te hace con el [dedo?=]
[(CABIZBAJO, EBM DEL PULGAR) ay!]
= as Enrique/ y t tambin a l/eh?
(MANO A LA BOCA) uum
421
M:
M:
419
662
R EV+
AP+AP
AP+AP+AP+
te dicen/ Antonio amigo/ y hay un seoor/ que se llama Enrique y siempre te dice
Antonioo!/ (EBM DEL PULGAR) vengaa adelantee!/ =
INF
AP+AP+PC
INF
AER
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF+I
AEP
AD
AR+AR
INF+I
AER+
AEP
422
423
424
I:
M:
I:
425
M:
426
I:
aa j
yo lo oigo
um
(RGL DE COMPS) y te llaman valieente/ quee haces las cosas muy bien/ que eres
muy trabajador/ dseloo
(CABIZBAJO) s se p
427
M:
que que andas mucho (SEALA A E)/// cuntaseloo a Beatriz t/ venga cario
428
I:
429
M:
430
431
I:
M:
432
I:
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
M:
I:
M:
I:
E:
I:
M:
E:
I:
M:
I:
Beatriiz/ [eeh]
[Bea]triiz (SEALA A E)/ um?
(RGL DE COMPS) la ca laca// (M, MANO CON NDICE EXTENDIDOR) aaf aaf (CABIZBAJO,
SUSPIRO, 3.0)
a ver/ qu?
(M, MANOR) nadaa
dile tambin que ya no te ponemos paales
(REACCIN RPIDA, SONRISA, E, EBM DEL BESO) ta taah taa/ uuf!
qu bien que estar usted!/ no?
(BRAZOR, SONRISA, ASENTIMIENTO) taa taa ra
(si)
bien!/ eso s quee est bien! (RISA)
claroo!
claro/ dseloo//lo has pedido t!
(ASENTIMIENTO, MANO HACIA EL HOMBRO DERECHO) ta bin t
444
M:
445
446
447
448
449
450
I:
M:
E:
I:
E:
I:
AP
AR
NV+AP+AP +
AR+AR+AR+
AP+AP
AD
AB+AP+NV+
AP+AL
INF
INF
R/I+
PC+ PV+ AP
AR
AP+ NV + PC
AR
R=+I
AL+AP
AD
AP
AR
INF
AP
AR
AL+AP+AP
AD+AR
INF
AR+AD+AR
INF
AP+PC+PV+
AP+AP
663
AR+AR+AD
INF
PC
INF
DELANTE, E)
466
467
468
M:
E:
M:
E:
I:
M:
E:
M:
I:
E:
I:
E:
I:
E:
I:
M:
E:
469
M:
470
I:
M:
I:
M:
E:
[aah auh]
= dice que se podra marear o cualquier cosa
aah aah
aunque hubiera estao en mi casa
s pero con poquito a lo mejor al sol oo
451
452
E:
M:
453
I:
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
471
472
473
AB+AB+NV
AL
R EV
AER
AER
AP+AB
AR
R EV
AP
AR
AP+AP
AR+AR
R=
AP+AP+AP
uum [eeh=]
AR
INF
AP+AP+AP+
AP+AB+AP+
PC+AP
664
INF
NV+AP+AP +
M:
AR
AP
PO+AP+AP+
474
AR+AR+AR+
AD+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF+I+
AR+AR+AR+
INF
AR+AR
475
I:
M:
476
477
478
I:
E:
M:
[aah ooh]
=sabes qu pasa? quee algunas veces probamos en el balcn/// (LO SEALA) y aqu
toda la maana est el sol// sentadito ah le da el sol tambin/ abrimos la ventana y
alguna ve a alguno/ que el otro da nos dej asombrados que era la primera vez/
y el otro da estuve yo con ella hablando/ que es una amiga ma/ yy dijo/ primero se lo
dijo a Eva y luego me lo dijo a m// quee cuando vena del mdico/ y entonces me
diz dice que le dijo Mari Paz!// pero as eh?// Mari Paz
(ASENTIMIENTO) Mari Paz
[uh um]
[la llam/] y el otro da estaba yo tambin asomndome con l y estaba mi hija el
sbado pasado/ (E) y yo a ellaa a Mari Paz no la vea estaba dee espaldas y no la
vea/ y me dice ven!/ ven nena!/ (ILTR DE LLAMADA CON LA MANO) me dice/ nena!/ y
yoo qu?/ dice/ (SEALA AL BALCN) Mari Paz!/ (E) que estaba Mari [Paz]
479
480
I:
E:
481
M:
482
483
484
I:
M:
I:
485
M:
486
487
488
489
490
I:
M:
I:
M:
I:
491
M:
492
493
494
495
496
E:
I:
M:
I:
M:
AP+AP+AP+
AP+NV+AP +
AP+AP+NV +
AP+AP+NV +
AP+NV+AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
INF
AD+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
AP+ AP
AR+AR
INF
INF
PC+INT+NV +
R/I+
PC
INF+I
AB+AP
AR
PC
PC+AP+AP +
AP
AR+AR+AR
AL
AP
INF
R/I+
INF
INF
AR
497
I:
498
M:
499
500
501
502
503
504
505
I:
M:
I:
M:
E:
I:
M:
I:
506
M:
507
508
M:
I:
509
M:
510
I:
511
M:
512
I:
te amo te a
te aa tros
teamos teamo
[teatro]
[en el teatro]
teatros[teatros=]
[teatros]
= teatros
en los teatros// que a veces la acompaa usted si es tarde/ no?/ la acompaaba usted
si es tarde
(ASENTIMIENTO) [antes]
[teatros]/ teatros
(I, SE PROXIMA MS A L) te acuerdas que cuando trabajaba de noche/ a la una/ ibas
t a buscarla?/// te acuerdas?
ooh ooh/ (EXPRESIN DE ENFADO, CAMBIA DE POSTURA SEPARNDOSE DE M) ooh
pero hace tiempo// no te acuerdas?// que cuando trabajaba ella hasta la una ibas t
con el coche a buscarla/// no te acuerdas?
(CARA DE EXTRAEZA, EL MENTN APOYADO EN LA MANO, NEGACIN) mata un tanoo
513
M:
514
515
516
517
518
I:
M:
I:
M:
I:
519
M:
520
I:
521
522
523
M:
I:
M:
AP+AP+AP+
AR+AR+AD+
R EV+
AP
AR
AP
AR
INF
AP
AR
R=
AP
AR
R=
AP+ NV
AR
R EV
AR+AR+AD
NV+AP+AP +
AP
AP+AP+AP+
AR+AD+AR+
AP+AP
AD
PC+AP+PV+
AP
666
AP
AR+AR
AR
AL
INF+I
R/I+
INF
INF
R EV
AP+AP+AP+
AR+AR+AC+
R EV+
AP
AR
INF
AP
AD
AP+ NV +AP
AR+AR
INF+I
AER
AER
524
525
526
I:
M:
I:
527
M:
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
I:
E:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
E:
I:
E:
M:
I:
M:
E:
M:
I:
M:
E:
I:
M:
I:
M:
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
aa ta
as// um?/ peroo cuntaselo tu a Beatriiiz
uuf!// a ta/// (2.0, MOSTRATIVO) ta // (PUO EN LA MEJILLA, NEGACIN) tch
a ver/ poquito a pocoo/// y dile/ tambin que cantaas a ver cmo cantas (SEALA
A E)
(ENTRE RISAS) OOY!/ a ti cama [ja jaa]
[le gus gusta] cantar Antonio?
[sssii]
[(( ))] (( ))
a ver cmo cantas
ei yaa// ahooo
qu?
(MIRANDO AL SUELO) aah// (2.0) can bah lah
cmo a ver cmo nos cantabas el otro da?
(MIRANDO AL SUELO) (amo)/// (2.0) can bala
(CANTURREA) amor// naci
(CANTA) amor amor amor// naci[de=]
[naci]
= naci del aalma// amor amor/ nace de lalma para los do(s)/ naci del almaaa (ME)
uum!
nacio (E, APARTA LA MIRADA, MOSTRATIVO)
le gusta le gusta cantaar?
uum
(MOSTRATIVO) AAH
antes nunca
antes no/ y ahora
no
aah
(SONRISA) y ahora nos canta esos cantares
uh um
ahh// (EBM DEL BESO, SONRISA) cantaba// (EBM DEL BESO) aah ah
y mas/ nos has cantao muchos cantares
iiah a uff
uum?/// (2.0) y contar tambin cuentas mucho
667
AP+PC+AP
AR+AD
INF
AR+AR+AR
INF
AP
AR
AP
AR
INF
AL+AP+AP+
AP+NV
R/I
PC
AB+AL+AP
AD
AP
AR
INF
AP
AR
R=
INT
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP+ NV
AR
INF
AP+AP
AR+AR
INF
PC+PV+AP
AR
R/I+
INF
556
I:
557
M:
[contar=]
558
559
560
I:
M:
I:
M:
561
I:
562
563
E:
I:
E:
M:
E:
I:
M:
I:
M:
564
565
566
567
AP+AL+AP+
AR+AD+AR+
R=+
AP+AP
AR
INF
AP+AP+AP
AR+AR+AR
R EV
AP+PO
AR
R EV
AL
AL+AP+AP+
568
NV+PO +AP+
AP
569
570
571
572
573
574
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
[alemn]
= ahora dilo (I) eeh ahora a ver cmo te lo sabes/ di lunes
(MIRANDO AL SUELO) lunes martes mircoles jueves sab
viern
ssann
viernes
sbaado domingo
575
M:
576
I:
M:
E:
[domingo]
= ya est/ domingo el lunes ya lo has dicho una vez
eso s les le resulta ms fcil/ [no?]
577
668
INF
AR+AR+AR+
AR
INF
AP
AR
AP
AR
INF
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
INF
578
579
580
581
582
583
M:
E:
M:
E:
M:
I:
M:
584
I:
585
586
587
588
589
M:
I:
M:
I:
M:
590
I:
591
592
E:
I:
593
M:
594
595
596
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
(M) jueves
hoy estamos a die ci siete=
(M, VUELVE A COLOCAR LA MANO LEVANTANDO EL PULGAR) dicisiet
= del dos=
del doos
= del dos [mil=]
[mil]/ cuatro-[cuatro]
[= cuaatro]
cuatro
eso te he dicho yo hoy
del dos mil cuatrocientos
[CUAAtro]
[cuatro]
noo/ cuatrocientos noo/ del dos [mil cuatro]
597
598
599
600
601
602
603
604
669
AP+AP
AR+AR
AP
AR
AP+AP
AR+AR
AP+AP
AR+AD
AP
AD
AP
AR
INF
AP
AD
AP+AP
AR+AD
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP+AP
AR+AR
R EV
R EV+
I
AER
605
I:
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
M:
I:
E:
M:
E:
I:
M:
E:
M:
I:
M:
617
I:
618
619
620
621
622
623
M:
I:
M:
I:
M:
E:
624
M:
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
I:
M:
E:
M:
I:
M:
I:
E:
I:
E:
M:
NV+AP
AR
R EV
AP
AR
R EV
NV+ AP
AR
R EV
NV+ AL+AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP
AR
R EV
AP+AL+AP+
AD+AD+AD+
INF+
AP
AD
AP
AR
R=
AP
AD
AP
AR
AP+AP+PC
AR+AD
INF+
636
637
638
I:
M:
I:
639
E:
640
641
642
643
644
I:
E:
M:
E:
I:
E:
645
I:
646
M:
647
648
649
650
651
652
653
I:
E:
M:
I:
M:
E:
M:
E:
654
M:
655
656
657
658
E:
M:
E:
I:
[*(un pueblo)*]
pero/ es tan bonita Galicia
es quee/ [Galicia=]
[(E, ASENTIMIENTO) baafff]
= es toda preciosa
una [preciosidad]
[es preciosa] yy en los pueblos/ as en aldeitas pequeas de sas que bamos
en lugares no?/ que dicen
nos y nos gustaba/ nos marchbamos// porque// eeh eeh all cerquita los
pueblos/ o sea tieneen
s s [s]
[aldeitas] de esas pequeas
si
(CONTINA ATENTO A SUS DEDOS, Y DE VEZ EN CUANDO MIRA BREVEMENTE A M O E) baah
659
660
M:
E:
tararaa
es pequeito/ pero est muy bien
ta[raraa] (E)
[slo] he estado un da comiendo yo estuvee/ ooh viviva en Vigo [una
temporada]
[(E) aah!]
pero aa Orense [es a lo=]
[nooo]
= que menoos lo que [menos visit]
[aah!]]
y slo estuve un da
(CON LA MANO IZQUIERDA EMPIEZA A COLOCAR LOS DEDOS DE LA DERECHA, QUE TIENE
SOBRE UN ALMOHADN EN EL REGAZO) un da
AP+AP
AR+AR
INF
AP
AR
R EV
AR+AR
INF
AL+AP
AR
R EV
AP+AP+AP
AR+AR+AR
INF
AR+AR+AR
INF
AR
INF
AP+AL+AP+
AL
671
AP+AP+AL+
PO+AP
AP
PO+AP+AB+
PO+AP+ AP +
AP+AP
AR+AR+AR+
AR+AR
INF
661
662
663
664
665
666
672
673
M:
I:
E:
M:
I:
E:
I:
M:
E:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
674
I:
675
676
M:
I:
[s-s-s]
[(ASENTIMIENTO) (cl)aro]
ees es distinto
es maravilloso
(E) maravillo[so=//]
[mara]villoso
= (SONRISA) maravilloso
maravillosa
y en Alemania dnde estaban?/ porque eso
aaeeh (SE GIRA HACIA M, MANO, E)
(I) dile t dnde estbamos en Al en Ale[mania=]
[(M) tch]
= en la Selvaa
eeh so suquiih// [eeh suqui daaa]
[eeh!/ escucha!/] la Selvaa Neegra
(SE MIRA LOS DEDOS Y LOS MUEVE COMO EN UNA ENUMERACIN) ssohsuqui (NEGACIN)
siih caah
en la Selva//(2.0) Negraa
(CABIZBAJO) Neegra so picaah/ tch
677
M:
678
679
I:
M:
I:
[Negraa]
= dicho yo hoy// que nos casamos en Alemania
natah
680
M:
681
682
683
684
685
686
687
688
I:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
M:
667
668
669
670
671
AP
AR
AP
AR
R EV
AP
AR
R=
AB+AP
AR
INT+AL+AP
AR
INF
AP+PV+AP
AR+AR
INF
AP+ AL+AP+
AR+AD+AR+
R EV+
AP+AP
AR+AR
INF
AP+AP+AP
AR+AD+AR
AP+AP
AR+AD
INF+I
NV+AP
AR
R=
AP
AR
INF
PO
672
INF+I+
INF
R EV
689
690
691
692
693
694
695
E:
M:
I:
M:
E:
M:
I:
696
M:
697
I:
698
M:
699
700
701
702
703
704
I:
E:
M:
I:
E:
M:
I:
705
M:
706
I:
[un un ropioo]
= (DIBUJA UN CUADRADO) cmo se llama? (MANO A LA SIEN, OJOS CERRADOS) papiro
[paar]
[papiro?]
M:
707
E:
708
M:
709
710
E:
M:
711
I:
712
713
M:
I:
tambin es bonito
muchoo
(ENCOGIMIENTO DE HOMBROS, MIRA HACIA ABAJO) babaj
la Selva Negra es preciosa
uh um
maravillosa
Alpirsbach
y noo (GOLPECITO A I EN EL BRAZO) y dile tambin a Beatriz (SEALA A E)/ que nos vino
a casaar un cura de Roma
(SONRISA, PUO, E) AAHOH// *(un cu un cura de doo de [Roma)*]
[de Roma///] y nos mand el Papa un telegrama
AP
AR
R EV
AP
AR
INF
AP
AR
INF
AP+NV+AP +
AR+AR+AR+
NV+AP+AP
AR
AP+AP
AR+AR
AR+AD
INF
AD+AR+AR+
R=+
AR+AR
INF
AL+AP+NV
AD
R EV
AL+AP
AD
INF
AP+NV+AB
673
INF
AD+AD
AP+AB+NV+
R=+
R/I
PC
AP+AP+NV
INF
AP+NV+AP +
NV+ AP +AP+
AP
714
715
M:
I:
716
M:
717
718
719
720
721
AP
I:
M:
I:
E:
*(para)* cura
luego se sali
(E, ASENTIMIENTO, MOVIMIENTO RPIDO CON EL PUO) saras/ salo
se lo dej
M:
722
E:
aah!
723
M:
entonces/ el Papa/ nos mand el telegrama/ poor mandato de l/ yy luego nos mand
eel el se/ (DIBUJA UN CUADRADO) yo lo tengo en un cuadro muy bonitoo enn casa
724
725
726
727
E:
I:
M:
I:
728
M:
729
730
731
732
733
734
735
E:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
736
M:
737
738
739
I:
M:
I:
uh um
(SE RECUESTA OTRA VEZ EN EL RESPALDO DEL SOF, ASENTIMIENO) aat
yy/ con nuestro nombre y el da que nos casamos
(ASENTIMIENTOR) el da que nos caasnorsumo norsumos (SONRISA)
yy nos dijo que tenamos que ir al Vaticano pero no hemos ido/ yo si quee fuii a
Roma [pero noo fui]
[pues esoo/] an hay que hacerlo eh? (RISA)
(I) eh?/ te acuerdas? / el padre
(SONRISA, FRUNCE LOS LABIOS, NEGACIN, MIRA HACIA ABAJO) buuf/ noo [noo nooh]
[cmo se] llamaba?/ el padree Santos
oy oy oooy ooy
di el padre Santos
(M) Santos/ (NEGACIN) sant oooh
Santos claroo// vino a casarnos/// um eem cuntaseloo/ que fue muy
bonito
ya
verdad?
(ASENTIMIENTO, CABIZBAJO) tadee iah
674
AR
INF
AD+AD+AR
INF
AR
INF
NV+NV+AL+
AL+AL+AP+
AP
AP
AP+AL+AP+
NV+ AP +AP+
AP+AP+AP+
AB+AP
AL+AP+AP+
AP+PO+AP+
NV+AP+AP
AR+AR+AR+
AR+AR+AR+
AR+AR
AR+AR+AR+
AR+AR+AR
R EV+
INF
INF
AP+AP
AR+AR
AP+AP+AP+
AR+AR+AR+
AP
AR
PC+AP+AP
AD+AR
I+I
AP+AP
AD+AR
I+INF
AP
AD
INF
AP+AL+AP+
AR+AR+AD+
R=+
PO+AP+AP
AR
INF
PC
AER
AER
INF
INF
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
M:
I:
M:
I:
E:
I:
M:
E:
M:
I:
M:
I:
M:
I:
675
NV+AP
AR
NV+ PO
PV+ AL+ AP
INF
R EV
AD
PO
INF
R EV
AP+NV
AR
INF
AP
AR
R=