You are on page 1of 28

QE

".i
:l

r', r.;ir

Cbo dd Mutrdo

t?ILOErft

:r:::':.:t4 (f

i,i

.Eti*. #,fi

,r.,:.i

,nllAr.

LIBRO PRIMERO

ucgr-t^.aUr*
pi"qe
pio
io "4e
de sus
qus vid
vid_
puede

pu-ede.
d
que, sin

r la
tll

4hl

que haya otra lengua secundaria para nosotros que los rorn!
nos llamaron gramatical.
Esta lenguaiecundaria la tienen tambin losgriegos y ottis,
pero no todos. En. verdad que pocos llegan a acostum,brarse a

ella, porque no es, sino por espaci


estudio que la podemos aprender.
que la ms noble es la vulgar, ya s
emplearse por el gnerohumano,lya

sea

pbrque todo el mundo

y
vocablos, ya sea porque nos es natural, mientras que la otra
existe ms bien artificialmente. De esta lengua nuq"stra ms
noble, es nuestra intencin tratar.en esta obra.l
se sirve de eila a pesar de estar divi'.,Cida en varias modalidades

En el primer tratado del Conyivio (captulos v-xur), Dante hace tambin la

77

las mismas acciones y pasiones y por eso pueden conocer pof


esos actos a los de los.dems animales. En cuanto a los q
pertenecen a especies distintas, no slo no tuvieron necesid'Ad,,i
de lenguaje, sino que para ellos habra sido incluso dainqii,
porque nunca tvieron relaciones.amistosas entre s; Y sll$Hi

objetara con respecto de la serpiente que habl a la pr


mujey' o de la burr de Balam,s contestaramos que
primera habl un demonio y'en la segunda un ngel, I
movieron de tal forma los rganos vocales de tales an
l
que los sonidos resultantes parecieron los de un verdadeio,,
lengaje, pues la burra slo rebuzn y la serpiente slo silb,'$i,i
adems se argumentase lo que dice Ovidio de las urracas en.eil,
quinto
figura
hablan
guaje,

fue concedido hablar.


Nos esforzamos ahora en exlicar por qu el lenguaje le

gtii

necesario.
r.i

(ll
ha

rbol del jardln?"

t En cuanto a la burta de Balaam, staempieza diiendoa suamo


28): '"QU te he hecho para quc nie pegues por tercGfa vez?" Lo
t'Mas Dios bi la boca de la bura. .
sagrado:
." constituye la base
que d Dante sobre este extto fenmeno.
6 Metamorfosis, v,294 y siguientes.

78

rt.

rl

\
especulacin espiritual, como los ngeles, po.rqul el-espritp
humano est preso. en la materialidad y oscuridad del cuerpo
rnortal. Fue, pues, necesario que e[ gnero humano tuviese
algn signg a lavez racional y sensible para comunicarse sus
prpiosioncoptos, porque como nace en la taz6n, ha de ser
iacnat y, pusto que n-o se puede comunicar de una razna
otru sio pr bs sentidos, debe ser sensible' En conclusign,,i
fuqra sl se4sible no podra ni nacer ni desarrollarse en la
razn.,

Est'signo es, pues, el mismo noble asunto de-quehablamoq;


en efecto, es sendible en cuanto es sonido, y racional en cuanto
a travs de l se puede significar algo a voluntad.
estas premisas aparece manifiesto que solamente al
que creo
hombre le fue concedido
primerl;
gs
necesario invgstigar
a
quin, en
mentg el lenguaje y bU se
se lee al
y
dnde y culnd n
del
habla
Escritura
la
Sagrada
donde
principi,o del GneCis, en
es
hablar,
primera
en
la
sido
habra
la
ntujer
inicio del mundo,
al
diablo
contesta
cual
as
la
Eva,
pt"sutt.tsa
decir, la muy
tentador: "Poemos comer del fruto de los rboles del jardq;
ms del fruto del rbol que est en medio del jardn, ha dicho
Dios: No comis de l nilo toquis, no sea que muris."7 Perg.
aun cuando se descubra en las Escrituras que la mujer habl
'pr[mero, parece, sin embargg, razonable creer que el hombfe
't',uya
ttuUiado con anterioridad. Se cree incluso inconveniente
prru, que accin tan destacada haya procedido no del varn
sino e la mujer. Creemos, pu.t, ttnable pensar quq se le
rimeranente al mismo Adn Por
m4[lo. Lo que antq todo Pronunci

IV. De

habl
quin
h
qu

e no dudo que Para todo hombre


ra Dios, es decir l,ya sea en forma
de irtterrogacin, yp sea derespuesta.t Parece absurdo y repug7 Gnesis, lrr, 2-3.

Al preguntar Dante a Adn en el Pa raso (xxvt,

la lengua que habl, ste da un

eimpl

ilam primeramente / y luego E/' La


nombris hebreos de Yahv y Elo. El
significa "divinidad".

80

L\

variacin d
signaciones

ner nombre

na ala razn que el hombre haya pronunciado cualguier otra


realidad antes que a Dios habiendo sido creado por El y en El.
En efecto, como despus de la prevaricacin del gnero humano, cualquier inicio de su lenguaje empieza con ay, es razonable que antes de esto empezara con el gozo y no habiendo
alegra alguna fuera de Dios, sino toda en Dios y el mismo
Dios todo sea alegra, es lgico que el primer hablante dijera
primeramente y ante todo: Dios, De aqu surge esta cuestin:
de si, como dijimos antes, el hombre haya hablado primeramente por contestacin y si tal contestacin fue dirigida a
Dios: er-r efecto, si fue a Dios, es claro que Dios habl primero,
lo que sera una contradiccin con lo que se dijo ms arriba.
A lo que podemos argir que el hombrE bien pudo responder a
la interrogacin de Dios, sin que Dios se sirviera de lo
que llamamos lenguaje. Adems, quin duda que'todo loqu
existe se doblega ante la voluntad de Dios? : ,
Por El todo se ha hecho, todo se conserva y se gobierna.
Luego por l s mueve el aire en tan grandes alteraciones por la
naturaleza inferior que es sierva y hechura de Dios, por El
resuenan los truenos, brilla el fuego, gime el agua, se esparce la
niebla, cae el granizo, no podr ser movido el aire por la
voluntad de Dios para hacer sonar algunas palabras, diferencindolas l mismo, quien diferenci cosas ms grandes? Y
por qu n? Creemos que para esto y'otras cosas ms es
suficiente lo que dijimos.
.

V. Opinando, pues (basados en lasirazorles expuestis ms

arriba y er1 la-s que se expondrn a continuacin), que el prinler


hombre haya dirigido prirneramente la palabra a Dios, decimos con'razn que el primer hablante habl sin demom
alguna, una vez salido de la fuerza creadora: pues creemos que
en el hombre es ms humano ser odo que or, con tal que oiga
y sea odo como hombre. Luego, si aquel artiftce, principio y
amante de la perfeccin, insuflando a nuestro primer ancestro
lo llen de toda perfeccin, nos parece conraz6n que el ms
noble de los animados haya empezado oygndo ms bieir que a
ser odo, Y si alguien arguyera que no haba necesidadde quo el
hombre hablara, puesto que todavia rro exista m{s qup un
hombre y que Dios puede discernir todos nestros secretos,

8l

1
incluso antes de que nosotros mismos los descubratrnos, con
aquella reverencia que es menester tener cuando juzgamos
algo de la eterna voluntad, respondemos que aun cuando Dios
puede saber e incluso prever (lo que es atributo de Dios) sin
lenguaje losconceptos del primer hablante, sin embargo quiso
que hablara para que tan alta atribucin glorificara a Aquel
que se la haba dado gratuitamente. Entonces, creemos que
haya algo de divino en nosotros porque nos alegramos de la
accin ordenada de nuestros afectos y de ah podemos inferir
casi el lgar en donde se realiz la primera conversacin: si el
hombre recibi el soplo de vida fuera del paraso, estamos
convencidos de que sta
es donde se dej

ott.,

se

dio afuera; si dentro del paraso, ah

VI, Puesto que la condicin humana

se sirve de muchsimos y
que
gente
diferentes idiomas, as
mucha
no se entiende entre s
palabras
ni con
ni sin ellaq, nos es conveniente hablar de aquel
idioma el cual se cree ha'ya empleado el hombre que no tuvo
madre, el hombre que no mam leche, el que no tuvo edad
infantil ni adulta. En esto, como en muchas otras cosas, Piedramalae es una ciudad conocidsima y patria parala mayor
parte de los hijos de Adn. En efecto, cualquiera que tgnga tan
mal entendimiento como para creer que el lugar de su nacin es

el ms delicioso bajo el sol, considerar tambin su idioma


vulgar (es decir, su idioma materno) anterior a todos y por
consecuencia creet que fue el de Adn. Pero nosotros que
consideramos como patria el mundo,to de la misma manera

que es el mar para los peces, aun cuando bebiramos las aguas
del Arno desde la infancia y querarnos tanto a Florencia que

por su amor

padeoemos tan injusto destierro, ponemos a


fundamento de nuestro juicio ms la razbn que el sentido. Y
e Lo dice Dantc irnicamehte. Piedramala, en efecto, era una pequea ldea de los
Apeninos cn Ia regin llamada Emilia.
ro Declaracin de cosmopolitismo hecha por Dante, pro con.tristeza y sarcasm,
puesto qu su sueo fue siempi el'de regresar a Florcicia. El poeta abrigaba la
espcran dc que por st Camedia pudicra ser perdonado y que se le levantara el
dcstbrro. EnelPiralso (xxv, I y siguientes)dice "Si alguna vez sucediera que el poema
sacro en cl cual han pucsto mano cielo y tiena / que me ha hechoenflaquecerdurgnte
aos / vencira la crueldad quc me tiene desterrado / del bello redil cn donde dorm
cordcro enemigo de los lobos que l mueven gucrra..."

82

\r

que para nuestro placer y descanso no exista un lugar ms.


delicioso que Florencia, revolendo las obas de los poetas y de
otros escritores, en las cuales se describe el mundo tanto eri
conjunto como en detalle y raciocinando para con nosotrcis
mismos, creemos que de las variadas situaciones de los lugares
del mundo y sus costurnbres en ambos polos y en el Ecuador;
hay muchas regiones y ciudades que son ms nobles y delicio'
sas que la Toscana y Florencia en donde nac y de la cual Soy
ciudadano, y que muchas naciones y pueblos se sirven de
idiomas ms tiles y deleitosos que el de los latinos.Ir
Regresando, pues, al propsito del tratado, decimos que
hay cierta fcrrma de lenguaje que fue creada por Dios junto con
la primer alma y digo forma en cuanto se refiete a los vocablos
de las cosas, a la pronunciacin de dicha construccin y tal
forma la usaran los que hablan en toda lengua, si no hubiera
desaparecido a causa de la presuncin hu'mana como se explica
ms abajo. En tal forma de lenguaje habl Adn, en tal forma
hablaron todos sus descendientes hasta la edificao'in de la
torre de Babel,t2 que se interpreta como torre de la confusin;
tal forma de lenguaje la heredaron los hijos de Heber, que de l
se llamaron hebreos. Slo a ellos les qued despus de la'
confusin, para que nuestro Redentor, el cual habra de nacer
de ellos segn la humanidad, no empleara el lengua;je de la
confusin; sino de la gracia. Hubo, pues, un idioma hebreo, el
cual abri los labios del primer hablante.
i

VII. Ay. hora

es la vergenza de rnovar la ignominia del


gnero humano! Pero ya que no podemos continuar sin pasar
por ah, la hemos de recorrer aunque las caras se cubran der
rubor y sintamos repugnancia. Oh naturaleza nuestra siempre
tendiente a los pecados, oh perversidad que desde el princiPio
nunca ha dejado de actuar! 'Io debera haber sido suficiente
para tu correccin que, eliminada por tu primera culpa, hubierr Dante llama "latino" al idioma de los italianos por ser el quc Se detiv
directamente de aq|.

12 Gnesis, xl,'9: "Por tanto se dio el nombre de Babcl, porque ahl confundi
Yahv la lcngua de toda la ticrra, y de ahi los dispers Yahv sobre la faz de todo l
tierr." El nmbrc de Babel (contraocin de Balbcl, cn hebreo Bll) significadgoarl
como confusin. Es una etimologa popularen que scexpresa cl dcsprccio a BabilOni.

83

\
ras sido expulsada de la patria de las delicias?No era suficien-

te que por la lujuria y atrocidad de toda tu familia, con la


excepcin de una sola casa, todo lo que te perteneca de

derecho hubiera perecido por un cataclismo? No era suficien-

naurraleza, sino el mismo creador que es Dios, y empez a


edificar una torre en Sennaar que posteriormente iue [mada
Babel, que significa confusin, poi la cual esperaba ascender al
cielo, teniendo la necia intencin no slo de igualar, sino de
superar a su Hacedor. Oh inconmensurable clemencia del

transportarla por mar y por tierra; se dedicaban cada uno a

terior comunicacin.15 En efecto, cada lengua qued para los


que se dedicaban a una ntisma tarea: por ejemplo, una para
los arquitectos, una para los que transportaban piedras, una
para todos los que se dedicaban a tallarlas y as pas con cada
grupo de trabajadores. Y asl el gnero humano se dividi en
tantos idiomas cuantas variedades haba de trabajo, y cuanto
ms era eicelente el trabajo que realizaban, ms rudo y brbaro fue su lenguaje. Pero los que se quedaron con el lenguaje
sagrado, ni estaban presdntes, ni fomentaban tal trabajo, sino
que, desprecindolo con energa,r6 se mofaban de la necesidad
de los trabajadores. Pero fue sta una parte mnima y, segtin
mis informes, de la descendencia de Sem,r? tercer ho de Noe;
de la cual se origin el pueblo de Israel, que us est antiqusi+
'
mo lenguaje hasta su dispetsin.

VIII. A

causa de la confusin de las lenguas que reseamos


ms arriba, opinamos, no sin razn,que los hombres se disper-

saron por todas las paites del mundo. Y como la raiz de Ia


estirpe humana se asent en las regiones orientales y de ah se
extendi a todos lados como si fueran sarmientos, establecindose luego en los confines occidentales, es probable entonces
que, por vez primera, las gargantas racionales bebieran de los
ros de toda Europa o al menos en algunos de ellos.
, ,*
Pero ya sea que hubieran llegado a Europa como extranjfiI
ros, ya sea que hubieran regresado como aptiguos indgengq,
estos hombres trajeron consigo un idioma de tres ramas y de
ellos unos ocuparon la regin meridional de Europa, otros la
15 Leibniz haba ya refutado la hiptcsis de los idiomas, comn en tiempos
anteriores, que aqu Dante toma sobre la divcrsificacin. Dice: "No voy a esgrimir la
trillada observacin relativa a la palabrq saco univesalmenle usada, sin haberla yo
mismo sometido a examen austero. . ." La palabra queaquse menciona(latin, sccs;
griego, sakkosl se tomaba como prueba de que el hebreo era el comn origen de las

despus
personales
fenicio-hebreo

lenguas, ya que
pertenencias

habl qued completamente desrruida antes de que a la obra imposible

ente
te de Nemrod."
Sente

r'

84

Gnesis,

xl. 2-9.

se

entregara la

trabajadorsehabriallevadosus

que el origen de la palaora e el


vocablo
c la importancia oe este objbto,
bueno para la historia del comercio, como bien se pone de relieve por el hecho,de quq
"ya en la Europa antigua, a travs del pstamo lingstico, pasando de pueblo e
pueblo, se lleg a hacer del vocablo una denominacin comrin a todos".
r Provebios, vrn, 7: "Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan l

maldad."

r7 Gnesis,

x,22 y siguientes.

85

septentrional y los terceros, que ahora llamamos griegos, ocuparon una parte de Europa y otra de Asia. Del mismo idioma

nico rnismo idiorna que hubo al principio. Y como,se transita


por los caminos conocidos de una manera ms corta y segurai,
dirijmonos solamente a este idiorna que es el nuestro, dejandor
a los derns. En efecto, lo que se dice de uno se puede tambinl
aplicar a los dems por natu,ral consecuencia.r
El idioma que estamos tratando tiene tres modalidades,'
como se dijo anteriormente, porque,unosdicen oc, otros dicen,'
s y otros oil. Y que hubiera uno solo desde el principio (lo cual
debe probarse antes que nada) aparece claro por la semejanzq
de muchos vocablos, segn lo demuestran los expertos. Y ta,l
semejanza va en contratde la misma confusin que baj del
cielo en la edificacin de Babel. Los expertos trilinges coinci-den en muchos vopablos y especialmente en el vocablo Amor.,
Gerardo de Borneill:
:

Sim

sentis

fezels

amics,

r'

per t)er encusera Amor, r


(Si me oyera un fiel amfgq,
debera acusar al Amor.)

El Rey de Navarra:re
De Jn Amor

'',

et
la gracia

si vient sem

bont.

(Del Amor proceden


y la bondad).

"

Micer Guido Guinizelli:20

fa Amor, prima

core,

che gentil
n gentil cor, primo che omor, natura.
N

'''

(La naturaleza ct:e6 al mismo


tiempo el corazn gentil y el
Amor.)

It"Intcresante_aplicacin que
hace Dante dcl mtodo genealgico iara establecer
parcntesco entre los idiomas.

86

te Es Thibaut IV, a quien Dante cita repetidamente en esta obra. Fue conde de
Chinpa, naci en l2Ol y murl en 12J3. ES considerado uno de los ms ilustres
, i ,'
poetai de la'liricarancesa durante la Edad Media.
20 Guido Guinizelli
I una
11230-1276) constituye en. Ita
poesa nacional, en sentido.de representar.el pensa
e, no
enos,
habiendo todavfa alcanzdo su unidad polltica, est de

87

,T
ffif
rlll,1

11i

;;

Investiguemos por qu ha adquirido principalmente tres


rnodalidades y por qu cada una ha ido adquiriendo en s
misma nuevos aspectos; por ejemplo, la distinta forma de
hablar de la parte derectia e izquierda de ltalia, en ef,ecto, los
aduanos y los pisanos hablan de forma diferente; y por qu aun
los que viven cercanos entre s difieren en el lenguaje corno los
milaneses y los veroneses, como los romanos y los florentinos,
y los que tienen el mismo gentilicio como los napolitanos y los
gaetanos, los raveneses y los faentinos, y lo que es todava ms
sorprendentg, los'que 'moran en la misma ciudad bomo los
boloeses del burgo de S. Flix y,los de la Calle Mayor. Todas
estas diferencias y variedades de lenguaje que se puedan dar, se
explicarn por una misma razn. Decimos, pues, que ningn
efecto supera su causa en cuanto es efecto; porque nada puede
hacer lo que no es. Y como todas nuestras lenguas (excepto la
que Dios cre en el primer hombre) han sido renovadas despus de aquella confusin por nuestra propia voluntad, que no
fue otra cosa ms que el olvftlo'del habla original y, adems, como
el hombre es un animal inestable y sujeto a variaciones y
como todas las dems cosas que nos ataen (por ejemplo las
costumbres y los hbitos) varan a 'travs del tiempo y del
espacio, as tambin las lenguas no pueden ser duraderirs y
de lo que
eternas. No estimo ahora qe se deba dudar
^cerca
que Se debe
dijimos del tiempo, sino por el contrario, opino
sostener; puesto que si indagamos nuestras otras acciones,
parece qe nos diferenciamos mucho ms de nuestros conciudadanos ms contiguos que de nuestros coetneos ms distantes. Por lo tanto afirmamos sin temor que si los habitantes
antiguos de Pava resucitasen ahora, hablaran un idioma
distinto de los modemos y que no aparezca sorprendente lo que
decimos ms de lo que sera percibir a qn joven crecido, al
que no vimos crecer. Puesto que las cosas que se mueven poco
no las podemos apreciar debidamente, y cuanto ms largo es el
tiempo requerido para examinar el cambio de una cosa tanto
ms estable pensamos que es, no nos sorprendemos, pues, si las
apreciaciones de los hombres poco diferentes de los irracionales creen que una misma ciudad ha tratado siempre sus asuntos
civiles con la misma lengua; puesto que el cambio de lenguaje
de una misma'ciudad no sucede sino por largusima sucesin
88

hl.

de tiempo y que la vida de los hombres es por su propla


naturaleza muy breve. Entonces si el lenguaje cambia en un
mismo pueblo (como se dijo) sucesivamente en el tiempo, y no'
puede detenerse de ninguna manera, es forzoso que la lengua
de los que viven mutuamente separados y alejados vare m*
cho ms, as como varan las costumbres y los hbitos, que no
pueden quedar inalteradcs ni por natvraleza ni por convivencia sino por la voluntad humana y'el acuerdo local. De aqu se
motivaron los'inventores de la gramtica: puesto que la gtamitica no es otra cosa sino cierta identidad inalterable del lengua-'
je en tiempos y lugares diferentes. sta, como fue regulada por'
el consentirniento comn de muchos pueblos, no est sujeta al
arbitrio particular de fladie Y, Por consecuencia, no puede ser
variable. La inventarn, pues para que, evitando las variacio'
nes del lenguaje en rnano del capricho particular, no se nos
cerrase del todo o en parte al menos la posibilidad de aprove-'
char la autoridad y los hechos de los antiguos o de aquellos qtle'
viven muy alejados de nosotros

X.

Existiendo, pues (como se dijo ms arriba), nuestro triple


idioma, dividido en tres direcciones segrt su fontica, lo apreciamos con tan grande timidez que no nos atrevemos a tomar
como base ninguna de sus partes en un anlisis'comparativo a
no ser la que forman los descubridores de la gramtica conrespecto de sic, como adverbio de afirmacin, lo que da a lbs
italianos una cierta prioridad2r puesto que ellos afirman con el
s. En efecto, cada una de ellas se defiende con amplio testimonio.
La lengua de oil alega a su favor22 que, a causa de su
vulgarizacin ms fcil y ms deleitable, le pertenece todo lo
que se ha redactado o descubierto en prosa vulgar; es decir, la
Biblia junto con las gestas de los troyanos y de los romanos, las
una unidad cultural en el terren artstico y filosfico. Para 1, Dante no es avato n
eptetos laudatorios y lo considera fundador del clolce slil nuovo (escuela del dulce
estilo nuevo).

2rDante,aunreconociendoelvalorpropiodelastreslenguasromances(fiancs,

lengua de oil; provenzal, lengua de oc; italiano lengua de s), se inclina a dar cierta
preferencia al idioma italiano.
22 Segn el anlisis dan_lesco, el francs sobresale en la prosa, el provenzal en la
poesa lrica y el italiano e ambos gneros.

89

bellsimas aventuras del rey Arruro y muchsimas otras historias y doctrinas. Por otra parte, la lengua de ac exhibe a su
favor otros argumgntos; de que entrp los que se expresan en
lengua vulgar, han sido los primeros en escribir poesia, puesto
que su habla es ms dulce y perfecta, como por ejemplopedro
de Alvernia23 y otros doctos m s antiguos. i tambin l" t....ra, que es la de los italianos, atestigua su prioridad con dos
privilegios: primero,,porque los que se eipresan en poesa
dulce y sutil le pertenecen, por
su amigo;2a segundo, porque parela gramtica comn,lo que es,un
argumento decisivo para los investigadores. Dejando, pues,
nuestro juicio sobre el particular y restringindons en nuestro
tratado al italiano vulgal, intentaremos eitudiar sus variantes.
Ilecimos, pues, que ltalia se dividi en principio en dos partes:
derecha e iq,uierda. Y si alguien preguntar cerca de la lnea
divisoria, contestaramos brevemint que se trata de la cordillera de los Apeninos, la cual, a maner de tejado, mira hacia
dos vertientes y arroja sus aguas por una y otra parte, como lo
describe Lucano en el bro segundo.25 El ladoderecho tiene
tlryPie.n qoTo desage al mar Tirreno y el izquierdo cae en el
Adritico. Las regiones de la parte drecha son la Apulia,
aunque no toda, el Ducado, Roma, la Toscana y la comarca
genovesa. Del lado izquierdo est la otra parte de la Apulia,la
legin de Ancona, la Romaa, la Lombrda y la comarca'd
Treviso con venecia. La venecia Julia y la iegin de Istria
pertenecen a la parte izquierda de ltalia, lo mismo que las islas
del mar Tirreno; es decir, Sicilia y Cerdea pertenecen a la
derecha de ltalia y hay que adscribirlas a esta regin. En ambos
lados y en los que les siguen, las lenguas varan bastante
come la de los sicilianos en comparacin n h de los apulenses;
la de stos con la de los romano$; la de los tromanos on la de
los. espoletanos y la de stos con aqulla de los toscanos; la
de los toscanos con la de los genoyeses;la de los genoveses con la
23 La extraordinaria
dulzura de la llrica provenzal ser analizada ms ampliamen-

te en el segundo libro de este tratado.


2a
_ . cino de Pistoya ( 1270- I 33), refinado poeta de la escuela del dulce estilo nuevo,
sintetiza en su lrica los conceptos fundamentales del movimiento. .:su arigo"lr.i

mismq Dante.
25 Farsalia,
n,196 y siguientes.

90

de los sardos; lo mismo que la de los calabreses con la de


los anconitanos y la de stos con la de los romaples; la de los
romaoles con la de los lombardos; la de los lombardos con la
de los trevisanos y venecianos; la de stos con la de los dO
Apuleya y la de stos con la de los istrianos; sobre lo cual
pensamos que nadie de los italianos disienta. Por lo cual parece
haber por lo menos catorce lenguas vulgares en Italia, las que
varan adems en s mismas, como por ejemplo las de Siena y
Arezzo en Toscana, la de Ferrara y Piacenza en I-ombardar
Incluso en una misma ciudad percibimos una cierta variante;
como lo afirmamos en el captulo anterior. Por lo tanto; si
querernos calcular las variantes primarias, secundarias y subsiguientes del vulgar en Italia, es decir, en este pequesirno
rincn del mundo, llegaramos no slo a mil diferentes variantes, sino a muchas ms.

XI. Habiendo,

pues, en ltalia muchas formas de vulgar, trataremos de encontrar la ms digna e ilustre y,para que podamos
tener el camino expedito hay que desalojar en nuestra brlsque,i

da ctralquier obstculo, cualquier zarza y complicado.espino.


Como los romanos piensan que se les debe preferir a todos en
qsta labof de desarraigo y limpieza, no sin raznlos rnenciona.
mos antes que a los dems, puesto que no podemos mencionarlos de ninguna manera en materia de lengua vulgar. Decimos,
pues, que el habla de los romanos no se puede llamar vulgar,
sino ms bien la expresin ms indecente de todos los lenguajes
vulgares italianos y no es motivo de asombro, puesto que
tambin son los ms depravados en costumbres y hbitos y
destacan entre los pueblos de Italia como los ms hediondos.
Dicen, en efecto: Mezzure, quinto decfl (Seor, qu decs?).
Despus de stos eliminemos a los habitantes de la comarca
anconitana que as :se expresan: Chignamente, frate, sctole?)
(Ests bien, hermano?), y con stos, rechazamos tambin a los

de Espoleto. No es de olvidar que para injuriar a estos tres


pueblos se han hecho muchsimas canciones; entre las que
conocimos una compuesta y adornada con perfeccin por
cierto florentino de nombre Castra, la que empezaba as: Una
fermana scopai da Cascioli cita, cita sen gia 'n grande'aina!
(Una hermana descubra de Cascioli,'hija, hija, se marchaba

9l

\
con gran prisa'!). Despus de stos eliminemos a los milaneses
y a los de Brgamo y a sus vecinos, en cuya ofensa recordamos
una cancin que dice: Enti I'ora del vesper, Ci fu del mes

ii'

lr

i;i
i

l,r

1t:

iir
ii'l.
.,I

:,i

,'l
t,

,t.l

d'ochiover! (En la hora de vsperas, esto fue en el mes de


octubre!). Despus separemos a los de Aquileya e Istria que
con su horrible acentuacin parecen eructar: Ces fastu? (Qu
haces?).Y con ello rechazamos tambin a todos los dialectos
rsticos y montaeses, cuyo acento es tan distinto del de
los ciudadanbs medianos, por ejemplo de los casentinenses y los
pratenses. Se debe tambin desechar a los sardos, que no son
latinos, pero que se suelen relacionar con ellos, pues son los
rlnicos que no tienen lengua vulgar propia e imitan la gramtica'corrto los simios lo hacen con los hombres; en efecto dicen:
Domus nova (casa nueva) y Dominus meus (sefi.or mo).2

il

I
|,.

I
I

li

ri

XIL AI seleccionar de cierta manera las lenguas vulgares italianas, elijamos, de las que quedaron en el cedazo al cornpararlas
entre s, la que resulte ms excelente y ms digna de honor.
Examinemos ante todo la lengua siciliana, porque parece que
el siciliano se ha ganado ms fama que los dems; en efecto, se
llam siciliana toda la produccin potica de los italianos. Adems, muchos eruditos de la regin escribieron poesas de mucha
calidad, entre las cuales podemos citar las que empiezan:
Anchor che l'aigua per Io.foco lassi.
(Aunque el agua por el fuego pase.)
Y:

Amor che lungiamenle m'di menato.

(Amor, que mucho tiempo me has llevado.)


Pero esta fama de la tierra siciliana, si vemos bien el resultado a
que lleva, parece haberse convertido en vergenza de los prncipes italianos, los cuales ms buscan enaltecerse a la manera
plebeya que a la manera heroica. En efecto,los ilustres hroes
2 Los primeros documentos del sa rdo (isla de Cerdea son la Carta Lugodoresa y
)
la Carta Cagliaritana, ambas del siglo r. [ afirmacin de Dante es en el sentido de
que este idioma se consideraba romnico, pero siempre tomado como lengua subordinada al italiano.

92

93

Apilia,

sea

por su aspereza, sea por su

quedarse

cinos, que son los romanos y loJde las


una manera horrible. Dicen en efecto:
Vo[z9ra que chiangesse lo quatato (euisieran que cambiara el
cuadrado).
Pero si bien los campesinos de Apulia hablan cbmnmente
tah mal, hay aliunos de entre'ellos que han hablado muy bien,
insertando en sus canciones trminos ms elevados, colo
parece a tod
sus escrio: Madonna,
os quiero
amore yo s
no amor,

La letr,
esta ltri

ando tan contento).

Gallo de Pis; Min Moito de Siena; Brunetto florentino,'

esta lengua todos los que dicen magara,ts es decir, los de,
Brescia, Verona, Vicenza, as como los de Padua, que abreviaq

cuyos versos, si los analizamos, no tienen el estilo c'rial, sino


ta slo el de las ciudades.
ajan a los
dems en esta lcica pretens
l. genoveses lo que dijimos de los
que si los

acogerse al vulgar curial, es decir, Ildebrandino de Padua. Por

'

ta Deus<'i es un adverbio de afirmacin reforzado.


rs Molaru es tambin adverbio dc afirmacin, en uso
en el territorio lobard-

vneto.

94

9s

\
I

consiguiente, al citar a juicio todas las lenguas vulgares del


prespnte captulo, creemos que ni el romaolo, ni su opuesto,
ni el veneciano pueden ser aquel ilustre vulgar que andamos
buscando.

XV. Ahora tfataremos de'recorrer con cierta prisa lo

que
queda de la floresta itlica. Decimos entonces que tal vez no
opinan del todo mal los que piensan que los boloeses emplean
la lengua ms elegante, puesto que toman algo de los de Imola,
Ferrara y Mdena para embellecer su propio lenguaje, como
sabemos que los pueblos lo hacen con sus vecinos, y lo demuestra Sordello a propsito de Mantua con respecto a las regiones

vecinas, Cremona, Brescia y Verona. sti6 fue hombre de


gran elocuencia y abandon la lengua materna no slo al
ddicarse a la poesa, sino tambin en otras ocasiones. Los
mencionados ciudadanos toman de los de Imola su suavidad y
dulzura, de los de Ferrara y Mdena cierta guturalidad, que es
muy propia de los lombardos. Creemos que esta guturalidad se
qued como caractefstica de los naturales de esta regin al
unirse con los longobardos extranjeros; y sta es la causa por la
cual no encontramos a nadie de los de Ferrara, de Mdena o de
Reggio que haya escrito poesas. En efecto, acostumbrados a
su propia guturalidad, no pueden, sin cierta dificultad, acercarse al vulgar ulico, lo cual acontece con mayor razn a los
de Parma: dicen monto en lugar de multo (mucho). Si los
boloeses toman lo mejor de unos y de otros, como antes se
dijo, nos parece natural que su habla resulte templada por
cierta agradable suavidad por la mezcla de estos elementos
opuestos, lo cual, segn pensamos, est fuera de toda duda.
Por lo tanto, si se les considera como los mejores en la'lengua
vulgar, comparando solamente entre s a las formas de hablar
de los municipios de ltalia, estamos gustosos de acuerdo con
ellos. Pero si simplemente consideran que se debe preferir el
vulgar bolos, entonces discrepamos. La lengua boloesa no
es en efecto aquella que llamamos ulica e ilustre;porque si lo
16 Sordello naci cerca de Mantua, en Goito. Fue poeta provenzalfamoso.
En el
nto v del Purgatorio, Da nte Io idealiza para darnos un s mbolo de amor patrio: "Oh
mantuano, yo soy Sordello!, soy de tu tierra! Y ambos se abrazaron."

ca

96

El grandisimo
Maclonno, lo fino antor c'a vui porto.
(Seora, el gran amor que os entrego.)

Guido Ghisleri:
Donno, lo fermo core.
(Seora, el. firme corazn,)

t abrrcro:
Lo meo lontano gire.

(Mi lejano andar,)


Honqsto:

Pi non attendo

il tuo secorso,

Amore.

(Ya no espero tu ayuda, Amor.)

Y stas sonrpalabras muy distintas de las que empleael ciuda-i


dano comn de Boloa" Y como pensamos que nadie duda con
respecto de las otras ciudades del extremo sur de ltalia, qucsialguien dudara no lo considerararnos digno de contestacidtl,'
poco nos queda por aadir a,nuestra disbusin. Queriendo,,
pues, dejar el cedazo para ver brvemente lo que ha quedado;
decimos que las ciudades de Trento, Turn y Alejandrla,'pof'
encontrarse demasiado cerca de los confines de ltalia, rl
pueden tener pureza lingstiia, hasta tal punto que, si en lugar
de tener un vulgar muy bajo, lo tuvieran muy elegante, negatla
que fuera italiano porsu mezclacon otras lenguas.3t Entonces,
si queremos encontrar una lengua italiana ilustfe, no la podel
mos hallar entre

aqullas.

un& que en otra,, as como la sustancia ms simple; qu es Dios,,


se rnanifiesta rns en el hor,Rbre que en el;pnim4l; mds en,el
animal, que en el vegetal; ms en ste que en.los mine[.qles;,en

ningn lado. Al retomar, pues, los instrumentos',de nuestra

e
de
otras y recibamos de
cacera, decimos que
haya una por medio

que

slas
los

dems. Como en la aritmtica todo se mide por la unidad y se


habla de lo ms o de lo menos segn la distancia o la cercana
que se tiene con la unidad, tambin en los color'es todos se
miden por lo blanco y se dicen ms o menos visibtes segn se
acercan o se alejan ms o menos de lo blanco. Y cualquierosa
que digamos de lo que tiene cantidad y cualidad, penamos que
se puede aplicar a cualquier predicarnento, incluso a la sustancia, es decir, que cada cosa se puede:medir en su gnero con
aquello que es ms simple.a0 Por eso, en nuestras acciones,
aunque se dividan en especies, es necesario encontrar este
s se
actuamos
o la enten-

mi
mbrgs,
segn

n hombre
bueno o"fnala. En cuanto actuamos como ciudadanos, tnemos la ley porla cual se dice si,un ciudadano es bueno o malo.
En cuanto actuamos cErno italianos, disponernos de algunas
seflales mny sencillas en relacin con,las costumbres, los hbites y'el idioma; con.las cuales,se estiman y se miden las 4cciones
relativas a.la nacionalidad. Y,las acciones ms nobles de los
italianoe ,no perteneceh propiarnente' a, ninguna iudad de
trtalia en particular,,sino que son comunes a todas: entre ellas,se
puede ahora discernir aquel vulgar que venarnos buscando
desde el principio,rel,que,se oye en todas las ciudades y no s
lirnita a nirrgunarde ellas. Sin embargo,, puede destacar rns en

stos, ms que en:los elementos; en el fuego, nls q$g,en la


tierra.ar Y la cantidad ms siniple, e,S lruno, apar"eo,gims
en el nmero impar que:en el par; y el color prs sirnplo, e9sr
el blanco, se aprecia rns en el amarillo euG, n e[ verdeFor
tant o,. habiend,o alcanzado lo que buscbamos,rdecimos qUF el
vulgar ilustfe; cardinal, ulico ,!:curial es el de ltalia, porgte
pertenece a todas las'ciudadesrde ltalia,y no es erclusiyq.det
rringuna y cort l se,miden, se Fstiman )y se cor.nparan todos lp$,
vulgares de las,diversas citdades italianas.
1 :^i :,

.'

j,

, . Iilli'l

XVII. Vamos ahora a decir la raz6n por la cual llamamos a este


vulgar que'hernos ansqnttado con lo's cElifrtcativos de ilu
ulico y curial, y por este medio esclareceremos
"urinui
su definicin. Antes eag:.nada'expliqurnos po qu califiqp*'
mos de ilusre al,vrlgar",y qu queiemos decir cuand.o ft$ff
expresamos as. Conr la denominacin ilustre afirmarnqs,qllet
es" iluminado, Pe eqq4,
algo, br

rnanera
por

o,,fips o

perque,,ilurniiiag

con justicia y caridad, b

dos

pprque habiendo sido adoctrinados sxcelentemente, son, a su


vez, excelentes maestro$, conlo Sneca12 y Nnrma Pompilioll
Y el vu'lgar del que estamos hablando seeleva por el.podor y

el
1.
cr

ygloriaalos

s ilustre por'

o, claro y pe

entre un tosco
da, de una fon
cofno lo demu
pitagrica en cuartto al fuogo delemplreo o ciudadela de.Zeqr,
Numa Pornpilio es el segundo de los rbyei etruscoo- que gobernaron a Rotne,
selrln la trdcin. Se supone q fue un rey,celoso de las leyes y profundamenEreligioso,' por tanto, Dafit lo tonl como inbolode soborano idel,que iluhinaa'$ul
| ''
sribdilos cn los principiios de justicia y eQuiddd: |

'r{2 Rerniniscncia

13 Luc
equillbrio
cristiarts

e
y
i,

acertado
las ideas

$qPuesto
epistola rio con el apstol Pablo, Los primeros itelectuales del.bristianismo decan de
l: Sene<'o soepc noslar, es decir: Sneca, que a menudo comparte nestras ideop.

98

c99

\
amigo.4l'Es tambin manifiesto que la lengua vulgar se ensalza
por,su poder: en efecto, qu poder ms grande puede haber
qtre aquel que cambia los corazones humans de tal manera
que loS convierte de obedientes en contrarios yde contrarios en
obedientes corro el vulgar lo.hlzo y lo viene haciendo? Tamo-in est claro,,que el vulgar se sublima por el honor. Sus
secuaces, no vncen acaso en fama a los reyes y a los fnarqueses, a los conds y a cualquier otro tipo de poderoso?'Esto no
necesita de comprobacin alguna. Nosotros sabemos muy
bien ctrnta gloria csta lengua conceda a sus secuaces: nosotros, qie itara probar la dulzura de su gloria menospreciamos
a nuestro propio destierro.a5 Por esto, con razn, debemos
llamar ilustre a este vulgar.

de familia de todas ellas"al No desarraiga cada diae,spinosas


zarzas de la selva itlica? No planta cada da nuevac plantas e
injerta otras? Qu estn haciendo sus agricultores sino,quitar
o poner, segn se ha dicho? Por eso merece epe se le eonceda el
calificativo tan grande que se ha mencionado. Que le llarnomos
tarnbin ulico resulta claro, porque si noso[ros los italiafros

parece ser el vulgar del cual hemos astado hablando; y 4e aqpl


procede que todoelos qu hablan eri lacgrte empleqn sipmpng

XVIII. Y no sin ran aadimos otra denominacin al vulgar


i$tre, es deoir, la de. cardinal. Porque, as como la entra
puerta sigue el gozne'de tal manera que hacia donde se mueve
ste, se mueve toda la puefta, ya sea:que se dirija hacia adentro,
yasea habia fera, as delmisrno modo el conjunto total de los

vtilgarOs municipales va y viene, se mueve y se detiene de


acuerdo con esta lenga, que en realidad,'es el verdadero padre

'{

Esto s: tant Cino de Pistya como su amigo (Dante) demuestran eh sus obras
cu.les crctestics debe tener la lengua vulgar para.sbr''tilustre",
la disiin dcl partido gelfo en blancos y riegros,'Dante tom los objetivos
" En
prfuerps.
enemistad politicadel papa
Bgifacio VI[.
a Carlos de Valois, hermarto de Felipe el
cohdenado al detierro. El

dc loq

dccrcto lleva la firrna dcl jcfe.de le ciudad, Cnte de' Gabrielli da Gabbio y esti fechado

Dante

se encontraba en Pars,

estuliando en la universidad. De ah habra regresado

a.

Italia por la venida de Enrique VII de Luxemburgot en el cual Dante cifraba la

rolicin de sus

ideas politicas, En 1313 muere el,ernperadof y entonaes ntesto


pota, prdidas las csperanzas, se refugia en casa de Uguccigne della Faggiuola, seor
dc Pisa y dc Lucca. La derrota queste inflige a las armas flotentinas despierta otra vez
en Dante las esperanzas para la realizacin de su,sueo, pero stas se desvanepen
razde la calda de este prlncipe. Su ltimo refugio fue la corte de
dcfinitivamente
Guido Novello da Polenta, en Ravena, nieto de aquella Francesca da ,Rirnini que
Dante record en el vcanto del lffierno, Tambin, durante algn tieqpo fuehusped
de Can Grande della Scala, seor de Verona. A l escribe una extcnsa carta acerca de
los propsitos de la Comedia.

100

rI

es otra cosa qu9 la regulacin ponderata de lo que tenemos


que hacer, y como labalanzade tal equilibrioSuele enconfrarpe.
tan slo en las curias ms excelsas, de pqu que se flame cur{iil

todo lo que hay de bien ponderado en nuestros actos. Pof


consiguiente, en cuanto esta lengua est equilibrada en la
insigne curia italiana, merece llamarse curial. Pero decir que se
equilibra en la insigne curia italiana parece una burla, pueito
que carecemos de ella y, sin embargo, se puede soluciohar
fcilmente esta dificultad. Puesto que si en Italia no existe un
curia (si se.gntiende por ella una curia nica como cuando
hablamos de la del rey de Alemania), de todos modos no faltan
entre nosotros miembros de tal curia; y as como los miembrbs
de una corte se juntan alrededor de su prncipe, as los miembros de esta curia se renen alrededor de la graciosa luz de la
raz6n. Por tanto, es falso decir que ltalia carece de curia
aunque no tenemos un prncipe, pus poseemos una curia,
pesar de que se halla corporalmente dispersa.

6
tt

Vase Horacio, Potica, venos 60

y siguientes.

Aqui Dante insina su aspiracin a la unidad e indepcndencia de ltalia, dentro


de la suprcma monarqula del imperio. Hay en oste pasaje na convcrgcncia del idcl
politico y del inters linglstico en una superior intcgracin unitaria.

l0l

XIX. Y este vulgar al quo llanr4riros ilustre, cardinal,y ulico,


afirmamos.que es el que,se,denornina vulgar italiano. Porque
as corno podernos encontrar un vulgar propio de.Cremona,
asl podernos hall,ar otro que es propo de Lornbarda. as
podotnos,descubrirotro que prtenece arlt patte izquierda de
se encuentra tambin una lengua
Italia; y'
oda'Italia. Y co"mo aqul se llama
vulgar"q
o y aquel otr semiitaliaho, asl el
crmon
vu.l$ar qe pbttenese.a,toda Italia se llama italiano: De esta
lCgua se sirvieron los llustres poetas que en Italia compusieton anelones en'lengtra vulgar, como los sicilianos, los de
Apliir; los toscanos,,los'rbmaoles, los lombardos y los de las
dsMhrca3. Y como nueska intencin, como lo prornetimos al
pr:tei'piord esta obra, .leS exponer,la doctrina acerca de la
iengua vulgar, comenz&renos porsta, por ser la ms insigne, y
expbndremos en los libros sigr.lierttes qu"temas'oon los qe
ccinsideramos'dignos'pafarernplear en ellos el vulgar, por qu raz,,n qrr man
. dirigirlo. Una vbz
nei el vulgar infr
sola familia,
o aquel que.pertene::
',
1 :n"

.:
.":

,LIBRO

,
,'

,,

SECUNDO

'1r

*,0';
: it';,'ir

I. Necesitando otra vez'larapidez de nusstro,ingenio y dolresando a l, obra frlrctuosa, digamos ante todo que'el vulg&r
italiano ilstre'puede usarse thnto en'pro$&,celrho en vr$o.

Elfraiado

sobre

como un verdadero tr
fiesla preferencia por
nuestro aut'or habrla

t02
I'
l,it

crafse

manitudio'
Prosa

r03

\
y ciencia, y desprecia a los que no lo son. En efecto, todo lo que
nos conviene, nos conviene o por razn del gnero, o por razn
de la especie, o por razn del individuo, como sentir, rer o

ejercer el arte militar. Pero esta lengua no nos conviene en


razn del gnero, porque podra convenir tambin a los animales; no por razn de la especie, porque sera conveniente a
todos los hombrgs, sobre lo cual no hay ni siquiera que discutir. De hecho,,nadie puede decir que dicho vulgar convenga a
los campesinos que tratan cosas:rsticas (puesto que los congcpto: mejores no se pueden hallar, sino en donde hay ciEnpia e
ingenio, por eso no'les conviene {a lengga ms ilustre); se
predica por tanto por:razn puramente individual. Pero nada
convienc al individuo sino por su propia dignidad; por eiemplo
el cornecio, la guerra y:el gobierno. Por la cual si una convqniencia exige una dign[dad correspondiente, eS decir, personas
dignas (y algunos pueden ser dignos, otros ms dignos y otros
ms, dignsimos), es claro que lo bueno corresponde a los
dignos, lo mejor a los mE dignos y lo ptimo a los dignsimos.
Y cqmo el lenguaje no es otra,cosa sine, el instrurnentp de
nuostra propia concep-cin, asi como lo eS el caball'o para el
soldado, los soldados mejores correspondern los mejores
caballos y a las concepciones mejores el lenguaje ms adecuado, Fero ,las concepciones mejores no pueden darse sino en
donde hay cieneia e ingenio; por lo tanto, la lengua ilustre no
puede ser empleada ms gue por aquellos en los cuales hay
oiencia e ingenio,.2 As que dicho lenguaje no conviene a todos
los poetas, puesto que muchos versifican sin ciencia ni ingenio
j; por consiguiente, tanpoco les conviene el vulgar: ms ilustre.
Por lo tanto, si no conviene a todos, no todos deben emple4rlo,
ya que nadie debe aqtuar de manera inconveniente. Y, cuando
afirmamos que,cada, uno debe adornar lo mejor posible sus
versos, st4mos en lo cierto; pero no por eso diremos que el
buey enjaezado est adornado, ni que el,puerco limpio estr
ataviado, antes bisn ,,roirernos al verlos afeadgs, ya,que el
adoqno consiste en aadir algo convenient al sujeto. En cuan=
to a la afirmacin de que las cosas superiores mezcladas a las
2 Intcrpolacin cr el teito original de "...Sed optimae conceptiones non possunt
cssc, nisi ubi scicntia et ingcnium est; ergo optima loquela non convenit..,"

104

ir

infiicires favorecen a stas, es verdadera si los elementos


mezclados no quedan separados unos de otros cor,no, potr
ejemplo, cuando funditnos el oro con la plata; pefo;, si sb
m-antiene la separacin, las cosas infrlores se retljang,corrto
cando se mezclan mujeres hermosas con las fdas. Por eonsiguiente, iorno el significado de los poctas siempre queda'sparado de las palabras; si no es excelente, al ufiirse'l vulgar
iluStre no mejorara sino que empeofara, como una mujr fea
qe se cubr de oro y se vista de seda:

II. Despus de haber demostrado que no todcis los poets, s'i'o


tan slo los mejores, deben emplear el vulgar ilustre; ahdra
debemos dmostrar en consecuencia si todos los asuntos deben

o no tiatarse en lengua vulgai; y, si no pueden sef tratbdds


todos, convendr sealar uno poruno los temas que debett'sr
ekpuetos en el vulgar referido. L que hay que dreterrninar.'en

piimer
digno.
noble I
un co
a{ul: la posee, condcida la dignidad,"conocemos tambin
' 'i
qin es digno:
De hecho ta dignidad es efecto o trmio de los mritos;:de
manera que si alguien ha bien merecido, decirnos que;lia
logrado la dignidad de bueno; pero si ha mal merecido, decim
lo;como,porejemplo,
el
ctoria; el que gobierna
bi
el mentiroso cargdeh
su Vergenza y el ladrn con la merte. Pero; siendo posiblet
hacercorhparaciones al mrito y en cualquier otr campo;'d'
tal mod'que algunos'mercen bien, btros mejor y otros ptimamente; alguns mal, otros pebr y otros'psirhamentei' y
tomando en cuenta que dichas
con respecto al criterio meritorio
lo hemos dicho, resulta manifie
paren entre s segn lo ms y lo menos por lo cual alg$
cosas son grandes, otras mayores y otras rhximas, consta por
consiguiente que hay algo digno, algo ms digno y algo dignsimo. Y como la comparacin entre dignidades no se hace en
t05

\
relacin con el mismo objeto, sino acerca de objetos diferentes,

Arnaldo:3

L'auro amoru fal bruol brune'uz c'lairir.


(El aire amargo hace esclarecer a las.florestas.)

Gerar{o:

Per solctz reveillar


c:he s'es trop endormilz.
(Para despertar el, polaz
que se ha largo tiempo adorm-ecid.o.)

Cino:
Digno sono co cle morte.

(Digno soy de rnuerte,)


Su amigo:

Doglia mi rec'a nello c'ore qrclire,


(Dolor me causa en el qorazn

ardor,)

Pero no encuentro a
genero pico. Con
claros los temas que

servido dl
uedan bien
ms ilustrP':

tt

'i

vates
?nol
elram

pi
l; la rect
toyayl
o la

Dicq, en efecto, Bertrn:


Non posc' mudar dun canlar non expariq,
(No puedo dejar de componer un canto.)

r06

Ql

lq;
l'

! Se ve con lrecuencia en las citas poticas de,Dante una estrecha rglacin etg,la
poesla italia y la poesfa provenzal. Dgntro de la ejemplificacin de lhs dos escuelas,
enila cual nuestro poeta se incfuye a sl inism. el florentino muesua una pafticular
predileccin pata la cancin, genero en el cual sobresalijunto con Francescq Perarca. Dante y Petarca son,en efecto, los mximos representantes tainosde la cencin,
del siglo
En cuarito a Arnaldo Daniel, bs Daniel Arnaut, poeta frovenzal de ta
stgunrla mitad dcl siglo xr. E la C'omullu lFurgatorio.'xxvr) sal<.la a Dantc cn llu
prop.i idioma:, Ie u suiArnqut,,que plor e vau 'anton: / t'onilror vei Iq papsatlqtlor, /'g vei
jusen lo jorn qu'ciper, clenan (Yo soy Arnaldo, que lloro y voy cantando, / pe-nsativo
vc la pasada locua, y veo con alegrla aquel da que espero, cercano).

li.

t07

las canciones es la ms excelente de todas estas formas;


por lo tanto, si la ms grande excelencia corresponde a
la ms alta dignidad, como lo probamos anteriormente, lo

ms digno del vulgar excelente requiere tambin la forma ms


digna y, por consiguiente, se debe tratar en forma de cancin. Y se puede demostrar con varias razones que la forma
de la cancin tiene la dignidad requerida.
Primeramente porque siendo cncin todo lo que se produce en verso, solamente las canciones" merecen este nombr, lo que nunca se consigue sih ua larga experiencia.
Adems, todo lo que consigue por s mismo, el fin por el cual
ha sido hecho es ms noble que el que necesita ayuda
exterior; y como las canciones realizan por s solas lo que
deben, lo cual no consiguen las baladas (pues necesitan de
la msica para la oual han sido compuestas), entonces
resulta que las canciones son mejores que laq baladas Y, Por
consiguiente, su forrna potica es fns noble que todas las
demi, pero nadie debe dudar de que las baladas supern
pn la foima a los sonetos. Por otra parte, son ms nobles las
cdsaS que proporciorln ms honor'a su autr, y las crtciones lo-hacen con sus'autores ms que las baladas, por lo
trtto sorr ms nobles y; en consebuencia, su forma es Ia
mejor de todas.
Adems, lo que es ms noble se conserva con mayor
cuidado y, entre las bontilosiciones cantadas, las cnciories
sofl las qe se conservan con mayor esmero, lo que pueden
comprobar los que tienen familiaridad con los libros; entonces, las canciones son ms nobles y por consiguiente su forma es la mejor. Finalmente, decimos que en l pioduccin
rtistica lorms noble s lo que puede abarcar n s todo
ei arte; y coino los versos cantados son bra artstica y todo el
arte queda comprendido en las canciones, stas son las ms
nobles y su forma es la ms elegante. Ya que todo el arte de
las, composiciones poticas qt eda co,mprenddo en las canciones, resulta evidente que todo el arte que se halla en las
dems formas potica se encuentra tambin en las canciones, pero no viceversa, Una seal clara de lo didho la tenemos a la vista, pues todo lo que baj de las ilustres cabezas a
los labios de los poetas, se encqentra tan slo en las cancio108

nes. Por lo tanto, queda demostrado que los temas que'convienen al ms alto vulgar deben expresarse a travs de las
canciones.

,:,

IV. Despus de haber contestado a la ,cuestin

propuesta
haciendo resaltar quines son dignos de emplear el vulgar ulico, los temas y las formas que consideramos dignas del blto
honor de la lengua vulgar, nos parece oportuno, antes de psar
a otro asunto, poner bien en claro la forrna de las cancioes,
que algunos emplean ms bien al azat que de acuerdo con las
reglas del arte, y resear el magisterio de aquel arte que se hla
venido ejerciendo por pura casualidad, omitiendo de momento,la forma de las baladas y de los sonetos, pues nos propor,re"
mos explicarlas'en el cuarto libro de esta obra,a al hablar dtle
lengua vulgar media. Al rovisar lo que ya dijimos, recordamg
que; gneralrnente, llamarnos poetas a los que cornpusieron
versos'en vulgar, lo qu presumimos setr razonable sin duda
alguna, porque de veras son poetas, si consideramos rectameRte lo que es poesla, es decir, una ficcin retrica adornada con'
msica, Difieren sin embargo de los grandes poetas, es decir;
los que'se someten a reglas; en'cuanto stos versifican coti.
estilo elegante y arte,.refinado; en cambio aqullos lo hace,
::
como ya lo dijimos, de una'manera casual.
Poi lo tanto, cuanto ms de cerca imitemos a los grandes
poetas, tanto mejores versos haremos. Por est, es necesa,Fio
(e nosotros, que buscamos el contenido doctrlna, sigamos las
doctrinas poticas de los grandes autores; Decimos entonCs,
ante todo, que es necesario que cada uno adapte el peso d la
labor a sus propios hombros, ho sea que al cargarlos denrasih-.
do, se vea arrastrado en el lado. Esto es lo que ensea nuestro
maestro Horacio, cuando al principio su Potica dice: "Elegid
un argumento."5 Adems debemos emplear la discrecin en lo
que queremos'decir: si hay que ernplea'r el gnero trgico;cmico o elegiaco.6 Usamos en la tragedia el estilo superior,el
inferior en la comedia y en la elega el que corresponde a los
que estn sumidos en la desdicha. Por tanto, si hemos de

a Dafite indica el plan general de la obra que no pudo realizar.


5 38 y siguientes.
6 Horacio, Potico,86 y siguentes.

109

poetizaf en el gncro trgico, tendremos que emplear el vulgar


ilrstre y, por cnsigtriente,rservirnos de la forma de la cancin'
Si tenems que emplear el cmico, entonces habr que servirse

excelencia.de los vocablos' Si bien recordamos, ya se prob


que las cosas sumas han de tratarse con estilo sumo' y steque
notottot llamamos estilo trgico, es el ms alto de todos los

V. Creemos haber dicho lo suficiente sobre la importancia de


lgs temas, o por lo menos todo lo que exige nuestra obra. Por lo
tanto, apresurmonos a hablar de la excelencia de los versos.
Acerca de ello hay que saber que nuestros predecesores usaron
mtricas distintas en sus poesas, lo que hacen tambin los
modernos. Pero todava no encontramos a nadie que haya
empleado en sus canciones versos de ms de once slabasg de
menos de tres. Y, aunque los poetas de Italia han empleado el
verso trislabo, el endecaslabo y todosl los iritermedios,'sin
embargo se han servido ms del pentaslao, del heptasllaboy
del endecaslabo, siguindoles a ellos el trislabo. De todos
ellos el endecaslabo parece ser el ms excelente, tanto polfa
medida del tiempo, como por su capacidad tmtica, consfftctiva y lexico grfica. n este verso pareie multiplicarse el mode.
lo de todas estas ventajas, pues en donde se multiplican las
cosas pesadas, ah tambin aumenta el peso. Y,parece q.ue
todos los grandes poetas han estado de acuerdo en esto, puesto
que empiezan sus canciones con el endecasllabo, como lo hace
Gerard de Bornello: Ara ausirez enl.cbalitz contars (Ahona
, :oiris cantos perfectos).
Este verso, a pesar de parecer decaslabo, de hecho es,n
endecaslabo; en efecto, las dos ltimas consonantes no pe&ttr
necen a la slaba anterior y, aunque no tienen vocal pro.piardim
embargo no pierden el valor de slaba, lo cual es seal de qudo
ritmo ah se completa con una vocal,lo cual,no podrla ser si,,tub
se aceptara ls realidad de otra sobreentendida. ' .i''llr'r't?
El rey de Navarra:
De.fin Amor si viett ie:n et bont.

(Del amor refinado proceden la"


gracia y la bondad.)
estrellas.

En donde, si consideramos el acento


verer4os,que es endecaslabo.

GuidoGuinizelli:

'.
7 [ametriforaqueemple,aaqu Dantequiereindicarlonesarioyloimpnscindibleque
es la inqpiracin Para la Poesa'
* l2 y sigtricntcs.

lt0

tii
I

iit tl

y la

l,azbn clel rnig,rttir


, ,:..ii i

' l ':
ii1/il::r

Al cor gentil repora sempre Amore.


(El amor defiende siempre el
corazn

gentil.)

,,jr

t:!

'

El juez de Colonna de Messana:

'

'

Amo,r, che lungiamente m'di menqto.


(Amor que largamente me has llevado.)

mente, despus de haber preparado la lea y .las cuerdas,


mostraremos cmo deba hacerse elhazprometido, es decir, la

cancin.

VI. Y como nuestra intencin


Rinaldo

.
'

d.e Aquino:e

,(Por un puro amor ando tan alegre.)

Cino de

Pistoya:

Non spero che giammai per mia salute.


(Ya no espero que por mi salvaci6n.)

S amigo:

Amqr, che muovi tua virt dal cielo.


(Amor que desde el cielo mueves

tu virtud.)

Y si, de acuerdo con lo ,que se acaba de decir,

este verso es el
ms digno de todos, cuando se une en cierto modo al heptasla-

bo, con'tal que conserve laprimaca,alcanza mayores alturas


deesplendor potico, pero esto lo explicaremos ms adelante.
Y decimos queel heptaslabo le sigue al que es ms grande que
todos. Despus de ste tenemos al pentaslabo y luego al
trislabo. El eneaslabo, porque se parece a un trislabo triplicado, o nunca fue muy estimado, o se abandon por su pesadez.
Los versos parislabos, por su dureza se usan raramente; conservan, en efecto, la naturaleza de su mtrica, la cual est
sbordinada al dstico como la materia a la forma. Y as
resumiendo lo que acabarnos de decir, nos parece que el endecaslabo es el verso ms excelso, y esto es precisamente lo que
buscbamos. Ahora nos queda por investigar acerca de las
construcciones sublimes y de los vocablos elegantes y, finale Rinaldo d'Aquino es un poeta de la escuela siciliana, quien
ulico para poetizar con naturalidad y sencillez en el decir.

tt2
ir

ilt

concentra en el vulgarilustre,

Per Jino Amore vo s leramnie.

'

se

se

aparta del estilo

la construccin. Debe saberse que lo que llamamos construccin es un conjunto ordenado de plabras, como, por ejemplo:
Aristoteles philosophatus est tentpore Alexandri (Aristteles
filosof en tiempo de Alejandro). Aqu hay cineo.palabras ordenadas en un conjunto, que forman una proposicin. Hablando
de ella debemos considerar antes que hay construcciones propias y construcciones impropias; y como (si recordamos bin el
inicio de nuestra exposicin) vamos cazdndo tan slo las formas mejores, no habr ningn'lgar en.nuestra casa para las
construcciones impropias, porqe o tienen ni siqulera un
grado bajo de bondad. Avergncense por lo tanto, avergncense los ignorantes que pretenden incluso componer cancio-

Bertam (Pedro ama mucho a doa Berta). Hay tambin otra


meramente cultan que eq propia de los e$,tudiantes y maetros
pobres d
pieute maorem quicumque
in exilio
um somniando revisunt (NIe
producen gran dolor los que en el exilio ven, tristes, a su patria
tan slo en sueos). Hay tambin la que es culta y elegante,
propia de aquellos que se sirven de la retrica con cierta
superficialidad: Lau qbilis discretio marchionis Estensis et sua
m a gnifi c ent ia pra epara t ai, c un c tis i llum fa ct t, e s s e' d I e c turn (La
r13

5
El rey de Navarra:
Ire d'Amor qui en mon cor repaire.
(El desprecio amoroso quc mi
corazn padece.)

Guido Guinizelli:
Tegno de folle 'mpreso a lo ver dlre.
(Tengo una loc empresa a decir
verdad.)

ejemplo:

r-

Gerardo:
' Si per mon-Sobrelots non fios.
(Si por el Unico mlo no fuese.)

Guido Cavalcanti:

Folchetto de Marsella:
Ton m'abellis I'amoros PPnsamen.
(Tanto me agrad el pensamiento amoroso')

El juez de Messana:

Arnaldo Daniel:

Cino de Pistoya:

Poi che de doglia cuor conven ch'io porti.


(hes he de llevar dolor cn mi
corazn.)

Anchor che I'oiguo per lo locho lassi.


(Aunque el agua pase por el fuego.)

.Sols si che sai

Avegna ch'io aggia pi per tempo.


(Aunque tenga todavla por ms

gave afn que me atormenta.)

tiempo.)

lo nbraffon, chem sorz'


(Yo soy el lnico que cohozco el

Su amigo:

Amrico de Belnui:
Nuls hom non pot compllr adrechamen.

(Nadie puede dar justo cumplimiento.)

Amor, che nella mente mi ragiona.


(El amor que razona en mi mente:)

No te asombrcs, lector, de tantos autores quc recordamos:


no pdrlamos sealar aquella excelsa construccin si no ctAmrico de Peculiano:
per sobre carcar'
Di eom l'albres,
(Como el rbol que por su excesira carga')
che

u4
i

l- l

ramos estos ejcmplos. Y tal vez serla muy til para conseguirla
leer a tan eficaces poetas como Virgilio, Ovidio en sus Meto
morfosis, Estacio y Lucano, como ttmbin a otros quc emPlca-

ll5

\
ron prosa muy alta, es decir, Tito Livio, Plinio, Frontino,

Paulo Orosio y muchos otros que nuestra amiga soledad nos


invita a visitar. Dejen, pues, los ignorantes de ensalzar a Guitn de Arezzog a otros que no han sabido desprenderse de
vocablos y construcciones plebeyos.

VII. La realiztcin de nuestro propsito exige ahora que

otras varoniles; y de stas algunas son rsticas y otras urbanas;


y de las que llamamos urbanas, algunas son refinadas y suaves'
otras duras e hirsutas; entre las refinadas e hirsutas encontramos a las que llamamos altisonantes; y entre las suaves y duras
estn aquellas que tienen un sonido exagerado. De la misma
manera que en las grandes obras las hay que son en realidad
grandes y otras de puro
puede advertir un cierto
quean la limitada lnea

aparecen ms bien ruin


atentamente, lector, cun grande es el cuidado que debes tener
para seleccionar las palabras mejores; en efecto, si tomas en
cuenta el vulgar ilustre, del cual deben se(virse los poetas que
usan el estilo trgico en italiano, bomo antes se dijo, y a los que
ahora querefnos formar, procurars retener en tu cedazo tan
solo las palabras ms nobles. No podrs emplear de ninguna
manera las palabras pueriles, por susimplicidad, como mam
y pap; ui las mujeriles, por su molicie, como dulzura y placentero; ni las rsticas, por su aspeteza, como rebao; ni las
urbanas, fciles y complicadas, como hembra y cuerpo. V_ers
entonce.s que te quedan solamente las urbana, qu son refinadas e hirsutas; ellas son las ms nobles y parte del vulgar
ilustre, Llamamos refinadas aqpellas palabras que loq trislabas o casi., sin aspiracin, sin acento agudo ocircunflejor.sifi la
duplicacin de z o de r, ni de las dos lquidas, o posicin
innediata tras una muda, oasi lisas y que dan al hablante cierta
suavidad como Amore (amor), donna (mujer),,ddsio (deseo),

ll

virtute (virtud), donare


securitate (seguridad),
hirsutos todos aquellos
que son necesarios o sirven de adorno al vulgar ilustre.
Designamos como necesarios aquellos que no podemos
evitar, como ciertos monoslabos, tales como s, ,to, me, te, se, a,
e, i, o, z, las interjecciones y otros muchos. Las que sirven de
adorno son todas las palabras polisilbicas que,'mezcladas cort,
los vocablos refinados, producen una bella armona de conjun.
to, a pesar de la aspere za de la aspiracin, del acento y de las
duplicaciones, de las lquidas y de cierta prolijidad, como:
terra (tierra), honore (honor), speranza (esperanza), gravitate
(gravedad), al levia to (ligereza), impossibilitr (imposibilidad),
benoven tur a I i s si mo (bienaventuradsimo), inani ma tissimame n.
te (inanimadlsimamsnte), disaventuratissimamenta (desdicha:
dsimament e), s ourama gnicent is simomezle (sobremagnif,rcen.
tsimamente), que es un endecaslabo. :Se podra todava
encontrar una palabra o un verbo de ms slabas, pero corno
excede la capacidad de todos nuestros vrsos no cae dentro de
nuestro discurso, tal es el caso de aquelhonorificabilitudinitat
que,en vulgar consta de doce slabas y en gramtica de tre.cet
con,dos acentos oblicuos. Ms adelante hablaremos de cnro
se deben armonizr las palabras refinadas con las hirsutas en
los versos. Y sea as suficiente lo que dijimos acerca de la
excelencia de los vocablos para una acertada seleccin. ,',
,

VIII.

Preparada ya la lea y dispuestas las cuerdas para el haz,


ha llegado ahora el tiempo de hacerlo. Pero Como en toda
obra, el conocimiento debe preceder a la accin, de la misma.
manera que el blanco debe preceder al disparo de la flecha o del
venablo, veamos primero en qu consiste elhazque pretende.
mos hacer. Y si comprendimos bien todo,lo que se diJo, este hae
es la cancin. Por lo tanto, veamos lo que es cancin y qu entendemos cuando decimos cancin. Hay, en efecto, la cancin
segn el verdadero significado del nombre, o sea el acto o el
efecto del cantar, como la lectura es el acto o el efecto del leer,

Pero tratemos de explicar lo que se ha dicho, es decir, si la


cancin es en cuanto acto o en cuanto efecto. Con respecto de.
esto debemos considerar que el trmino cancin tipne un doble
t17

il

\
significado; en su sentido es lo que el autor ha producido y, en
este caso, es agcin. Conforme a esta manera, dice Virgilio en
el primer libro de La Eneida:
Arma virumque cano.
(Canto lhs armas Y el hroe.)ro

En otro sentido es cuando la cancin se expresa externa-

mente, ya sea por el autor, ya sea por otra persona cualquiera,


va o no acornpaada de msica; y conforme a esta manera la
cancin es un efecto. En el primer sentido la cancin es produ.
cida; en el segundo seritido parece actuar sobre otro; y si alll es
accin de alguien, aqu se nos ptesnta,,como efecto de alguien.
Y como sta, antes de actuar es actuada, parece que debe
denominarse'con preferencia por la accin de alguien, antes
que por,el efecto que produce en otros. Y prueba de esto es que
nunca decimos "esta es la cancin de Pedro?', por el hecho de
que;ste la recite, sino porque la ha compuesto. Adems hay que

Y.decim.os conjunto en estilo trgicoporque si fuera en estilo


.
cmico lo llamaramos tonadilla, de la cual hablaremos en el

discutir si la cancin es verdaderamente una produccin


de palabras armonizadas o tna modulacin musical: y al

respecto decimos que la ryrodulacin nunca se llama cancin,


sino ms bien sonido, ton nota o meloda. En efecto, ningn
flautista, organista o citarista llama cancin a su meloda, a no
ser que est acompaada por alguna cancin, pero los que
armonizan las palabras llaman canciones a sus obras. Y as
tambin llamamos canciones a estas composiciones incluso
cuando estn escritas en los libos sin que nadie las recite; por
lo cual la cancin no parece ser otra cosa que la accin completa de quien dicta palabras armonizadas con el canto. For lo
tanto, diremos que son canciones tanto,las que ahora.tratamos, como las baladas, los sonetos y cualquier otro tipo de
palabras armonizadas en vulga.r y sujetas a reglas. Pero como
nos ocupamos tan slode las cuestiones del vulgar, dejando a
un lado las que estn sujetas a regla, afirmamos que solamente
es una la suprema de las composiciones poticas en vulgar, la
que llamamos cancin por antonomasia, y que sta es algo
supremo en su gnero lo demostrarrosen el captulo tercero de
este libro. Pero como lo definido parece a algunos atributo
re El primcr vc:o dc la Eneida.
I

ll8

ril
il

,'Lri

esto que dicho vocablo se form solamente en relacin con e[

arte, es

esto se I
de todo

rr

.Con'respe
se
cuanto dicho est
..-

"Igualmente

terna.

ntoen su carta a Can Grandc dclla

Scdl

eslo: elevado y sublime." Lo dcc cn


ta solemnidad d ta forma yla altur dCl

l19

\
y {e las s.fabas. No hacemos mencin del ritmo, porque no es
propio del arte de la cancin. En efecto, es llcito cambiai segn
el gusto_ el ritmo y repetir el usado; libertad qu no estarla
permitida si el ritmo perteneciera al arte de la cancin, como ya
se h dicho. Si algo interesa al art bonservar el ritmo, lo incluiramos en el concepto de proporcin de las partes. Por lo
tanto, podemos inferir de lo que hemos dicho y definir as la
estancia: es una estructura limitada de versos y de slabas,
unida a un determinado canto y dentro de una cierta proporcin de partes.

X. Sabiendo que el hombre

es un animal racional y que un


animal es un compuesto de alma sensible y de cuerpo, no
podemos tener, sin embargo, un perfecto conocimiento del
hombre al ignorar qu sea el alma y qu sea el cuerpo, porque
el perfecto conocimiento de cualquier cosa se iemonta a sus
ltimos elementos, como lo dice el maestro de los sabios al
principio de su Fsrc.r2 Por lo tanto, para poseer el conocimicnto de cancin queperseguimos, habr ahora que considerar brgvernente aquello que defina lgs elementos de su
definicin: primero el canto, luego la proporcin de partes y,
por ltimo, los versos y las slabas" Aftrmamos entonees que
toda estancia estii armonizada para recibir una rneloda, pero
se diversifica de muchas maneras, porque algunas estancias se
adaptan,a una meloda continua hasta el fin, es decir, sin
cambio alguno en la modulacin y sin diesis; y llamamos diesis
al paso de meloda a otra que denominamos vuelta cuando
usarnos la expresin vulgar. Arnaldo Daniel us este tipo de
estancia en casi todas sus canciones y nosotros lo imitamos
cuando dijimos: Al poco giorno e al gran cerchio d'ombra.\A
la poca luz y en el gran crculo de sombra).
r2 El "maestro dc los sabios" es Aristtcles,del cual_Dante es reverente discipulo y
prgfundo conoccdor. En la Comedio (Infierno, y, 13l) lo llama "maestro de los que
sabcn". El filsofo asl dicc al piincipio de su Ffsic: |'Puesto que en toda clase de
invcstigrdioncs cn quc hay principis, causas o elemchtos, el conociminto y la ciencia
sc consiguen prccisamentc caando !no ha penetlhdo o comprendido estos principios,
causas o elcmcntos va quc no crcrmos
una cosa sino cuando

la divisin del canto en el arte de la cancin; pasems, por lo


tanto, ahora; a la proporcin de las partes.

XI. Nos parece que la que llamamos proporcin de partes es el


aspecto ms importante del arte; en efecto, ella se relacion

superan a la frente en slabas y versos, como aqulla en donde


decimos: Traggemi della mente Amor la stiva 1l amor gula la
esteva de

mi mente)..

En este caso la frente est compuesta con cuatro versos: tres

:iT:r$itir#ocido

ntb dice en relacin con los p


dc Fancisco dc P. Samaranch).
I

'i

ft

t20

t\t

Donna me prega, perch'io voglio dire'


(Dispensadme, seora: os quiero hablar')

versos

oor eiemDlo. si las estrofas fuesen dos y cada una de tres


cinco versos, dos
;;tilffi"r, viu irinte, en cambio,luviese
pies superan la
los
veces
endecasllabos y tres hepislabos' A
nuesta" Amor
cancin
.i*n *ttosy slabas como en aquella
tu vrrtuo qer
que
mueves
che muovi tua-viru dal cielo (Amor,
en todo Por la sirma, como en
onna Pietosa e di novella etate
bs dicho que la frente Puede

superar en
afirmamos
supear en
hecho en u
tres estrofas Y dos Pies: no qued
porque podemos hacer varias
iictrb d h excedencia de los

Y nosotros tambin decimos:


Donne, ch' avete intelletto d' amore.
(Seoras, que comPrendis el amor')

As lo han hecho los espaoles y llamo espaoles a los que


poetizaron en el vulgar de oc.tt
Amrico de Belnui:
Nuls hom non

pol complir adrechamen.

(Ningn hombre puede cumplir rectamente.)

a los P:

osdel

sotros aqu considerarnos los pies


hiciern los Poetas acadmicos'
sos se forman de los Pies, Y

estrofas haY que observar esta


exigencia.

hemos dicho anteriormente'


s considerar al comPoner los
ue rePetir lo que ms arriba
rsos. Entre nosotros haY tres
el Privilegio de ser usados
aslabo, el hePtaslabo Y el
el trislabo, como Ya fo hemos
omponer en estilo trgico'.se
En efecto, haY una estancla'
s que con endecaslabos' como
a:

Hay otra estancia en la cual slo se puede intrducir el


heptaslabo, y esto no se da sino en el caso en que la frente o la
cola abra la composicin, porque (como lo hemos dicho) en lor
pies y en las vueltas se respeta la igualdad de los versos y de las
slabas. Por lo tanto, no puede haber un nmero impar de

versos cuando no hay ni frente ni cola; pero donde las hay


ambas, o al menos una, es lcito usar nmero par o irnpar en los
versos, segn el criterio de cada quien. As como hay una
estancia que est formada por un solo heptaslabo, asl tambin
es posible que quede formada con dos, tres, cuatro o cinco,
siempre y cuando en el gnero trgico se comience con un
endecaslabo y este tipo de verso lo dominc. Sin embargo, hay
algunas composiciones trgicas que empiezan con el hoptasllabo como en (Guido Guinizelli), Guido de Chislri y Fabricio

de Boloa:
De

fermo sofferire.

(Por el duro sufrimiento.)

Y
Donna, lo fermo core.
(Seora, el rme corazn.)
rr Dante llama "espaoles"

A los

trou"ior".

catalanes de los siglos xlt-xlv.

123

122

,t

tambin de las esfrofas; en efecto,los pies y las estrofas difieren

tan slo en el lpgar, pues se denominan estancias los

pies

anteriores a la diesis y las estrofas posteriores a sta. Y lo que

Lo meo lonlano gire


(Mi lejano andar.)

Y algunos otros. Pero si queremos analizar sutilmente su


sentido, veremos que este estilo de tragedia se parece ms bien
a la elega. Sin embargo, no podemos conceder lo mismo al
verso pentaslabo, porque en un largo conjunto de versos es
suficiente un solo pentaslabo en toda la estancia, o a lo ms
dos [en los pies]; y digo en los pies por la necesidad de que se
cante en pies y vueltas. Pero de ninguna manera se debe usar el
trislabo en el gnero trgico, de manera que sea por s subsistente, y digo por s subsislenteporque porcierta repercusin de
las rimas con frocue,ncia parece quedar incluido, como se
puede hallar en la composicin aquella de Guido.Florentino:
Danna me pregq.
(Perdonadme, seora.)

Y en aquella nuestra en que

decimos:

Poscia ch'Amor del tutto m'ha lascialo.


(Despus de que el ,Amor me ha

del todo abandonado.)

tan slo una


parte del endecaslabo, que responde como eco al ritmo del
verso anterior. Lo que principalmente hay que atender acerca
de la proporcin de los versos es que, si el heptaslabo est

No hay en este caso un

,i
j
I
I

,ir

ril
i

.t
I
I

:i

't'
LI

]L

rl
,t
rlr
,,1

M,

verso, completo, sino

inserto en el primer pie, es necesario que ocupe el mismo lugar


en el siguiente: por ejemplo, si un pie de tres metros tiene el
primero y el ltimo verso endecaslabos, y el de en medio, es
decir el segundo, es heptaslabo, es necesario que tambin el
siguiente tenga versos endecaslabos al principio y al final y el

heptalabo en el medio. En efecto, no hay otra foma de


conseguir la repeticin del canto, para la cual, como se ha
dicho, estn ordenados los pies y, por consiguiente, no podra
haber pies. Y lo que decimos de los pies hay que repetirlo
t24

versos.

XIII.

Dediqumonos tambin a la relacin de las rimas, sin


toc4r lo que se refiere a la rima en sl misma, que trataremos
ms adelante cuando nos refiramos a la poesa medi. Entonces al principio de este captulo hay que eliminr algunas cosas:
lo primero es la estancia sin rima, en la cual no se atiende
ninguna ordenain de rimas. De este tipo de estancias se
sirvi mucho Arnaldo Daniel, como por ejemplo en sta:
Sem fos Amor, de ioi donar.
(Si el Amor me diera gran alegra,)

Y nosotros decimos:

Al poco giorno.

(Al

escaso da.)

campo una grandsima libettad, y lo que se busca qon esto es la


mayor dulzura etr la armona. H4y., en efecto, algunos poetas
que a veces no riman todas las desinencias de los versos en la
misma estancia, sino que las repiten o las riman en otras
estancias; como
ha dejado much
irre un verso en

t25

lcito para un verso, lo es tambin para dos y tal vez para ms.
Hay otros poetas, casi todos compositores de canciones,

desinencias, este orden que se ha dicho puede quedar cambia-

que nunca dejan en la estancia un verso que no est acomiraado de su rima correspondiente, ya sea de uno, ya sea de
muchos. Y algunos poetas haqen diferencia'entre lasimas que

algunas cosas que deben evitarse en materia de rimas, desde el


momento que no pensamos ya tocar nada ms acerca de stas
en el presente libro. Hay, pues, tres cosas que son inconvenientes para quien desea poetizar enforma cortesana, con respecto
de la ordenacin de las rimas: la demasiada repeticin de la
misma rima, a no ser que as lo exijan alguna novedad y el
intento artstico, como "el da de la milicia naciente", la cual
no puede pasar sin mostrar alguna prerrogativa;as lo intentamos hacer nosotros en aquella cancin que dice: "Amor, t
bien ves que esta dama." La segunda cosa es la misma equivocacin innecesaria, que siempre merma en algo el contenido de la
obra; y la tercera es la aspereza de las rimas, a no ser que se
mezcle con cierta suavidad: en efecto, la misma tragedia adquiere cierta brillantez con esta mezcla de rimas speras y
suaves. Y esto nos parece suficiente en cuanto respecta a la

preceden la diesis y las rimas que la siguen; y otros'obran de


distinta manera, mezclando las desinencias de la estancia anterior con los versos de la que sigue. Lo cual se hace, sin embargo, con mucha frecuencia en la desinencia del primer verso de la
estancia posterior, que la mayorla rima con la desinencia
ltima de la estrofa anteriol; y esta tcnica noresulta en otra
cosa sino en una elegante concatenacin de la misma estancia.
Por lo qe se refiere a I
frente como en la cola,
clase de licencia deseab
desinencias de los ltim
que evitarlo en los pies, y sin embargo encontramos que se observ cierta ordenacin. Y, haciendo una distincin,'decimos que
el pie llega a su plenitud tanto con metro par como con el
impar, y en ambos casos la desinencia del verso puede quedar
acompaada de rima o no. Nadie lo duda en lo que se refiere al
metro par, y si alguien tuviera duda en cianto al otro metro,
recuerde lo que hemos dicho en el captulo precedente acerca
del verso trislabo, cuando, al ser parte de un endecaslabo,
responde como un eco de ste. Y si en alguno de los pies
encontramos una desinencia carente de rima, es necesario de
todos modos que se repita en el otro. Pero si en cualquiera de
los pies la desinencia tiene acompaamiento de rimas, es lcito
en el otro repetir o renovar las desinencias, ya sea en Parte o en
su totalidad, con tal de que se conserve enteramente la ordena:

cin de las rimas precedentes; por ejemplo, si las extremas


desinencias del trmetro, esto es, la primera y la ltima, se

primer
desin
del

corresponden en el
la misma manera las
desinencia intermedia

r de
si la

do. Nos parece conveniente adems aadir a este captulo

ordenacin artstica.

XIV. Habiendo tratado con suficiente amplitud los dos asuntos relativos al arte de la cancin, ahora se hace necesario tocar
el tercero, es decir, el nmero de los versos y de las slabas. En
primer lugar habr que ver algo relativo a toda la estancia, y
despus consideraremos sus partes. Entonces, en primer lugar,
nos importa hacer una distincin entre las cosas que pueden
cantarse, puesto que ciertas estancias requieren cierta prolijidad y otras no. En efecto, todo lo que podemos decir con rima
lo cantamos ya sea en sentido favorable, ya sea en sentido
desfavorable, ya que a veces nos toca componer para persuadir,
otras para disuadir, a veces para felicitar, otras para ironizar , a
veces para alabar, otras para despreciar. Las palabras que se
usan en sentido desfavorable se apresuran siempre hacia un
fin; y las dems, con decorosa amplitud, se van tambin poco a
poco hacia el extremo...ra

que

1' Aqui se queda interrumpido el Trotado sobre la lenguo vulgar.

t26

t27

,.

Vrt

't

'r
,l

BIBLIOGRAFIA
Barbi, M., Studi Danteschi, Milano, 1920
La Vito Nuova di Dante, Firenze, 1932.
Biondolillo, G., Il problema critico clello Vita nuova, Palermo,

-, 1932.

Cordie, 5., Dolce slil nuovo, Milano, 1942.


Croce, Benedetto, La poesia eli Dante, Bari,

1943.

De Sanctis, Francesco, Saggi Dantesci, Milano,


Lezioni e Saggi su Dante, Torino, 1955.
Gilson E., Dante et la philosophie, Paris, 1939.

1951.

Gonzlez Ruiz, Nicols, Obras completas de Dante Alighieri, Madrid,


1965.

Hall, Robert, Bibliogmphy of ltalian Linguistics, Baltimore, 1941.


Hatzfeld, H., Modern Literory Scholarship as reflected in Donte's
criticism, Eugene, 195 l.
Hauvette, H., IA France et la Provence dans l'oeuvre de Dante,Pars,
t929.
Mambelli, G., Gli annali delle dizioni dontesche, Bologna, 1931.
Moore, E, Le opere di Donte Alighiei, Oxford, lgA.
Nardi, B., Saggi di Jilosofla dantesco. Milano-Roma, 1930.
Poletti, G., Dizionario dantesco, Siena, 1885-1892.
Rajna, P., De vulgori eloquentia, Milano, 1965.
Le opere minori di Dante,, Firenze, lpl8.
Toynbee, P.: Dante Stuclies, Oxford, 1921.
Santangelo, L: Danle e i trovqtori provenzali, Catania, 1921.

Vivaldi, Y.; l conlroversie intorno olla noslra lingua, Catanzaro, 1894.


. Storia dellecontroversie sulla lingua italiana,Catanzaro,l92S,
Zingarelli, N.: I vita, i tempi e le opere di Dante, Milano, 1931.

'

t29

You might also like