Professional Documents
Culture Documents
LA DIGLOSIA
3
En el captulo I hemos sealado, al estudiar el plurilingismo como una ventaja en la comunicacin, que en las sociedades plurilinges normalmente se asignan diferentes tareas a
las diferentes lenguas. Esta relacin entre forma lingstica y funcin social S ha estudiado mucho desde la perspectiva de un
fenmeno conocido como diglosia. El primero en utilizar este
trmino en ingls fue Charles Ferguson en 1959 (para acuar el
trmino, Ferguson se inspir en la palabra francesa diglossie, ya
usada antes por el lingista francs Marcis). Actualmente el artculo de Ferguson es la referencia clsica sobre la diglosia. Fishman (1967) introdujo una modificacin importante del concepto. Para hacernos una idea de lo que es la diglosia, vamos a
revisar detalladamente lo que estos dos investigadores han dicho
sobre el tema.
o
2.1.1. La funcin
La funcin es el rasgo ms importante de la diglosia. En el concepto de Ferguson existen dos variedades o dialectos moderadamente diferentes de la misma lengua, de las cuales una se llama variedad Alta (o simplemente A) y la otra variedad Baja (o B). En
rabe, A es el rabe clsico, la lengua del Corn, y B son las diferentes formas coloquiales de la lengua que varan de un pas rabe
a otro. En griego, A se conoce como katharvusa (purista) y B se
llama dhimotiki o demtico. El griego demtico es la lengua hablada y el katarvusa es una especie de griego depurado con rasgos
lingsticos del griego clsico. En la Suiza de habla alemana, A es
el alemn normativo y B son los diferentes dialectos germanosuizos. En Hait A es el francs, mientras que B es el criollo haitiano
de base francesa. La distribucin funcional de A y B quiere decir
que hay situaciones en las que slo A es apropiada y otras situaciones en las que slo se puede usar B, dndose muy pocos casos
en los que puedan coincidir parcialmente. Las funciones en las que
se usa A son sin duda formales y cuidadas, y B se usa en las informales, familiares y relajadas. En la tabla 2.1 aparece la lista que
hace Ferguson de las situaciones tpicas en las que se diferencian
las dos variedades.
Tabla 2.1. Situaciones tpicas y
eleccinde A o B en la digiosia
J
Situacin
Fuente:
Ferguson
B
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
(1972:236)
La diglosia en Grecia, como veremos m s adelante y como predijo Ferguson, parece estar llegando a su fin si tomamos el sentido clsico del trmino
diglosia. La lengua literaria del griego ha experimentado una interesante inversin de la situacin normal.
Los casos griego y suizo son, en cierto sentido, excepciones a esta norma.
2
El artculo de Ferguson titulado Diglosia se public primero en la revista Word en 1959. En este captulo citamos por la reimpresin en Giglioli
(1972).
1
72
73
2.1.6. La estabilidad
La diglosia es normalmente un fenmeno extremadamente estable y existen muchos casos de diglosia que han durado siglos. De
hecho, dependiendo de la extensin con la que definamos el trmino, se puede defender que la diglosia es necesaria para que en
una comunidad lingstica se mantenga ms de una variedad lingstica. La tensin que se da entre A y B en la diglosia se relaja
en parte con el desarrollo de formas mixtas de lengua que comparten rasgos de ambas variedades, A y B. Los prstamos de A a B
son normales; es menos normal el uso de palabras de B en A, pero
tambin se da.
2.1.7. La gramtica
Aunque segn Ferguson, para poder hablar de diglosia, A y B
deben ser formas de la misma lengua, existen notables diferencias
entre las gramticas de A y de B. En alemn estndar, por ejemplo, hay cuatro casos nominales y dos tiempos simples de indicativo. En el alemn suizo, en cambio, slo hay tres casos nominales
y un solo tiempo simple. En francs los nombres concuerdan en
gnero y nmero, mientras que en el criollo haitiano no tienen ni
gnero ni nmero. En cuanto a la sintaxis, en A se admiten oraciones complejas con muchas construcciones subordinadas, pero en
las raras ocasiones en que se tratan de construir en B suenan afectadas y artificiales. En resumen, basndonos en una nocin intuitiva de la simplicidad en gramtica, diramos que la gramtica de
B es ms simple que la gramtica de A .
4
2.1.8. El lxico
A y B comparten la mayor parte del vocabulario. Como podemos esperar, las palabras cultas y los trminos tcnicos slo existen en A. Sin embargo, hay palabras en B para designar objetos
Lo mismo se puede decir si usamos la definicin ms tcnica de simplicidad que da Ferguson (1972:241-2).
76
2.1.9. La fonologa
La relacin entre la fonologa de A y de B va desde una gran
similitud, como en el caso del griego, hasta una notable diferencia, como en el caso del alemn suizo. Sin embargo, Ferguson,
pensando en trminos de la teora fonmica de la fonologa que
predominaba en 1959, dice que es vlida la generalizacin de que
los sistemas fonticos de A y B constituyen una sola estructura
fonolgica cuyo sistema bsico es la fonologa de B, y los rasgos
divergentes de la fonologa de A son o un subsistema o un parasistema (Ferguson, 1972:244). Un estudio del griego hecho por
Kazazis (1968) sugiere que, en trminos de la fonologa generativa, la fonologa de A est, por regla general, ms prxima a las
formas subyacentes comunes a toda la lengua (es decir, se han
aplicado menos reglas en la derivacin fonolgica de las formas
de A), y que la fonologa de B est ms lejos de las formas subyacentes (se han aplicado relativamente ms reglas en las derivaciones de B). Esta interpretacin sera coherente con la idea original de Ferguson, ya que las derivaciones fonolgicas de ambos
dialectos parten de la misma estructura fonolgica subyacente.
Una forma puede tambin tener algunos contrastes subyacentes y
unos modos de combinar los sonidos que la otra lengua no tiene,
77
2.1.2. El prestigio
Normalmente los hablantes de una comunidad diglsica piensan que A es una lengua superior, ms elegante y ms lgica. Se
piensa que B es inferior, incluso hasta llegar al punto de negar
su existencia. Ferguson (1972:237) seala que muchos rabes y
haitianos cultos se empean en que nunca usan B, cuando es
bastante evidente que siempre lo usan en la conversacin diaria.
Esta insistencia no es una mentira deliberada, sino ms bien una
especie de autoengao. Incluso la gente que no entiende bien A
se empea en que se use en contextos sociales como discursos
polticos o recitales poticos. El gran respeto que se tiene por A,
y su pertinencia en las funciones elevadas, es para los hablantes
ms importante que su inteligibilidad a la hora de decidir qu
variedad utilizar en estas situaciones.
2.1.4. La adquisicin
Un aspecto muy importante de la diglosia son los diferentes modelos de adquisicin del lenguaje asociados a las variedades Alta y
Baja. B se usa para hablar a los nios y stos lo usan entre ellos, as
que B se aprende de un modo normal, inconsciente. A es siempre
una lengua aadida que se aprende normalmente en la escuela mediante una enseanza formal, despus de haber adquirido de una
manera slida B. Este modelo de adquisicin tiene normalmente dos
efectos. El primero es que puede que los nios que abandonan la
escuela en los primeros cursos, un fenmeno nada raro en muchas
partes del mundo, nunca aprendan A. El segundo es que, aquellos,
que s que aprenden A, casi nunca llegan a dominarla tanto como
dominan B. Esto se debe a que B se usa regularmente en la comunicacin diaria, mientras que A se aprende a base de memorizar regias gramaticales, como se aprenden las lenguas extranjeras en la escuela. La mayora de las personas de cierta educacin de comunidades con diglosia pueden recitar las reglas de la gramtica de A, pero
no las reglas de B. Por otro lado, ellos mismos inconscientemente
aplican las reglas de B en el habla normal con casi total perfeccin,
mientras qu' la habilidad gramatical al usar A es limitada. En muchas comunidades con diglosia, si se les pregunta a los hablantes,
stos dirn que B no tiene gramtica y que hablar en B es el resultado de no usar las reglas de la gramtica de A.
No es nada raro, pues, que sea A la lengua normalizada o estandarizada por los medios normales de codificacin formal. Los
diccionarios, las gramticas, los manuales de pronunciacin y los libros de reglas para el uso correcto de la lengua estn escritos para
A. El alfabeto y las reglas ortogrficas de A estn fijadas y no varan mucho. Sin embargo, es muy raro que exista algn estudio de
B (esto es algo normal si se piensa que B no existe, o que slo es
una corrupcin de A). Los estudios que existen suelen estar dirigidos por" investigadores de otras comunidades lingsticas y escritos
en otras lenguas. Es difcil escribir en B porque no se han establecido reglas ortogrficas, pero de todas formas, en la mayora de los
casos nadie quiere escribir en B.
75
pero no tanto como para que se pueda decir que existen dos estructuras diferentes.
2.1.10. La definicin completa de Ferguson
Una vez analizadas las nueve caractersticas de la diglosia, Ferguson da una definicin completa de la diglosia, citada a menudo
(Ferguson, 1972:245):
La DIGLOSIA es una situacin lingstica relativamente estable en
la que, adems de los dialectos bsicos de la lengua (que pueden incluir
un dialecto estndar o dialectos estndares regionales), existe una variedad superpuesta, muy divergente y altamente codificada (a menudo ms
compleja gramaticalmente) que es el medio de expresin de una extensa
y respetada parte principal de la literatura escrita, bien de un perodo anterior o de otra comunidad de habla, y que se aprende en gran parte mediante la enseanza formal y se usa en la mayora de las situaciones formales orales y escritas, pero que ningn sector de la comunidad usa en
la conversacin cotidiana.
Adems de los puntos que aparecen en la definicin y que ya
hemos tratado, hay que resaltar que A y B deben ser variedades de
la misma lengua (es decir, no pueden ser muy diferentes; no pueden ser lenguas distintas). Sin embargo, Ferguson dice que comparada con B, A es muy divergente (es decir, que A y B no pueden ser muy parecidas lingsticamente, no pueden ser slo diferentes registros o estilos). Observemos que el par que forma la diglosia existe adems de los dialectos bsicos de la lengua y que
ningn sector de la comunidad usa A en la conversacin. Este
ltimo punto parece ser fundamental para distinguir la diglosia de
la coexistencia de un dialecto estndar y dialectos regionales. Ms
adelante tendremos ocasin de volver sobre estas cuestiones.
Las citas del artculo de Fishman no las tomar de la fuente original, sino
de una versin ligeramente revisada de 1972 (Fishman, 1972d).
5
79
ilustra la interaccin entre diglosia y bilingismo. El trmino bilinaismo en la tabla 2.2 debe entenderse en un sentido algo especial,
significando algo as como que toda la sociedad domina tanto A
como B. Diglosia se refiere a la distribucin funcional de A y B.
Tabla 2.2. La relacin entre el bilingismo
y la diglosia
Hosia
Bilingismo
1 Diglosia y
bilingismo
2 Bilingismo
sin diglosia
3 Diglosia sin
bilingismo
4 N i diglosia
ni bilingismo
<
IP
Para que se pueda decir de una sociedad que es una comunidad lingstica con [bilingismo y diglosia,\casi toda la poblacin
debera saber hablar A y B, y las dos variedades deberan estar
distribuidas d la manera tpica de la diglosia. Fishman cita como
ejemplo de nacin que se aproxima a esta situacin un pas con
el que ya estamos familiarizados, Paraguay. Obviamente, el guaran funciona como lengua Baja y el espaol como lengua Alta.
La referencia de Fishman a Paraguay demuestra lo distintas que
pueden llegar a ser lingsticamente, segn Fishman, dos lenguas,
y aun as estar en una relacin diglsica. El espaol es una lengua indoeuropea y el guaran una lengua indgena americana; entre
ambas lenguas existen grandes diferencias estructurales . Si tomamos cada uno de los cantones suizos de habla alemana como
comunidades de habla subnacionales, nos encontramos con ms
ejemplos de comunidades de habla bilinges-diglsicas. Gracias a
un sistema educativo muy eficiente, casi todos los ciudadanos gerniaiiosuizos de edad escolar o mayores alternan entre el alemn
suizo y el alemn estndar, distribuyendo su uso de una forma tpica de la diglosia.
7
80
Como vimos en el captulo I , sera una exageracin suponer que casi todo
el mundo en Paraguay habla las dos lenguas, el espaol y el guaran.
o
81
Para que haya una situacin de jdiglosia sin bilingismo se necesitan dos grupos diferentes dentro de una sola entidad poltica,
religiosa y/o econmica. Uno de ellos es el grupo dirigente, que
slo habla la lengua Alta. El otro, normalmente un grupo mucho
ms grande, no tiene poder en la sociedad y habla exclusivamente
la lengua Baja. Estas situaciones no eran muy raras, por ejemplo,
en Europa antes de la Primera Guerra Mundial, pero hoy son un
poco difciles de encontrar. Un ejemplo podra ser el perodo de la
historia de la Rusia zarista durante el que estaba de moda, entre
los nobles, hablar slo francs, mientras que las masas rusas hablaban slo ruso. Las colonias asiticas y africanas de pases europeos
tambin podran servir como ejemplo, aunque, por supuesto, en
estos casos poda haber varias lenguas Bajas, no slo una. Las comunidades con diglosia sin bilingismo no son comunidades Lingsticas, puesto que los dos grupos no se comunican, salvo mnimamente a travs de intrpretes o usando una lengua pidgin.
Bilingismo sin diglosia es la denominacin que da Fishman
para comunidades donde, habiendo un gran nmero de personas
bilinges, stas no restringen una lengua a un tipo de circunstancias y la otra a otro tipo. Cualquiera de las dos lenguas puede servir para cualquier finalidad. Tales tipos de comunidades existen
cuando est habiendo cambios importantes en las relaciones de diglosia y son extremadamente inestables o transitorias (Fishman,
1972d: 105). El bilingismo sin diglosia es, en realidad, la consecuencia de que la diglosia tenga filtraciones. Que la diglosia tenga
filtraciones significa que una variedad se filtre y pase a emplearse
en las funciones reservadas en un principio a la otra variedad. La
consecuencia del bilingismo sin diglosia, en lo que se refiere a las
propias variedades lingsticas afectadas, ser, o una variedad nueva,
mezcla de las antiguas variedades A y B (sobre todo si A y B se parecen estructuralmente), o la sustitucin de una variedad por la otra
(lo ms probable si las estructuras de A y B son diferentes). Un
ejemplo de bilingismo sin diglosia en el que B est cediendo frente a A lo tenemos en la zona germanohabiante de Blgica, segn
informa Verdoot (1972:382-5). En esa comunidad, el desplazamiento del alemn al francs se ve precedido por un bilingismo
extendido en el que las dos lenguas pueden usarse para casi cualquier propsito.
1
Lgicamente, el ltimo modelo posible es' ni bilingismo ni diglosia Como Fishman est dispuesto a admitir en su concepto de
A
82
diglosia incluso las diferencias lingsticas de estilo, resulta extremadamente difcil proponer ejemplos para este cuadrante de la
tabla 2.2. Para que se d tal situacin, se necesitara una comunidad lingstica muy pequea, aislada y socialmente igualitaria. Debera haber slo una variedad lingstica y ninguna diferencia entre
las funciones que exigen diferencias estilsticas en el habla, o por
lo menos aquellas diferencias estilsticas que tendran como resultado estilos Alto y Bajo. La doble negacin de la cuadrante de la
tabla 2.2 es, segn Fishman, autodestructiva (Fishman, 1972d:
106).
De los cuatro posibles tipos de comunidades, slo dos son
ejemplos de diglosia (diglosia con y sin bilingismo), y son sas
las dos nicas comunidades lingsticamente estables. Ser muy
til que ahora veamos ms de cerca las diferencias exactas entre
estos dos tipos. Los dos se caracterizan por la diglosia y se diferencian segn tengan o no bilingismo. De una se dice que es
una sociedad con bilingismo y de la otra sin bilingismo.
Es decir, parece que el bilingismo en A y B tiene que ser casi
general o prcticamente inexistente. Sin embargo, como seala
Ferguson, el ejemplo tpico de comunidad con diglosia es una
que tenga un bilingismo parcial. Dado que todo el mundo
habla B y que slo aprenden A los que tienen una considerable
educacin, el bilingismo en A y B se limita a aquellos que reciben la cantidad y clase de educacin adecuadas. Los bilinges
constituyen ms o menos una lite que comprende desde una
parte muy pequea o minoritaria de la sociedad no ms del
12% en Hait (Stewart, 1963:151) o del 15% en Tanzania en
lo que se refiere a la diglosia ingls-suahel (Abdulaziz Mkilifi,
1978:137), y cerca del 40% de la poblacin en Paraguay (Roa,
1966:285), hasta casi toda la poblacin, como en los cantones suizos (Weinreich, 1968:89; Fishman, 1972d:95). (Aunque,
por supuesto, la palabra lite no tiene mucho sentido en el
caso suizo!). Es posible que en el pasado la "lite" no haya sido
bilinge, sino monoiinge en A; este patrn, sin embargo, prcticamente ha desaparecido y, en cualquier caso, no es caracterstico de ninguna comunidad lingstica. Tras examinar los
cuatro cuadrantes de la tabla 2.2, vemos que lo verdaderamente
caracterstico de la diglosia es la existencia de diglosia con una gama
de posibilidades extensa y variada de bilingismo (cf. Johnson,
1975).
83
estndar de una manera anloga a la de una distribucin diglsica. El dialecto local se usa en casa y con amigos locales, mientras que el estndar se selecciona para comunicarse con hablantes de otros dialectos o para funciones oficiales. Ferguson llega
incluso a sugerir que algunos casos de esa relacin pueden estar
muv cerca de la diglosia, o incluso se pueden ver mejor como situaciones de diglosia (Ferguson, 1972:245). Sin embargo, lo ms
importante para Ferguson es que ningn sector de la sociedad usa
A en la conversacin ordinaria. Este parece ser el caso, desde
[ ao, de los ejemplos de cfglosia que hemos visto. En el caso de
la convivencia entre un estndar y sus dialectos, el estndar a
menudo se parece a la variedad de una determinada regin o de
un grupo social (como el persa de Tehern y el bengal de Calcuta) que los miembros de ese grupo usan ms o menos naturalmente en la conversacin ordinaria y los otros grupos usan
como una yariedad superpuesta (Ferguson, 1972:245). En otras
palabras, mientras podamos encontrar en una comunidad lingstica un grupo que emplee la supuesta lengua A en la conversacin normal, incluso aunque haya otros grupos que no la
usen, no se tratar de un caso de diglosia, sino ms bien de la
convivencia de un estndar con dialectos. Este criterio, no obstante, depende en gran medida del significado del trmino comunidad lingstica. Seguramente hay personas que usan la variedad A de Hait (el francs) en la conversacin normal, pero
viven en Francia, no en Hait. Igualmente, la variedad A germanosuiza se usa en la comunicacin diaria, pero en Alemania, no
~en Suiza. Ferguson no define el trmino comunidad lingstica,
, pero su razonamiento implica que su nocin tcita de comuniidad lingstica abarca, ms o menos, a todas aquellas personas
que viven dentro de las fronteras de un mismo pas y que hablan
/la misma lengua. El trmino comunidad lingstica ha sido
muy debatido en la sociolingstica (por ejemplo, Labov,
1966:125; Hymes, 1974:51; Bailey, 1973:65; Gumperz, 1962:31;
Miroy, 1980; Saviile-Troike, 1982) y resulta difcil llegar a un
acuerdo exacto sobre lo que significa. No obstante, no hay ninguna razn para pensar que las fronteras polticas sean algo decisivo en esa definicin.
ue
No voy a tratar de definir comunidad lingstica en general, sino que propongo definir comunidad diglsica como
una unidad social que comparte las mismas variedades Alta y
8S
Alca
de lenguas
Baja 1
Baja 2
Baja 3
Baja 4
86
87
Ingls
Suahel
Verncula
Ilust. 2.2. Diglosia con doble superposicin de lenguas en Tanzania
Abdulaziz Mkilifi explica con fascinante detalle en qu consiste todo esto. Para ello se basa en datos tomados de 15 personas bilinges en suahel e ingls, de los que todos excepto dos tambin
hablaban una lengua verncula. Pese al pequeo nmero de personas entrevistadas, la visin que nos ofrece su investigacin no parece ser, de ningn modo, algo atpico o excepcional. Salvo dos personas cuya lengua materna era el suahel, todos los dems aprendieron primero las lenguas vernculas en casa antes de empezar la
escuela, aunque la mayora tambin aprendi un poco de suahel.
Como ya sabemos, ste es el modelo tpico de adquisicin de las
variedades B. Aquellos que adems de aprender su lengua verncula tuvieron contacto con el suahel, dijeron que hasta que no
llegaron a la escuela no se dieron cuenta de que estaban hablando (o mezclando) dos lenguas diferentes. Esto se debe en parte a
que las lenguas vernculas que aprendan y el suahel son lenguas
bantes y tienen estructuras lingsticas y un vocabulario bsico
parecidos. Esto nos recuerda la fluidez que hemos visto en el norte
de la India y la estrecha relacin lingstica que existe entre las
lenguas del Chaco en Paraguay. En la escuela primaria el medio de
enseanza era el suahel, bien desde un principio o despus de utilizar la lengua verncula en los dos primeros cursos. Esta introduccin de un nueva variedad lingstica en la escuela es propia
de la adquisicin de una variedad Alta. Como las escuelas de primaria estaban situadas en la zona en la que se hablaban las lenguas vernculas, stas se podan usar en todas las conversaciones
con miembros de la familia y con personas de la regin. El suahel, en cambio, era una lengua que se utilizaba slo en la escuela.
De esta forma se estableci la diglosia entre la lengua verncula y
el suahel.
Las cosas cambian al llegar a la escuela de secundaria. Cuando los informantes de Abdulaziz Mkilifi fueron a la escuela de
secundaria, slo haba unas pocas en todo el pas, por lo que los
88
11
Este es tan buen momento como cualquier otro para sealar que, pese al
trmino Baja, las funciones para las que sirven las variedades Bajas son bastante
ms importantes para el individuo como persona que las funciones para las que
sirven las variedades Altas.
En el captulo 10 nos ocuparemos de nuevo de Tanzania, esta vez como
ejemplo de planificacin lingstica.
1 0
1 1
8<)
1 3
1 2
90
I.
<)l
Estilo oratorio
hind
Ni la diglosia con doble superposicin de lenguas, ni la diglosia de doble esquema, requieren ms que una pequea revisin del
concepto de binaridad para poder incluirlas en la definicin de diglosia. En el primer caso hay dos pares de diglosias, siendo la lengua B de una la misma que la lengua A de la otra. En el otro caso,
hay un gran par diglsico en el que cada miembro forma parte de
otra distribucin diglsica ms sutil. No obstante, todas las relaciones que tienen lugar son combinaciones de conjuntos binarios.
2.3.2.3. Poliglosia continua
No sucede lo mismo en el caso de las comunidades chinas educadas en ingls de Singapur y Malasia que describe Platt (1977).
Los repertorios lingsticos de ambas comunidades estn formados
por varias lenguas chinas, entre las que suele dominar una regionalmente, varios tipos de ingls formal y coloquial, y las versiones
estndar y de bazar del malayo. Hasta aqu, parece que tal vez se
podran ordenar convenientemente en tres series de pares diglsicos: las lenguas chinas dominantes frente a las no dominantes, la
versin formal del ingls frente a la coloquial y el malayo estndar
frente al malayo de bazar, con lo que estaramos ante una diglo92
l 5
Platt es consciente de la posibilidad de agrupar subcdigos dentro de cdigos, pero lo distingue explcitamente de lo que encontr en Singapur y Malasia (Platt, 1977:363).
Hemos preferido traducir el trmino ingls domain como mbito, como
aparece en Garvn y Lastra (1974:380 y ss.), frente a la opcin de traducirlo por
dominio (cf. trad. esp. de Fishman (1988). [ N . de los T . ]
1 5
titudes del hablante. Platt piensa que es posible ordenar los mbitos
o funciones en una escala lineal, continua, segn el grado de formalidad y segn la interaccin sea pblica o privada. De esta manera es coherente con el espritu de los estudios de diglosia que hemos
visto. Adems, Platt tiene en cuenta qu valor dan los miembros de
la comunidad a las variedades de sus repertorios; es decir, no se olvida de las actitudes de los hablantes. Recordemos que Ferguson dice
que los dialectos A tienen mucho ms prestigio que los dialectos B.
Platt, siguiendo ese principio, se sirve de los datos de las actitudes
para ordenar su escala poliglsica.
Lo que le lleva a Platt a la nocin de variedad Alta Falsa es la
atencin que presta a las actitudes. Segn su definicin, AF se refiere a las variedades lingsticas de las que algunas personas tienen
cierto conocimiento y que los hablantes consideran prestigiosas [...]
pero que de hecho no se utilizan extensamente en ningn mbito
(Platt 1977:373-4, la cursiva es ma). Una variedad AF debe su importancia en la comunidad casi exclusivamente a la gran estima que
le tiene la gente; no se usa para ningn fin comunicativo. El mandarn, la lengua principal del norte de la China, es una variedad
AF para los chinos educados en ingls de Malasia. En esta comunidad no se usa el mandarn para ningn fin y pocos miembros de
la comunidad tienen de l algo ms que un mero conocimiento,
pero es suficiente para darles un gran prestigio. Un ejemplo parecido que Platt no cita es el snscrito en la India. Como vimos en
el captulo I , el snscrito est citado entre las 14 lenguas de la
constitucin del pas slo por el valor que representa para la mayora de la poblacin hind. El snscrito no es exactamente una
variedad AF, puesto que se usa como lengua de la religin y en el
estudio de la literatura, pero estas funciones son relativamente l i mitadas. Ms adelante, cuando estudiemos la planificacin lingstica irlandesa en el captulo 10, volveremos a encontrarnos con
otro escenario en el que hay que tener en cuenta el valor simblico de una lengua para una comunidad.
AF
M,
B,
B-
Malayo de bazar
Sin embargo, hasta ahora hemos dicho muy poco sobre si la <li
glosia debera abarcar situaciones con una relacin lingstica ms
estrecha de la que permite Ferguson.
Varios lingistas han observado ciertos hechos <|u<' les lian lie
vado a la conclusin de que la variacin subdialectal opera d< la
misma forma que la diglosia. E n u n temprano y p c r s p i i i ; debate
sobre la diglosia en Hait, a Stewart (l )3) le soipiendio qm ION
haitianos parecan pasar del criollo al I r a n e s exai taiuenti e n lo-,
(
95
momentos donde un norteamericano habra pasado de un estilo informal a un estilo formal de habla. En el siguiente ejemplo, escuchado por casualidad, un hombre de negocios de Hait pasa del
francs al criollo en el medio de la frase (la parte hablada en criollo aparece entre barras fonmicas) (Stewart, 1963:158):
Je comprende tres bien pourquoi vous demandez Vargent d avance,
Iwap proteze tet ul.
Stewart pens que el efecto del cambio del francs al criollo podra reproducirlo en cierta medida en una traduccin al ingls norteamericano del siguiente tipo:
/ certainly understand why you re asking for the money in advance
- ya gotta look out fur yaself, I guess^.
[Naturalmente que entiendo por qu ests pidiendo el dinero
por adelantado - ties que mirar por ti, digo yo]
La parte formal de la frase en dialecto A se caracteriza por
una pronunciacin algo ms cuidada y por el uso de ciertos vocablos como certainly (naturalmente), you re asking for (ests pidiendo) (en vez de you want -quieres) y in advance (por adelantado) (en lugar de up front -de antemano). La parte informal
de la frase en dialecto B se caracteriza por una pronunciacin ms
descuidada y la eleccin de vocabulario como I guess (digo yo),
gotta (ties que) (en lugar de have to -tienes que) y look out fur
yaself (mirar por ti) (en vez de look out for your own bussiness cuidar de tu propio negocio). Parece, pues, perfectamente posible para los hablantes de ingls norteamericano llevar a cabo el
mismo tipo de estrategia interaccional, aprovechndose de la variacin estilstica de su lengua, igual que los miembros de una comunidad diglsica usan las variedades Alta y Baja.
Otro hecho interesante del que se da cuenta Stewart es que, a
menudo, los extranjeros que saben francs encuentran al francs
haitiano bastante anquilosado y libresco en comparacin con el
francs que se usa en Francia. Los propios haitianos dicen que su
francs es ms puro que el francs de Francia. Una posible explicacin es que ios haitianos nunca han necesitado desarrollar una
especie de francs informal, en cualquier situacin en la que se requiere un habla informal se pasan al criollo. Por el contrario, los
s
18
Visto as, los hablantes de espaol que estn leyendo este libro estn
usando ahora su conocimiento del estilo Alto del espaol. En la prxima conversacin que tengan con un familiar, o con un amigo ntimo, usarn el espaol
Bajo.
Para una sucesin de rplicas entre defensores de opiniones opuestas sobre
la cuestin de la relacin lingstica entre las variedades, vase Fellman (1975) y
Johnson (1975).
1 7
1 8
96
97
2.4.
REDEFINICIN:
DIGLOSIA
AMPLIA
99
la forma lingstica y la situacin definida en una escala de formalidad-informalidad puede existir tanto si las formas lingsticas
son lenguas distintas como si son grandes subsistemas de una misma
lengua o cambios sutiles de tipo estilstico. El nico punto sobre el
que no hay duda es la funcin de las variedades, la espina dorsal
del concepto de diglosia.
Aunque puede que haya personas sensatas que no estn de
acuerdo con estas observaciones, sugiero la siguiente definicin de
diglosia amplia:
La DIGLOSIA AMPLIA consiste en reservar los segmentos ms
estimados del repertorio lingstico de una comunidad (que no
son los primeros que se aprenden, sino que se aprenden ms
tarde y ms conscientemente, normalmente en la educacin formal) para las situaciones que se sienten como ms formales y
distantes, y reservar los segmentos menos valorados (que son los
primeros que se aprenden, con poco o ningn ^esfuerzo consciente), los cuales pueden tener cualquier grado de relacin lingstica con los segmentos ms valorados (desde diferencias estilsticas hasta ser diferentes lenguas), para las situaciones percibidas como ms informales e ntimas .
19
Como la anterior definicin no requiere que haya slo dos segmentos lingsticos, podra parecer que el trmino diglosia ya no
es apropiado. Pero el trmino diglosia tiene ya una notable y respetada historia y sera una lstima abandonarlo. Podemos mantener el trmino si entendemos que el prefijo se refiere aproximadamente a los dos extremos de esa lnea continua que va de la for-
No hay duda de que habr casos que nos gustara clasificar como diglosia que no encajan muy bien en esta definicin por una u otra razn. U n caso
del que ya soy consciente es de lo orgullosos que estn los suizos germanohablantes de sus lenguas Bajas, los dialectos suizos del alemn. Como seala M o u l ton (1963), se han escrito gramticas para algunos de estos dialectos, se ha abierto una escuela para ensear alemn suizo a los suizos que vivan fuera que regresan al pas y existe una preferencia por adoptar reglas de pronunciacin del
alemn estndar, la lengua Alta, que hacen que suene m s suizo. N o est tan
claro, pues, que las lenguas B de los suizos germanohablantes estn menos valoradas que el alemn estndar. Como vimos en el captulo anterior, es cierto
que el guaran tiene menos prestigio que el espaol en la diglosia amplia de
Paraguay, pero slo en cierto sentido.
1 9
100
Lenguas diferentes
Dialectos divergentes
Diferencias estilsticas
Bilingismo superpuesto
Diglosia clsica
Cambio estilstico
Ferguson insiste en que la diglosia puede permanecer estable durante siglos, y a menudo esto es lo que ocurre. No obstante, las relaciones diglsicas s que cambian y muestran ciertos signos caracters101
ticos del cambio cuando esto sucede. Dos caractersticas de la diglosia en cambio son (1)filtracionesentre las funciones de unas y otras
variedades y (2) mezcla en la forma de las variedades. Parece que estas
dos caractersticas estn presentes en un caso de diglosia clsica (Grecia) y en un caso de bilingismo superpuesto (Tanzania).
2.5. SIGNOS DE CAMBIO
2.5.1. Grecia
en la situacin lingstica no transcurri sin problemas. La publicacin en 1901 de una traduccin al demtico del Nuevo Testamento no slo provoc una encclica condenatoria del Patriarca
Ecumnico Ioakeim, sino que fue causa de disturbios en las calles
de Atenas (Browing, 1982:55). Adems, el dominio del demtico
sobre el katharvusa en el rea de la cultura hizo que aumentara su
avance extensamente en la sociedad. Aunque se aceptaba perfectamente emplear el demtico en la literatura, si alguien hablaba en
demtico se le poda tachar de ser un carretero (alguien inculto)
o un comunista (un extremista poltico) (Kazazis MS) . El tipo
de g i g l
p
hablara era algo tan cargado social y polticamente que hasta hace muy poco era posible sacar conclusiones definitivas sobre la posicin social de un hablante o sobre su
afiliacin poltica partiendo del modo en que declinara los nombres de la tercera declinacin (Browing, 1982:67).
La diglosia griega ha cambiado en toda la sociedad, pero m^
lentamente. Aunque el demtico se ha usado como medio de enseanza desde principios de este siglo, el rgimen que subi al poder
en 1967 introdujo de nuevo el katarvusa. En 1967 el demtico
ya era la nica lengua que se utilizaba en la enseanza secundaria
(Sotiropoulo 1977; Browing, 1982) . Actualmente, todava se
usa normalmente el katarvusa en los tribunales (es la lengua en la
que estn escritas la mayora de las leyes), en las fuerzas armadas,
y en los anuncios pblicos e impresos oficiales. Los nicos campos
restantes donde es an en parte dominante son los discursos polticos y parlamentarios y las clases universitarias. Las comunicaciones oficiales de la iglesia ortodoxa se escriben en una forma del
griego que no es tanto katarvusa como bizantino (Browing,
1982:58).
Esta filtracin a gran escala parece haber hecho que la gente no
est segura de cmo distribuir el uso de A y B, hasta el punto de
que hoy hay una considerable mezcla de las dos, especialmente en
la lengua hablada. En un artculo publicado en 1963, Householder
21
ue
e r s o n a
22
Esto ha llevado a un estado de cosas anmalo en la diglosia, en el uncios escritores de literatura seria (formal) escriben en una variedad ms baja (lucia que hablan (Kazazis, 1976).
Browing (1982:57) cree m u y poco probable que un gobierno griego
vuelva a restaurar el katarvusa como medio de enseanza.
2 1
Un novelista y escritor de relatos cortos de este perodo, Alexandros PaI ' K I U M I . I I I I I ,, escriba los dilogos de sus obras en el griego hablado de su tiempo, la narracin en katarvusa con muchos rasgos del demtico, y las descripciones y las digresiones lricas en un katarvusa clasicista (Browing, 1982:54).
102
2 2
103
(1963:121) insista en que, en griego, A y B siempre se podan distinguir, pero slo se refera a textos escritos (admita que haba alguna mezcla, incluso en la escritura). Kazazis (1976:370) afirma
que las fronteras entre el katarvusa y el demtico son indeterminadas y que se trata ms de un continuum que de dos formas lingsticas bien definidas. Browing (1982:67) habla de los numerosos dobletes de palabras y las mltiples elecciones posibles que
tienen los hablantes y escritores del griego moderno. En resumen,
el caso del griego muestra los dos signos que indican el fin de la
diglosia clsica filtraciones entre las funciones de las variedades
y mezcla de stas en la forma y parece que la prediccin de Ferguson es correcta.
2.5-2. Tanzania
En la descripcin que hace Abdulaziz Mkilifi de la diglosia con
doble superposicin de lenguas en Tanzania da la impresin de que
el uso del suahel se est extendiendo desde su posicin central,
tanto hacia usos ms altos como a usos ms bajos. Las lenguas vernculas de Tanzania, empleadas como lenguas B con el suahel como
lengua A, se usan fundamentalmente como lenguas de identificacin y solidaridad intercultural (Abdulaziz Mkilifi, 1978:135). El
suahel, por su parte, seala la resocializacin de los individuos, que
se convierten en miembros de la comunidad nacional. Abdulaziz
Mkilifi (1978:135) lo expone as: Entre los hablantes ms jvenes
y destribalizados se estn mezclando las distinciones de funciones y
de valoracin relacionadas con el suahel y con las lenguas vernculas, donde a menudo el sistema del suahel es el dominante.
Once de los informantes de Abdulaziz Mkilifi dijeron que hablaban la lengua verncula pura slo con aquellos interlocutores que
no entendan el suahel, una minora de la poblacin de Tanzania.
Tambin hay algunas pruebas de la filtracin del suahel a las
funciones reservadas al ingls. Aunque el ingls es la lengua oficial
de la administracin ms usada a nivel nacional, una parte importante de la correspondencia con las autoridades regionales se hace
en suahel. Los mtines polticos'en los que participa una extensa
audiencia son en suahel, como tambin lo son los mtines del partido poltico dominante. En Dar es Salaam, la capital, los sermones musulmanes se dan en suahel; otros oficios religiosos se reali104
ce que Paraguay es una nacin que ha alcanzado un estado avanzado de este tipo de desarrollo, ya que la lengua nacional, el guaran, ha reemplazado casi totalmente a las lenguas tnicas. Abdulaziz Mkilifi (1978:145) prev que Tanzania podra llegar a conseguir que cada vez ms personas tengan una diglosia simple entre
el ingls y el suahel, algo bastante parecido al bilingismo espaol-guaran de Paraguay. Parece, sin embargo, que este cambio
puede tardar varias generaciones. El suahel en Tanzania parece estar
ms aceptado que el guaran en Paraguay para las funciones Altas;
es el medio de instruccin en la enseanza primaria, mientras que
este uso del guaran apenas se est estableciendo tmidamente en
Paraguay. La sustitucin total del ingls por el suahel no parece inminente. Parece que el ingls seguir siendo necesario como lengua
del comercio y la diplomacia internacional y como lengua de la
ciencia y la tecnologa en el futuro prximo,
j, Grecia parece estar destinada a experimentar un cambip diglsico en direccin a un sistema lingstico ms unificado que contenga elementos tanto de la antigua variedad A como de la antigua
variedad B, donde predomine B. La parte ms baja de la diglosia con doble superposicin de lenguas de Tanzania puede finalmente cambiar; la antigua variedad A puede remplazar algn da,
por lo menos en parte, a las antiguas lenguas B. Probablemente se
mantendrn tanto la lengua A como la B de la parte ms alta de
ese sistema, aunque probablemente la lengua B ir reduciendo a la
lengua A a una gama de funciones cada vez ms estrecha. En ningn caso, sin embargo, estaremos hablando del fin de la diglosia.
La diglosia nunca se acaba, es un universal humano. Los cambios
que acabamos de ver quieren decir sencillamente que la diglosia se
va a expresar a travs de un conjunto ms unificado de opciones
lingsticas, es decir, se acercar ms a lo que hemos llamado desplazamiento estilstico y se alejar de lo que hemos llamado bilingismo superpuesto o diglosia clsica.
OBJETIVOS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
NOTAS BIBLIOGRFICAS
12
13
106
14
3. LAS FRMULAS
CUALITATIVAS
109