Professional Documents
Culture Documents
Schwenkantrieb
II 2 G c T4 10 C Ta +60 C
DSR
DSRL
Kurz-Bedienungsanleitung
Brief operating instructions
Kort bruksanvisning
Original: de
Semi-rotary drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en
Vriddon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sv
1 Funktion
Durch wechselseitiges Belften der Druckluftanschlsse
schwenkt der Innenflgel im Gehuse des DSR hin und her.
Diese Schwenkbewegung wird auf die Abtriebswelle umgesetzt.
1 Function
When compressed air is applied to the connections on each
side alternately, the internal vane in the housing of the DSR
moves backwards and forwards. This swivel movement is
transferred to the drive shaft.
1 Funktion
Genom omvxlande applicering av tryckluft p anslutningarna
frflyttas den interna vingen i DSR fram och tillbaka. Denna
vridning verfrs till drivaxeln.
2 Anwendung
Bestimmungsgem dient das Gert zum Schwenken von
Nutzlasten, die keine volle Umdrehung ausfhren mssen.
Betreiben Sie diese Produkte nur mit Druckluft mindestens
der Qualittsklasse 5 nach ISO 8573-1. Die Verwendung
von Flssigkeiten und Gasen gehrt nicht zum bestimmungsgemen Gebrauch.
Die Gerte knnen unter den angegebenen Betriebsbedingungen*) in den Zonen 1 und 2 explosionsfhiger Gasatmosphren betrieben werden.
Das Ansaugen von Druckluft darf nicht aus explosionsgefhrdeten Bereichen erfolgen.
Verwenden Sie das Gert im Originalzustand ohne jegliche
eigenmchtige Vernderung. Durch nicht vom Hersteller
ausgefhrte Eingriffe am Gert erlischt die Zulassung.
2 Application
The device has been designed for swiveling work loads
where a complete revolution is not required.
Operate these products only with compressed air of quality
class 5 as per ISO 8573-1. These products are not intended
for use with fluids and gases.
The devices can be used under the specified conditions*)
in zones 1 and 2 of potentially explosive gas atmospheres.
Compressed air must not be drawn from potentially explosive areas.
Use the product in its original condition without undertaking any modifications. The right of use will be withdrawn if
modifications are made by the user.
2 Anvndning
Utrustningenr avsedd att anvndas fr vridning av last dr
en fullstndig rotation ej r ndvndig.
Anvnd endast dessa produkter med tryckluft i lgst kvalitetsklass 5 enligt ISO 8573-1. Vtskor och gaser ska inte
anvndas enligt bestmmelserna.
Enheterna kan endast anvndas under angivna driftsfrhllanden*) i explosivgasatmosfr zon 1 och 2.
Uppsugning av tryckluft fr inte utfras i explosionsfarliga
omrden.
Anvnd utrustningen i originalskick utan ngra egna frndringar. Vid ingrepp p utrustningen som inte utfrs av
tillverkaren upphr typgodknnandet att glla.
3 Inbetriebnahme
Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild.
Halten Sie alle geltenden nationalen und internationalen
Vorschriften ein.
3 Commissioning
Observe the specifications on the type plate.
Observe all national and international regulations.
3 Idrifttagning
Flj anvisningarna p typskylten.
Flj alla gllande nationella och internationella freskrifter.
...............................................
.................................................
0407NH
674 248
DSR-10-180-P
33297 R408
pmax. 8bar
Fertigungsjahr
Manufacturing year
Tillverkningsr
R = 2003
X = 2009
S = 2004
A = 2010
T = 2005
B = 2011
U = 2006
C = 2012
V = 2007
D = 2013
W = 2008
E = ...
Fertigungsmonat
Manufacturing month
Tillverkningsmnad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O
N
D
Januar
Februar
Mrz
April
Mai
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
Dezember
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
...................
januari
februari
mars
april
maj
juni
juli
augusti
september
oktober
november
december
de
Warnung
..................................................
Warning
..................................................
Varning
Impacts involving rust and light metal and their alloys can
form sparks.
Do not use any tools with corroded surfaces.
Protect the product from objects falling onto it.
Adjust the stops so, that the stop lever reaches the end
positions, but neither strikes hard against them nor
bounces back.
When selecting materials for fitting and fastening accessories, take into account corrosion.
Limit the number and the dimensions of removable connections to a minimum. Use short tubing. Avoid mechanical
stress.
Seal unused openings with blanking plugs or groove
covers.
Make sure that surfaces to be cleaned are easily accessible.
Justera anslagen s att anslagsarmen garanterat nr ndlgena och varken slr emot hrt eller fjdrar tillbaka.
Beakta vid val av tillverkningsmaterial fr monteringshjlpmedel och fsttillbehr korrosion, slitage och mesidig
vxelverkning.
Begrnsa antal och dimensioner fr anslutningar som kan
demonteras till ett minimimtt. Anvnd korta slangar. Se d
ocks till att mekanisk spnning inte bildas.
Frslut ppningar som inte anvnds med blindpluggar
resp. sprskydd.
Se till att det r ltt att komma t de ytor som ska rengras.
4 Betrieb
Beachten Sie die Betriebsbedingungen und die Angaben in
der allgemeinen Bedienungsanleitung*).
Halten Sie stets die zulssigen Grenzwerte ein.
4 Operation
Observe the operating conditions and the specifications in
the general operating instructions*).
Always observe the maximum permitted limits.
4 Drift
Beakta driftsfrhllandena och uppgifterna i den allmnna
bruksanvisningen*).
verskrid aldrig de tilltna grnsvrdena.
Schlagvorgnge unter Beteiligung von Rost und Leichtmetallen und ihren Legierungen knnen Funken bilden.
Verwenden Sie kein Werkzeug mit korrodierten Oberflchen.
Schtzen Sie das Produkt vor herunterfallenden Gegenstnden.
Justieren Sie die Anschlge so, dass der Anschlaghebel die
Endlagen sicher erreicht und weder hart anschlgt noch
zurckfedert.
Beachten Sie bei der Werkstoffauswahl von Montagehilfen
und Befestigungszubehr Korrosion, Verschlei und gegenseitige Wechselwirkungen.
Begrenzen Sie Anzahl und Abmessungen demontierbarer
Verbindungen auf ein Mindestma. Verwenden Sie kurze
Schluche. Vermeiden Sie dabei das Auftreten von mechanischen Spannungen.
Verschlieen Sie ungenutzte ffnungen mit Blindstopfen
bzw. Nutabdeckungen.
Sorgen Sie fr leichte Zugnglichkeit der zu reinigenden
Oberflchen.
5 Mio.
6 Monate
Kontrollintervall
Drivdon, Valslagren
5 million
av maximalt cykeltal
5 milj.
6 months
6 mnader
berprfung
Antrieb
Wlzlager
Check
Drive
Roller
bearings
Kontroll
X
X
X
X
2
3
4
5
X
X
X
X
2
3
4
5
X
X
X
X
X
X
X
6
7
8
9
X
X
X
6
7
8
9
X
X
X
2
3
4
5
6
7
8
9
Drivdon
Valslagren
Funktionsstrung
Abhilfe
Malfunctio- Remedy
ning
Funktionsstrning
tgrd
2
3
2
3
Dra t monteringsskruvarna.
1. Byt utrustningen eller
2. Skicka apparaten till Festos reparationsservice.
2
3
4
5
7, 8, 9
.................................................
Warnung
6
7, 8, 9
..................................................
Warning
7, 8, 9
Byt utrustningen.
..................................................
Varning
If the device is used in zone 1 of potentially explosive gases of group IIC, measures must be taken to prevent electrostatic charges. Clean the cover caps regularly with a
damp cloth.
Wearing parts and spare parts can be replaced in individual cases. Repairs of this nature may only be undertaken
by qualified and authorized personnel. Please contact a
specialist from Festo.
Utbyte av frbruknings- och reservdelar r i ngra fall mjligt. Sdana reparationer fr endast utfras av utbildad och
behrig personal. Kontakta en av Festos specialister.
DSR, DSRL
II 2 G c T4 10 C Ta +60 C
DSR
DSRL
Original: de
Unidad giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es
Vrin oscillant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr
Attuatore oscillante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it
1 Funcin
Cuando se aplica aire comprimido alternativamente a cada
una de las conexiones, la paleta interna en el cuerpo del DSR
bascula hacia uno y otro lado. Este vaivn se transforma en
un movimiento oscilante del eje de salida.
1 Fonction
La mise sous pression alterne des raccords dair comprim
entrane un mouvement de rotation en va-et-vient de la palette dans le carter du DSR. Ce mouvement de rotation est
transmis larbre dentranement.
1 Funzionamento
Grazie allalimentazione alternata attraverso gli attacchi, la
palmola del DSR esegue un movimento oscillante allinterno
del corpo, che viene trasmesso direttamente allalberino.
2 Aplicacin
El producto ha sido diseado para hacer bascular cargas,
all donde no se necesite una vuelta completa.
Hacer funcionar estos productos slo con aire comprimido
de calidad de clase 5 segn ISO 8573-1. Estos productos
no estn previstos para ser utilizados con gases o fluidos.
Los dispositivos pueden utilizarse bajo las condiciones
especificadas*) en zonas 1 y 2 de atmsfera de gas potencialmente explosiva.
El aire comprimido no debe aspirarse de zonas potencialmente explosivas.
Utilizar el producto en su estado original, sin hacer ninguna modificacin. Si el usuario realiza alguna modificacin, perder todos los derechos de uso.
2 Application
Le appareil est conu pour lentranement en rotation de
charges utiles, ne devant pas effectuer une rotation complte.
Faire fonctionner ces produits uniquement avec de lair
comprim de classe de qualit 5 minimum selon ISO
8573-1. Lutilisation de liquides et de gaz nest pas considre comme conforme lusage prvu.
Les appareils peuvent tre utiliss dans les conditions
indiques *) dans les zones gaz explosives 1 et 2.
Laspiration dair comprim ne doit pas se faire partir de
zones explosibles.
Utiliser lappareil dans son tat dorigine, sans apporter de
modifications. Toute intervention non excute par le fabricant annule lhomologation.
3 Puesta a punto
Observar las especificaciones de la placa de tipo.
Observar todas las normas nacionales e internacionales.
3 Mise en service
Tenir compte des indications figurant sur la plaque signaltique.
Respecter toutes les rglementations nationales et internationales en vigueur.
.................................................
0407NH
674 248
Vous trouverez des informations dtailles sur le produit et les accessoires appropris, les instructions
dutilisation gnrales et la dclaration de conformit
sur Internet: www.festo.com
it
DSR-10-180-P
33297 R408
pmax. 8bar
Ao de fabricacin
Anne de production
Anno di fabbricazione
R = 2003
X = 2009
S = 2004
A = 2010
T = 2005
B = 2011
U = 2006
C = 2012
V = 2007
D = 2013
W = 2008
E = ...
Mes de fabricacin
Mois de production
Mese di fabbricazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O
N
D
Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Junio
Julio
Agost
Septiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre
janvier
fvrier
mars
avril
mai
juin
juillet
aot
septembre
octobre
novembre
dcembre
Gennaio
Febbraio
Marzo
Aprile
Maggio
Giugno
Luglio
Agosto
Settembre
Ottobre
Novembre
Dicembre
Atencin
..........................................
2 Utilizzo
Il apparecchio destinato alloscillazione di carichi, per i
quali non sono previste rotazioni complete.
Le valvole devono essere alimentate esclusivamente con
aria compressa almeno di qualit 5 secondo le disposizioni
ISO 8573-1. Limpiego di liquidi e gas esula dalle modalit
di uso consentite.
Gli apparecchi possono essere impiegati nelle zone 1 e 2 di
atmosfere gassose esplosive alle condizioni desercizio
specificate*).
Laria compressa non deve essere aspirata da aree esposte
al rischio di esplosione.
Utilizzare lapparecchio nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autorizzate. In caso di interventi non effettuati dal produttore lomologazione perde ogni validit.
3 Messa in servizio
Rispettare le indicazioni riportate sulla targhetta di identificazione.
Osservare rigorosamente tutte le norme nazionali e internazionali vigenti.
Avertissement
..............................................
4 Funcionamiento
Observar las condiciones de funcionamiento y las especificaciones indicadas en las instrucciones de funcionamiento
generales*).
Respetar siempre los lmites mximos permitidos.
4 Fonctionnement
Respecter les conditions de fonctionnement ainsi que les
indications de la notice dutilisation gnrale*).
Toujours respecter les valeurs limites admissibles.
4 Funzionamento
Rispettare le condizioni di impiego previste e tenere conto
delle informazioni contenute nelle istruzioni per luso generali*).
Rispettare sempre i valori limite consentiti.
5 Cuidados y mantenimiento
Verifique el accionamiento con regularidad para asegurarse
de que funciona correctamente.
Intervalos de verifica- Accionamiento, Rodamientos de
cin
rodillos
5 Maintenance et entretien
Vrifiez rgulirement le bon fonctionnement de lappareil.
5 Manutenzione e cura
Verificare regolarmente la funzionalit dellapparecchio.
Intervalles
Entranement, Roulements
Intervalli
5 millions
5 milioni
6 mois
6 mesi
Verificar
Accionamiento
Rodamientos
de rodillos
Contrle
Entranement
Roulements
Verifica
Attua- Cuscinetti
tore
volventi
X
X
X
3
4
5
X
X
X
3
4
5
Innesto duro
X
Funzionamento irregolare
X
Impatto violento della palmola interna o X
esterna a fine corsa
X
X
X
6
7
8
9
X
X
X
6
7
8
9
Fuoriuscita percepibile
Giogo del cuscinetto elevato
Rumorosit aumentata
Dopo 45 milioni di cicli di movimento
X
X
X
2
3
4
5
6
7
8
9
Dtriorations extrieures
aprs contrle visuel
Pas de sige solide de la fixation
Dplacement difficile
Dplacement irrgulier
Palette intrieure ou levier de
bute frappe violemment en fin
de course
Fuite audible
Jeu plus important des paliers
Niveau sonore accru
Aprs 45 millions de cycles de
mouvement
Funcionamiento defectuoso
Solucin
Dfaut
Solution
Anomalia di
Rimedio
funzionamento
es El montaje y la puesta a punto debe ser realizado nicamente de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento *) y por personas autorizadas y formadas
para ello.
1. Remplacer lappareil ou
2. Envoyer lappareil au service aprs-vente Festo.
Serrer les vis de fixation.
1. Remplacer lappareil ou
2. Envoyer lappareil au service aprs-vente Festo.
fr
7, 8, 9
Reemplazar el producto.
7, 8, 9
.......................................
it
Le montage et la mise en service doivent tre effectus uniquement conformment aux instructions dutilisation*) et par du personnel agr.
Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati attenendosi alle istruzioni per luso*) e da personale specializzato autorizzato.
Avvertenza
2
3
.................................................
Atencin
2
3
..........................................
Avertissement
2
3
4
5
7, 8, 9
..............................................
Avvertenza
Si el dispositivo se utiliza en la zona 1 de gases potencialmente explosivos del grupo IIC, hay que tomar medidas
para evitar las cargas electrostticas. Limpie las tapas
regularmente con un trapo hmedo.
Las piezas desgastadas y de repuesto pueden reemplazarse de forma individual. Las reparaciones de este tipo
slo deben realizarse por personal cualificado. Pngase en
contacto con un especialista de Festo.