You are on page 1of 4

Trapassato remoto

Trapassato remoto
Il trapassato remoto una forma verbale che indica fatti che si sono svolti poco prima di un momento indicato dal
passato remoto.
Esempio: nell'enunciato
Dopo che Luisa ebbe sceso le scale, usc dalla palazzina,
l'azione indicata dal verbo scendere (coniugata al trapassato remoto) anteriore a quella di uscire (passato remoto).
Se alcuni secoli fa compariva anche nella proposizione principale, oggi si usa solo nella secondaria. Nel complesso,
questa forma verbale ha un certo ruolo, seppur modesto, soprattutto nella lingua scritta di stile particolarmente
elevato (es.: testo letterario). ancora meno diffuso nelle variet settentrionali italiane.

Coniugazione del trapassato remoto


Il trapassato remoto si forma analogamente al trapassato prossimo, con la differenza che le forme dei verbi ausiliari
vengono coniugate al passato remoto anzich con l'imperfetto.
1a persona
singolare
io

2a persona
singolare
tu

3a persona
singolare
egli, ella

1a persona
plurale
noi

2a persona
plurale
voi

3a persona
plurale
essi, esse

(a) Verbi coniugati


con
il verbo ausiliare avere
Es.: parlare

Ebbi parlato

avesti parlato

ebbe parlato

avemmo parlato

aveste parlato

ebbero parlato

(b) Verbi coniugati


con
il verbo ausiliare
essere
Es.: andare

Fui andato/a

fosti andato/a

fu andato/a

fummo andati/e

foste andati/e

furono andati/e

Per il resto, si rimanda alla voce sui verbi irregolari italiani.

Trapassato prossimo e trapassato remoto


Come accennato, questa forma viene usata soltanto nella proposizione subordinata (frase secondaria), introdotta da
congiunzioni come dopo che, non appena, finch e simili:

Non appena Giovanni ebbe sentito la notizia, corse a raccontarla a tutti;


Io non dissi nulla finch gli altri non ebbero finito di parlare;
Quando i giovani ebbero mangiato la frutta, presero un bicchiere di liquore.
Dopo che fummo arrivati, entrammo.
Continuai a correre finch ebbe smesso di piovere.

Molto spesso, si pu sostituire il trapassato remoto con il trapassato prossimo ottenendo risultati pi o meno
accettabili. Non vale invece il discorso inverso, perch l'uso del trapassato remoto, un tempo pi frequente di adesso,
oramai limitato da tutta una serie di restrizioni:[1]
1) Il trapassato remoto possibile solo quando nella principale si usa il passato remoto. Se al posto di questo viene
usato il passato prossimo, si dovr scegliere il trapassato prossimo:
Dopo che Giovanni aveva sentito la notizia, corso a raccontarla a tutti.
Dopo che Giovanni ebbe sentito la notizia, corse a raccontarla a tutti.
2) Si preferisce il trapassato prossimo se tra i due eventi si trova un considerevole intervallo di tempo:

Trapassato remoto
Giovanna and a raccontare in giro la notizia solo una settimana dopo che l'aveva sentita.
Giovanna and a raccontare in giro la notizia non appena l'ebbe sentita.
3) L'anteriorit temporale nella proposizione causale (rapporto causa-effetto) va indicata con il trapassato prossimo e
non con il trapassato remoto, anche se i due eventi si susseguono immediatamente:
Giovanni corse a parlare con tutti perch aveva sentito quella notizia incredibile.
Giovanni corse a parlare con tutti dopo che ebbe sentito quella notizia incredibile.
Neanche nella proposizione relativa davvero appropriato utilizzare il trapassato remoto: Giovanni corse a
raccontare la notizia che aveva appena sentito. Prevale il trapassato prossimo anche negli altri tipi di subordinata
come la proposizione modale: Giovanni and in giro a raccontar tutto esattamente come aveva fatto le altre volte. In
sintesi, l'uso del trapassato remoto limitato in gran parte alla proposizione temporale.[2]
4) Anche in altri casi, si tende a preferire il trapassato prossimo per non complicare l'enunciato: per esempio, l'uso
del trapassato remoto in combinazione con il passivo rarissimo ed estremamente elaborato; anche l'uso di questo
tempo nei verbi coniugati con il verbo ausiliare essere sembra ormai inusitato. In caso di concordanza tra i soggetti
tra principale e subordinata, esiste inoltre la possibilit di semplificare la proposizione temporale grazie alla
subordinazione implicita. Al posto della soluzione
Dopo che fu uscita di casa, Maria si guard intorno,
se ne potranno utilizzare altre, il che limita ancora una volta l'uso del trapassato remoto:
Uscita di casa, Maria si guard intorno
Dopo essere uscita di casa, Maria si guard intorno.

Il trapassato remoto in alcune lingue romanze


Sono diverse le lingue romanze a disporre di una seconda forma verbale del trapassato, basata sull'ausiliare
coniugato in una forma semplice del perfetto (passato remoto). Come in italiano, anche in francese, in catalano ed in
spagnolo si tratta di una forma meno usata e soprattutto in francese spesso si preferisce il trapassato prossimo: nella
lingua pi letteraria, il trapassato remoto indica un avvenimento accaduto prima di un secondo evento indicato dal
perfetto semplice (vale a dire dal passato remoto). La costruzione con la subordinata anteposta quella pi comune:

Appena ebbe finito di parlare, se ne and


En cuanto hubo acabado de hablar, se march (ES)
Ds qu'il eut fini de parler, il partit (FR)
Quan va haver acabat de parlar, va anar-se'n (CA)

A differenza di quanto accade in italiano o in francese, tutte le forme composte dei verbi in castigliano ed in catalano
utilizzeranno solo il verbo ausiliare haber (nell'esempio, hubo corrisponde ad ebbe):

Appena il delinquente fu uscito dalla stanza, la vittima si mise a piangere


En cuanto el delincuente hubo salido del cuarto, la vctima se ech a llorar (ES)
Ds que le malfaiteur fut sorti de la salle, la victime se mit pleurer (FR)
Tot just el delinqent va haver sortit de la cambra, la vctima va esclafir a plorar (CA)

A titolo di paragone, si propone nella tabella la coniugazione del verbo dormire. Al passato remoto dell'ausiliare
italiano, corrisponderanno il pass simple francese e l'indefinido spagnolo. Gli ausiliari verranno usati per formare
rispettivamente il pass antrieur,[3] ed il pretrito anterior[4] mentre la forma composta catalana il passat
anterior.

Trapassato remoto

Italiano: trapassato remoto Francese: pass antrieur Spagnolo: pretrito anterior

Catalano: passat anterior

io ebbi dormito

j'eus dormi

yo hube dormido

jo vaig haver dormit / jo hagu dormit

tu avesti dormito

tu eus dormi

t hubiste dormido

tu vas haver dormit / tu hagueres dormit

egli ebbe dormito

il eut dormi

l hubo dormido

ell va haver dormit / ell hagu dormit

noi avemmo dormito

nous emes dormi

nosotros hubimos dormido

nosaltres vam haver dormit / nos. hagurem dormit

voi aveste dormito

vous etes dormi

vosotros hubisteis dormido

vosaltres vau haver dormit / vos. hagureu dormit

essi ebbero dormito

ils eurent dormi

ellos hubieron dormido

ells van haver dormit / ells hagueren dormit

Note
[1] Vedi Katerinov e Serianni, bibliografia.
[2] Si ricorda in conclusione che le forme del trapassato remoto possono sottolineare la compiutezza dell'aspetto rispetto a quelle del passato
remoto: (Nuot, lott contro le onde, poi nuot ancora finch ebbe raggiunta la riva. Rosa voleva un aumento di salario e dovette insistere
parecchio finch glielo ebbero concesso). Per approfondire le tematiche aspettuali, vedi Bertinetto.
[3] espacefrancais (http:/ / www. espacefrancais. com/ conjugaison/ temps_valeurs. html)
[4] teachme (http:/ / www. 123teachme. com/ learn_spanish/ conversational_spanish_past_perfect)

Bibliografia
Bertinetto, P. M., Tempo, Aspetto e Azione nel verbo italiano. Il sistema dell'Indicativo, Firenze, Accademia della
Crusca 1986.
Katerinov, K., La lingua italiana per stranieri, corso superiore, Perugia, Guerra 1976.
Serianni, L. Grammatica italiana; italiano comune e lingua letteraria, Torino, UTET, 1989.
Portale Linguistica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di linguistica

Fonti e autori delle voci

Fonti e autori delle voci


Trapassato remoto Fonte: http://it.wikipedia.org/w/index.php?oldid=66950834 Autori: Asfarer, Euphydryas, Frieda, Giuseppe luci, Guidomac, LucaLuca, Mau db, Mauro Tozzi, Panairjdde,
PandeF, Pequod76, PersOnLine, Sanremofilo, Taueres, Ticket 2010081310004741, 24 Modifiche anonime

Fonti, licenze e autori delle immagini


File:Nuvola apps kmessedwords.png Fonte: http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=File:Nuvola_apps_kmessedwords.png Licenza: sconosciuto Autori: Alphax, DieBuche, It Is Me Here,
Kenmayer, Perhelion, Rocket000, Tangopaso, Ysangkok, 1 Modifiche anonime

Licenza
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

You might also like