Professional Documents
Culture Documents
par
Claude CHIARAMONTI
EDItorialiste
Membre du conseil dadministration ddifrance
1.
1.1
1.2
1.3
2.
2.1
2.2
2.3
H 3 598 2
5
5
6
6
9
10
3.
3.1
3.2
3.3
11
11
13
14
4.
4.1
4.2
4.3
16
16
17
18
5.
Conclusion .................................................................................................
19
19
u dbut des annes 90, l'EDI tait le sigle la mode, porteur de la modernit
d'une informatique qui devenait un outil de communication standardis
entre entreprises. Le sigle EDI, Electronic Data Interchange, se conserve en franais avec comme traduction change de Donnes Informatis : noter que cest
lchange qui est informatis, pas seulement les donnes. Ne serait-ce cette proccupation de conserver le sigle anglais, on pouvait plus simplement parler
dchange lectronique de donnes.
On ne parlera pas ici des changes de donnes techniques qui ont leur sigle,
EDT, leur norme, STEP, et leur problmatique propre, pour sen tenir aux changes lectroniques de donnes structures relatives ladministration, au commerce et au transport, selon le sigle Edifact, Electronic Data Interchange For
Administration, Commerce and Transport.
Avec Internet, le Web et XML, l'EDI, jusqu' prsent centr sur les grands
comptes donneurs d'ordres, va pouvoir pntrer le tissu des PME et, aprs avoir
t le prcurseur du B2B, en rester l'pine dorsale pour tre le back office du
commerce lectronique.
Car la fonction de lEDI, rationaliser, codifier et automatiser des transactions
rptitives entre applications dentreprises diffrentes, ne peut que prendre de
limportance avec le commerce lectronique et la socit de linformation.
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
H 3 598 1
Remerciements
Plusieurs dveloppements de cet article sont emprunts ltude de Canope et Tenor Conseil
Opportunit d'utilisation de XML dans le cadre des EDI pour la MTIC, la CNAV et le GIPMDS, en particulier les exemples de donnes et segments Edifact ainsi que le couple schma
et message XML de commande dans lautomobile [1].
La thse densemble et de nombreux dveloppements sont des prolongements de louvrage
Applications EDI sur lInternet (Eyrolles) [2].
L'EDI est adapt aux changes de tous les domaines, pas seulement ceux du commerce lectronique, ds l'instant o ces changes sont suffisamment rptitifs pour justifier d'tre dmatrialiss
et automatiss. Mais s'il ne s'agit que de commander une dizaine de
produits une fois par semaine, le fax ou la messagerie lectronique
sont largement suffisants !
H 3 598 2
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
Dfinition
Terme
B2A
Framework
Back office
Boilerplate
matrice ou modle
Bottom up
ascendant
B2B
EFI
ECR
Efficient Consumer Response, remonte dinformation sur les ventes et adaptation rapide de la production et des livraisons aux gots des
consommateurs
Enterprise Ressource Planning (en franais, PGI,
Progiciel de Gestion Intgre)
caractre extensible de XML
ERP
eXtensibility
Extranet
Dfinition
cadre
Glue
ISO
Mapping
Namespace
Reusability
RVA
caractre rutilisable
Rseau Valeur Ajoute
Schma XML
Subset
Supply chain
TDID
Top down
dfinition plus prcise que le DTD des spcifications dun message XML
sous-ensemble dun message-cadre Edifact comprenant au moins tous les segments obligatoires
chane dapprovisionnement en B2B des fournisseurs vers leurs clients
Trade Data Interchange Directory, jeu de rpertoires
pour lchange de donnes, le mot trade , depuis
longtemps trop limitatif, rappelant lorigine dEdifact comme outil de simplification des procdures
du commerce international
descendant
Trade
commerce international
X435
(1) Les expressions ou sigles mentionns seulement dans le paragraphe o ils sont dfinis ne sont pas rappels ici.
Partenaire A
Partenaire B
EDI
Applications
utilisateur
Applications
utilisateur
Suivi de
contrle
Affichage
EDIFACT
Message
en langage
commun
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
H 3 598 3
Client
Fournisseur
Commande
Rponse-Facture
Ordre de
livraison
H 3 598 4
Avis de livraison
Ordre
de paiement
Transporteur
Avis
de crdit
Banque
Figure 2 Scnario commercial avec bouclage logistique
et financier
PROINQ
PRICAT
PRODAT
information produit
PRDRSC
QALITY
QLSPEC
caractristiques techniques
REQDOC
nouvelle information
REQOTE
appel doffres
QUOTES
SLSFCT
DELFOR
prvision de livraison
ORDERS
commande
OSTENQ
OSTRPT
ORDCHG
modification de la commande
ORDRSP
rponse la commande
SLSRPT
MSCONS
INVPRT
RETANN
avis de retours
RETINS
PRODEX
STATAC
position de compte
COASCU
CNTCND
conditions contractuelles
PRIHIS
INVOIC
facture
COMDIS
JUPREQ
REMADV
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
H 3 598 5
Lintrt du Web EDI rside dans le fait que la PME na pas besoin
dun environnement spcifique pour recevoir les messages EDI du
donneur dordres. Cest le Web EDI qui le fait pour lui de manire
personnalise. Un autre avantage est que le donneur dordres externalise son application EDI auprs du seul oprateur du Web EDI. Il
na plus besoin de prendre en compte les contraintes techniques,
logistiques et organisationnelles de tous ses petits partenaires
commerciaux et de la monte en charge du dploiement de son EDI
auprs des multiples PME auxquelles il n'a affaire qu'pisodiquement.
H 3 598 6
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
Code
Prsentation de la donne
3035
QUALIFIANT DE LINTERVENANT
Desc : Code donnant une signification prcise au rle
dun intervenant
Repr : an..3
3036
NOM DE LINTERVENANT
Desc : Nom dun intervenant dans une transaction
Repr : an..35
3039
IDENTIFICATION DE LINTERVENANT
Desc : Code identifiant un intervenant dans une transaction
Note : Code dfini par un utilisateur ou un organisme.
Peut tre utilis en combinaison avec les donnes 1131
et 3055
Repr : an..35
3045
Edifact ne pouvant grer l'ensemble des registres et nomenclatures du monde entier, chaque valeur de code de la donne 3055 identifie un gestionnaire de ces registres ou nomenclatures.
2.1.1.4 Dictionnaire des segments
Ci-dessous le segment DIM qui permet de renseigner une dimension ; il est constitu de la donne lmentaire 6145 et de la donne
composite C211. Cette dernire est elle-mme constitue des
donnes lmentaires 6411, 6168, 6140, 6008. Un segment est
toujours identifi par un code mnmotechnique pour anglophones
comme NAD (Name and ADdress) ou DIM (DIMension) dans l'exemple ci-dessous.
Pos
Code
DIM
Prsentation du segment
DIMENSIONS
Fonction : spcifier des dimensions
010
020
C211 DIMENSIONS
M an..3
M an..3
6168 Longueur
C n..15
6140 Largeur
C n..15
6008 Hauteur
C n..15
Pos
010
C an..35
020
C an..3
C an..3
Code
3055
64 Edifrance
107 INSEE
10
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
H 3 598 7
rattacher la date ou l'heure ou la priode une autre donne prcise. Par exemple, la date d'chance du paiement est indique
l'intrieur du Groupe de segments dclench par le segment PAT.
40
PAI
INSTRUCTIONS DE PAIEMENT
Segment demandant ou confirmant les conditions de paiement,
de garantie et la mthode de paiement destines l'ensemble de la
commande. Ce segment peut servir titre d'exemple prciser
qu'un crdit documentaire sera utilis.
50
ALI
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES
Segment indiquant les conditions particulires applicables
l'ensemble de la commande en raison de l'origine des marchandises, d'une prfrence douanire ou d'autres facteurs commerciaux.
60
IMD
DESCRIPTION DE L'ARTICLE
Segment donnant une description commune toutes les lignes
articles de la commande.
70
FTX
TEXTE EN FORMAT LIBRE
Segment comportant des informations textuelles, en code ou en
clair (en ASCII 8 bits, la donne de syntaxe 0001 dans le segment
UNB de dbut dinterchange prcisant par exemple avec le code
UNOC quil sagit de franais accentu, avec le code UNOA quil
sagit de latin1 etc.), utilis lorsqu'un complment d'informations
est ncessaire mais ne peut tre servi dans d'autres segments.
Dans les changes d'ordinateur ordinateur, ce texte obligera
normalement le rcepteur traiter ce segment par des procds
manuels.
80
Gr.1
GROUPE DE SEGMENTS 1
Groupe de segments destin indiquer les rfrences se rapportant l'ensemble du message, par exemple, numro de contrat,
numro de licence d'importation ou d'exportation, numro d'avis
d'expdition, et lorsque ncessaire, numro de rservation.
90
RFF
REFERENCE
DTM
Gr.2
NAD
NOM ET ADRESSE
LOC
Segment apportant un complment d'informations sur la localisation particulire de l'intervenant dsign dans le segment NAD, par
exemple, numro d'un site ou btiment intrieur.
140
FII
IDENTIFICATION FINANCIERE
930
940
LIN
LIGNE ARTICLE
Segment identifiant la ligne article par le numro de ligne et le
niveau de configuration et, en outre, le produit ou le service
commands. Les autres numros d'identification du produit, par
exemple, le numro de produit de l'acheteur, etc. peuvent tre indiqus dans le segment PIA qui suit.
950
PIA
IDENTIFICATION COMPLEMENTAIRE DU PRODUIT
Segment indiquant ou une identification complmentaire au
produit prcis dans le segment LIN (par exemple, le numro du
Systme Harmonis Douanier) ou permettant d'identifier tout
produit de remplacement.
960
IMD
DESCRIPTION DE L'ARTICLE
Segment destin dcrire le produit ou le service faisant l'objet
de la commande aussi bien que les caractristiques du produit. Ce
segment doit tre utilis pour des produits qui ne peuvent tre totalement identifis par un code de produit ou un numro d'article.
970
MEA MESURES
Segment permettant d'indiquer les mesures physiques de l'article
command lorsque ces informations sont indispensables l'identification complte du produit. Toute mesure doit faire rfrence au
produit dans sa forme non emballe, par exemple, paisseur de la
pellicule en matire plastique, longueur, poids, etc.
980
QTY QUANTITE
Segment identifiant les quantits du produit, par exemple, la
quantit commande.
Exemple de diagramme de branchement du message INVOIC
Le tableau 3 dcrit les enchanements et rptitions des segments
et groupes de segments du message INVOIC.
GROUPE DE SEGMENTS 2
GROUPE DE SEGMENTS 25
H 3 598 8
Ne de la ncessit de fusionner des formats sectoriels et nationaux, la norme Edifact s'est voulue l'enveloppe de tous les besoins
qui y taient rassembls. D'o le ct complexe de certains messages UNSM (United Nations Standardised Message) comme
ORDERS ou INVOIC, messages les plus utiliss dans des conditions
rglementaires ou de processus mtiers trs diffrents en provenance du monde entier.
De ce fait, le message type n'est jamais utilis dans sa totalit : les
donnes relatives chaque rglementation ou pratique professionnelle particulire ne sont que conditionnelles, et chacun n'utilise
qu'un sous-ensemble, (le subset), du message le concernant, en
plus des parties obligatoires du message. Consquence : d'un pays
l'autre ou dans un pays, d'un secteur l'autre, les subsets ne sont
pas les mmes et ne sont donc pas interoprables.
De plus, pour un mme subset, des groupes d'entreprises n'ayant
pas tout fait les mmes pratiques professionnelles n'utiliseront,
pour une mme donne, que les codes correspondant ces pratiques : elles auront donc des guides d'utilisation de messages (qui
rassemblent les conventions quant l'emploi de chaque code dans
chaque cas de business) qui, tant en partie incompatibles, ne
seront pas, eux non plus, interoprables.
Au total, la norme Edifact ne garantit en aucune faon dans la
pratique l'interoprabilit entre groupes d'utilisateurs, ce qui n'a
rien d'tonnant ds lors que les pratiques professionnelles ne sont
pas les mmes. Pourquoi avoir alors impos les messages types
UNSM s'ils aboutissent concrtement des implmentations
incompatibles ? La rponse est que cela a garanti un march
mondial aux offreurs de traducteurs Edifact qui vrifient la conformation aux messages types : le traducteur peut vrifier tout subset !
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
ISO
Organisation
internationale
de
normalisation
ISO 9735
ISO 7372
Niveau Edifact
UNH
M 1
BGM
M 1
PAI
C 1
DTM
M 35
IMD
C 1
ALI
C 5
FTX
C 10
Gr. 1
C 10
Gr. 2
C 20
RFF
M 1
NAD
M 1
International
EN 29735
EBES
European Board
for EDIFACT
Standardization
CEN/ISSS
Comit europen
de normalisation
0
Nations-Unies
CEE/ONU
(CEFACT)
R
Rgional
gional
NF EN 29735
AFNOR
COS ICT
EDIFRANCE
National
DTM
C 5
LOC
C 25
FII
C 5
RFF
M 1
DTM
C 5
Conventions de notation
M = prsence obligatoire (mandatory), C = prsence facultative
(conditionnal) ; M 1 signifie que le segment doit tre prsent, mais
une seule fois, M 35 quil doit tre prsent au moins une fois mais
peut mme tre rpt jusqu 35 fois, C 5 que sa prsence nest
pas obligatoire mais quil peut tre prsent et mme rpt jusqu
5 fois.
Le niveau 0 est rserv aux segments isols napparaissant quune
fois, le niveau 1 aux autres (groupes de segments ou segments isols apparaissant plusieurs fois).
Quand un segment suit un autre indpendamment de lui (le second
peut tre prsent mme si le premier ne lest pas) il est plac au
mme niveau sa droite. Quand un segment dpend dun autre (le
second ne peut tre prsent si le premier ne lest pas) il est plac
sous lui au niveau n +1.
Exemple de lecture sur le diagramme ci-dessus
Gr.1 C 10 RFF M 1 DTM C 5
signifie que le groupe de segment
n1, compos de deux segments, est facultatif mais peut tre rpt
10 fois ; chaque occurrence du groupe, le segment RFF est obligatoire et ne peut tre rpt, par contre le segment DTM est facultatif
mais peut tre rpt jusqu' 5 fois.
Process du message
Le logiciel EDI compose ou interprte les segments d'un message
dans l'ordre suivant :
de haut en bas quand c'est possible : dans l'exemple du Gr.1
ci-dessus, du segment RFF (rfrence) de niveau 1 il passe au segment DTM (date de cette rfrence) en baissant d'un niveau dans le
Groupe 1 puisque ce segment DTM de niveau 2 ne peut tre interprt qu'en fonction du segment RFF prcdent dans la mme
occurrence du Gr.1 ;
de gauche droite : toujours dans l'exemple ci-dessus, aprs
le DTM, on remonte au RFF pour aller lire droite dans le Groupe 2
le segment NAD (nom et adresse), etc.
Lecture du dbut du message INVOIC ci-dessus
Au total, le message sera interprt dans l'ordre suivant en supposant que les segments et groupes sont tous prsents une seule fois
y compris les conditionnels : UNH, BGM, DTM, PAI, ALI, IMD, FTX,
RFF, DTM, NAD, LOC, FII, RFF, DTM.
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
H 3 598 9
Rgles communes
Partie 2
Partie 3
Partie 4
Partie 5
Partie 6
Partie 7
Partie 8
Partie 9
H 3 598 10
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
Les schmas sont de plus les briques qui vont permettre de crer
rapidement des messages et des documents, d'autant qu'ils sont
crits en XML et supportent l'hritage. Il est donc possible, en utilisant les outils XML qui se diffusent, d'assembler rapidement des
schmas pour en crer de nouveaux, et de se rfrer des ensembles de schmas pour crer des messages.
Les schmas permettent enfin la constitution de rpertoires qui
comprennent les dictionnaires de donnes en mentionnant toute la
structure propre telle ou telle donne. Par rapport Edifact, ils
reprsentent un concept qui regroupe les donnes, les segments et
les messages.
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
H 3 598 11
<element name="commande"type="cm:Commandetype"/>
<element name="Commentaire"type="string"/>
<type name="Commandetype">
<element name="Client"type="cm:Adresse"/>
<element name="Datelivraison"type="date"/>
<element ref="cm:Commentaire"minoOccurs="O"/>
<element name="Items"type="cm:Items"/>
<attribute name="DateCommande"type="date"/>
</type>
<type name="Adresse">
<element name="Nom"type="string"/>
<element name="Rue"type="string"/>
<element name="Codepostal"type="integer"/>
<element name="Ville"type="string"/>
<element name="Pays"type="string"/>
<attribute name="type"type="string"/>
</type>
<type name="Items">
<element name=Item"minOccurs="O"maxOccurs="*"/>
<type>
<element name="NomProduit"type="string"/>
<element name="Quantite">
<datatype source="integer"/>
<minExclusive value="O"/>
</datatype>
</element>
<element name="Prix"type="decimal"/>
<element ref="po:Commentaire"minOccurs="O"/>
<attribute name="DateCommande"type="date"/>
</type>
</element>
</type>
</schema>
H 3 598 12
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
Exemple 3 :
xmins:cm="http://www.automobile.fr/namespace/cmmd"
<element name="Commande"type="cm:Commandetype"/>
<element name="Client"type="cm:adresse"/>
xmins:cm : dfinition dun prfixe contenant le nom du prfixe
de lespace nominal (cm) utilis pour associer les lments de
cmmd (commande) cet espace ;
http://www.automobile.fr/namespace/cmmd :
nom
de
lespace nominal rfrenant le dictionnaire qui dfinit llment
commande.
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
H 3 598 13
H 3 598 14
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
H 3 598 15
Donnes
Editeur
de Squence
BizEdit
ED XSOC
IDOC
SpMappec
Spec
Agreement
WebDAV
Admin
BizMap
EDI
EDIEDI
Temporaire
EDI
SAP
IDOC
Tracking
MSMQ
DCOM
HTTP
SAP
IDOC
SAP
R/3
FTP
ADO
Client
ou
Fournisseur
SAP
IDOC
BizTalk
Servers
File
System
SMTP
EDI
SNA
Server
H 3 598 16
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
Ce scnario EDI pour les PME couvre ainsi les subsets les plus
petits possibles de 6 messages Edifact :
PARTIN 1 identification dun fournisseur ;
PARTIN 2 identification de client et ouverture de compte ;
PRICAT ouverture de compte et catalogue de prix ;
ORDERS commande ;
ORDRSP rponse la commande ;
DESADV confirmation de commande et avis dexpdition ;
INVOIC facture conforme aux exigences de la DGI sur la dmatrialisation.
Une note prvoit mme que le passage XML puisse se faire
selon 3 modalits :
transposer les codes de donnes ou segments Edifact en balises XML : pas trs lisible par l'utilisateur puisque le nom des donnes ne figure pas en clair, mais la structure Edifact est respecte ;
reconstituer en XML les segments Edifact avec les libells des
donnes en clair : lisible, mais la structure (qualifiants etc.) n'est
plus respecte ;
moyen terme, appliquer des rgles de fabrication d'une balise
XML qui soient bases sur la syntaxe EDIFACT : dans le cas d'un
segment Edifact commenant par un qualifiant, sa balise reprend le
nom de segment plus le code Edifact (et non le libell) du qualifiant.
Le rsultat reste proche d'Edifact et est intgrable sans traducteur
par l'application, tout en tant moyennement lisible.
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
H 3 598 17
On voit tout de suite le danger : celui d'une omniprsence dfinitive de l'anglo-amricain et de la disparition progressive des autres
langues, dans le monde du B2B d'abord, dans la socit de l'information ensuite. D'o le BSR (Basic Semantics Register) gr pour
l'ISO par un consortium franais. Le BSR rassemble les dfinitions
de chaque donne exprimes en plusieurs langues, au dpart
anglais, franais, allemand, puis espagnol, etc., pour permettre
une communaut francophone d'utiliser des balises en franais tout
en fournissant ses correspondants anglophones la rfrence de
cette balise exprime en anglais.
H 3 598 18
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
5. Conclusion
Aprs avoir prpar le terrain au B2B, l'EDI classique en est
modestement devenu un simple outil, le plus ambitieux, certes,
puisqu'il vise toujours automatiser les transactions rptitives
entre entreprises. Mais cette fonction permanente ne peut que
s'amliorer avec l'apparition de nouveaux outils qui en facilitent la
mise en uvre.
Ainsi, la dferlante XML ne menace pas le monde Edifact, mais
peut, au contraire, en permettre la fois llargissement et le prolongement. Mais comme toujours, si migration il doit y avoir, elle ne se
fera qu'au rythme souhait par les communauts EDI installes.
D'autant que certaines n'ont pas encore achev leur migration de
leur format propritaire vers Edifact ! L'EDI classique en Edifact a
donc encore de beaux jours devant lui. Mais la pression va s'accrotre pour que l'EDI s'exprime en XML, un Extranet en EDI tant alors
homogne avec les Intranet des entreprises. Devant cette pression,
plusieurs ractions sont possibles pour les communauts Edifact
installes :
ignorer XML et passer la version 4 de la syntaxe Edifact avec
RVA, subsets, guides et EFI (saisie cran chez les PME, EDI
larrive) ;
ou tenir compte de XML, au moins moyen terme :
Rfrences bibliographiques
[1]
MARCHAND (R.), AGNOUX (H.) et CHIARAMONTI (C.). Applications EDI sur lInternet. ditions Eyrolles, Paris (1999).
[2]
CANOPE et TENOR CONSEIL. Opportunit dutilisation de XML dans le cadre des EDI. tude tlchargeable http://www.mtic.pm.gouv.fr/programmes/teleprocedures/index.shtml
Toute reproduction sans autorisation du Centre franais dexploitation du droit de copie est strictement interdite.
Techniques de lIngnieur, trait Informatique
H 3 598 19