You are on page 1of 15

ELFATHERM E25

ES

Centrales electrnicas de
regulacin

Instrucciones de Instalacin,
Montaje y Funcionamiento para el
INSTALADOR y USUARIO Pgina.................13-15
GB

DE

Elektronische Steuerungssysteme
Installations- Montage-,
und Betriebsanleitung

fr den INSTALLATEUR
und den BENUTZER

Seite .......................... 20-23

IT

Electronic Weather-dependent C e n t r a l i n e e l e t t r o n i c h e d i
Heating Controller
regolazione
Installation, Assembly and
Operating Instructions for the
INSTALLER and the USER Page ................... 15-17
FR

Istruzioni dInstallazione, il Montaggio


e il Funzionamento per lINSTALLATORE
e per UTENTE
Pagina...................... 23-25
PT

Centrales lectroniques de C e n t r a i s e l e c t r n i c a s d e
rgulation
regulao
Instructions dInstallation, de Montage
et Fonctionnement pour lINSTALLATEUR
et lUTILISATEUR
Page ....................... 18-20

Instrues de Instalao,
Montagem e Funcionamento para o
INSTALADOR e UTENTE Page........................ 26-28

2
1

1
4

10

13

14

15

90

2,5

15

1,5

Temperatura de ida C
Flow temperature C
Temprature de dpart C
Vorlauftemperatur in C
Temperatura di andata C
Tempratura de ida C

1,2
1

70

0,8
0,6

50

0,4
0,2

Temperatura ida
Flow temp.
Temprature depar t
Vorlauftemperatur
Temperatura di andata
Temperatura ida
(C)
90
90
90
90
78
70
62
54
46
38

Temperatura ambiente
Room temp.
Temprature ambiante
Raumtemperatur
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
(C)
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20

-10

Temperatura exterior
Outside temp.
Temprature exterieure
Auentemperatur
Temperatura esterna
Temperatura exterior
(C)
0
-4
-10
-20
-20
-20
-20
-20
-20
-20

+ 20

-20

Auentemperatur in C
Temperatura esterna C
Temperatura exterior C

Pendiente
Slope
Pente
Neigung
Pendenza
Pendente
3
2,5
2
1,5
1,2
1
0,8
0,6
0,4
0,2

1
0,8
0,6
0,4

Temperatura de ida C
Flow temperature C
Temprature de dpart C
Vorlauftemperatur in C
Temperatura di andata C
Tempratura de ida C

- 10

-4

-2

Potencimetro SOL
SUN potenciometer
Potenciomtre SOLEIL

+2

+8

+4

-4

-8
-4

-2

Potencimetro SOL
SUN potenciometer
Potenciomtre SOLEIL

+2

+4

Potentiometer SUNNE
Potenziometro SOLE
Potencimetro SOL

1,5

- 10

- 20

Temperatura ambiente C
Room temperature C
Temprature ambiante C
Raumtemperatur C
Temperatura ambiente C
Temperatura ambiente C

+ 10

Temperatura exterior C
Outside temperatura C
Temprature extrieure C

+4

Potentiometer SUNNE
Potenziometro SOLE
Potencimetro SOL

-4
Temperatura ambiente C
Room temperature C
Temprature ambiante C
Raumtemperatur C
Temperatura ambiente C
Temperatura ambiente C

30
+ 20

-8

- 12

- 16

0
-2
Potencimetro LUNA
MOON potenciometer
Potenciomtre LUNE

-4
-6
Potentiometer MOND
Potenziometro LUNA
Potencimetro LUA

-8

Temperatura de ida C
Flow temperature C
Temprature de dpart C
Vorlauftemperatur in C
Temperatura di andata C
Tempratura de ida C

- 10

17

0,4
0,6

- 20

0,8
1

- 30
3

- 40
0
-2
Potencimetro LUNA
MOON potenciometer
Potenciomtre LUNE

-4

16
18

1,5

-6
-8
Potentiometer MOND
Potenziometro LUNA
Potencimetro LUA

Encaje diario (24 horas)


Daily notch (24 hours)
Cadran journalier (24 heures)
Tglich -Einstellung (24 Stunden)
Caletta programma giornaliero (24 ore)
Encaixe diario (24 horas)

19

Encaje semanal (7 das)


Weekly notch (7 days)
Cadran hedbomadaire (7 jours)
Wchentlich -Einstellung (7 Tage)
Caletta programma settimanale (7 giorni)
Encaixe semanal (7 dias)

18

Potencimetro LUNA
MOON potenciometer
Potenciomtre LUNE
Potentiometer MOND
Potenziometro LUNA
Potencimetro LUA

-2
-3
-4
-5
-6
-7

Circulador desconectado
-8
Pump OFF
Circulateur dconnect
25
20
Abgeschaltete Umlaufpumpe
Pompa di circolazione disinserita
Circulador desligado

11

21

15

10

+5

3
4

+1
0
+1
+2
+3
25

20

15

10

10

24
1

23 3

25
4

27

20

1
2
3
4

Potencimetro selector de la Pendiente.


Potencimetro SOL.
Potencimetro LUNA.
Reloj programador de las secuencias alternas SOL-LUNA
en servicio.
5 Levas de programacin.
6 Indicador de la secuencia SOL o LUNA en servicio.
7 Selector de los programas de funcionamiento.

1
2
3
4

1
2
3
4
5
6
7

1
2
3
4

1
2
3
4

1
2
3
4
5
6
7

1
2
3
6

Slope selector.
SUN potenciometer.
MOON potenciometer.
Alternate SUN-MOON operating sequence time clock.
Programming cams.
SUN or MOON operating sequence indicator.
Working program selector.

Potenciomtre slecteur de la Pente.


Potenciomtre SOLEIL.
Potenciomtre LUNE.
Horologe de programmation des squences alternes
SOLEIL-LUNE en fonctionnement.
5 Cavaliers de programmation.
6 Indicateur de la squence SOLEIL ou LUNE.
7 Slecteur des programmes de fonctionnement.

12

+2

Temperatura exterior C
Outside temperatura C
Temprature extrieure C
Auentemperatur in C
-5
Temperatura esterna C
Temperatura exterior C

+3

Circulador desconectado
+4
Pump OFF
30
Circulateur dconnect
Abgeschaltete Umlaufpumpe
Pompa di circolazione disinserita
Circulador desligado

Circulador conectado (si


hay demanda)
Pump ON (if there demand)
Circulateur connect (en
demande)
Angeschlossene
Umlaufpumpe (falls Bedarf)
Pompa di circolazione
inserita (se c richiesta)
Circulador ligado (se h
pedido calor)

-1

Circulador conectado (si


hay demanda)
Pump ON (if there
demand)
Circulateur connect (en
demande)
Angeschlossene
Umlaufpumpe (falls
Bedarf)
Pompa di circolazione
inserita (se c richiesta)
Circulador ligado (se h
pedido calor)
Temperatura exterior C
Outside temperatura C
Temprature extrieure C
0
Auentemperatur in C
Temperatura esterna C
Temperatura exterior C

+4

9
Potencimetro SOL
SUN potenciometer
Potenciomtre SOLEIL
Potentiometer SUNNE
Potenziometro SOLE
Potencimetro SOL

Potentiometer fr die Auswahl de Neigung.


Potentiometer SONNE.
Potentiometer MOND.
Programmuhr fr die Auswahl der wechs ellufigen
Betriebssequenzen SONNE-MOND.
5 Programmierungsnocken.
6 Anzeiger der Betriebssequenzen SONNE oder MOND.
7 Auswahl der Betriebsprogramme.
Potenziometro del selettore della Pendenza.
Potenziometro SOLE.
Potenziometro LUNA.
Orologio programmatore delle sequenze alterne SOLE-LUNA in
funzionamento.
5 Camme di programmazione.
6 Indicatore della sequenza SOLE o LUNA in funzionamento.
7 Selettore dei programmi di funzionamento.
Potenciometro selector da Pendente.
Potenciometro SOL.
Potenciometro LUA.
Relgio programador das sequncias alternas SOL-LUA em servio.
Levas de programao.
Indicador da sequncia SOL ou LUA em servio.
Selector dos programas de funcionamento.

1
2
3
4
5
6
7

Central ELFATHERM E25-M.


Sonda exterior AFS.
Sonda de ida VFAS.
Generador.
Vlvula mezcladora con servomotor.
Circulador.
Emisor.

1
2
3
4
5
6
7

Zentrale ELFATHERM E25-M


Auensonde AFS.
Vorlauf-Sonde VFAS.
Generator.
Mischventil mit Servomotor.
Umlaufpumpe.
Radiator.

1
2
3
4
5
6
7

ELFATHERM E25-M Controller.


Outdoor Sensor AFS.
Flow Sensor VFAS.
Boiler.
Mixer valve with servo-motor.
Pump.
Radiator.

1
2
3
4
5
6
7

Centrali na ELFATHERM E25-M


Sonda esterna AFS.
Sonda di andata VFAS.
Generatore.
Valvola miscelatrice con servomotore.
Pompa di circolazione.
Termosifone.

1
2
3
4
5
6
7

Centrale ELFATHERM E25-M.


Sonde extrieure AFS.
Sonde de dparta VFAS.
Chaudire.
Vanne motorise avec servomoteur.
Circulateur.
Radiateur.

1
2
3
4
5
6
7

Central ELFATHERM E25-M.


Sonda exterior AFS.
Sonda de ida VFAS.
Gerador.
Vlvula misturadora com servomotor.
Circulador.
Emissor.

Cerrar
Close
Fermer

Schlieen
Chiudere
Fechar

Abrir
Open
Ouvrir

ffnen
Aprire
Abrir

Circulador monofsico de intensidad < 2A


Single-phase pump rated < 2A
Circulateur monophas dintensit < 2A

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

13
Rel Relais
Relay Rel
Relai Rel
Rel Relais
Relay Rel
Relai Rel

Variante para conexin de circulador monofsico de


intensidad > 2A
Variation for connection of single-phase pump rated
> 2A
Variante pour connexion de circulateur monophas
dintensit > 2A
Variante fr den Anschlu der einphasigen
Umlafpumpe von > 2A
Variante per collegamento di pompa di circolazione
monofase di intensit > 2A
Variante para a ligao de circulador monfasico de
intensidade > 2A

Einphasige Umlaufpumpe < 2A


Pompa di circolazione monofase di intensit < 2A
Circulador monofsico de intensidade < 2A
Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao

Vlvula mezcladora con servomotor


Mixer valve with servo-motor
Vanne mlangeuse avec servomoteur
Mischventil mit Servomotor
Valvola miscelatrice con servomotore
Vlvula misturadora com servomotor

Variante para conexin de circulador trifsico


Variation for connection of 3-phase pump
Variante pour connexion de circulateur triphas
Variante fr den Anschlu de dreiphasigen
Umlaufpumpe
Variante per collegamento di pompa di circolazione
trifase
Variante para ligao de circulador trifsico

Nota:
La conexin del quemador de la instalacin al borne 11 de la
central es factible y, en este caso, al desconectarse el circulador,
quedar igualmente desconectado al quemador.

Note:
La connexion du brleur de linstallation la borne 11 de la centrale
est faisable, et dans ce cas, en dconnectant le circulateur, le
brleur se trouve galement dconnect.

Nota:
Il collegamento del bruciatore dellimpianto al terminale 11 della
centralina possibile e in questo caso, al disinserirsi della pompa di
circolazione si arrester automaticamente anche il bruciatore.

Note:
It is possible to wire the system burner to terminal 11, in which
case, when the pump is switched off, the burner will also be
switched off.

Anmerkung:
Der Anschlu der Brenners der Installation an die Polklemme 11
der Zentrale ist mglich; wenn die Umlaufpumpe ausgeschaltet
wird, schaltet sich auch der Brenner aus.

Nota:
A ligao do queimador da instalao ao borne 11 da central
exequvel e, neste caso, ao desligar-se ao circulador ficar
igualmente desligado do queimador.

14

22

1
2
3
4

1
2
3
4

Potencimetro selector de la Pendiente.


Potencimetro SOL.
Potencimetro LUNA.
Reloj programador de las secuencias alternas
SOL-LUNA en servicio.
5 Levas de programacin.
6 Indicador de la secuencia SOL o LUNA en
servicio.
7 Selector de los programas de funcionamiento.

1
2
3
4

1
2
3
4

1
2
3
4

1
2
3
4

Potentiometer fr die Auswahl de Neigung.


Potentiometer SONNE.
Potentiometer MOND.
Programmuhr fr die Auswahl der wechs ellufigen
Betriebssequenzen SONNE-MOND.
5 Programmierungsnocken.
6 Anzeiger der Betriebssequenzen SONNE oder
MOND.
7 Auswahl der Betriebsprogramme.
Potenziometro del selettore della Pendenza.
Potenziometro SOLE.
Potenziometro LUNA.
Orologio programmatore delle sequenze alterne
SOLE-LUNA in funzionamento.
5 Camme di programmazione.
6 Indicatore della sequenza SOLE o LUNA in
funzionamento.
7 Selettore dei programmi di funzionamento.

Slope selector.
SUN potenciometer.
MOON potenciometer.
Alternate SUN-MOON operating sequence time
clock.
5 Programming cams.
6 SUN or MOON operating sequence indicator.
7 Working program selector.
Potenciomtre slecteur de la Pente.
Potenciomtre SOLEIL.
Potenciomtre LUNE.
Horologe de programmation des squences
alternes SOLEIL-LUNE en fonctionnement.
5 Cavaliers de programmation.
6 Indicateur de la squence SOLEIL ou LUNE.
7 Slecteur des programmes de fonctionnement.

Potenciometro selector da Pendente.


Potenciometro SOL.
Potenciometro LUA.
Relgio programador das sequncias alternas SOLLUA em servio.
5 Levas de programao.
6 Indicador da sequncia SOL ou LUA em servio.
7 Selector dos programas de funcionamento.

15

16
1

1
2
2

8
3

3
7

6
4

4
5

1
2
3
4
5
6
7
8

Central ELFATHERM E25-Q


Sonda exterior AFS
Sonda de ida VFAS
Generador
Quemador
Electrovlvula
Circulador
Emisor

1
2
3
4
5
6
7
8

ELFATHERM E25-Q controller


Outdoor Sensor AFS
Flow Sensor VFAS
Boiler
Burner
Solenoid Valve
Pump
Radiator

1
2
3
4
5
6
7
8

Centrale ELFATHERM E25-Q


Sonde extrieure AFS
Sonde de dpart VFAS
Chaudire
Brleur
Electrovanne
Circulateur
Radiateur

1
2
3
4
5
6
7
8

Zentrale ELFATHERM E25-Q


Auensonde AFS
Vorlaufsonde VFAS
Generator
Brenner
Electroventil
Umlaufpumpe
Radiator

1
2
3
4
5
6
7
8

Centralina ELFATHERM E25-Q


Sonda esterna AFS
Sonda di andata VFAS
Generatore
Bruciatore a una fiamma
Elettrovalvola
Pompa di circolazione
Termosifone

1
2
3
4
5
6
7
8

Central ELFATHERM E25-Q


Sonda exterior AFS
Sonda de ida VFAS
Gerador
Queimador
Electrovlvula
Circulador
Emissor

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

17

Quemador y circulador monofsicos de intensidad < 2A


Single-phase burner and pump rated < 2A
Brleur et circulateur monophass < 2A dintensit
Einphasiger Brenner und Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von < 2A
Bruciatore e pompa di circolazione monofase di intensit < 2A
Queimador e circulador monofsico de intensidade < 2A

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel

Al borne 12
To terminal 12
Vers borne 12
Zur Polklemme 12
Al terminale 12
Ao borne 12

Circulador
Pump
Circulateur
Umlaufpumpe
Pompa di circolazione
Circulador
Variante para conexin de circulador de intensidad > 2A
Variation for connection of pump rated > 2A
Variante pour connexion de circulateur dintensit > 2A
Variante fr den Anschlu der Umlafpumpe mit einer Stromstrke von > 2A
Variante per collegamento di pompa di circolazione di intensit > 2A
Variante para a ligao de circulador de intensidade > 2A

Variante para conexin de circulador trifsico


Variation for connection of 3-phase pump
Variante pour connexion de circulateur triphas
Variante fr den Anschlu de dreiphasigen Umlaufpumpe
Variante per collegamento di pompa di circolazione trifase
Variante para ligao de circulador trifsico

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel

Bornes circuito auxiliar termostatos quemador


Burner thermostat auxiliary circuit terminals
Bornes circuit auxiliaire thermostats brleur
Polklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-Thermostats
Terminali circuito ausiliare termostati bruciatori
Bornes circuito auxiliar termostatos queimador

Quemador
Burner
Brleur
Brenner
Bruciatore
Queimador

Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao

Termostato de seguridad
Limit thermostat
Thermostat de scurit
Sicherheitsthermostat
Termostato di sicurezza
Termostato de segurana

Variante para conexin de quemador de intensidad > 2A


Variation for connection of burner rated > 2A
Variante pour connexion dun brleur dintensit > 2A
Variante fr den Anschlu des Brenners mit einer Stromstrke von > 2A
Variante per collegamento di bruciatore di intensit > 2A
Variante para a ligao do queimador de intensidade > 2A

Nota:
Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea
alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la
variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar
las conexiones elctricas segn se indica.
Cuando el quemador de una etapa de potencia sea trifsico
o disponga de un circuito auxiliar de termostatos se debe de
conectar en serie con los bornes 13 y 14 en la forma que se indica,
y por supuesto, prescindir del puente 20-13.

Note:
Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est aliment
en courant triphas, il convient de remplacer le relais de la variante
indique par un autre ayant des caractristiques appropries, et
effectuer les connexions lectriques comme indiqu.
Lorsque le brleur une allure est en triphas, ouy comporte
un circuit auxiliaire de thermostats, il doit tre connect en srie
aux bornes 13 et 14 de la manire indique, et en supprimant le
pont 20-13.

Nota:
Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale
12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel
della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e
realizzare i collegamenti elettrici come indicato.
Quando il bruciatore a uno stadio di potenza sia trifase o disponga
di un circuito ausiliare dei termostati si deve collegare in serie con i
terminali 13 e 14 nella forma indicata e, naturalmente, prescindere
dal ponte 20-13.

Note:
When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with
3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be
replaced with another of suitable characteristics and the electrical
connections made as shown.
When the single-stage burner is 3-phase type or has an auxiliary
circuit of thermostats, it must be connected in series to terminals
13 and 14 in the way shown and the course, jumper across 2013 be removed.

Anmerkung:
Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen
werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das
angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten
Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.
Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung
vorgenommen werden.
Wenn der einstufige Brenner dreiphasig ist oder ber einen
Hilfskreislauf des Thermostats verfgt, mu dieser mit den
Polklemmen 13 und 14 in Serie angeschlosen werden, so wie es
angegeben ist und natrlich ohne Brcke 20-13.

Nota:
Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado
com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante
indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as
ligaes elctricas conforme se indica.
Quando o queimador de um escalo de potncia fr trifsico ou
disponha de um circuito auxiliar de termostatos deve ligar-se em
serie com os bornes 13 e 14 na forma que se indica e, eliminar
a ponte 20-13.

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

18

Primer quemador una llama


First burner, single-stage
Premier brleur mit einer Flamme
Erste Brenner mit einer Flamme
Primo bruciatore a una fiamma
Primeiro queimador una chama
Segundo quemador una llama
Second burner, single-stage
Second brleur une allure
Zweiter Brenner mit einer Flamme
Secondo bruciatore a una fiamma
Segundo queimador uma chama

Quemador y circulador monofsicos de intensidad < 2A


Single-phase burner and pump rated < 2A
Brleur et circulateur monophass < 2A dintensit
Einphasiger Brenner und Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von < 2A
Bruciatore e pompa di circolazione monofase di intensit < 2A
Queimador e circulador monofsico de intensidade < 2A

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel

Al borne 12
To terminal 12
Vers borne 12
Zur Polklemme 12
Al terminale 12
Ao borne 12

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel

Circulador
Pump
Circulateur
Umlaufpumpe
Pompa di circolazione
Circulador

Variante para conexin de circulador trifsico


Variation for connection of 3-phase pump
Variante pour connexion de circulateur triphas
Variante fr den Anschlu de dreiphasigen Umlaufpumpe
Variante per collegamento di pompa di circolazione trifase
Variante para ligao de circulador trifsico

Bornes circuito auxiliar termostatos quemador


Burner thermostat auxiliary circuit terminals
Bornes circuit auxiliaire thermostats brleur
Polklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-Thermostats
Terminali circuito ausiliare termostati bruciatori
Bornes circuito auxiliar termostatos queimador

Variante para conexin de circulador de intensidad > 2A


Variation for connection of pump rated > 2A
Variante pour connexion de circulateur dintensit > 2A
Variante fr den Anschlu der Umlafpumpe mit einer Stromstrke von > 2A
Variante per collegamento di pompa di circolazione di intensit > 2A
Variante para a ligao de circulador de intensidade > 2A

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel

Bornes circuito auxiliar termostatos quemador


Burner thermostat auxiliary circuit terminals
Bornes circuit auxiliaire thermostats brleur
Polklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-Thermostats
Terminali circuito ausiliare termostati bruciatori
Bornes circuito auxiliar termostatos queimador

Quemador
Burner
Brleur
Brenner
Bruciatore
Queimador

Termostato de seguridad
Limit thermostat
Thermostat de scurit
Sicherheitsthermostat
Termostato di sicurezza
Termostato de segurana

Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao

Termostato de regulacin
Control thermostat
Thermostat de rgulation
Thermostat Einstellung
Termostato di regolazione
Termostato de regulao

Variante para conexin de quemador de intensidad > 2A


Variation for connection of burner rated > 2A
Variante pour connexion dun brleur dintensit > 2A
Variante fr den Anschlu des Brenners mit einer Stromstrke von > 2A
Variante per collegamento di bruciatore di intensit > 2A
Variante para a ligao do queimador de intensidade > 2A

Nota:
Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea
alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la
variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar
las conexiones elctricas segn se indica.
Cuando sean los quemadores I y II los que se alimentan con
tensin trifsica pueden utilizarse los circuitos auxiliares de
termostatos y conectarlos en serie con los bornes 13-14 y 1118 respectivamente en la forma que se indica y, por supuesto,
prescindiendo de los puentes 20-13 y 20-18.

Note:
Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est
aliment en courant triphas, il convient de remplacer le relais
de la variante indique par un autre ayant des caractristiques
appropries, et effectuer les connexions lectriques comme
indiqu.
Lorsque les brleurs I et II sont aliments en courant triphas, on
peut utiliser les circuits auxiliaires de thermostats, et les connecter
en sries sur les bornes 13-14 et 11-8 respectivement, de la
manire indique, et en supprimant les ponts 20-13 et 20-18.

Nota:
Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale
12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel
della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e
realizzare i collegamenti elettrici come indicato.
Quando siano i bruciatori I e II quelli alimentati con corrente
trifase, si possono utilizzare i circuiti ausiliari dei termostati e
collegari in seire con i terminali 13-14 e 11-8 nella forma indicata
e, naturalmente, prescindere dai ponti 20-13 e 20-18

Note:
When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with
3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be
replaced with another of suitable characteristics and the electrical
connections made as shown.
When burners I and II are fed by 3-phase voltage, the auxiliary
circuits of thermostats may be used and connected in series to
terminals 13-14 and 18-8 respectively in the way shown and of
course, jumpers across 20-13 and 20-18 be removed.

Anmerkung:
Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen
werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das
angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten
Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.
Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung
vorgenommen werden.
Wenn die Brenner I und II mit einer dreiphasigen Spannung
gespeist werden, knnen die Hilfskreislufe des Thermostats
verwendet und mssen in Serie an die Polklemmen 13-14 bzw.
11-8 angeschlossen werden, so wie es angegeben ist und natrlich
ohne Brcke 20-13 und 20-18.

Nota:
Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado
com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante
indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as
ligaes elctricas conforme se indica.
Quando os queimadores I e II forem alimentados com tenso
trifsica podem usar-se os circuitos auxiliares de termostatos e
lig-los em serie com os bornes 13-14 e 11-8 na forma que se
indica eliminando as pontes 20-13 e 20-18.

Segunda llama
Second stage
Secconde allure
Zweite Flamme
Seconda fiamma
Segunda chama

Primera llama
First stage
Premire allume
Erste Flamme
Prima fiamma
Primeira chama

Quemador de dos llamas monofsico o trifsico


Single or 3-phase 2-stage burner
Brleur deux allures monophas ou triphas
Einphasiger oder drei phasiger Brenner mit zwei Flammen
Bruciatore a una fiamma monofase o trifase
Queimador de duas chamas monofsico ou trifsico

de la regleta del quemador reservados para la conexin del circuito auxiliar de termostatos.
from the burner terminal strip reserved for connection of the auxiliary circuit of thermostat.
de la rglette du brleur rserves pour la connexion du circuit auxiliaire des thermostats.
Polklemmen der Klemmleiste des Brenners, die fr den Anschlu des Hilfskreislaufs des Thermostats
vorbehalten sind.
della morsettiera del bruciatora riservati per il collegamento del circuito ausiliare dei termostati.
da rgua do queimador reservados para a ligao do circuito auxiliar de termostato.

Bornes / Terminals / Polklemmen


Terminali / Bornes / de ligao

de la regleta del quemador reservados para la conexin de la segunda llama.


from the burner terminal strip reserved for connection of the second stage (high fire).
de la rglette du brleur rserves pour la connexion de la seconde allure.
Polkemmen der Klemmleiste des Brenners, die fr den Anschlu der zweiten Flammen vorbehalten sind.
della morsettiera del bruciatore riservati per il collegamento della seconda fiamma.
da rgua do queimador reservados para a ligao da segunda chama.

Bornes / Terminals / Polklemmen


Terminali / Bornes / de ligao

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

19

Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao

Nota:
Las variaciones para la conexin de un circulador monofsico
de intensidad > 2A o trifsico se han sealado en los anteriores
esquemas.
En caso de la utilizacin de un quemador de tres escalones de
potencia conectar la primera y tercera etapa de potencia como si
se tratara de la primera y segunda en uno de dos escalones.

Note:
Les modifications pour la connexion dun circulateur monophas
dintensit > 2A ou triphas sont indiques dans les schmas
prcdents.
Dans le cas dutilisation dun brleur trois allures, relier la
premire et la troisime comme sil sagissail de la premire et
de la seconde dun brleur deux allures.

Nota:
Le variazioni per il collegamento di una pompa di circolazione
monofase di intensit > 2A o trifase sono gi state indicate negli
anteriori schemi.
Nel caso in cuisi utilizzi un bruciatore a tre stadi di potenza,
collegare il primo ed il terzo stadio como se si trattasse del primo
e del secondo in uno a due stadi.

Note:
The variations for connection of a single-phase pump rated > 2A
or a 3-phase one are shown in the previous diagrams.
In the event of using a three-stage capacity burner, connect the
first and third capacity stage as if it were the first and second of
a two-stage unit.

Anmerkung:
Die Variatonen fr den Anschlu ein- oder dreiphasigen Umlaufpumpe
mit einer Stromstrke von > 2A werden in den vorangegagenen
Schemen dargestellt.
Falls ein dreistufiger Brenner verwendet wird, mu die erste und dritte
Leistungsstufe angeschlossen werden, so als wrde es sich um die
erste und zweite Stufe eines zweistufigen Brenners handeln.

Nota:
As variaes para a ligao de um circulador monofsico de
intensidade > 2A ou trifsico foram assinaladas nos esquemas
anteriores.
No caso de utilizao de um queimador de trs escales de
potncia ligar a primeira e a terceira etapas como se se trattasse
da primeira e segunda em cada um de dois escales.

20
26

1 Selector de la Pendiente del circuito de la vlvula


mezcladora.
2 Selector de la temperatura del Agua Caliente
Sanitaria.
3 Selector de la Pendiente del circuito del
quemador-generador.
4 Potencimetro SOL.
5 Potencimetro LUNA.
6 Reloj programador de las secuencias alternas
SOL-LUNA en servicio.
7 Levas de programacin.
8 Indicador de la regulacin temporal SOL-LUNA.
9 Selector de los programas de funcionamiento.

1
2
3
4
5
6

Mixer valve circuit slope selector.


Domestic Hot Water temperature selector.
Burner-generator circuit slope selector.
SUN potentiometer.
MOON potentiometer.
Alternate SUN-MOON operating sequence time
clock.
7 Programming cams.
8 SUN or MOON time adjustment indicator.
9 Working program selector.
1 Slecteur de la Pente du circuit de la vanne
mlangeuse.
2 Slecteur de la temprature de lEau Chaude
Sanitaire.
3 Slecteur de la Pente du circuit du brleur
chaudire.
4 Potenciomtre SOLEIL.
5 Potenciomtre LUNE.
6 Horloge de programmation des squences
alternes SOLEIL-LUNE en service.
7 Cavaliers de programmation.
8 Indicateur de la rgulation SOLEIL-LUNE.
9 Slecteur des programmes de fonctionnement.

1 Auswahl der Neigung des Mischventil-Kreislaufs.


2 Temperaturauswalh des Warmwassers.
3 Auswahl des Geflles des Kreislaufs BrennerGenerator.
4 Potentiometer SONNE.
5 Potentiometer MOND.
6 Programmuhr der alternativen Betriebs-sequenzen
SONNE-MOND.
7 Programmierungsnocken.
8 Anzeiger fr die vorbergehende Regulierung
SONNE oder MOND.
9 Auswahl der Betriebsprogramme.
1 Selettore della Pendenza del circuito della valvola
miscelatrice.
2 Selettore della temperatura dellAcqua Calda
Sanitaria.
3 Selettore della Pendenza del circuito del
bruciatore-generatore.
4 Potenziometro SOLE.
5 Potenziometro LUNA.
6 Orologio programmatore delle sequenze alterne
SOLE-LUNA in funzionamento.
7 Camme di programmazione.
8 Indicatore della regolazione temporanea SOLELUNA.
9 Selettore dei programmi di funzionamento.
1 Selector da Pendente do circuito da vlvula
misturadora.
2 Selector da temperatura da gua Quente Sanitria.
3 Selector da Pendente do circuito do queimadorgerador.
4 Potencimetro SOL.
5 Potencimetro LUA.
6 Relgio programador das sequncias alternas
SOL-LUA em servio.
7 Levas de programao.
8 Indicador da regulao temporria SOL-LUA.
9 Selector dos programas de funcionamento.

21
1

12

10

11
5

22

10

12

3
7

10

9
11
4

5
2

4
5

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Central ELFATHERM E25-MQS


Sonda exterior AFS.
Sonda de ida VFAS.
Generador.
Quemador.
Circulador de la instalacin.
Vlvula mezcladora con servomotor.
Emisor.
Electrovlvula.
Depsito acumulador de A.C.S.
Sonda SPFS del acumulador.
Circulador de A.C.S.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Centrale ELFATHERM E25-MQS.


Sonde extrieure AFS.
Sonde de dpart VFAS.
Chaudire.
Brleur.
Circulateur de linstallation.
Vanne mlangeuse avec servomoteur.
Radiateur.
Electrovanne.
Prparateur E.C.S.
Sonde SPFS du prparateur.
Pompe de charge E.C.S.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Centralina ELFATHERM E-25MQS.


Sonda esterna AFS.
Sonda di andata VFAS.
Generatore.
Bruciatore a due fiamme.
Pompa di circolazione dellimpianto.
Valvola miscelatrice con servomotore.
Termosifone.
Elettrovalvola.
Serbatoio di accumulo di A.C.S.
Sonda SPFS del servatoio di accumulo.
Pompa di circolazione dellA.C.S.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

ELFATHERM E25-MQS Controller.


Outdoor Sensor AFS.
Flow sensor VFAS.
Boiler.
Burner.
System pump.
Mixer valve with servo-motor.
Radiator.
Solenoid Valve.
DHW storage cylinder.
Storage cylinder sensor SPFS.
DHW pump.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Zentrale ELFATHERM E25-MQS.


Auensonde AFS.
Vorlaufsonde VFAS.
Generator.
Brenner
Umlaufpumpe der Installation.
Mischventil mit Servomotor.
Radiator.
Elektroventil.
Warmwasserspeicher.
Sonde SPFS des Speichers.
Warmwasser-Umlaufpumpe.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Central ELFATHERM E25-MQS.


Sonda exterior AFS.
Sonda de ida VFAS.
Gerador
Queimador.
Circulador da instalao.
Vlvula misturadora com servomotor.
Emissor.
Electrovlvula.
Dposito acumulador de A.Q.S.
Sonda SPFS do acumulador.
Circulador de A.Q.S.

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

Cerrar
Close
Fermer

Schlieen
Chiudere
Fechar

Abrir
OPen
Ouvrir

ffnen
Aprire
Abrir

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

23

Quemador y circulador monofsicos de intensidad < 2A


Single-phase burner and pump rated < 2A
Brleur et circulateur monophass < 2A dintensit
Einphasiger Brenner und Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von < 2A
Bruciatore e pompa di circolazione monofase di intensit < 2A
Queimador e circulador monofsico de intensidade < 2A

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel
Al borne 12
To terminal 12
Vers borne 12
Zur Polklemme 12
Al terminale 12
Ao borne 12

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel

Circulador
Pump
Circulateur
Umlaufpumpe
Pompa di circolazione
Circulador

Variante para conexin de circulador trifsico


Variation for connection of 3-phase pump
Variante pour connexion de circulateur triphas
Variante fr den Anschlu de dreiphasigen Umlaufpumpe
Variante per collegamento di pompa di circolazione trifase
Variante para ligao de circulador trifsico

Variante para conexin de circulador de intensidad > 2A


Variation for connection of pump rated > 2A
Variante pour connexion de circulateur dintensit > 2A
Variante fr den Anschlu der Umlafpumpe mit einer Stromstrke von > 2A
Variante per collegamento di pompa di circolazione di intensit > 2A
Variante para a ligao de circulador de intensidade > 2A

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel

Bornes circuito auxiliar termostatos quemador


Burner thermostat auxiliary circuit terminals
Bornes circuit auxiliaire thermostats brleur
Polklemmen des Hilfskreislaufs des BrennerThermostats
Terminali circuito ausiliare termostati bruciatori
Bornes circuito auxiliar termostatos queimador
Quemador
Burner
Brleur
Brenner
Bruciatore
Queimador
Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao
Circulador de A.C.S.
D.H.W. pump
Circulateur E.C.S.
Warmwasser-Umlaufpumpe
Pompa di circolazione dellA.C.S.
Circulador A.Q.S.

Termostato de seguridad
Limit thermostat
Thermostat de scurit
Sicherheitsthermostat
Termostato di sicurezza
Termostato de segurana
Termostato de regulacin
Control thermostat
Thermostat de rgulation
Thermostat Einstellung
Termostato di regolazione
Termostato de regulao

Variante para conexin de quemador de intensidad > 2A


Variation for connection of burner rated > 2A
Variante pour connexion dun brleur dintensit > 2A
Variante fr den Anschlu des Brenners mit einer Stromstrke von > 2A
Variante per collegamento di bruciatore di intensit > 2A
Variante para a ligao do queimador de intensidade > 2A

Nota:
Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea
alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la
variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar
las conexiones elctricas segn se indica.
Cuando el quemador de una etapa de potencia sea trifsico
o disponga de un circuito auxiliar de termostatos se debe de
conectar en serie con los bornes 13 y 14 en la forma que se indica,
y por supuesto, prescindir del puente 20-13.

Note:
Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est
aliment en courant triphas, il convient de remplacer le relais
de la variante indique par un autre ayant des caractristiques
appropries, et effectuer les connexions lectriques comme
indiqu.
Lorsque le brleur une allure est en triphas, ouy comporte
un circuit auxiliaire de thermostats, il doit tre connect en srie
aux bornes 13 et 14 de la manire indique, et en supprimant
le pont 20-13.

Nota:
Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale
12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel
della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e
realizzare i collegamenti elettrici come indicato.
Quando il bruciatore a uno stadio di potenza sia trifase o disponga
di un circuito ausiliare dei termostati si deve collegare in serie con i
terminali 13 e 14 nella forma indicata e, naturalmente, prescindere
dal ponte 20-13.

Note:
When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with
3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be
replaced with another of suitable characteristics and the electrical
connections made as shown.
When the single-stage burner is 3-phase type or has an auxiliary
circuit of thermostats, it must be connected in series to terminals
13 and 14 in the way shown and the course, jumper across 2013 be removed.

Anmerkung:
Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen
werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das
angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten
Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.
Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung
vorgenommen werden.
Wenn der einstufige Brenner dreiphasig ist oder ber einen
Hilfskreislauf des Thermostats verfgt, mu dieser mit den
Polklemmen 13 und 14 in Serie angeschlosen werden, so wie es
angegeben ist und natrlich ohne Brcke 20-13.

Nota:
Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado
com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante
indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as
ligaes elctricas conforme se indica.
Quando o queimador de um escalo de potncia fr trifsico ou
disponha de um circuito auxiliar de termostatos deve ligar-se em
serie com os bornes 13 e 14 na forma que se indica e, eliminar
a ponte 20-13.

Cerrar
Close
Fermer

Schlieen
Chiudere
Fechar

Abrir
OPen
Ouvrir

ffnen
Aprire
Abrir

Primer quemador una llama


First burner, single-stage
Premier brleur mit einer Flamme
Erste Brenner mit einer Flamme
Primo bruciatore a una fiamma
Primeiro queimador una chama
Segundo quemador una llama
Second burner, single-stage
Second brleur une allure
Zweiter Brenner mit einer Flamme
Secondo bruciatore a una fiamma
Segundo queimador uma chama

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel
Variante para conexin de circulador trifsico
Variation for connection of 3-phase pump
Variante pour connexion de circulateur triphas
Variante fr den Anschlu de dreiphasigen
Umlaufpumpe
Variante per collegamento di pompa di circolazione
trifase
Variante para ligao de circulador trifsico

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

24

Quemador y circulador monofsicos de intensidad < 2A


Single-phase burner and pump rated < 2A
Brleur et circulateur monophass < 2A dintensit
Einphasiger Brenner und Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von < 2A
Bruciatore e pompa di circolazione monofase di intensit < 2A
Queimador e circulador monofsico de intensidade < 2A

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel

Al borne 12
To terminal 12
Vers borne 12
Zur Polklemme 12
Al terminale 12
Ao borne 12

Circulador
Pump
Circulateur
Umlaufpumpe
Pompa di circolazione
Circulador

Variante para conexin de circulador de intensidad > 2A


Variation for connection of pump rated > 2A
Variante pour connexion de circulateur dintensit > 2A
Variante fr den Anschlu der Umlafpumpe mit einer Stromstrke von > 2A
Variante per collegamento di pompa di circolazione di intensit > 2A
Variante para a ligao de circulador de intensidade > 2A

Bornes circuito auxiliar termostatos quemador


Burner thermostat auxiliary circuit terminals
Bornes circuit auxiliaire thermostats brleur
Polklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-Thermostats
Terminali circuito ausiliare termostati bruciatori
Bornes circuito auxiliar termostatos queimador

Rel / Relay / Relai


Relais / Rel / Rel

Bornes circuito auxiliar termostatos quemador


Burner thermostat auxiliary circuit terminals
Bornes circuit auxiliaire thermostats brleur
Polklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-Thermostats
Terminali circuito ausiliare termostati bruciatori
Bornes circuito auxiliar termostatos queimador

Quemador
Burner
Brleur
Brenner
Bruciatore
Queimador

Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao
Circulador de A.C.S.
D.H.W. pump
Circulateur E.C.S.
Warmwasser-Umlaufpumpe
Pompa di circolazione dellA.C.S.
Circulador A.Q.S.

Termostato de seguridad
Limit thermostat
Thermostat de scurit
Sicherheitsthermostat
Termostato di sicurezza
Termostato de segurana
Termostato de regulacin
Control thermostat
Thermostat de rgulation
Thermostat Einstellung
Termostato di regolazione
Termostato de regulao

Variante para conexin de quemador de intensidad > 2A


Variation for connection of burner rated > 2A
Variante pour connexion dun brleur dintensit > 2A
Variante fr den Anschlu des Brenners mit einer Stromstrke von > 2A
Variante per collegamento di bruciatore di intensit > 2A
Variante para a ligao do queimador de intensidade > 2A

Nota:
Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea
alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la
variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar
las conexiones elctricas segn se indica.
Cuando sean los quemadores I y II los que se alimentan con
tensin trifsica pueden utilizarse los circuitos auxiliares de
termostatos y conectarlos en serie con los bornes 13-14 y 1118 respectivamente en la forma que se indica y, por supuesto,
prescindiendo de los puentes 20-13 y 20-18.

Note:
Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est
aliment en courant triphas, il convient de remplacer le relais
de la variante indique par un autre ayant des caractristiques
appropries, et effectuer les connexions lectriques comme
indiqu.
Lorsque les brleurs I et II sont aliments en courant triphas, on
peut utiliser les circuits auxiliaires de thermostats, et les connecter
en sries sur les bornes 13-14 et 11-8 respectivement, de la
manire indique, et en supprimant les ponts 20-13 et 20-18.

Nota:
Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale
12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel
della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e
realizzare i collegamenti elettrici come indicato.
Quando siano i bruciatori I e II quelli alimentati con corrente
trifase, si possono utilizzare i circuiti ausiliari dei termostati e
collegari in seire con i terminali 13-14 e 11-8 nella forma indicata
e, naturalmente, prescindere dai ponti 20-13 e 20-18

Note:
When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with
3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be
replaced with another of suitable characteristics and the electrical
connections made as shown.
When burners I and II are fed by 3-phase voltage, the auxiliary
circuits of thermostats may be used and connected in series to
terminals 13-14 and 18-8 respectively in the way shown and of
course, jumpers across 20-13 and 20-18 be removed.

Anmerkung:
Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen
werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das
angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten
Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.
Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung
vorgenommen werden.
Wenn die Brenner I und II mit einer dreiphasigen Spannung
gespeist werden, knnen die Hilfskreislufe des Thermostats
verwendet und mssen in Serie an die Polklemmen 13-14 bzw.
11-8 angeschlossen werden, so wie es angegeben ist und natrlich
ohne Brcke 20-13 und 20-18.

Nota:
Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado
com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante
indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as
ligaes elctricas conforme se indica.
Quando os queimadores I e II forem alimentados com tenso
trifsica podem usar-se os circuitos auxiliares de termostatos e
lig-los em serie com os bornes 13-14 e 11-8 na forma que se
indica eliminando as pontes 20-13 e 20-18.

10

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

Regleta / Terminal Strip / Rglette / Klemmleiste / Morsettiera / Rgua

25

Segunda llama
Second stage
Secconde allure
Zweite Flamme
Seconda fiamma
Segunda chama

Cerrar
Close
Fermer
Schlieen
Chiudere
Fechar

Abrir
OPen
Ouvrir
ffnen
Aprire
Abrir

Primera llama
First stage
Premire allume
Erste Flamme
Prima fiamma
Primeira chama

Quemador de dos llamas monofsico o trifsico de intensidad 2A <


<
Single or 3-phase 2-stage burner rated 2A
Brleur deux allures monophas ou triphas dintensit 2A <
Einphasiger oder drei phasiger Brenner mit zwei Flammen und einer Stromstrke von
Bruciatore a una fiamma monofase o trifase di intensit 2A <
Queimador de duas chamas monofsico ou trifsico de intensidade 2A <
<

<

<
<

2A

<

<

<

Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao
de la regleta del quemador reservados para la conexin del circuito
auxiliar de termostatos.
from the burner terminal strip reserved for connection of the auxiliary
circuit of thermostat.
de la rglette du brleur rserves pour la connexion du circuit
auxiliaire des thermostats.
Polklemmen der Klemmleiste des Brenners, die fr den Anschlu des
Hilfskreislaufs des Thermostats vorbehalten sind.
della morsettiera del bruciatora riservati per il collegamento del circuito
ausiliare dei termostati.
da rgua do queimador reservados para a ligao do circuito auxiliar
de termostato.

Circulador de A.C.S.
D.H.W. pump
Circulateur E.C.S.
Warmwasser-Umlaufpumpe
Pompa di circolazione dellA.C.S.
Circulador A.Q.S.

Bornes / Terminals / Polklemmen


Terminali / Bornes / de ligao
de la regleta del quemador reservados para la conexin de la segunda llama.
from the burner terminal strip reserved for connection of the second stage (high
fire).
de la rglette du brleur rserves pour la connexion de la seconde allure.
Polkemmen der Klemmleiste des Brenners, die fr den Anschlu der zweiten
Flammen vorbehalten sind.
della morsettiera del bruciatore riservati per il collegamento della seconda fiamma.
da rgua do queimador reservados para a ligao da segunda chama.

Nota:
Las variaciones para la conexin de un circulador monofsico
de intensidad > 2A o trifsico se han sealado en los anteriores
esquemas.
En caso de la utilizacin de un quemador de tres escalones de
potencia conectar la primera y tercera etapa de potencia como si
se tratara de la primera y segunda en uno de dos escalones.

Note:
Les modifications pour la connexion dun circulateur monophas
dintensit > 2A ou triphas sont indiques dans les schmas
prcdents.
Dans le cas dutilisation dun brleur trois allures, relier la
premire et la troisime comme sil sagissail de la premire et
de la seconde dun brleur deux allures.

Nota:
Le variazioni per il collegamento di una pompa di circolazione
monofase di intensit > 2A o trifase sono gi state indicate negli
anteriori schemi.
Nel caso in cuisi utilizzi un bruciatore a tre stadi di potenza,
collegare il primo ed il terzo stadio como se si trattasse del primo
e del secondo in uno a due stadi.

Note:
The variations for connection of a single-phase pump rated > 2A
or a 3-phase one are shown in the previous diagrams.
In the event of using a three-stage capacity burner, connect the
first and third capacity stage as if it were the first and second of
a two-stage unit.

Anmerkung:
Die Variatonen fr den Anschlu ein- oder dreiphasigen
Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von > 2A werden in den
vorangegagenen Schemen dargestellt.
Falls ein dreistufiger Brenner verwendet wird, mu die erste und
dritte Leistungsstufe angeschlossen werden, so als wrde es
sich um die erste und zweite Stufe eines zweistufigen Brenners
handeln.

Nota:
As variaes para a ligao de um circulador monofsico de
intensidade > 2A ou trifsico foram assinaladas nos esquemas
anteriores.
No caso de utilizao de um queimador de trs escales de
potncia ligar a primeira e a terceira etapas como se se trattasse
da primeira e segunda em cada um de dois escales.

11

Caractersticas principales / Main features / Caractristiques principales


Hauptmerkmale / Caratteristiche principali / Caractersticas principais
Tensin de alimentacin: 220-230 V ~ 50 Hz.
Poder de conexin de los rles: 250 V 2A.
Temperatura de ambiente admisible: 0 C - 50 C.
Tipo de proteccin IP40 segn Norma EN 60 529.
Clase de proteccin II segn Norma EN 60 730, con
doble aislamiento.
Dimensiones seccin rectangular AA1 = 137 x 91.

Tension de alimentation: 220-230 V ~ 50 Hz.


Puissance de connexion des relais: 250 V 2A.
Temprature ambiante admissible: 0 C - 50 C.
Type de protection: IP40 selon Norme EN 60 529.
Genre de protection: II selon Norme EN 60 730, con
double isolation.
Dimensions section rectangulaire: AA1 = 137 x 91.

Tensione dalimentazione: 220-230 V ~ 50 Hz.


Potere di chiusura dei rel: 250 V 2A.
Temperatura ambiente ammessa: 0 C - 50 C.
Tipo di protezione: IP40, secondo norma EN 60 529.
Classe di protezione: II secondo norma EN 60 730,
con doppio isolamento.
Dimensioni della sezione rettangolare AA1 = 137 x 91.

Supply voltage: 220-230 V ~ 50 Hz.


Connection power to relays: 250 V 2A.
Allowable ambient temperature: 0 C - 50 C.
Protection level: IP40 to EN 60 529 standard.
Protection class: II following EN 60 730 standard,
with double insulation.
Size of rectangular section AA1 = 137 x 91.

Versogungsspannung: 220-230 V ~ 50 Hz.


Anschluleistung der Relais: 250 V 2A.
Zulssige Umgebungstemperatur: 0 C - 50 C.
Schutztyp: IP40 laut Norm EN 60 529.
Schutzkategorie: laut Norm EN 60 730 mit doppelter
Isolierung.
Abmessungen rechteckiger Teil AA1 = 137 x 91.

Tenso de alimentao: 220-230 V ~ 50 Hz.


Potncia da ligao dos rels: 250 V 2A.
Temperatura ambiente admissvel: 0 C - 50 C.
Tipo de proteco: IP40 segundo a Norma EN 60 529.
Classe de proteco: II segundo a Norma EN 60 730,
com duplo isolamento.
Dimenses seco rectangular AA1 = 137 x 91.

146

99

99

94

A1
31,5 43

7,5

82
S/E. 1:5

Forma de suministro / Delivery / Livraison


Lieferumfang / Modo di fornitura / Forma de fornecimento
Las centrales se suministran en un solo bulto,
que contiene:

Les centrales sont livres en un seul colis. Celuici contient:

Le centraline vengono fornite in un solo collo,


contenente:

The controllers are supplied in a single package,


which contains:

Die Steuerungen werden in einem einzigen Paket


mit folgendem Inhalt geliefert:

As centrais so fornecidas num s volume, que


contm:

Anschlu-sockel

Sonda de ida
VFAS

Vorlauffhler VFAS

Base

Zocolo di
collegamento

Flow Sensor
VFAS

Sonda di
temperatura di
andata VFAS

Socle connexions

Base ligaes

Zcalo
conexiones

Regleta de 5
Auenfhler AFS Sonda depsito Speicherfhler
bornes
SPFS
SPFS
Sonda
Outdoor Sensor
temperatura
Storage Cylinder Sonda serbatoio 5-point terminal
strip
AFS
esterna AFS
Sensor SPFS
SFPS

Leiste mit 5
Klemmen

Sonda exterior
AFS

Sonde de dpar t
Sonde extrieure
Sonda de ida VFAS
VFAS
AFS

Sonda exterior
AFS

Sonda depsito
SPFS

Sonde rservoir
SPFS

Morsettiera a 5
poli

Rglette 5
bornes

Rgua de 5
bornes

E25 M

E25 Q

E25 MQS

Mando a distancia FBR1 con sonda de ambiente


(opcional).

Commande distance FBR1 avec sonde


dambiance (en option).

Comando a distanza FBR1 con sonda ambiente


(optional).

Remote control FBR1 with room air temperature


sensor (optional).

F e r n s t e u e r u n g F B R 1 m i t R a u m f h l e r
(wahlweise).

Comando distncia FBR1 com sonda ambiente


(opcional).

Valores aproximados de resistencia ohmica de las sondas / Approximate values of sensor ohmic resistance / Valeurs approximatives de la rsistance ohmique des sondes
Annhernde Widerstandswerte der fhler in Ohm / Valori approssimativi di resistenza delle sonde (in ohm) / Valores aproximados de resistncia ohnica das sondas

FBR1 (bornes 1-2) avec interrupteur FBR1 (poli 1-2) con interruttore di
FBR1 (bornes 1-2) con
interruptor en posicin
de programmes en position
programmi in posizione
Temperatura C Temprature C Temperatura C AFS, VFAS &
Temperature C Temperatur C Temperatura C
SPFS
FBR1 (terminals 1-2) Position
FBR1 (Klemmen 1-2) mit
FBR1 (bornes 1-2) com interruptor
of selector switch
Programmschalter in Position
de programas em posio
-20
700
-10
760
0
830
10
900
680
15
935
700
20
970
720
25
1010
740
30
1050
760
40
1130
50
1215
60
1300
70
1390
80
1485
90
1585

12

ES

Instalacin

Consultar el captulo destinado a la central que


se trate.

Montaje

Vlvula mezcladora de 3 vas y servomotor


Lo ms cerca posible de la caldera. Al utilizar
re-ducciones para el acoplamiento entre vlvula
y tubo de Ida han de resultar lo menos bruscas
posible.
Realizar el acoplamiento entre vlvula y
servomotor segn las Instrucciones que los
acompaan.
Sonda exterior AFS (Fig. 1)
Preferentemente sobre un muro o pared exterior
con orientacin Norte o Noreste, o donde reciba
una escasa o nula insolacin. Fijada a no menos
de 2,5 m de altura, alejada de elementos de
ventilacin o productores de calor; nunca sobre
ventanas o similares.
Separar la sonda (1) de la proteccin solar (2),
unidas a presin.
Introducir el conductor elctrico por el pasacables (3) y realizar la conexin en los dos
terminales (4).
Fijar la sonda por su base con el taco y tornillo
suministrados.
Remontar la proteccin solar.
Sondas de ida VFAS (Fig. 2)
La del circuito de vlvula a 0,5 - 1 m del circulador
(en el lado de la impulsin). La del circuito de
caldera lo ms cerca posible de sta.
Limpiar la zona del tubo donde vaya a fijarse el
elemento sensible (1) de la sonda.
Mediante la jeringuilla (2) al efecto aplicar pasta
conductora en el lugar previsto para situar el
elemento sensible de la sonda.
Colocar el elemento sensible de la sonda y su
proteccin (3) sobre el tubo en la forma que
indica la figura.
Fijar el conjunto al tubo mediante la abrazadera (4).
Mando a distancia FBR1 con sonda de
ambiente (opcional) (Fig. 3)
En la cara interior de una pared del local desde el
que se regula la temperatura de los dems; a 1,5
m de altura, alejada de elementos de ventilacin
o productores de calor.
Separar la tapa (10) de la base.
Realizar la conexin elctrica en los tres bornes (13).
Fijar la base con tornillos adecuados y enca-jar
a presin la tapa sobre ella.

Centrales ELFATHERM E25


(Fig. 4)
Retirar la tapa de plstico.
Aflojar el tornillo central y separar el cuerpo de
la base (14).
Situar la base (14) en su emplazamiento de tal
forma que oben quede en la parte superior.
Introducir un tornillo por cada orificio (15) y fijar
la base*.

* Cuando el cableado elctrico de los componentes


del equipo de regulacin se hayan empotrado, antes
de fijar la base dejar libres los orificios insinuados
del fondo de sta para poder realizar las conexiones.
Colocar en cada orificio un pasacables, dejar libre el
central y pasar por l el cable que corresponda.

Dejar libres tantos orificios insinuados superiores e inferiores como sean necesarios para las
conexiones previstas y colocar un pasacables
en cada uno.
Dejar libre el orificio insinuado del centro para
pasar por l el cable que corresponda.
Realizar el conexionado elctrico segn los
esquemas que se incluyen en estas lnstrucciones, teniendo en consideracin que:

* Los conductores de sondas han de transcurrir


alejados de conductores elctricos de
potencia.
* Las sondas no precisan toma de tierra.

Funcionamiento

comunes)

(Componentes

Selector de PENDIENTE

Seleccionar la correcta curva caracterstica


(PENDIENTE) de la instalacin es imprescindible
para una eficaz regulacin de la misma.

Incremento temperatura del agua de ida*

PENDIENTE =

Temperatura ambiente - Temperatura exterior

* Diferencia entre la mxima temperatura seleccionada para la Ida


(impulsin) y la mnima para la emisin calorfica de un radiador
(30C).

Ejemplo de seleccin:
Determinar la PENDIENTE de una instalacin
dimensionada para:
Temperatura mxima de ida (impulsin) = 80 C
Temperatura de ambiente (confort)
=20 C
Temperatura exterior (media
=5 C
mnima invernal)

80-30
PENDIENTE =
=2
20-(-5)
La representacin grfica de la PENDIENTE
(figura 5) se obtiene uniendo el origen (30 C)
con el punto de interseccin de los valores de
temperatura de Ida y exterior. En el grfico las
PENDIENTES se han obtenido segn las temperaturas de la Tabla (figura 5).
En cada punto de una PENDIENTE se establece
la relacin entre la temperatura exterior y la de
Ida a emisores (impulsin).
Con el selector de la PENDIENTE de cada
central puede seleccionarse cualquier valor de
sta entre 0,2 y 3. Un ajuste con la instatacin en
fun cionamiento ha de efectuarse con pequeos
desplazamientos, y preferiblemente con temperatura exterior inferior a 5 C.
Selector SOL
Permite aumentos o disminuciones de la temperatura de ambiente (confort) seleccionada
modificando la temperatura de impulsin (
20C
como mximo respecto a la temperatura de Ida
con PENDIENTE 1,5).
En los grficos (figuras 6) se refleja la relacin entre
posiciones del selector SOL y las variaciones de
temperaturas de Ida y de ambiente respecto a las
seleccionadas.
Selector LUNA
Permite reducciones de la temperatura de
ambiente (confort).
En los grficos (figuras 7) se refleja Ia relacin
entre posiciones del selector LUNA y las
variaciones de temperatura de Ida y de ambiente
respecto a las seleccionadas.
Reloj programador (Figuras 8)
Para establecer los horarios de las secuencias
alternas SOL-LUNA segn las necesidades del
Usuario, en programa diario o semanal. Con
reserva de cuerda de unas 50 horas para seguir
funcionando an en caso de interrupcin del
suministro elctrico.
El programa diario es el de origen. Sobre la circunferencia de 24 horas (16) se situan alternativamente las levas rojas (funcionamiento SOL)
y azules (funcionamiento LUNA) en las horas
elegidas para el inicio de ambos servicios.
Las levas rojas, a su paso por el indicador rotativo
(17) conectan la regulacin
mientras que las
azules conectan la regulacin . El tiempo mnimo
entre una y otra conexin es de 20 minutos.
Para la puesta en hora del reloj girar la aguja

minutero (18) hasta que la hora real (en la circunferencia) coincida con Ia seal .
Para cambiar al programa semanal proceder a:
Retirar la circunferencia (16) situada a presin
sobre eI reloj.
Girar la aguja minutero (18) hasta que la clavija
(19) dentro del encaje de la circunferencia verde
(diaria) pueda desplazarse hasta otro de los de
la amarilla (semanal).
Poner en hora eI reloj en Ia forma sealada en
el programa diario.
Dar Ia vuelta a Ia circunferencia (16) y fijarla
a presin de tal forma que el indicador
rotativo (17) seale el da de la semana que
corresponda (l=lunes,... VII=domingo) y la hora
del momento. Cuando el indicador rotativo
seale una hora de maana por una de tarde
(p.ej. las 7 por las 19) separar la circunferencia,
girar Ia aguja minutero 12 horas y volver a fijar
la circunferencia.
E stablecer eI programa semanal situando
alternativamente (como en el diario) levas rojas
y azules en los das y horas que convenga.
El tiempo mnimo entre conexiones es de 2
horas.
Para restablecer eI programa diario proceder a:
Retirar Ia circunferencia (16).
Girar Ia aguja minutero hasta que Ia clavija
(19) dentro de un encaje de Ia circunferencia
amarilla (semanal) pueda desplazarse hasta eI
de Ia verde (diaria).
Poner en hora el reloj en Ia forma sealada en
el programa diario,
Dar la vuelta a la circunferencia (16) y fijarla a
presin sobre el reloj.
Establecer eI programa diario en la forma ya
indicada en programa diario.
Selector de programas
Seleccionar el simbolo del funcionamiento que
se desee.
Desconexin. La central no regula pero eI
reloj funciona. Para cualquier temperatura
exterior inferior a 0 C la instalacin funciona
segn las temperaturas del programa LUNA,
quedando de esta forma permanentemente
protegida de los efectos de las heladas.
Automtico. La central regula segn las
horas y temperaturas de programas SOL
y LUNA.
SOL. La central regula permanentemente
segn las temperaturas SOL.
LUNA. La central regula permanentemente
segn las temperaturas LUNA.
Control del circulador de calefaccin
El funcionamiento de este circulador en dependencia de la temperatura exterior y de las posiciones de los selectores SOL y LUNA se reflejan
en los grficos figuras 9.
Con eI selector de programas en el circulador
se desconecta cuando la temperatura exterior*
supera en 1 C la de ambiente seleccionada con
los selectores SOL y LUNA.
* Captada por la sonda exterior (orientacin Norte). En la
zona con orientacin Sur la temperatura exterior puede
ser superior a la de desconexin pero el circulador
seguir funcionando.

Indicadores de servicio y de sondas


Detrs de la tapa situada encima del reloj estn
los leds (figura 10) que se corresponden con las
posibles sondas conectadas a la central.
Al conectar la central a la red los leds parpadean
durante unos 10 segundos como indicacin visual
de la correcta conexin de las sondas.
Despus de este tiempo slo permanecen iluminados los que estn debajo del smbolo del
componente que est funcionando.

13

Led

Sonda

Acumulador SPFS

Ida VFAS

Exterior AFS

Ida de caldera VFAS

Ambiente FBR1

Una sonda incorrecta ocasiona el parpadeo permanente del/ de los led/s identificativos.
Led/s

Sonda

3+1

AFS

4+5

VFAS (caldera)

VFAS

SPFS

3+4

FBR1

Regulador RFE de la influencia de la sonda


FBR1 en la regulacin.
Con el regulador (20 figura 10) puede establecerse
la influencia que la variacin de la temperatura
de ambiente tiene sobre la de ida a emisores
(impulsin). Esta funcin slo se activa al conectar
la sonda FBR1 a la central y cambiar la situacin
original (cero) del regulador RFE a un valor entre
1 y 10.
Un gran valor de RFE (10 por ejemplo) ocasiona
un cambio importante de la temperatura de ida
para una escasa variacin de la de ambiente,
mientras que un reducido RFE (1 por ejemplo)
ocasiona un cambio poco importante de la
temperatura de ida para una gran variacin de
la de ambiente.
Mando a distancia con sonda de ambiente
FBR1 (opcional). (Fig 3).
Al conectarlo a la central ha de situarse su
selector de programas en posicin .
Permite modificar en 5 C la temperatura de
ambiente programada. Incorpora:
Selector de aumento/disminucin de la temperatura de ambiente de confort .
Selector de programas
Automatico (segn los horarios SOL-LUNA
programados).
Temperatura LUNA permanente.
Temperatura SOL permanente.
El circulador de la instalacin funciona segn el
valor de la temperatura de ambiente seleccionada,
es decir:
Se conecta para una temperatura de ambiente
inferior en 1 C a la programada.
S e desconecta para una temperatura de
ambiente superior en 2 C a la programada.

Central ELFATHERM E25-M


(Fig. 11)

Regula la temperatura del agua de ida a emisores


(impulsin) en funcin de las variaciones
de la exterior, por accin sobre una vlvula
mezcladora.

lnstalacin

Segn esquema hidrulico figura 12.

Funcionamiento

De origen el selector de Pendiente est ajustado


en 2,25, el SOL en 0 y el LUNA en -6.
Selector de programas
Los dos programas no incluidos entre los comunes
ya sealados en el captulo componentes
comunes son:
La central no regula en funcin de la temperatura exterior. La instalacion se adaptar para
realizar los anlisis de combustin. Circulador
conectado y quemador funciona a pleno
rgimen.

14

A justar previamente el termostato de


caldera a su mximo valor.
Situar manualmente la vlvula mezcladora
de forma que abra completamente la va de
caldera hacia emisores.
Ajuste manual.
A justar el termostato regulacin de la
caldera a la temperatura necesaria.
Situar manualmente el sector de la vlvula
mezcladora en la posicin que convenga.
Quemador y circulador conectados.
Indicadores de servicio
Detrs de la tapa (21 figura 11) estn los leds
indicativos de la evolucin abrir
o cerrar
de
la vlvula, y del funcionamiento del circulador
y quemador
.
Nota:
En el caso de una actuacin contraria a la indicada por
los leds han de invertirse las conexiones de la vlvula
en los bornes 16 y 17 de la central.

ReguIadores
Detrs de la tapa (21 figura 11) est el regulador
RFE de la influencia de la temperatura de ambiente
en la regulacin. Su funcin ya se ha expuesto en
el capitulo componentes comunes.
Los otros dos reguladores no son operativos en
esta central.
Esquema elctrico de principio (Fig. 13)

Central ELFATHERM E25-Q


(Fig. 14)

Regula la temperatura del agua de ida a


emisores
(impulsin) en funcin de las variaciones de la
exterior, por accin sobre uno o dos quemadores
de una llama, o un quemador de dos llamas.

lnstalacin

Segn esquemas hidrulicos figuras 15 y 16.


El esquema figura 16 tambin sera vlido para
una instalacin con un quemador de una llama.
En tal caso, queda eliminado el segundo conjunto
caldera/quemador 4 2 /5 2 , su conexin a la
central y la electrovlvula. (Consultar esquemas
elctricos).

Funcionamiento

De origen el selector de Pendiente est


ajustado
en 2,25, el SOL en 0 y el LUNA en -6.
Selector de programas
Los dos programas no incluidos entre los comunes
ya sealados en el captulo componentes
comunes son:
La central no regula en funcin de la temperatura exterior. Programa para realizar los
anlisis de combustin. Circulador conectado
y quemador funciona a pleno rgimen.
Ajuste manual.
A justar previamente el termostato de
caldera a su mximo valor.
Quemador y circulador conectados.
Indicadores de servicio
Detrs de la tapa (22 figura 14) estn los leds
indicativos del funcionamiento del circulador
,
de primer/a quemador/llama 1
y de segundo/a
quemador/llama 2
.
Reguladores
Detrs de la tapa (22 figura 14) est el regulador
RFE (20 figura 10) de la influencia de la
temperatura de ambiente en la regulacin, funcin
ya expuesta en el captulo componentes
comunes.

El regulador Tmin (23) fija la temperatura


mnima del agua de caldera para la conexin
del quemador durante el funcionamiento segn
el programa LUNA. Puede regularse de 10 C a
60C; el ajuste original es 50 C.
El regulador t2B (24) fija el desfase de tiempo
entre la conexin de la primera y la segunda
llama de un quemador de dos llamas. Puede
regularse de 1 a 30 minutos; el ajuste original es
de 5 minutos.
Cuando la demanda de calor de la instalacin sea
reducida se ajusta un valor t2B tambin reducido,
y viceversa.
El regulador Hys (25) fija el diferencial de
temperaturas entre la de conexin y la de
desconexin de un quemador de una llama.
Puede regularse de 5 C a 20 C; el ajuste original
es 10 C.
La central reduce automticamente el valor
seleccionado de Hys (>5 C) a 5 C (valor
mnimo) si transcurridos 10 minutos despus de
la conexin del quemador no se ha alcanzado
la temperatura (consigna segn la Pendiente
+ Hys). En este caso ajustar un valor inferior
para Hys.
Esquemas elctricos de principio para
instalacin con quemador de una llama (figura
17), dos quemadores de una llama (figura 18) y
con un quemador de dos llamas (figura 19).
Se recomienda la conexin de un nico quemador de una llama a travs del borne 14.
El borne 11 da tensin al quemador y, por tanto,
no debe conectarse al borne de la regleta del
quemador que tenga tensin de maniobra.
En los esquemas el termostato de regulacin se
ha conectado en la propia regleta del quemador,
en los bornes reservados para esta maniobra.

Central ELFATHERM E25-MQS


(Fig. 20)

Regula la temperatura del agua de ida a emisores


(impulsin) en funcin de las variaciones de la
exterior, por accin sobre uno o dos quemadores
de una llama, o un quemador de dos llamas, en
un circuito con o sin vlvula mezcladora.
En cualquier caso, adems, mantiene constante
la temperatura del Agua Caliente Sanitaria
acumulada.

lnstalacin

Segn esquemas hidrulicos figuras 21 y 22.


El esquema figura 22 tambin ser vlido para
una instalacin con un quemador de una llama.
En tal caso, queda eliminado el segundo conjunto
caldera/quemador 42/52, su conexin a la central
y la electrovlvula. (Consultar esquemas elctricos).
Cuando la instalacin no incorpore vlvula
mezcladora se eliminan de los esquemas la
vlvula, su conexin a la central, el by-pass y
la sonda VFAS del circuito de caldera. La sonda
VFAS que queda en la impulsin del circulador
de calefaccin se conecta en los bornes 8 y 9 de
la regleta de la central.

Montaje

Sonda de depsito SPFS


Eliminar posibles restos de agua de la vaina
del acumulador e introducir en ella el capilar
de 3 m. de la sonda suministrada, hasta que
su elemento sensible haga tope con el fondo.

Funcionamiento

De origen el selector de Pendiente de vlvula est


ajustado en 2,25 y el de quemador en 2,5.
El SOL en 0 y el LUNA en -6.

Selector de programas
Los dos programas no incluidos entre los comunes
ya sealados en el captulo componentes
comunes son:
Para realizar anlisis de combustin proceder
como se indica para
en la central E25-M
o E25-Q, segn el caso.
Para un ajuste manual proceder segn se
indica para
.
La instalacin funciona exclusivamente para
el servicio de Agua Caliente Sanitaria.
E l quemador y el circulador sanitario
funcionan en dependencia de la temperatura
seleccionada para el depsito.
El circulador de calefaccin no funciona.
Selector de Agua Caliente Sanitaria (2)
(Fig.20)
Fijar el valor para la temperatura del Agua
Caliente Sanitaria en el depsito entre 10 C y
60 C. El ajuste original es 50 C.
Atencin:
El termostato regulacin caldera ha de ajustarse,
como mnimo, 10 C por encima de la temperatura
seleccionada para el Agua Caliente Sanitaria.
Cuando la temperatura en el acumulador haya alcanzado
el valor seleccionado, la central conmuta automaticamente al servicio de calefaccin (salvo con el selector
de programas en
) y:
El quemador se desconecta y volver a funcionar o
no, segn la demanda de calor de este servicio.
El circulador de Agua Caliente Sanitaria sigue
funcionando durante cinco minutos.

Esquemas elctricos de principio para instalacin con quemador de una llama (Fig. 23),
dos quemadores de una llama (Fig. 24) y con
un quemador de dos llamas (Fig. 25).
La conexin de un nico quemador de una
llama se realiza a travs del borne 14.
Los bornes 11 y 18 se utilizan para la conexin de otro quemador de una llama o para
la segunda llama de uno de dos etapas de
potencia.
Cuando proceda utilizar la regleta de 5 bornes
suministrada colocada en el centro de la base
de la central para la triple conexin al borne
9.
En los esquemas el termostato de regulacin se
ha conectado en la propia regleta del quemador,
en los bornes reservados para esta maniobra.

Atencin:

Caractersticas y prestaciones susceptibles de


variaciones sin previo aviso.

Marcado CE

Las Centrales ELFATHERM E25 son conformes a las Directivas Europeas 89/336/
CEE de Compatibilidad Electromagntica y
73/23/CEE de Baja Tensin.

Selectores de Pendiente
Ajustar la Pendiente del circuito de caldera
(quemador) en un valor ligeramente superior al
que resulte para el circuito de vlvula.
Indicadores de servicio
Detrs de la tapa (26 figura 20) estn los leds
indicativos del funcionamiento del circulador de
Agua Caliente Sanitaria
, de la evolucin abrir
o cerrar
de la vlvula mezcladora, del
circulador de calefaccin
, de primer/a
quemador/llama1
, y de segundo/a quemador/llama 2
.

N-6771-4-00209-CE

6.6701.126-01

Baxi Calefaccin, S.L.U., LHospitalet de Llobregat 2009

Reguladores
Detrs de la tapa (26 figura 20) estn los mismos
reguladores que ya se han descrito para la central
E25 Q.
El conmutador (27 figura 10) permite seleccionar
dos formas de funcionamiento para los circuladores durante la demanda del servicio sanitario.
1 Cerrado (posicin de origen):
el circulador de Agua Caliente Sanitaria
funciona,
el circulador de calefaccin no funciona, y
la vlvula mezcladora (si la hubiera) evoluciona a cerrar.
2 Abierto.
el circulador de Agua Caliente Sanitaria
funciona,
el circulador de calefaccin funciona, y
la vlvula mezcladora (si la hubiera) adopta
la posicin que corresponda.

Baxi Calefaccin, S.L.U.


Salvador Espriu, 9 08908 LHospitalet de Llobregat
T. 93 263 0009 TF. 93 263 4633 www.baxi.es

Barcelona

15

You might also like