Professional Documents
Culture Documents
qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:31 Uhr
Seite 1
DE Oberarm-Blutdruck-Messgert MTD
GB
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Art. 51140
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode demploi
Istruzioni per luso
Instrucciones de manejo
Manual de instrues
Gebruiksaanwijzing
Kyttohje
Bruksanvisning
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:31 Uhr
Seite 2
DE Gebrauchsanweisung
PT Manual de instrues
1 Sicherheitshinweise ..................................... 1
2 Wissenswertes zum Blutdruck ................. 3
3 Inbetriebnahme ............................................. 5
4 Anwendung ................................................... 7
5 Speicher ........................................................... 8
6 Verschiedenes ................................................ 9
7 Garantie .......................................................... 12
1
2
3
4
5
6
7
GB Manual
NL Gebruiksaanwijzing
13
15
17
19
20
21
24
FR Mode demploi
1 Consignes de scurit .................................
2 Informations utiles .......................................
3 Mise en service ..............................................
4 Application .....................................................
5 Mmoire ..........................................................
6 Divers ...............................................................
7 Garantie ..........................................................
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez dplier cette page et la laisser dplie afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y djela desplegada para
orientarse rpidamente.
73
75
77
79
80
81
84
1
2
3
4
5
6
7
Turvallisuusohjeita ........................................
Tietmisen arvoista ......................................
Kyttnotto .................................................
Kytt ..............................................................
Muisti ...............................................................
Sekalaista ........................................................
Takuu ...............................................................
85
87
89
91
92
93
96
SE Bruksanvisning
37
39
41
43
44
45
48
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad ........................
2 Informaciones interesantes .......................
3 Puesta en funcionamiento .........................
4 Aplicacin .......................................................
5 Memoria ..........................................................
6 Generalidades ................................................
7 Garanta ..........................................................
Veiligheidsmaatregelen ..............................
Wetenswaardigheden .................................
Voor het Gebruik .........................................
Het Gebruik ....................................................
Geheugen .......................................................
Diversen ...........................................................
Garantie ..........................................................
61
63
65
67
68
69
72
FI Kyttohje
25
27
29
31
32
33
36
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Skerhetshnvisningar ............................... 97
Vrt att veta ................................................... 99
Idrifttagande .................................................. 101
Anvndning .................................................... 103
Minne ............................................................... 104
vrigt ............................................................... 105
Garanti ............................................................. 108
GR
49
51
53
55
56
57
60
1
2
3
4
5
6
7
........................... 109
................................. 111
....................................................... 113
........................................................ 115
............................................................... 116
........................................................... 117
........................................................... 120
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:55 Uhr
Seite 3
MEM
START
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL /min
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
DE
Anschluss fr Netzteil
Oberarmmanschette
Luftschlauch
Touch screen-Taste MEM (grn)
EIN/AUS Schalter
Touch screen-Taste START (rot)
Display
Blutdruck-Indikator
Anschluss fr Luftschlauch
Batterie schwach
Luftablass-Symbol
Aufpump-Symbol
Puls-Symbol
Anzeige des Systolischen Drucks
Anzeige des Diastolischen Drucks
Anzeige der Pulsfrequenz
Speicherplatz-Nummer
Uhrzeit
Datum
GB
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 4
FR
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
ES
Braadeira
Tubo de ar
Boto no ecr de toque MEM (verde)
Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
Boto no ecr de toque START (vermelho)
Ecr
Indicador da tenso arterial
Conexo para tubo de ar da braadeira
Pilhas fracas
Smbolo da sada de ar
Smbolo de bombagem
Smbolo do pulso
Indicao da presso sistlica
Indicao da presso diastlica
Indicao da frequncia do pulso
Nmero da posio de memria
Horas
Data
Conexo para adaptador de rede
12:32 Uhr
Seite 5
NL
Liitnt verkko-osalle
Olkavarsimansetti
Ilmaletku
Touch screen -painike MEM (vihre)
ON/OFF-kytkin
Kosketuspainike START (punainen)
Nytt
Verenpaineen merkkivalo
Liitnt olkavarsimansetin ilmaletkulle
Paristo vhiss
Ilmanpoisto-symboli
Pumppaus-symboli
Pulssi-symboli
Systolisen paineen nytt
Diastolisen paineen nytt
Pulssitaajuuden nytt
Muistipaikan numero
Kellonaika
Pivmr
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
SE
MEM ()
START ()
12:32 Uhr
Seite 6
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 1
1 Sicherheitshinweise
Herzlichen Dank
DE
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfltig durch, bevor Sie das Gert
einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung fr
die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gert an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
DE
12:32 Uhr
Seite 2
1 Sicherheitshinweise
1.1
Sicherheitshinweise
26.10.2008
Benutzen Sie das Gert nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gert ist nur fr den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Sollte es in seltenen Fllen durch eine Fehlfunktion passieren, dass die
Manschette whrend der Messung dauerhaft aufgepumpt bleibt, muss sie
sofort geffnet werden.
Das Gert darf nicht im Umfeld von Gerten betrieben werden, die starke
elektrische Strahlung aussenden, wie zum Beispiel Radiosender. Dadurch
kann die Funktion beeintrchtigt werden.
Kinder drfen das Gert nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein
Spielzeug!
Im Falle von Strungen reparieren Sie das Gert bitte nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchfhren.
Schtzen Sie das Gert vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flssigkeit
in das Gert eindringen, mssen die Batterien sofort entfernt und weitere
Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem
Fachhndler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. Wie Sie uns erreichen knnen, steht auf der Adressseite.
Wenn Sie das Blutdruck-Messgert an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit.
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Manahmen. ndern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten
Medikaments!
Herzrhythmusstrungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregelmigen Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillometrischen Blutdruckmessgerten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Messwertes fhren.
Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschlusskrankheit,
halten Sie bitte vor der Anwendung des Gertes Rcksprache mit Ihrem Arzt.
Das Gert kann nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
verwendet werden.
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmanahmen und ihre individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rcksprache mit Ihrem Arzt.
Sollten whrend einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B. Schmerz am
Oberarm oder andere Beschwerden auftreten, ergreifen Sie folgende Gegenmanahmen: Bettigen Sie die START-Taste , um eine sofortige Entlftung der Manschette zu erreichen. Lsen Sie die Manschette und nehmen
Sie diese vom Oberarm ab. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Fachhndler
auf oder informieren Sie uns direkt.
Menschen mit flacher Pulswelle sollten den Arm anheben und die Hand
ca. 10 mal ffnen und schliessen und dann erst messen. Durch diese bung
wird erreicht, dass die Pulswelle und der Messvorgang optimiert werden.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 3
2 Wissenswertes
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
DE
Bitte prfen Sie zunchst, ob das Gert vollstndig ist und keinerlei Beschdigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gert nicht in Betrieb und
senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehren:
1
1
1
1
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hnde von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2
Was ist
Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefen entsteht.
Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt,
fhrt das zu einem Druckanstieg. Dessen hchster Wert wird als systolischer
Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen.
Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der
Druck in den Arterien. Sind die Gefe entspannt, wird der zweite Wert der
diastolische Druck gemessen.
2.3
Wie funktioniert
die Messung?
Das MTD ist ein Blutdruck-Messgert, das fr die Blutdruckmessung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der
ber einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette ber die Arterie entstehen.
2.4
Warum ist es
sinnvoll, den
Blutdruck zu
Hause zu messen?
MEDISANA verfgt ber mehrjhrige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruckmessung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANAGerte wird von klinischen Studien, die nach internationalen Standards durchgefhrt werden, belegt. Ein wichtiges Argument fr die Blutdruckmessung zu
Hause, ist die Tatsache, dass die Messung in der gewohnten Umgebung und
unter ausgeruhten Bedingungen durchgefhrt werden. Besonders aussagekrftig ist der sogenannte Basiswert, der morgens direkt nach dem Aufstehen vor dem Frhstck gemessen wird.
Grundstzlich sollten Sie mglichst immer zur gleichen Zeit und unter gleichen
Bedingungen Ihren Blutdruck messen. Denn dann ist die Vergleichbarkeit der
Ergebnisse gewhrleistet und eine beginnende Bluthochdruckerkrankung kann
frhzeitig erkannt werden. Bleibt Bluthochdruck lange unentdeckt, steigt das
Risiko fr weitere Herz-Kreislauf-Erkrankungen.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
DE
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 4
2 Wissenswertes
HINWEIS
Messen Sie Ihren Blutdruck tglich und regelmig, auch dann,
wenn Sie keine Beschwerden haben.
2.5
Blutdruckklassifikation
Niedriger Blutdruck
systolisch <100
diastolisch <60
Normaler Blutdruck
(grner Anzeigebereich )
systolisch 100 139
diastolisch 60 89
2.6
Blutdruckschwankungen
Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen knnen. So wirken sich
schwere krperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr
stark auf die gemessenen Werte aus. Die persnlichen Blutdruckwerte unterliegen whrend des Tages und des Jahres groen Schwankungen. Bei Hochdruckpatienten sind diese Schwankungen besonders stark ausgeprgt. Normalerweise ist der Blutdruck whrend krperlicher Anstrengung am hchsten und
whrend der Nacht im Schlaf am niedrigsten.
2.7
Beeinflussung
und Auswertung
der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rckschlsse aus
einem einzigen Ergebnis.
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch
mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gert regelmig benutzen und die Werte fr Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch
von Zeit zu Zeit Ihren Arzt ber den Verlauf informieren.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 5
2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme
DE
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die tglichen Werte von
vielen Faktoren abhngen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und krperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5 Minuten ausruhen.
Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz
korrekter Handhabung des Gertes ungewhnlich erscheinen (zu hoch oder
zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren
Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fllen ein unregelmiger oder sehr
schwacher Puls keine Messungen ermglicht.
3 Inbetriebnahme
Einlegen: ffnen Sie das Batteriefach an der Gerteunterseite mit einem leich3.1
Batterien einlegen/ ten Druck gegen den Riegel, und legen Sie die vier mitgelieferten Batterien
(Alkaline-Batterien, Typ AA LR 6) ein. Achten Sie auf die Liegerichtung der Batentnehmen
3.2
Verwendung
eines Netzteils
Alternativ knnen Sie das Gert auch mit einem speziellen Netzteil betreiben
(MEDISANA Art.Nr. 51125), das Sie an den dafr vorgesehenen Anschluss
an der Rckseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im Gert. Durch
das Einstecken des Steckers an der Rckseite des Blutdruckmessgertes werden
die Batterien mechanisch abgeschaltet. Es ist daher erforderlich, zunchst das
Netzteil in die Steckdose zu stecken und dann mit dem Blutdruckmessgert zu verbinden. Wird das Blutdruckmessgert nicht mehr genutzt, muss zunchst der
Stecker aus dem Blutdruckmessgert und dann das Netzteil aus der Steckdose
gezogen werden. Dadurch verhindern Sie , dass Sie Datum und Uhrzeit jedesmal
neu eingeben mssen.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
DE
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 6
3 Inbetriebnahme
1. Datum und Uhrzeit knnen Sie einstellen, wenn das Gert eingeschaltet ist
3.3
( EIN/AUS Schalter in Position I ). Drcken Sie gleichzeitig die STARTDatum und
Taste und die MEM-Taste . Die blinkende Anzeige des Monats
Uhrzeit einstellen
3.4
Sprachfunktion
einstellen
Die Sprachfunktion knnen Sie einstellen, wenn das Gert eingeschaltet ist
( EIN/AUS Schalter in Position I ), d.h. nur Datum und Uhrzeit anzeigt.
Drcken und halten Sie die MEM-Taste , bis die Anzeige der eingestellten
Sprache (z.B. L1) im Display erscheint.
L0
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
=
=
=
=
=
=
=
=
Sprachfunktion ausgeschaltet
Deutsch
Englisch
Spanisch
Niederlndisch
Franzsisch
Italienisch
Portugiesisch
Das Gert sagt die eingestellte Sprache an und wechselt, wenn Sie die MEMTaste gedrckt halten, in Anzeige und Ansage zur nchstfolgenden
Sprache. Sie knnen die eingestellte Sprache ndern, indem Sie die MEM-Taste
loslassen, sobald die von Ihnen gewnschte Sprache angezeigt bzw. angesagt wird. Die eingestellte Lautstrke, angezeigt durch den blinkenden Balken,
lsst sich ndern, indem Sie die MEM-Taste erneut drcken und gedrckt
halten, bis die gewnschte Lautstrke angezeigt wird - je hher der Balken,
desto hher die Lautstrke. Lassen Sie die MEM-Taste los, um Ihre Auswahl
zu besttigen. Der Balken hrt auf zu blinken, und das Display wechselt wieder
in die Zeitanzeige.
3.5
Halter
Mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Halters lassen sich Manschette und
Schlauch am Gert aufbewahren. Befestigen Sie zunchst das doppelseitige
Klebekissen an der Rckseite des Gertes und drcken Sie dann den Halter
darauf fest.
3.6
EIN/AUS
Schalter I/0
Ihr Gert ist mit einem Touch screen-Display ausgestattet. Achten Sie deshalb
darauf, dass der EIN/AUS Schalter sich immer in Position 0 befindet, wenn
das Gert nicht in Gebrauch ist, damit durch versehentlichen Druck auf das
Display keine unbeabsichtigten Einstellungen vorgenommen werden knnen.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 7
4 Anwendung
4.1
Anlegen der
Druckmanschette
b 1-2 cm
a
4.2
Die richtige
Messposition
DE
1. Stecken Sie vor Gebrauch das Endstck des Luftschlauches in die ffnung
des Gertes . Achten Sie darauf, dass der Schlauch keine Beschdigungen aufweist und fest sitzt. Das Blutdruckmessgert wird als Tischgert
genutzt.
2. Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den Metallbgel,
dass der Klettverschluss sich an der Auenseite befindet.
3. ffnen Sie die Manschette so, dass eine zylindrische Form entsteht.
4. Schieben Sie die Manschette ber Ihren linken Oberarm. Platzieren Sie den
Luftschlauch auf der Armmitte in Verlngerung des Mittelfingers (a).
5. Legen Sie den Arm mit der Handinnenflche nach oben auf den Tisch. Die
Unterkante der Manschette sollte dabei 1 - 2 cm oberhalb der Ellenbeuge
liegen (b). Ziehen Sie die Manschette straff (c) und schlieen Sie die Klettverbindung.
6. Vermeiden Sie einen Hohlraum zwischen Arm und Manschette. Er kann das
Messergebnis verflschen.
7. Messen Sie am nackten Oberarm. Achten Sie darauf, dass der Arm bei eng
anliegender Oberarmbekleidung durch das Hochkrempeln des rmels nicht
abgeschnrt wird.
8. Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann,
legen Sie sie am rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm
durchzufhren.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
DE
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 8
4 Anwendung / 5 Speicher
4.3
Den Blutdruck
messen
1. Schalten Sie das Gert mit dem EIN/AUS Schalter ein ( Position I ) und
drcken Sie die START-Taste .
2. Wird die START-Taste gedrckt, ist ein Piepton zu hren und alle
Zeichen erscheinen im Display. Durch diesen Test wird die Vollstndigkeit
der Anzeige berprft. Das Display zeigt die Werte der letzten Messung.
Wenn die Sprachfunktion eingeschaltet ist, werden die Angaben in der eingestellten Sprache gemacht. Wurde noch keine Messung vorgenommen,
erscheinen neben Uhrzeit und Datum nur Nullen.
3. Das Gert ist messbereit, es erscheint die Ziffer 0, bei eingestellter Sprachfunktion wird der Beginn der Messung angesagt. Automatisch pumpt es
die Manschette langsam auf, um Ihren Blutdruck zu messen. Whrend des
Aufpumpens ndert sich die Druckanzeige fortwhrend.
4. Das Gert pumpt die Manschette solange auf, bis ein fr die Messung ausreichender Druck erreicht ist. Anschlieend lsst das Gert langsam die Luft
aus der Manschette ab und fhrt die Messung durch.
5. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlftet. Der systolische
und der diastolische Blutdruck sowie der Puls-Wert mit dem Puls-Symbol
erscheinen im Display . Entsprechend der Blutdruckklassifikation
nach der WHO (siehe S. 4) blinkt der Blutdruck-Indikator neben den
dazugehrigen farbigen Balken. Bei eingestellter Sprachfunktion werden
die Messergebnisse in der eingestellten Sprache angesagt.
6. Die gemessenen Werte werden automatisch gespeichert. Im Speicher
knnen bis zu 60 Messwerte mit Uhrzeit und Datum gespeichert werden.
4.4
Abschalten
des Gertes
Das Gert verfgt ber eine automatische Abschaltung. Wird keine Taste mehr
gedrckt, schaltet sich das Gert nach einer Minute automatisch ab. Das Gert
kann auch mit der START-Taste ausgeschaltet werden. Wenn das Gert
nicht in Gebrauch ist, schalten Sie den EIN/AUS Schalter auf Position 0.
Die Uhrzeit und das Datum werden kontinuierlich im Display angezeigt.
5 Speicher
5.1
Anzeigen der
gespeicherten
Werte
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 9
5 Speicher / 6 Verschiedenes
DE
5.2
Lschen
des Speichers
Wenn Sie sich im Speicherabruf-Modus befinden, drcken und halten Sie die
MEM-Taste fr ca. 8 Sekunden. Nach einem Signalton werden alle gespeicherten Messwerte automatisch gelscht. Im Display werden anstelle der
Messwerte nur Nullen angezeigt.
6 Verschiedenes
6.1
Fehler und
Behebung
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
DE
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 10
6 Verschiedenes
6.2
Reinigung
und Pflege
6.3
Hinweis zur
Entsorgung
Dieses Gert darf nicht zusammen mit dem Hausmll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Gerte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugefhrt werden knnen.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gert entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmll, sondern in den Sondermll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehrde
oder Ihren Hndler.
6.4
Richtlinien /
Normen
Dieses Blutdruckmessgert entspricht den Vorgaben der EU-Norm fr nichtinvasive Blutdruckmessgerte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit
dem CE-Zeichen (Konformittszeichen) CE 0297 versehen. Das BlutdruckMessgert entspricht den europischen Vorschriften EN 1060-1/1995 und
EN 1060-3/1997+A1:2005. Die Vorgaben der EU-Richtlinie 93/42/EWG des
Rates vom 14. Juni 1993 ber Medizinprodukte sind erfllt, ebenso die EURichtlinie 89/336/EWG.
10
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 11
6 Verschiedenes
DE
Elektromagnetische Vertrglichkeit:
Das Gert entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 (2001) fr die
Elektromagnetische Vertrglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten knnen
ber MEDISANA erfragt werden.
:
:
:
:
Betriebsbedingungen
: + 5 C bis + 40 C,
Lagerbedingungen
< 85 % Luftfeuchte
: 20 C bis + 55 C
Abmessungen
< 95 % Luftfeuchte
: ca. 142 mm x 98 mm x 52 mm
Manschette:
5 % des Wertes
Automatisch mit Pumpe
Automatisch
Nach ca. 1 Min.
Gewicht
: 22 30 cm fr Erwachsene mit
durchschnittlichem Oberarmumfang
: ca. 310 g ohne Batterien
Artikel-Nummer
EAN-Nummer
: 51140
: 40 15588 51140 0
Sonderzubehr
: Netzadapter
Art.-Nr. 51125
EAN-Nr. 40 15588 51125 7
Manschette gro 30 - 42 cm fr
Erwachsene mit krftigem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51126
EAN-Nr. 40 15588 51126 4
11
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
DE
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 12
7 Garantie
7.1
Garantie- und
Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gert einschicken mssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie fr drei
Jahre gewhrt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mngel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlngerung der Garantiezeit,
weder fr das Gert noch fr ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schden, die durch unsachgeme Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Kufer oder
unbefugte Dritte zurckzufhren sind.
c. Transportschden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehrteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung fr mittelbare oder unmittelbare Folgeschden, die durch das
Gert verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gert als ein Garantiefall anerkannt wird.
12
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstrae 75
40215 Dsseldorf
Tel.:
0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr)
Fax:
0211 - 37 04 97
eMail:
medisana@t-online.de
Internet: www.medisana-service.de
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 13
1 Safety Information
Thank you
very much
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GB
12:32 Uhr
Seite 14
1 Safety Information
1.1
Safety
Information
14
26.10.2008
The unit is only to be used for the specific purpose described in these
operating instructions.
Any misuse will void the warranty.
The unit is intended for domestic use only.
On the rare occasion of a fault causing the cuff to remain fully inflated
during measurement, open the cuff immediately.
Do not use the unit near to equipment emitting a strong electric or
magnetic field, such as radios. This may impair the correct functioning of
the unit.
Do not let children operate the unit. Medical products are not toys!
If a fault occurs, do not try to repair the unit yourself. Attempts to do so will
void the warranty. Refer all servicing to authorized service personnel.
Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the
batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either
your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact
us on the address page.
Please be sure to include this instruction manual if the unit is passed on to
third parties.
Do not take any therapeutic measures based on your own measurements!
Never change the quantity of medication prescribed by your doctor!
Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording a
correct reading when measurements are taken using oscillometric blood
pressure devices.
If you should suffer from conditions such as arterial occlusive disease, please
consult your doctor before using the unit.
The unit may not be used to check the heart rate of patients with a
pacemaker.
Pregnant patients should take their own personal state of health into
consideration and take all necessary precautions before using the unit. If in
doubt, consult your doctor.
Should you experience discomfort or other complaints during measurement,
for example pain in the upper arm, please take the following action: Press the
START button to deflate the cuff immediately. Loosen the cuff and
remove it from your arm. Please contact either your dealer or MEDISANA
directly.
Patients with a weak pulse wave should raise their arm and open and close
their hand around 10 times before taking a reading. This exercise optimizes
the pulse wave and the measuring process.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 15
2 Useful Information
2.1
Items supplied
and packaging
GB
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way.
If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point.
The following parts are included as standard:
1 MEDISANA Blood pressure monitor MTD
1 Cuff with air hose
1 Storage bag
1 Holder with adhesive pad
4 Batteries (AA type, LR 6) 1,5 V
1 Operating instructions
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during
unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that polybag packing is kept away from reach
of children! Risk of suffocation!
2.2
What is blood
pressure?
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat.
When the heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it
brings about a rise in pressure. The highest value is known as the systolic pressure and is the first value to be measured.
When the cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the
arteries also falls. Once the arteries are relaxed, a second reading is taken the
diastolic pressure.
2.3
How is blood
pressure
measured?
2.4
Why should
you take your
blood pressure
at home?
MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure
measurement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed
by clinical tests, carried out according to international standards. One strong
argument in favour of taking blood pressure at home is the fact that the
readings are taken in familiar surroundings under relaxed conditions. The most
important reading is the socalled baseline value, the one taken before
breakfast, directly after getting up in the morning. As far as it is possible, you
should always try to take your blood pressure at the same time and under the
same conditions each day.
This ensures comparable results and helps in detecting the first signs of high
blood pressure. If high blood pressure remains undetected, it increases the risk
of further cardiovascular diseases.
15
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GB
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 16
2 Useful Information
NOTE
Take a blood pressure reading daily and on a regular basis,
even if you are experiencing no apparent complaints.
2.5
Blood
pressure
classification
The following table shows the classification of high and low blood pressure,
without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale
corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
medium hypertension
(orange
display area )
systolic 160 179
diastolic 100 109
serious hypertension
(red
display area )
_180
systolic >
_110
diastolic >
WARNING
Blood pressure that is too low represents just as great a health
risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead
to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!
2.6
Fluctuations in
blood pressure
There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be
affected by stress, fear, heavy physical exertion or the time of day at which they
are taken. Your personal blood pressure values are subject to considerable
fluctuation during the course of the day and the year. These fluctuations are
particularly pronounced in the case of patients suffering from hypertension.
Blood pressure is usually at its highest during physical exertion and at its lowest
at night when asleep.
2.7
Influencing
and evaluating
readings
Measure your blood pressure several times, then record and compare the
results. Do not draw any conclusions from a single reading.
Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is
also familiar with your personal medical history. When using the unit
regularly and recording the values for your doctor, you should visit the
doctor from time to time to keep him updated.
When taking readings, remember that the daily values are influenced by
several factors. Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical
exertion influence the measured values in various ways.
16
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 17
GB
3 Getting Started
Insertion: Open the battery compartment on the underside of the unit by
3.1
exerting gentle pressure, and insert the four batteries included with the unit
Inserting /
removing batteries (alkaline batteries, AA type, LR 6). Remember to insert the batteries as indicated in the diagram in the battery compartment. Replace the lid, pressing it
until it snaps into place.
Removal: When the battery symbol
appears in the display, please replace the batteries with new ones.
After batteries be inserted, the display will display the defaulted date & time.
Set the date and time as described in 3.3 Set Date and Time. Please note that
the date and time will have to be reset each time new batteries are inserted.
The previous measuring results are saved.
WARNING
BATTERY SAFETY INFORMATION
Keep away from children!
Do not recharge!
Do not short-circuit!
Do not throw into fire!
There is a danger of explosion!
Do not dispose of old batteries with your household waste,
but dispose of them at a battery collection station at a
recycling site or in a shop!
3.2
Using a Mains
Adaptor
Alternatively, the unit may also be operated with a special power adapter
(MEDISANA item no. 51125), which is plugged into the connector provided
at the back of the unit. In this case the batteries remain in the unit. The batteries are disconnected mechanically when the connector is inserted into the
back of the blood pressure monitor. It is necessary, therefore, to plug the mains
adaptor into the mains socket first of all and then to connect it to the blood
pressure monitor. If the blood pressure monitor is no longer being used, first
remove the connector from the blood pressure monitor and then pull the mains
adaptor out of the mains socket. Doing this means that the date and time will
not have to be reset each time.
17
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GB
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 18
3 Getting Started
3.3
Setting time
and date
1. The date and time can be set with the device switched on ( ON/OFF switch
in I position ). Press the START button and the MEM button
simultaneously. The month appears on the display (flashing). To change the
month, press the MEM button repeatedly until the required value is
displayed. The value auto-repeats if the MEM button is held down.
Pressing the START button again displays the values for month, day,
hour and minute (flashing). Press the MEM button to change the
values.
2. After the fifth press of the START button the numbers in the display
stop flashing. The time setting is now complete.
3. The date and time must be reset if the batteries are replaced.
3.4
Adjusting the
voice function
The voice function can be adjusted with the device switched on ( ON/OFF
switch in I position ), i.e. with just the date and time displayed. Press and
hold down the MEM button until the selected language appears on the display (e.g. L1).
L0
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
=
=
=
=
=
=
=
=
The device speaks the language setting, and changes the display and the announcement to the next language if the MEM button is held down. The
selected language can be changed by releasing the MEM button as soon
as the language that you require is displayed or spoken. The selected volume,
which is indicated by flashing bars, can be modified by pressing the MEM
button again and holding it down until the required volume is indicated
the higher the bar, the louder the volume. Release the MEM button to
confirm your selection. The bar stops flashing and the display switches back to
the time display.
3.5
Holder
Using the holder included with the unit you will store the arm cuff and the air
hose together with the device. First attach the adhesive pad to the rear side of
the unit, then fix the holder on it firmly.
3.6
ON/OFF switch
I/0
Your device has a touch screen as an equipment. Be careful not to touch the
display by mistake. Keep the ON/OFF switch in 0 position when the device
is not in use to avoid unintentional adjustments.
18
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 19
4 Operating
4.1
Fitting the cuff
b 1-2 cm
a
4.2
Correct position
for taking
readings
GB
1. Push the end piece of the air tube into the hole on the unit prior to use.
Ensure that the hose is not damaged and is securely attached. The blood
pressure monitor is intended for use as a table-top unit.
2. Slide the open end of the cuff through the metal bracket so that the Velcro
fastener is on the outside.
3. Open the cuff so as to create a cylindrical shape.
4. Slide the cuff over your left upper arm. Position the air hose in the middle of your arm in line with your middle finger (a).
5. Place your arm on the table with the palm uppermost. The lower edge of
the cuff should be 1 - 2 cm above the crease of the elbow (b). Pull the cuff
tight (c) and close the Velcro fastener.
6. Avoid creating a space between arm and cuff. It may falsify the measured
result.
7. Measure the pulse on your bare arm. If wearing tight clothing, ensure that
the circulation in the arm is not impaired when rolling up the sleeve.
8. Only position the cuff on the right arm if it cannot be used on the left arm.
Always carry out measurements on the same arm.
19
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GB
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 20
4 Operating / 5 Memory
4.3
1. Switch the unit on by using first the ON/OFF switch ( I position) and
Taking blood
then pressing the START button .
pressure readings 2. If the START button is pressed, a beep is heard and all display
3.
4.
5.
6.
4.4
Switching off
the unit
characters are shown (display test). This test can be used to check that the
display is indicating properly and in full. The display shows the values from
the previous measurement. Information will be given in the language set if
the language function is switched on. If no measurement has been taken,
zeroes will appear next to the date and time.
The unit is ready for measurement, the number 0 is displayed, the start of
measurement will be announced if the language function is switched on.
It automatically inflates the cuff slowly in order to measure your blood pressure. The pressure on the display changes continuously during the time it
continues to inflate.
The unit inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement. Then the unit slowly releases air from the cuff and carries out the
measurement.
When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. The
systolic and diastolic blood pressure and the pulse value with the pulse
symbol
appear on the display . The blood pressure indicator
flashes next to the relevant coloured bar depending on the WHO blood
pressure classification (see page 16). The measured results will be announced in the language set if the language function is switched on.
The measured values are stored automatically. Up to 60 measured values
with date and time may be stored in the memory.
The unit has an automatic switch-off function. The unit switches off automatically after a minute if no buttons are pressed. The unit may also be switched
off using the START button . When the device is not in use switch the
ON/OFF switch in 0 position.
The time and the date are constantly shown in the display.
5 Memory
5.1
Displaying
stored results
20
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 21
5 Memory / 6 Miscellaneous
GB
5.2
Deleting memory
If you are in memory recall mode, press and hold the MEM button for
approximately 8 seconds. All measured data stored will be deleted automatically after three beeps. Only noughts will be shown on the display instead of
the measured values.
6 Miscellaneous
6.1
Troubleshooting
21
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GB
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 22
6 Miscellaneous
6.2
Care and
maintenance
6.3
Disposal
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the equipment. Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery
collection station at a recycling site or in a shop.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
6.4
Directives /
Norms
This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for
non-invasive blood pressure monitors. It is certified in accordance with EC
Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) CE 0297. The
blood pressure monitor corresponds to European standards EN 1060-1/1995
and EN 1060-3/1997+A1:2005. The specifications of EU Guideline 93/42/EEC
of the Council Directive dated 14 June 1993 concerning medical devices are
met and likewise those of EU Guideline 89/336/EEC.
Device classification: IIa, type B
Intended use:
This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults
(i.e., suitable for external use).
Electromagnetic compatibility:
The device complies with the EN 60601-1-2 (2001) standard for electromagnetic
compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data.
22
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 23
GB
6 Miscellaneous
6.5
Specifications
Memory slots
Measuring technique
: 60
: Oscillometric
Power supply
: 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline
Blood pressure measuring range
: 0 300 mmHg
Pulse measuring range
: 30 180 beats / Min.
Maximum error tolerance for static pressure
: 3 mmHg
Maximum error tolerance for pulse rate
: 5 % of the reading
Pressure generation
: Automatic, using pump
Deflation
: Automatic
Automatic switch-off
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions
< 85 % humidity
: 20 C to + 55 C
< 95 % humidity
: approx. 142 mm x 98 mm x 52 mm
Cuff size
Weight
Article number
EAN number
Accessories
: Mains adapter
Art.-No. 51125
EAN-No. 40 15588 51125 7
Cuff, large 30 - 42 cm for
adults with upper arm of large circumference
Art.-No. 51126
EAN-Nr. 40 15588 51126 4
23
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GB
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 24
7 Warranty
7.1
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your
receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Germany
Tel.:
+49 (0) 2103 / 2007-60
Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
24
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 25
FR
1 Consignes de scurit
Merci !
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode demploi, et en particulier
les consignes de scurit, avant dutiliser lappareil.
Conservez bien ce mode demploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez lappareil un tiers, mettez-lui
imprativement ce mode demploi disposition.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent tre respects afin dviter
dventuelles blessures de lutilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent tre respectes afin dviter
dventuels dommages de lappareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplmentaires utiles pour linstallation ou lutilisation.
25
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FR
12:32 Uhr
Seite 26
1 Consignes de scurit
1.1
Consignes
de scurit
26
26.10.2008
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 27
FR
2 Informations utiles
2.1
lments fournis
et emballage
AVERTISSEMENT
Veillez garder les films demballage hors de porte des
enfants ! Ils risqueraient de stouffer !
2.2
La tension
quest-ce que
cest?
2.3
Comment
fonctionne
la mesure?
2.4
Quelle est
l'utilit
de mesurer
la tension
la maison?
27
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FR
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 28
2 Informations utiles
REMARQUE
Mesurez votre tension quotidiennement et rgulirement,
mme si vous vous sentez bien.
2.5
Classification
des tensions
Tension faible
systolique <100
diastolique i<60
Tension normale
(plage verte )
Formes de tension
lgre hypertension
(plage jaune )
systolique 140 159
diastolique 90 99
hypertension modre
plage orange )
systolique 160179
diastolique 100 109
svre hypertension
plage rouge )
systolique >
_180
diastolique >
_110
AVERTISSEMENT
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la
sant quune pression trop leve. Les vertiges peuvent entraner
des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en
voiture) !
2.6
Variations
de tension
2.7
Influence et
valuation
des mesures
28
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 29
FR
3 Mise en service
3.1
Insrer / changer
les piles
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES:
Tenir lcart des enfants!
Piles non rechargeables!
Ne pas court-circuiter!
Ne pas jeter au feu!
Risque dexplosion !
Ne mettez pas les piles et les accus usags la poubelle,
placez-les avec les dchets spciaux ou dposez-les dans un
point de collecte des piles usages dans les commerces
spcialiss!
3.2
Utilisation
dun bloc
dalimentation
29
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FR
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 30
3 Mise en service
3.3
Rgler la date
et l'heure
Vous pouvez rgler la fonction langage lorsque lappareil est allum (commu3.4
Rgler la fonction tateur MARCHE/ARRT en position I ), cest--dire quil affiche uniquement la date et lheure. Appuyez sur la touche MEM et maintenez-la enfonlangue
ce jusqu ce que la langue souhaite (par ex. L 1) saffiche.
L0
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
=
=
=
=
=
=
=
=
3.5
Support
3.6
Commutateur
MARCHE/ARRT
I/0
Lappareil est quip dun cran effleurement. Vous devez donc veiller ce
que le commutateur MARCHE/ARRT se trouve toujours en position 0
lorsque lappareil nest pas utilis, afin quaucun rglage ne soit effectu par
inadvertance en raison dune pression involontaire sur lcran.
30
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 31
4 Application
4.1
Placer le brassard
b 1-2 cm
a
FR
31
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FR
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 32
4 Application / 5 Mmoire
4.3
Mesurer
la tension
4.4
teindre
l'appareil
5 Mmoire
5.1
Affichage
des valeurs
en mmoire
32
Vous pouvez enregistrer jusqu 60 mesures dans la mmoire de votre tensiomtre (la tension ainsi que le pouls avec lheure et la date). Les valeurs
mesures sont enregistres automatiquement. Pour consulter les valeurs enregistres, appuyez sur la touche MEM . Les valeurs enregistres saffichent
lcran. Le nombre de valeurs enregistres apparat en premier. Ensuite, les
valeurs de la dernire mesure enregistre saffichent et lindicateur de la tension clignote.
Si la fonction langue est active, lappareil annonce la position occupe dans la
mmoire, les valeurs de la tension et le pouls ainsi que la catgorie de la
tension conformment lchelle de classification dfinie par les directives de
lOrganisation mondiale de la sant (voir p. 28).
Une pression supplmentaire sur la touche MEM permet dafficher les
valeurs mesures prcdentes. Lorsque la dernire entre est affiche, si vous
nappuyez aucune touche, lappareil en mode de consultation de la mmoire
steint automatiquement au bout denviron 120 secondes. Vous pouvez quit-
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 33
5 Mmoire / 6 Divers
FR
ter le mode de consultation de la mmoire et en mme temps teindre lappareil en appuyant sur la touche START . Si les 60 positions de la mmoire
sont occupes et quune nouvelle valeur est enregistre, la valeur la plus
ancienne est efface.
5.2
Effacer
la mmoire
6 Divers
6.1
Problmes et
Dpannage
Le symbole de la pile
apparat lcran.
Les piles sont trop faibles ou dcharges. Remplacez les quatre piles par de
nouvelles piles alcalines de 1,5 V, du type AA.
Les valeurs affiches nont aucun de sens
Le brassard est mal pos ou mal serr. Posez le brassard correctement et serrez-le bien.
Vous avez boug ou dplac lappareil pendant la mesure. Veillez rester
immobile, sans bouger ni votre bras ni lappareil.
Votre pouls est irrgulier. Si le pouls nest que lgrement irrgulier, reprenez la tension. Lappareil ne convient pas aux patients dont le pouls est
trs irrgulier.
Vous avez parl pendant la mesure, vous tes nerveux ou agit. Ne parlez
pas et respirez deux ou trois fois profondment pour vous dcontracter.
La position assise ou allonge que vous avez adopte nest pas correcte.
Prenez la position adquate la mesure.
La connexion avec le tuyau est interrompue ou le raccord nest pas hermtique. Vrifiez le raccord entre le brassard et lappareil et si le tuyau est
tanche. Reprenez la tension.
Les lettres EE saffichent lcran
Le gonflage nest pas suffisant. Reprenez la tension.
Une perturbation a eu lieu pendant le gonflage ou la mesure. Reprenez la
tension.
Lcran est vide ou reste bloqu
Soit les piles nont pas t installes, soit elles sont en mauvaise position, soit
elles sont compltement dcharges. Insrez les piles, vrifiez leur position ou
remplacez-les par des piles neuves.
Il sagit dun dysfonctionnement ou dune panne. Retirez les piles pendant un
instant et replacez-les dans leur compartiment.
Si le message derreur rapparat lors de la nouvelle mesure, veuillez
contacter le service aprs-vente.
33
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FR
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 34
6 Divers
6.2
Nettoyage et
Entretien
6.3
limination
de lappareil
Cet appareil ne doit pas tre plac avec les ordures mnagres.
Chaque consommateur doit ramener les appareils lectriques ou lectroniques,
quils contiennent des substances nocives ou non, un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur limination cologique.
Retirez les piles avant de jeter lappareil. Ne mettez pas les piles usages la
poubelle, placez-les avec les dchets spciaux ou dposez-les dans un point
de collecte des piles usages dans les commerces spcialiss.
Pour plus de renseignements sur llimination des dchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien votre revendeur.
6.4
Directives /
Normes
Ce tensiomtre satisfait aux directives de la norme europenne relative aux tensiomtres non invasifs. Il est homologu conformment aux directives de la
Communaut europenne et porte le sigle CE (sigle de conformit) CE 0297.
Ce tensiomtre est conforme aux directives europennes EN 1060-1/1995 et
EN 1060-3/1997+A1:2005. Il satisfait la directive europenne 93/42/CEE du
Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs mdicaux et galement la
directive europenne 89/336/CEE.
Classification de l'appareil: IIa, Type B
Utilisation:
Cet appareil est conu pour la mesure de tension non invasive chez des
adultes ( cela signifie qu'il est appropri pour l'application externe ).
Compatibilit lectromagntique :
Lappareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 (2001) pour la
compatibilit lectromagntique. Pour connatre les dtails de ces donnes de
mesure, contactez MEDISANA.
34
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 35
6 Divers
6.5
Caractristique
Nom et modle
Systme d'affichage
Blocs mmoire
Mthode de mesure
: 60
: Oscillomtrique
FR
Alimentation lectrique
: 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline
Plage de mesure de la tension : 0 300 mmHg
Pulse measuring range
: 30 180 battements / min
Tolrance maximale de la pression statique
: 3 mmHg
Tolrance maximale des valeurs du pouls
: 5 % de la valeur
Gonflage
: Automatique par pompe
Dcompression
: Automatique
Extinction autom.
Conditions d'utilisation
: + 5 C + 40 C,
Humidit de l'air < 85%
Conditions de stockage
: - 20 C + 55 C
Humidit de l'air < 95%
: environ 142 mm x 98 mm x 52 mm
Dimensions
Brassard:
Poids
Numro darticle
Numro EAN
: 51140
: 40 15588 51140 0
Accessoires spciaux
: Adaptateur secteur,
rf. 51125
Numro EAN 40 15588 51125 7
Grand brassard 30 42 cm
pour adultes aux bras trs forts,
rf. 51126
Numro EAN 40 15588 51126 4
35
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FR
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 36
7 Garantie
7.1
Conditions
de garantie et
de rparation
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Allemagne
Tel.:
+49 (0) 2103 / 2007-60
Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
36
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 37
IT
1 Norme di sicurezza
Grazie!
NOTE IMPORTANTI !
UCONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare lapparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per luso, soprattutto le indicazioni di sicurezza,
e conservare le istruzioni per luso per gli impieghi
successivi.
Se lapparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per luso.
37
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
IT
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 38
1 Norme di sicurezza
1.1
Norme di
sicurezza
38
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 39
IT
2 Informazioni interessanti
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Verificare in primo luogo che lapparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l'apparecchio e inviarlo
al centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
1 Sfigmomanometro Medisana MTD
4 batterie (tipo AA LR6) 1,5 V
1 manicotto con tubo flessibile per laria 1 supporto con cuscino adesivo
1 opuscolo distruzioni per luso
1 borsa di custodia
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
dimballaggio non pi necessario in conformit alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti dimballaggio non siano alla portata
dei bambini! Pericolo di soffocamento!
2.2
Che cos
la pressione
sanguigna?
2.3
Come avviene
la misurazione?
MTD uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pressione arteriosa sul braccio. La misurazione avviene tramite un microprocessore che grazie
a un sensore di pressione in grado di valutare le oscillazioni della pressione
che si verificano nelle arterie e che vengono rilevate gonfiando e sgonfiando il
manicotto pneumatico.
2.4
Perch utile
misurare
la pressione
sanguigna a
casa?
39
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
IT
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 40
2 Informazioni interessanti
NOTA
Consigliamo dunque di misurare la pressione sanguigna
quotidianamente e con regolarit, anche nel caso in cui non
siano presenti particolari disturbi.
2.5
Classificazione
della pressione
sanguigna
Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi allalta e alla
bassa pressione senza tener conto dellet. Questa scala di classificazione della
pressione arteriosa conforme alle direttive impartite dall'Organizzazione
Mondiale della Sanit (OMS).
Ipotensione
(pressione bassa)
Sistolica <100
Diastolica <60
Pressione normale
(Area di visualizzazione verde )
Media ipertensione
(Area di visualizzazione
arancione )
Sistolica 160 179
Diastolica 100 109
Forte ipertensione
(Area di visualizzazione
rossa )
Sistolica >
_180
Diastolica >
_110
AVVERTIMENTO
Una pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la salute
tanto quanto l'ipertensione! I capogiri possono causare situazioni
pericolose (per es., sulle scale o nel traffico)!
2.6
Oscillazioni
della pressione
sanguigna
Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Unattivit
fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere
ripercussioni molto rilevanti sui valori misurati. La pressione sanguigna
individuale soggetta a forti oscillazioni sia durante la giornata che nel corso
dellanno. In pazienti affetti da alta pressione tali oscillazioni risultano
particolarmente marcate. Di solito la pressione sanguigna raggiunge i massimi
livelli sotto sforzo fisico, mentre al minimo di notte, durante il sonno.
2.7
Influenzabilit
e valutazione
delle misurazioni
40
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 41
IT
3 Messa in funzione
3.1
Inserire / estrarre
le batterie
Per inserire le batterie: Aprire il vano batterie situato sulla parte inferiore
dellapparecchio, esercitando una leggera pressione sulla chiusura , e inserire le
quattro batterie incluse nella confezione (pile alcaline, tipo AA LR 6). Prestare
attenzione a disporre le batterie nel senso giusto (schema nel vano batterie).
Appoggiare di nuovo il coperchio di chiusura e spingerlo fino a quando si incastra perfettamente con uno scatto.
Per estrarre le batterie: Quando sul display appare il simbolo della batteria
sbarrato
, occorre inserire delle nuove pile. Dopo aver inserito le batterie sul
display vengono visualizzate la data e lora (preimpostate). Impostare la data e
l'ora, come descritto al punto 3.3 Impostazione di data e ora. Si ricordi che
ogni volta che si inseriscono le batterie, necessario impostare nuovamente la
data e l'ora. I risultati della misurazione effettuata rimangono memorizzati.
AVVERTIMENTO
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini!
Non ricaricarla!
Non cortocircuitarla!
Non gettarla nel fuoco!
Rischio di esplosione!
Non gettare la batteria esaurita e gli accumulatori nei rifiuti
domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile
nel commercio specializzato!
3.2
Utilizzo
dell'alimentatore
In alternativa si pu utilizzare lapparecchio anche con un speciale alimentatore (MEDISANA art. n 51125) da inserire nellapposita presa di connessione
sulla parte posteriore dellapparecchio stesso. Le batterie restano nell'apparecchio. Inserendo la spina nella parte posteriore dello sfigmomanometro, le
batterie vengono disinserite meccanicamente. Pertanto necessario inserire
prima l'alimentatore nella presa e successivamente collegare lo sfigmomanometro. Se lo sfigmomanometro non viene pi utilizzato, la presa deve essere
prima scollegata dallo sfigmomanometro, quindi deve essere estratto l'alimentatore dalla presa. In questo modo si evita di dovere immettere nuovamente la
data e l'ora ogni volta.
41
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
IT
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 42
3 Messa in funzione
3.3
Impostazione
di data e ora
1. Quando lapparecchio acceso possibile impostare la data e lora (interruttore ON/OFF nella posizione I). Premere contemporaneamente il
tasto START e il tasto MEM . Lindicazione del mese comincia a lampeggiare sul display. Per modificare il numero del mese, confermarlo con il
tasto MEM fino a quando compare la cifra desiderata. Tenere premuto
il tasto MEM per visualizzare i numeri a scorrimento rapido. Premere il
tasto START ; le cifre di mese, giorno, ora e minuti lampeggeranno
consecutivamente. Per modificare i valori visualizzati, azionare di volta in
volta il tasto MEM .
2. Dopo aver premuto il tasto START per la quinta volta, le cifre sul
display smettono di lampeggiare. Limpostazione dellora terminata.
3. Se si sostituiscono le batterie, necessario reimpostare data e ora.
3.4
Impostazione
della funzione
vocale
=
=
=
=
=
=
=
=
3.5
Supporto
3.6
ON/OFF
Interruttore I/0
Lapparecchio dotato di un display a sfioramento. Fare attenzione che linterruttore ON/OFF si trovi sempre nella posizione 0 quando lapparecchio non
viene utilizzato, in modo da evitare che vengano effettuate involontariamente
delle impostazioni premendo inavvertitamente il display.
42
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 43
IT
4 Modalit dimpiego
4.1
Applicazione
del manicotto
pneumatico
b 1-2 cm
a
43
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
IT
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 44
4.3
Misurazione
della pressione
arteriosa
4.4
Spegnimento
dellapparecchio
5 Memoria
5.1
Lettura dei dati
registrati
44
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 45
IT
5 Memoria / 6 Varie
5.2
Cancellazione
della memoria
6 Varie
6.1
Problemi e
Soluzioni
45
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
IT
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 46
6 Varie
6.2
Pulizia e
Manutenzione
6.3
Smaltimento
6.4
Direttive /
Norme
Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della norma UE in materia di sfigmomanometri non invasivi. stato certificato secondo le direttive CE ed provvisto del marchio CE (marchio di conformit) CE 0297. Lo sfigmomanometro conforme alle norme europee EN 1060-1/1995 e EN 10603/1997+A1:2005. Lapparecchio soddisfa i requisiti della direttiva Ue
93/42/CEE del Consiglio del 14 giugno 1993 sui dispositivi medici, oltre
a quelli della direttiva Ue 89/336/CEE.
Classificazione dellapparecchio: IIa, Tipo B
Destinazione:
lapparecchio indicato per la misurazione non invasiva della pressione
sanguigna dei soggetti adulti ( quindi destinato alluso esterno).
Compatibilit elettromagnetica:
lapparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 (2001) per la compatibilit elettromagnetica. Per in-formazioni dettagliate di questi dati di misurazione possibile rivolgersi a MEDISANA.
46
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 47
IT
6 Varie
6.5
Dati Tecnici
Nome e modello
Sistema di visualizzazione
Spazi di memoria
Metodo di misurazione
: 60
: oscillometrico
Alimentazione
: 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline
Campo di misurazione del la pressione
: 0 300 mmHg
Campo di misurazione del polso
: 30 180 battiti / min
Deviazione massima di misurazione dell apressione statica
: 3 mmHg
Deviazione massima di misurazione dei valori del polso
: 5 % del valore
Produzione di pressione
Rilascio dellaria
: automatico
Spegnimento automatico
: dopo ca. 1 minuto
Condizioni di funzionamento : da + 5 C a + 40 C,
< 85 % umidit relativa
Condizioni di conservazione : da 20 C a + 55 C
Dimensioni
Manicotto:
Peso
Numero di articolo
Codice EAN
Accessori speciali
: Adattatore
N. art. 51125
Codice EAN 40 15588 51125 7
Manicotto di grandezza 30 - 42 cm per
adulti con circonferenza del braccio robusta
N. art. 51126
Codice EAN 40 15588 51126 4
47
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
IT
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 48
7 Garanzia
7.1
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Germania
Tel.:
+49 (0) 2103 / 2007-60
Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
48
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 49
ES
1 Indicaciones de seguridad
Muchas gracias!
NOTAS IMPORTANTES!
CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta
posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue tambin
estas instrucciones de manejo.
49
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
ES
12:32 Uhr
Seite 50
1 Indicaciones de seguridad
1.1
Indicaciones
de seguridad
50
26.10.2008
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 51
ES
2 Informaciones interesantes
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
ADVERTENCIA
Asegrese de que los plsticos de embalaje no caigan en manos
de nios! Existe el peligro de asfixia!
2.2
Qu es la
tensin arterial?
Tensin arterial es la presin que se produce en las arterias con cada latido del
corazn. Cuando el msculo del corazn se contrae (sstole) bombeando
sangre a las arterias se produce un aumento de la presin. Su valor mximo es
denominado presin sistlica y es medido en primer lugar.
Cuando el msculo del corazn se dilata para recoger sangre disminuye
consecuentemente la presin en las arterias. El segundo valor presin diastlica es medido cuando las arterias estn en estado de relajacin.
2.3
Cmo funciona
la medicin?
2.4
Porqu es
razonable medir
la tensin arterial
en casa?
51
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
ES
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 52
2 Informaciones interesantes
NOTA
Medir su tensin arterial diaria y regularmente tambin incluso
si no sufre ninguna molestia.
Tensin arterial
medio alta
Tensin arterial
muy alta
(zona de indicacin
amarilla )
(zona de indicacin
naranja )
(zona de indicacin
roja )
_180
Sstole >
_110
Distole >
ADVERTENCIA
Una tensin arterial demasiado baja tambin representa un
riesgo para la salud igual que la tensin arterial elevada.
Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en
escaleras o en la circulacin vial).
Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensin arterial y en los
2.6
valores de la medicin como por ejemplo, un gran esfuerzo fsico, ansiedad,
Oscilaciones de
la tensin arterial estrs, la hora del da etc. Los valores de la tensin arterial personal estn
sujetos a grandes oscilaciones a lo largo del da y del ao. Estas oscilaciones son
especialmente notorias en pacientes hipertensos. Normalmente la tensin
arterial alcanza su valor ms alto durante el esfuerzo fsico y su valor ms bajo
en la noche durante el sueo.
2.7
Influencias y
valoracin de
las mediciones
52
Mida su tensin arterial varias veces, memorice los resultados y compre los
unos con otros. No saque conclusiones de una sola medicin.
Los resultados de la medicin de la tensin arterial deberan ser evaluados
siempre por un mdico que est tambin familiarizado con su historial
mdico. Si utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su
mdico debera tambin de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de
las mediciones.
Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensin arterial que los valores
diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los
medicamentos y los esfuerzos fsicos influyen en estos valores de diferente
modo.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 53
ES
3 Puesta en funcionamento
3.1
Instalacin /
desinstalacin
de las pilas
Instalacin: Abra la cmara para las pilas situada en la parte inferior del
aparato presionando levemente el pasador e instale las cuatro pilas que se
incluyen en el volumen de entrega (pilas alcalinas, tipo AA LR 6). Observe la
direccin en la que instala las pilas (figura en la cmara para las pilas). Vuelva
a colocar la tapa de la cmara para pilas y presinela hasta que quede engatillada audiblemente.
Desinstalacin: Si en el display aparece representado el smbolo de las pilas
instale pilas nuevas. Una vez colocadas las pilas, la pantalla muestra la
fecha y la hora (preajustadas). Ajuste la fecha y la hora tal como se describe en
3.3 Ajuste de la fecha y de la hora. tenga en cuenta que despus de
cambiar las pilas siempre tendr que ajustar de nuevo la fecha y la hora. Los
resultados de medicin realizados hasta ahora se conservarn.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
Mantenerlas fuera del alcance de los nios!
No recargar!
No cortocircuitar!
No arrojar al fuego!
Existe peligro de explosin!
No arroje las pilas y acumuladores usados a la basura sino al
contenedor de residuos especiales, o depostelas en los
recolectores de pilas de los comercios especializados.
53
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
ES
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 54
3 Puesta en funcionamento
3.3
Ajuste
de la fecha y
de la hora
1. La fecha y la hora pueden ajustarse cuando el aparato est encendido (interruptor ENCENDIDO/APAGADO en posicin I). Pulse al mismo
tiempo la tecla START y la tecla MEM . La indicacion parpadeante
de mes aparecer en la pantalla. Para cambiar el nmero de mes, accione
la tecla MEM tantas veces hasta que aparezca el nmero deseado. Si
mantiene pulsada la tecla MEM , los nmeros aparecern en avance
rpido. Siga pulsando la tecla START y parpadearn primero las cifras
para mes, luego da, hora y finalmente minuto. Para modificar los valores
visualizados, pulse la tecla de memoria MEM .
2. Despus de haber pulsado la tecla START por quinta vez, las cifras
en la pantalla dejarn de parpadear. El ajuste horario habr concluido.
3. Si cambia las pilas, deber ajustar de nuevo la fecha y la hora.
3.4
Ajuste de la
funcin de voz
=
=
=
=
=
=
=
=
3.5
Soporte
El brazalete y el tubo del aparato se almacenan con la ayuda del soporte incluido en el volumen de suministro. Coloque las almohadillas adhesivas por ambos
lados en la parte trasera del aparato y presione el soporte para que quede fijo.
3.6
Interruptor
ENCENDIDO/
APAGADO I/0
El aparato est equipado con una pantalla tctil. Por ello, procure que el interruptor ENCENDIDO/APAGADO siempre est en posicin 0 cuando no utilice el aparato para evitar que se realicen ajustes no deseados al presionar accidentalmente la pantalla.
54
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 55
4 Aplicacin
4.1
Colocacin
del brazalete
b 1-2 cm
4.2
Posicin correcta
para la medicin
ES
55
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
ES
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 56
4 Aplicacin / 5 Memoria
4.3
Medicin de la
tensin arterial
4.4
Desconexin
del aparato
5 Memoria
Puede guardar en la memoria de su tensimetro hasta 60 mediciones (presin
5.1
valores de medicin se guardan
Llamar los valores arterial y pulso con hora y fecha). Los
automticamente. Para consultar los valores medidos guardados, pulse la tecla
memorizados
56
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 57
5 Memoria / 6 Generalidades
ES
6 Generalidades
En la pantalla aparece el smbolo de cambio de pilas
6.1
Averias y solucion Las pilas estn casi o completamente gastadas. Sustituya las cuatro pilas por
57
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
ES
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 58
6 Generalidades
6.2
Limpieza y
Cuidado
6.3
Indicaciones para
la eliminacin
6.4
Directrices /
Normas
58
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 59
ES
6 Generalidades
Compatibilidad electromagntica:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 (2001) de compatibilidad electromagntica. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos
medidos.
6.5
Datos Tcnicos
Denominacin y modelo
: Tensimetro MTD de MEDISANA
Sistema de indicacin
: Indicador digital (display)
Espacios de memoria
: 60
Mtodo de medicin
: Oscilomtrico
Alimentacin de corriente
: 6 V= , 4 x 1,5 V min AA LR 6, alcalina
Intervalo de medicin de la tensin arterial
: 0 300 mmHg
Intervalo de medicin del pulso : 30 180 battiti/ min
Divergencia de medicin mxima de la presin esttica
: 3 mmHg
Divergencia de medicin mxima de los valores del pulso
: 5 % del valore
Generacin de presin
: Automtica por bomba
Desinflado
: Automtico
Desconexin automtica
: Tras aprox. 1 minuto
Condiciones de servicio
: De + 5 C a + 40 C,
< 85 % % humedad relativa del aire
Condiciones de almacenaje
: De 20 C a + 55 C
< 95 % % humedad relativa del aire
Medidas
: aprox. 142 mm x 98 mm x 52 mm
Brazalet
: 22 30 cm brazalete para adultos con
una circunferencia de brazo normal
Peso
: aprox. 310 g sin las pilas
Artculo n
: 51140
N EAN
: 40 15588 51140 0
Accesorios especiales
: Adaptador de red,
art. N 51125
N EAN 40 15588 51125 7
Brazalete grande de 30 y 42 cm para adultos
con una gran circunferencia de brazo,
art. N 51126
N EAN 40 15588 51126 4
59
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
ES
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 60
7 Garanta
7.1
Condiciones
de garanta
y reparacin
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Alemania
Tel.:
+49 (0) 2103 / 2007-60
Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
60
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 61
1 Avisos de segurana
Muito obrigada
PT
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual
de instrues, em especial as indicaes de segurana e
guarde-o para uma utilizao posterior.
Se entregar o aparelho a terceiros, faculte tambm este
manual de instrues.
AVISO
Estas indicaes de aviso tm de ser cumpridas para
evitar possveis leses do utilizador.
ATENO
Estas indicaes tm de ser cumpridas para evitar
possveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informaes adicionais teis para
a instalao ou a operao.
61
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
PT
12:32 Uhr
Seite 62
1 Avisos de segurana
1.1
Avisos de
segurana
62
26.10.2008
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 63
PT
2 Informaes gerais
ADVERTNCIA
Tenha ateno para que as pelculas da embalagem no se
tornem brincadeiras para crianas! Existe perigo de asfixia!
2.2
O que a
tenso arterial?
2.3
Como funciona
a medio?
2.4
Por que
conveniente
medir a tenso
arterial em casa?
63
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
PT
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 64
2 Informaes gerais
NOTA
Mea a sua tenso arterial todos os dias e regularmente
mesmo que no tenha quaisquer queixas.
2.5
Classificao da
tenso arterial
Tenso baixa
sistlica <100
diastlica <60
Tenso normal
(rea de indicao verde )
Formas da hipertenso
hipertenso leve
hipertenso mdia
(rea de indicao
(rea de indicao
amarela )
laranja )
sistlica 140 159
diastlica 90 99
hipertenso forte
(rea de indicao
vermelha )
sistlica >
_180
diastlica >
_110
ADVERTNCIA
Uma tenso arterial demasiado baixa representa um risco de
sade, tal como a tenso arterial elevada! As tonturas podero
resultar em situaes perigosas (p.ex. em escadas ou no trnsito)!
2.6
Oscilaes
da tenso
Existem muitos factores que podem influenciar a tenso arterial. Assim, por
exemplo, os trabalhos fsicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a
hora da medio podem ter grandes efeitos nos valores medidos. A tenso de
cada pessoa capaz de oscilar fortemente durante o dia e ao longo do ano.
No caso de pacientes de hipertenso, estas oscilaes so particularmente
acentuadas. Em geral, a tenso arterial costuma atingir valores mximos aps
esforos fsicos e, mnimos, durante a noite, quando se est a dormir.
2.7
Manipulaes
e anlises
das medies
64
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 65
PT
3 Pr em funcionamento
3.1
Colocar / retirar
as pilhas
ADVERTNCIA
INDICAES DE SEGURANA SOBRE AS PILHAS
Mantenha as pilhas afastadas das crianas!
No recarregue as pilhas!
No coloque as pilhas no fogo!
No conecte as pilhas em curto-circuito!
Existe perigo de exploso!
No elimine as pilhas ou as baterias vazias atravs do lixo
domstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais
para pilhas ou coloque-as no pilho.
3.2
Utilizao de
uma fonte de
alimentao
65
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
PT
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 66
3 Pr em funcionamento
3.3
Programar data
e hora
3.4
Ajustar a funo
de voz
A funo de voz pode ser ajustada quando o aparelho est ligado, (interruptor
de LIGAR/DESLIGAR na posio I), isto , apenas a data e as horas so
exibidadas. Prima o boto MEM e mantenha premido at o display exibir
a indicao da lngua ajustada (p.ex. L1).
L0
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
=
=
=
=
=
=
=
=
3.5
Suporte
Com a ajuda do suporte fornecido, a braadeira e o tubo podem ser guardados no aparelho. Em primeiro lugar, fixe a almofada adesiva de ambos os lados
na parte traseira do aparelho e, depois, pressione o suporte sobre a mesma.
3.6
Interruptor de
LIGAR/DESLIGAR
I/0
O seu aparelho est equipado com um ecr de toque. Por isso, tenha ateno
para que o interruptor de LIGAR/DESLIGAR esteja sempre na posio 0
quando o aparelho no est em funcionamento para que um accionamento
acidental sobre o ecr no realize ajustes involuntrios.
66
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 67
4 Utilizao
4.1
Colocar a
braadeira
b 1-2 cm
a
PT
1. Antes da utilizao, insira a pea final do tubo de ar na abertura do aparelho . Tenha ateno para que o tubo no seja danificado e esteja bem
apertado. O medidor de tenso arterial utilizado como aparelho de mesa.
2. Desloque o lado aberto da braadeira atravs do aro em metal de modo a
que o fecho de Velcro se encontre no lado exterior.
3. Abra a braadeira de modo a que seja formada uma forma cilndrica.
4. Desloque a braadeira atravs da parte superior do seu brao esquerdo.
Posicione o tubo de ar no centro do brao no prolongamento do dedo
mdio (a).
5. Coloque o brao, com a palma da mo virada para cima, sobre a mesa.
Para tal, a margem inferior da braadeira deve encontrar-se 1 - 2 cm acima
da curva do cotovelo (b). Estique a braadeira (c) e feche o fecho de Velcro.
6. Evite um espao vazio entre o brao e a braadeira. Este pode falsificar o
valor de medio.
7. Mea na parte superior do brao despido. No caso de vesturio justo na
parte superior do brao, tenha ateno para que o brao no seja estrangulado atravs das dobras da manga.
8. S quando a braadeira no pode ser colocada no brao esquerdo que
ela deve ser colocada no brao direito. As medies devem ser sempre
realizadas no mesmo brao.
67
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
PT
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 68
4 Utilizao / 5 Memria
4.3
Medir a
tenso arterial
4.4
Desligar o
aparelho
5 Memria
5.1
Indicao
dos valores
memorizados
68
A memria do seu medidor da tenso arterial possui a capacidade de memorizar at 60 medies (presso arterial e pulso com hora e data). Os valores de
medio so memorizados automaticamente. Para consultar os valores de
medio guardados, prima o boto MEM . Os dados guardados so exibidos no display. Em primeiro lugar, o display exibe a quantidade de posies de
memria ocupadas. Depois, o display exibe os valores da ltima medio
guardada com o indicador da tenso arterial a piscar.
Se a funo de voz estiver activada, o aparelho anuncia o nmero da posio
de memria em conjunto com os valores da tenso arterial e do pulso guardados e a avaliao da tenso arterial de acordo com a escala das directivas
da Organizao Mundial de Sade (ver pg. 64).
Se voltar a premir o boto MEM , o display exibe os respectivos valores
de medio anteriores. Se, durante a exibio do ltimo registo, no premir um
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 69
5 Memria / 6 Generalidades
PT
5.2
Apagar a
memria
6 Generalidades
6.1
Erros e Soluo
69
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
PT
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 70
6 Generalidades
6.2
Limpeza e
Manuteno
6.3
Indicaes sobre
a eliminao
6.4
Directivas /
Norms
70
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:32 Uhr
Seite 71
PT
6 Generalidades
Compatibilidade electromagntica:
O aparelho corresponde s exigncias da norma EN 60601-1-2 (2001) para a
compatibilidade electromagntica. Detalhes sobre estes dados de medio podem ser solicitados junto da MEDISANA.
6.5
Dados Tcnicos
Nome e modelo
: Medidor de tenso arterial MTD MEDISANA
Sistema de indicao
: Indicao digital
Posies de memria
: 60
Mtodo de medio
: Oscilomtrico
Abastecimento de tenso
: 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alcalina
Alcance presso arterial
: 0 300 mmHg
Alcance medio pulso
: 30 180 pulsaes / min
Deriva mxima da presso esttica
: 3 mmHg
Deriva mxima dos valores do pulso
: 5 % do valor
Formao de presso
: Automtica com bomba
Desinsuflao do ar
: Automtica
Desligar automtico
: Aps ca. de 1 min
Ambiente de funcionamento : + 5 C a + 40 C
< 85 % humidade relativa
Condies armazenamento : - 20 C a + 55 C
< 95 % humidade relativa
Dimenses
: aprox. 142 mm x 98 mm x 52 mm
Braadeira
: 22 30 cm braadeira para adultos com
volume mdio da parte superior do brao
Peso
: aprox. de 310 g sem pilhas
Nmero de artigo
: 51140
Nmero EAN
: 40 15588 51140 0
Acessrios
: Fonte de alimentao
art. n. 51125
Nmero EAN 40 15588 51125 7
Braadeira grande 30 - 42 cm
para adultos com volume grande
da parte superior do brao
art. n. 51126
Nmero EAN 40 15588 51126 4
71
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
PT
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 72
7 Garantia
7.1
Garantia e
condies
de reparao
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Alemanha
Tel.:
+49 (0) 2103 / 2007-60
Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
72
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 73
1 Veiligheidsmaatregelen
Hartelijk dank
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de
veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het
apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor verder gebruik.
Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze
gebruiksaanwijzing absoluut mee.
73
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
NL
12:33 Uhr
Seite 74
1 Veiligheidsmaatregelen
1.1
Veiligheidsmaatregelen
74
26.10.2008
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 75
NL
2 Wetenswaardigheden
2.1
Levering en
verpakking
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
2.2
Wat betekent
bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het
hart samentrekt (= systole) en bloed naar de arterin pompt, leidt dit tot het
stijgen van de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk
genoemd en gedurende een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten.
Wanneer de hartspier verslapt om nieuw bloed op te nemen, neemt ook de
druk af in de arterin. Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede
waarde - de diastolische druk gemeten.
2.3
Hoe werkt
de meting?
2.4
Waarom is het
zinvol om de
bloeddruk thuis
te meten?
75
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
NL
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 76
2 Wetenswaardigheden
AANWIJZING
Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen
ongemakken heeft.
2.5
Bloeddrukclassificatie
Lage bloeddruk
systolisch <100
diastolisch <60
Normale bloeddruk
(groene displaygebied )
systolisch 100 139
diastolisch 60 89
gemiddeld verhoogde
bloeddruk
(oranje
displaygebied )
systolisch 160 179
diastolisch 100 109
sterk verhoogde
bloeddruk
(rode
displaygebied )
systolisch >
_180
diastolisch >
_110
WAARSCHUWING
Te lage bloeddruk betekent net zon gezondheidsrisico als hoge
bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot
gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)!
2.6
Bloeddrukschommelingen
2.7
Benvloeding
en analyse van
de metingen
76
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 77
NL
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
Uit de buurt van kinderen houden!
Niet kortsluiten!
Niet oplaadbaar!
Niet in het vuur gooien!
Er bestaat explosiegevaar!
Gooi gebruikte batterijen en accus niet bij het huisvuil,
maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking
of naar uw elektrawinkelier.
3.2
Gebruik van
een adapter
77
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
NL
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 78
3.3
Het instellen
van de datum
en de tijd
1. Datum en tijd kunt u instellen, als het toestel is ingeschakeld ( AAN/UITschakelaar op positie I ). Druk
tegelijk op de START-toets en de
MEM-toets . De knipperende aanduiding van de maand verschijnt in het
display. Om het nummer van de maand te wijzigen, moet u net zolang op
de MEM-toets drukken, tot het gewenste cijfer verschijnt. Als u de
MEM-toets ingedrukt houdt, verschijnen de cijfers snel doorlopend. Als
u verder drukt op de START-toets , knipperen na elkaar de cijfers voor
maand, dag, uur en minuut. Om de aangegeven waarden te veranderen,
dient u op de MEM-toets te drukken.
2. Nadat u de vijfde maal op de START-toets hebt gedrukt, houden de
cijfers in het display op met knipperen. De tijdinstelling is afgesloten.
3. Als u de batterijen vervangt, moet u datum en tijd opnieuw instellen.
3.4
Taalfunctie
instellen
De taalfunctie kunt u instellen, als het toestel is ingeschakeld (AAN/UIT-schakelaar op positie I ), d.w.z. alleen datum en tijd worden aangegeven. Druk
op de MEM-toets , en houdt u die vast tot de aanduiding van de ingestelde taal (b.v. L1) in het display verschijnt.
L0
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
=
=
=
=
=
=
=
=
taalfunctie uitgeschakeld
Duits
Engels
Spaans
Nederlands
Frans
Italiaans
Portugees
Het apparaat kondigt de ingestelde taal aan en springt, wanneer u de MEMtoets ingedrukt houdt, in aanduiding en aankondiging naar de eerstvolgende taal. U kunt de ingestelde taal wijzigen door de MEM-toets los te
laten, zodra de door u gewenste taal wordt aangegeven c.q. aangekondigd.
De ingestelde geluidssterkte, aangegeven door de knipperende balk, is te
wijzigen, door opnieuw op de MEM-toets te drukken en die ingedrukt te
houden, tot de gewenste geluidssterkte aangegeven wordt - hoe hoger de
balk, hoe hoger de geluidssterkte. Laat de MEM-toets los om uw keuze te
bevestigen. De balk houdt op te knipperen, en het display springt weer in de
tijdsaanduiding.
3.5
Houder
3.6
AAN/UITschakelaar I/0
Uw toestel is voor zien van een touchscreen. Let er daarom op, dat de
AAN/UIT-schakelaar altijd in positie 0 staat, als het toestel niet in gebruik
is, zodat er niet onbedoeld instellingen worden uitgevoerd als er per ongeluk
op het scherm wordt gedrukt.
78
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 79
4 Het Gebruik
4.1
Het bevestigen
van de
drukmanchet
b 1-2 cm
a
4.2
De correcte
meetpositie
NL
1. Steekt u voor gebruik het eindstuk van de luchtslang in de opening van het
apparaat . Let u erop dat de slang geen beschadigingen vertoont en vast
zit. De bloeddrukmeter wordt gebruikt als tafelapparaat.
2. Schuif de open kant van de manchet zo door de metalen beugel, dat de
klittenbandsluiting zich aan de buitenkant bevindt.
3. Open de manchet zo, dat er een cilindrische vorm ontstaat.
4. Schuif de manchet over uw linker bovenarm. Plaats de luchtslang op het
midden van de arm in het verlengde van de middelvinger (a).
5. Leg uw arm met de handpalm naar boven op tafel. De onderkant van de
manchet dient daarbij 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog te
liggen (b). Trek de manchet strak (c) en sluit de klittenbandverbinding.
6. Vermijd een holle ruimte tussen arm en manchet. Hij kan het meetresultaat
vervalsen.
7. Meet op de ontblote bovenarm. Let erop dat uw arm bij nauw aansluitende bovenarmkleding door het oprollen van uw mouw niet wordt
afgebonden.
8. Alleen als de manchet niet op de linker arm kan werden aangelegd, legt
u die op de rechter arm aan. Metingen dienen altijd verricht te worden
aan de zelfde arm.
79
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
NL
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 80
4.3
Het meten van
de bloeddruk
4.4
Het uitschakelen
van het
instrument
Het apparaat beschikt over een automatische uitschakeling. Als er niet meer op
een toets wordt gedrukt, schakelt het apparaat na een minuut automatisch uit.
Het apparaat kan ook met de START-toets worden uitgeschakeld. Als het
toestel niet wordt gebruikt, schakel dan de AAN/UIT-schakelaar op positie
0. De tijd en de datum worden voortdurend in het display aangeduid.
5 Geheugen
5.1
Het weergeven
van de opgeslagen
waarden
80
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 81
5 Geheugen / 6 Diversen
NL
5.2
Wissen van het
geheugen
6 Diversen
6.1
Problemen en
Oplossingen
81
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
NL
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 82
6 Diversen
6.2
Reiniging en
Onderhoud
6.3
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden.
Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi
gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor
bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd
inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
6.4
Richtlijnen /
Normen
Deze bloeddrukmeter voldoet aan de eisen van de EU-norm voor nietinvasieve bloeddrukmeters. Hij is volgens EG-richtlijnen gecertificeerd en van
het CE-teken (conformiteitsteken) CE 0297 voorzien. De bloeddrukmeter
voldoet aan de Europese voorschriften EN 1060-1/1995 en EN 10603/1997+A1:2005. Aan de eisen van de EU-richtlijn 93/42/EEG van de Raad
van 14 juni 1993 over geneeskundige producten is voldaan, evenzo aan de
EU-richtlijn 89/336/EEG.
Veiligheidsklasse: IIa, Typ B
Toepassing:
Het instrument is geschikt voor de niet-infusieve bloeddrukmeting bij volwassenen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd).
82
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 83
6 Diversen
NL
Elektromagnetische verdraagbaarheid:
het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 (2001) voor de elektromagnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA.
6.5
Technische
Specificaties
Naam en model
: MEDISANA Bloeddrukmeter MTD
Displaysysteem
: Digitaal display
Geheugenplaatsen
: 60
Meetmethode
: Oscillometrisch
Spanning
: 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alkaline
Meetbereik bloeddruk
: 0 300 mmHg
Meetbereik pols
: 30 180 slagen / min
Maximale meetafwijking van de statische druk
: 3 mmHg
Maximale meetafwijking van de polswaarden
: 5 % van de waarde
Drukopbouw
: Automatisch met pomp
Ontluchting
: Automatisch
Autom. uitschakeling
: Na ca. 1 min.
Bedrijfsvoorwaarden
: + 5 C t/m + 40 C,
< 85 % luchtvochtigheid
Opbergvoorwaarden
: - 20 C t/m + 55 C
< 95 % luchtvochtigheid
Afmetingen
: ca. 142 mm x 98 mm x 52 mm
Manchet
: 22 30 cm manchet voor volwassenen
met normale bovenarmomvang
Gewicht
: ca. 310 g zonder batterijen
Artikelnummer
: 51140
EAN-nummer
: 40 15588 51140 0
Speciaal onderdeel
: Netadapter
Art.-nr. 51125
EAN-nummer 40 15588 51125 7
30 - 42 cm manchet voor volwassenen met
een grote bovenarmomvang
Art.-Nr. 51126
EAN-nummer 40 15588 51126 4
83
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
NL
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 84
7 Garantie
7.1
Garantie en
reparatievoorwaarden
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Duitsland
Tel.:
+49 (0) 2103 / 2007-60
Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
84
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 85
FI
1 Turvallisuusohjeita
Sydmellinen
kiitos
TRKEIT TIETOJA!
SILYT NM OHJEET!
Lue seuraavat kyttohjeet huolellisesti kokonaan,
erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin kytt laitetta
ja silyt ohjeet mahdollista myhemp kytt varten.
Jos annat laitteen eteenpin, anna mys aina tm
kyttohje mukana.
85
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FI
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 86
1 Turvallisuusohjeita
86
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 87
FI
2 Tietmisen arvoista
2.1
Pakkauksen
sislt ja
pakkaus
Tarkasta ensin, ett laite on tydellinen eik siin ole mitn vaurioita.
Jos sinulla on epilyksi, l ota laitetta kyttn vaan lhet se huoltoon.
Pakkauksesta pit lyty:
1 MEDISANA verenpainemittari MTD
1 ilmaletkulla varustettu mansetti
4 paristoa (tyyppi AA, LR 6) 1,5 V
1 pidike tarratyynyll
1 silytyspussi
1 kyttohje
Pakkauksia voidaan kytt uudelleen tai ne voidaan kierrtt takaisin raakaainekiertoon. Hvit tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla.
Mikli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteytt tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siit, etteivt pakkausmuovit joudu lasten ksiin!
On olemassa tukehtumisvaara!
2.2
Mik
verenpaine on?
2.3
Kuinka mittaus
tapahtuu?
2.4
Miksi on
jrkev mitata
verenpainetta
kotona?
87
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FI
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 88
2 Tietmisen arvoista
OHJE
Mittaa verenpaineesi pivittin ja snnllisesti mys silloin,
kun sinulla ei ole oireita.
2.5
Verenpaineluokitus
Matala verenpaine
systolinen <100
diastolinen <60
Normaali verenpaine
(vihre nyttalue )
systolinen 100 139
diastolinen 60 89
Verenpainetaudin muotoja
lievsti kohonnut
verenpaine
(keltainen
nyttalue )
systolinen 140 159
diastolinen 90 99
kohtalaisesti kohonnut
verenpaine
huomattavan kohonnut
verenpaine
(oranssi
(punainen
nyttalue )
systolinen 160 179
diastolinen 100 109
nyttalue )
systolinen >
_180
diastolinen >
_110
VAROITUS
Liian alhainen verenpaine on yht lailla terveysriski kuin liian
korkea verenpaine! Huimauskohtaukset saattavat aiheuttaa
vaarallisia tilanteita (esim. portaissa tai liikenteess)!
2.6
Verenpaineen
vaihtelut
2.7
Mittauksiin
vaikuttaminen
ja mittausten
arvioiminen
88
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 89
FI
3 Kyttnotto
3.1
Paristojen
asentaminen /
poistaminen
VAROITUS
PARISTO-TURVAOHJEITA
Pidettv poissa lasten ulottuvilta!
Ei saa ladata uudelleen!
Ei saa oikosulkea!
Ei saa heitt tuleen!
Rjhdysvaara!
l heit kytettyj paristoja tai akkuja kotitalousjtteisiin,
vaan ongelmajtteisiin tai toimita ne alan liikkeen
paristonkeryspisteeseen!
3.2
Verkkolaitteen
kytt
89
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FI
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 90
3 Kyttnotto
3.3
Pivyksen
ja kellonajan
asettaminen
3.4
Puhetoiminnon
asettaminen
=
=
=
=
=
=
=
=
3.5
Pidike
3.6
ON/OFF
Kytkin I/0
90
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 91
FI
4 Kytt
4.1
Verenpainemansetin
kiinnittminen
b 1-2 cm
a
4.2
Oikea
mittausasento
91
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FI
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 92
4 Kytt / 5 Muisti
4.3
Verenpaineen
mittaaminen
4.4
Laitteen
sulkeminen
5 Muisti
5.1
Tallennettujen
arvojen
tulostaminen
nytlle
92
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 93
FI
5 Muisti / 6 Sekalaista
5.2
Muistin
tyhjentminen
6 Sekalaista
6.1
Viat ja niiden
korjaaminen
93
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FI
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 94
6 Sekalaista
6.4
Direktiivit /
Normit
Tm verenpainemittari vastaa noninvasiivisista verenpainemittareista annettujen EU-normien mryksi. Se on sertifioitu EY-direktiivien mukaisesti ja
varustettu CE-merkinnll (vaatimustenmukaisuusmerkinnll) CE 0297.
Verenpainemittari vastaa eurooppalaisia mryksi EN 1060-1/1995 ja EN
1060-3/1997+A1:2005. Neuvoston 14. keskuuta 1993 lkinnllisist
laitteista antaman EU-direktiivin 93/42/ETY mrykset tytetn, samoin kuin
EU-direktiivin 89/336/ETY.
Laiteluokitus: IIa, Tyyppi B
Kyttjkunta:
Laite soveltuu aikuisten ei-invasiiviseen verenpainemittaukseen (mik
tarkoittaa, ett se soveltuu ulkoiseen kyttn).
Shkmagneettinen yhteensopivuus:
Laite vastaa shkmagneettisen yhteensopivuuden normin EN 60601-1-2 (2001)
vaatimuksia. Niden mittaustietojen yksityiskohtia voit kysy MEDISANAn kautta.
94
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 95
FI
6 Sekalaista
6.5
Tekniset Tiedot
Nimi ja malli
Nyttjrjestelm
Tallennuspaikkoja
Mittausmenetelm
: 60
: Oskillometrinen
Jnnitelhde
Verenpaineen mittausalue
Sykkeen mittausalue
Kyttedellytykset
: vlill + 5 C ja + 40 C,
ilmankosteus < 85 %
Silytysedellytykset
: -vlill - 20 C ja + 55 C
ilmankosteus < 95 %
: noin 142 mm x 98 mm x 52 mm
Mitat
Mansetti
Paino
: 22 30 cm aikuisen mansetti
keskimrisell olkavarren ymprysmitalla
: noin 310 g ilman paristoja
Tuotenumero
EAN-numero
: 51140
: 40 15588 51140 0
Erikoislistarvikkeet
: Verkkomuuntaja
Tuote-nro. 51125
EAN-numero 40 15588 51125 7
Mansetti suuri 30 42 cm
suuremman olkavarren omaaville aikuisille
Tuote-nro. 51126
EAN-numero 40 15588 51126 4
95
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
FI
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 96
7 Takuu
7.1
Takuu- ja
korjausehdot
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Saksa
Tel.:
+49 (0) 2103 / 2007-60
Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
96
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 97
1 Skerhetshnvisningar
Vi tackar
SE
OBSERVERA!
SPARA!
Ls igenom bruksanvisningen, srskilt skerhetsanvisningarna, noga innan du anvnder apparaten och
spara bruksanvisningen fr framtida bruk.
Om apparaten lmnas vidare till en annan person mste
bruksanvisningen flja med.
97
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
SE
12:33 Uhr
Seite 98
1 Skerhetshnvisningar
1.1
Skerhetshnvisningar
98
26.10.2008
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 99
SE
2.1
Leveransomfng
och frpackning
Kontrollera frst om apparaten r komplett och att den inte uppvisar ngra
skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till ett
servicestlle.
Fljande delar skall medflja vid leverans:
1 MEDISANA blodtrycksmtare MTD
1 manschett med luftslang
4 batterier (typ AA, LR 6) 1,5 V
1 Hllare med hftkuddar
1 Frvaringsvska
1 bruksanvisning
Frpackningar kan teranvndas eller lmnas till tervinning. Se till att
frpackningsmaterial som inte lngre behvs tas omhand p korrekt stt.
Upptcks skador nr produkten packas upp s kontakta omgende inkpsstllet.
VARNING
Se till att frpackningsmaterial i plast hanteras utom rckhll
fr barn! Kvvningsrisk!
Blodtryck r det tryck som uppstr i krlen vid varje hjrtslag. Nr hjrtat dras
2.2
Vad r blodtryck? samman (=systol) och blod pumpas ut i artrerna, stiger blodtrycket. Det
hgsta vrdet kallas fr det systoliska trycket. Detta r det frsta vrdet som
mts vid blodtrycksmtningar. Nr hjrtmuskulaturen slappnar av fr att
slppa in nytt blod, sjunker trycket iartrerna. Nr krlen r avslappnade mts
det andra vrdet det diastoliska trycket.
2.3
Hur fungerar
mtningen?
2.4
Varfr r det
bra att mta
blodtrycket
hemma?
99
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
SE
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 100
ANVISNING
Mt Ert blodtryck dagligen och regelbundet, ven nr Ni inte
har ngra besvr.
2.5
Blodtrycksklassificering
Nedan visas riktvrden fr hgt och lgt blodtryck utan hnsyn till ldern.
Denna blodtrycksskala motsvarar vrldshlsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
Lgt blodtryck
systolikt <100
diastoliskt <60
Normalt blodtryck
(grnt indikeringsomrde )
systolikt 100 139
diastoliskt 60 89
hgt blodtryck:
medel starkt (orange
indikeringsomrde )
systolikt 160 179
diastoliskt 100 109
hgt blodtryck:
starkt (rtt
indikeringsomrde
systolikt >
_180
diastoliskt >
_110
VARNING
Fr lgt blodtryck r en hlsorisk p samma stt som fr hgt
blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga situationer
(t.ex. i trappor eller i trafiken)!
2.6
Variationer i
blodtrycket
2.7
Pverkan och
utvrdering av
mtresultat
Mt blodtrycket ett flertal gnger och spara vrdena i datorns minne. Jmfr
dessa vrden med varandra. Dra inga slutsatser frn ett enstaka mtresultat.
Blodtrycksvrdena br alltid bedmas av en lkare som r frtrodd med Er
tidigare hlsoutveckling. Om Ni anvnder apparaten regelbundet och
antecknar vrdena, br Ni emellant informera lkaren om frloppet.
Nr Ni genomfr blodtrycksmtning, tnk d p att mnga faktorer kan
pverka mtresultatet. Exempelvis pverkar rkning, alkohol, mediciner och
kroppsarbete vrdena p olika stt.
100
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 101
SE
3 Idrifttagande
3.1
Stta i /
ta ur batterier
VARNING
SKERHETSANVISNINGAR FR BATTERI
Frvaras utom rckhll fr barn!
Ej uppladdningsbart!
Fr ej kortslutas!
Fr ej kastas i ppen eld!
Explosionsrisk!
Kasta inte frbrukade batterier, engngs eller
uppladdningsbara, i hushllssoporna utan lmna dessa till
batteriinsamling vid tervinningsstation eller till insamling
i fackhandeln.
3.2
Anvndning
av ntdel
Alternativt kan utrustningen ven anslutas till ett vanligt strmuttag med hjlp
av den speciella adaptern (MEDISANA Art.Nr. 51125) som ansluts till drfr
avsett uttag p apparatens baksida. Batterierna stannar under tiden kvar i
apparaten. Nr man stter i stickproppen p blodtrycksmtarens baksida,
stngs strmfrsrjningen frn batterierna av mekaniskt. Det r drfr ndvndigt att frst stta i ntdelen i vgguttaget och drefter ansluta den till
blodtrycksmtaren. Nr blodtrycksmtaren inte lngre anvnds, drar man frst
ut stickproppen ur blodtrycksmtaren och sedan ur vgguttaget. Drigenom
undviker du att behva mata in datum och tid varje gng p nytt.
101
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
SE
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 102
3 Idrifttagande
3.3
Instllning av
datum och tid
1. Datum och klockslag kan stllas in nr apparaten r pslagen (P/AVknappen i position I ). Tryck samtidigt p START-knapp och MEMknapp . En blinkande mnads-indikering visas p displayen. Fr att ndra
siffran fr mnad, tryck p MEM-knapp tills nskad siffra visas. Om Ni
hller MEM-knapp intryckt visas siffrorna i en snabbgenomgng. Om Ni
fortstter att trycka p START-knapp blinkar siffrorna fr mnad, dag,
timme och minut efter varandra. Fr att ndra de indikeriade vrdena skall
Ni trycka p MEM-knapp .
2. Nr Ni har tryckt p START-knapp fem gnger slutar siffrorna p
displayen att blinka. Tidsinstllningen r avslutad.
3. Nr Ni bytar batterier mste Ni stlla in datum och tid p nytt.
3.4
Stlla in
sprkfunktionen
=
=
=
=
=
=
=
=
sprkfunktionen frnkopplad
tyska
engelska
spanska
hollndska
franska
italienska
portugisiska
Apparaten talar om vilket sprk som r instllt och byter, om Ni hller MEMknapp intryckt, i indikering och meddelande till det drp fljande sprket.
Ni kan ndra instllt sprk genom att slppa MEM-knapp nr det sprk som
nskas av Er indikeras eller meddelas. Man kan ndra instlld ljudstyrka, som
visas genom den blinkande stapeln, genom att ter trycka p MEM-knapp
och hlla denna intryckt tills nskad ljudstyrka indikeras ju hgre stapeldiagrammet blir desto hgre r ljudstyrkan. Slpp MEM-knappen fr att
bekrfta valet. Stapeln upphr att blinka och displayen vxlar ter till tidsindikering.
3.5
Hllare
Med hjlp av den medfljande hllaren kan manschetten och slangen frvaras
p apparaten. Fst frst den dubbelsidiga hftkudden p apparatens baksida
och tryck drefter fast hllaren.
3.6
P/AVknapp I/0
Din apparat r utrustad med en touch screen-display. Kontrollera att P/AVknappen alltid str i position 0, nr apparaten inte anvnds. P s stt undviks oavsiktliga instllningar genom tryck p displayen.
102
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 103
4 Anvndning
SE
b 1-2 cm
a
4.2
Rtt stllning
vid mtningen
2. Skjut in manschettens ppna sida genom metallbygeln s att kardborrelset befinner sig p yttersidan.
3. ppna manschett s att det uppstr en cylindrisk form.
4. Skjut upp manschetten ver Er vnstra verarm. Placera luftslang p
armens mitt i frlngningen av lngfingret (a).
5. Placera armen p bordet med handens insida uppt. Manschettens undre
kant br drvid ligga 1 2 cm ovanfr armbgen (b). Spnn manschetten
(c) och stng kardborrelset.
6. Se till att det inte uppstr ett hlrum mellan arm och manschett. Detta kan
frfalska resultatet.
7. Mt p naken verarm. Se till att armen inte snrs av genom att rmen
kavlas upp, om plagget r trngt.
8. Endast om det inte r mjligt att placera manschetten p vnster arm skall
Ni placera den p hger arm. Mtningarna skall alltid gras p samma arm.
103
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
SE
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 104
4 Anvndning / 5 Minne
4.3
Mtning av
blodtrycket
4.4
Apparaten
stngs av
5 Minne
5.1
Hmta sparade
mtresultat
104
Ni kan spara upp till 60 mtningar (blodtryck och puls med tid och datum) i
Er blodtrycksmtares minne. Mtvrdena sparas automatiskt. Fr att aktivera
de sparade mtvrdena skall Ni trycka p MEM-knapp . Sparade data visas
p indikeringen. Frst visas antalet anvnda minnesplatser. Drefter indikeras
vrdena fr den senast sparade mtningen. Blodtrycksindikator blinkar.
Om sprkfunktionen r aktiverad rapporterar apparaten minnesplatsens
nummer tillsammans med de sparade blodtrycks- och pulsvrdena och utvrderingen av blodtrycket i verensstmmelse med skalan i direktiven frn WHO
(se sid. 100).
Om man fortstter att trycka p MEM-knapp visas de tidigare mtvrdena.
Om Ni har kommit till den sista registreringen och inte trycker p ngon knapp
kopplas apparaten automatiskt frn i minnesaktiveringsfunktionen efter ca.
120 sekunder. Genom att trycka p START-knapp kan Ni lmna minnesaktiveringsfunktionen nr helst Ni nskar samt samtidigt koppla frn appara-
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 105
5 Minne / 6 vrigt
SE
ten. Om alla 60 minnesplatserna r upptagna sparas det nya vrdet genom att
det ldsta vrdet raderas.
5.2
Tm minnet
6 vrigt
6.1
Fel och tgrder
105
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
SE
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 106
6 vrigt
6.2
Rengring
och vrd
6.3
Hnvisning
gllande
avfallshantering
6.4
Riktlinjer /
normer
Denna blodtrycksmtare verensstmmer med reglerna i EU-normen fr ickeinvasiva blodtrycksmtapparater. Den r certifierad enligt EG-direktiven och
utrustad med CE-tecken (konformitetstecken) CE 0297. Blodtrycksmtaren
verensstmmer med de europeiska freskrifterna EN 1060-1/1995 och EN
1060-3/1997+A1:2005. Reglerna i EU-direktivet 93/42/EEC frn ministerrdet
daterat den 14 juni 1993 fr medicinska produkter r uppfyllda, likas
EU-direktivet 89/336/EEC.
Utrustningen har klassats som: IIa, typ B
Anvndarkrets:
Apparaten lmpar sig fr icke-invasiv blodtrycksmtning hos vuxna (det
betyder att den lmpar sig fr yttre anvndning).
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 (2001) fr elektromagnetisk kompatibilitet. Frfrgningar gllande detaljer fr dessa mtdata kan stllas
till MEDISANA.
106
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 107
SE
6 vrigt
6.5
Tekniska data
Minne
Mtmetod
: 60
: Oscillometrisk
Spnningsfrsrjning
Mtomrde blodtryck
Mtomrde puls
Driftsmilj
: + 5 C till + 40 C,
Frvaringsmilj
Yttermtt
Manschett
< 85 % luftfuktighet
: - 20 C till + 55 C
< 95 % luftfuktighet
: ca 142 mm x 98 mm x 52 mm
Vikt
: 22 30 cm manschett fr vuxna
med genomsnittlig verarmsomkrets
: ca 310 gr utan batterier
Artikelnummer
EAN-nummer
: 51140
: 40 15588 51140 0
Extra tillbehr
: Ntadapter
Art.nr. 51125
EAN-nummer 40 15588 51125 7
Manschett stor 30 - 42 cm fr
vuxna med kraftiga verarmar
Art.nr. 51126
EAN-nummer 40 15588 51126 4
107
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
SE
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 108
7 Garanti
7.1
Garanti och
frutsttningar
fr reparationer
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Tyskland
Tel.:
+49 (0) 2103 / 2007-60
Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
108
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 109
GR
!
MTD DISANA.
MEDISANA
MTD,
.
!
!
.
,
.
:
.
.
.
,
.
109
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GR
12:33 Uhr
Seite 110
1.1
110
26.10.2008
.
.
.
.
, .. .
.
.
!
,
.
.
.
.
.
.
,
.
!
!
.
.
..
, .
.
, .
..
, :
START .
.
.
,
10 .
.
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 111
2.1
GR
.
.
:
1 MEDISANA MTD
1 1
4 ( AA, LR 6) 1,5 V
1
1
- .
.
,
.
!
! !
2.2
?
. ()
.
.
.
- .
2.3
?
MTD ,
.
,
,
.
2.4
?
MEDISANA .
MEDISANA ,
.
. ,
.
.
.
,
.
111
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GR
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 112
2.5
T
.
(WHO).
<100
<60
100 139
60 89
( )
(
)
140 159
90 99
(
)
160 179
100 109
(
)
>
_ 180
>
_ 110
!
!
(..
)!
2.6
.
, ,
.
.
.
.
,
2.7
.
.
.
.
. , ,
.
.
112
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 113
2 / 3
GR
5
.
( )
,
.
.
3
3.1
/
:
,
( , LR 6).
(
).
.
:
Display,
.
().
, 3.3.
.
.
.
!
!
!
!
!
!
,
.
3.2
(MEDISANA . 51125),
.
.
. ,
.
,
.
.
113
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GR
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 114
3.3
1.
(
I ). START
MEM .
. ,
MEM .
MEM ,
.
START ,
, .
, MEM .
2. START ,
.
.
3.
.
3.4
( I ),
.
MEM
(.. L1).
L0
L1
L2
L3
=
=
=
=
L4 =
L6 =
L5 =
L7 =
,
MEM .
MEM
.
,
MEM ,
.
MEM .
.
3.5
.
.
3.6
I/0
.
0,
,
.
114
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 115
GR
1.
4.1
.
2.
3.
4.
b 1-2 cm
a
5.
6.
7.
8.
4.2
.
.
,
.
.
.
(a).
.
1 2 cm
(b). (c)
.
. .
.
.
,
.
.
.
.. .
.
:
.
.
5
.
.
.
:
,
.
115
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GR
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 116
4 / 5
4.3
4.4
1. ( I )
START .
2. START ,
.
.
. ,
.
,
.
3. 0,
.
.
.
4.
.
5. , .
.
(WHO) ( 112)
.
,
.
6. .
60 .
.
,
.
START .
0.
.
5
5.1
116
60
( ).
.
MEM .
.
.
.
,
,
(WHO) ( 112).
MEM
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 117
5 / 6
GR
.
,
120 .
START
. 60 ,
.
5.2
,
MEM 8 .
.
.
6
6.1
.
1,5 V, .
.
.
.
.
.
.
.
, .
.
.
.
.
.
.
. .
. .
. ,
.
.
.
,
.
117
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GR
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 118
6.2
.
.
.
.
.
.
.
.
,
.
.
,
.
( ):
.
.
.
6.3
.
,
,
,
.
,
.
,
.
6.4
.. .
..
CE ( ) CE 0297.
B 10601/1995 1060-3/1997+A1:2005.
.. 93/42/ 14 1993
B ,
.. 89/336/.
: IIa, B
:
( ).
118
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 119
GR
:
EN 60601-1-2 (2001) .
MEDISANA.
6.5
:
:
:
:
:
MEDISANA MTC
60
6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6,
Alkaline
: 0 300 mmHg
: 30 180 /
: 3 mmHg
: 5 %
:
:
: . 1
: +5C +40C,
< 85 %
: - 20 C + 55C
< 95 %
: 142 mm x 98 mm x 52 mm
: 22 - 30 cm
: 310 g
: 51140
EAN
: 40 15588 51140 0
:
. . 51125
EAN 40 15588 51125 7
30 - 42 cm
. . 51126
EAN 40 15588 51126 4
119
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
GR
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 120
7.1
.
,
,
.
:
1. MEDISANA
.
.
2.
.
3.
,
.
4. :
. , ,
.. .
. ,
.
. ,
.
. , .
5. ,
,
.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
.:
+49 (0) 2103 / 2007-60
:
+49 (0) 2103 / 2007-626
eMail:
info@medisana.de
: www.medisana.de
120
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 121
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 122
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 123
Adressen
DE
ES
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Tel.:
0 21 03 - 20 07-60
Fax:
0 21 03 - 20 07-626
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
PT
GRUPO RP
Avda. D.Miguel, 330 -Zona Industrial
4435-678 Baguim do Monte
Tel.:
+35 / 12 - 29 75 69 64
Fax:
+35 / 12 - 29 75 60 15
eMail:
rickiparodi@mail.telepac.pt
Internet: www.medisana.pt
FI
D&L Marketing Oy
Juvan teollisuuskatu 23
02920 Espoo
Tel.:
+ 358 / 9 - 85 53 08 0
Fax:
+ 358 / 9 - 85 53 08 30
eMail:
jan.lindfors@dlmarketing.fi
Internet: www.dlmarketing.fi
SE
ALERE Electronics AB
Stormbyvgen 2-4
163 29 SPNGA
Phone: +46 8 761 24 31
Fax:
+46 8 761 24 35
Internet: www.alere.se
GR
MEDISANA Hellas
Kosma Etolou & Kazantzaki 10
141 21 N. Iraklion
.:
+ 30 / 210 - 2 75 09 32
:
+ 30 / 210 - 2 75 00 19
eMail:
info@medisana.gr
: www.medisana.gr
51140_MTD_West_Final.qxd:MEDISANA
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Deutschland
Tel.:
+49 (0) 2103 / 2007-60
Fax:
+49 (0) 2103 / 2007-626
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
51140 10/2008
26.10.2008
12:33 Uhr
Seite 124