Professional Documents
Culture Documents
|| 8.19.4 ||
na santi trthe yudhi crthinrthit
parmukh ye tv amanasvino npa
yumat-kule yad yaasmalena
prahrda udbhti yathoupa khe
O King Bali! In your dynasty there has been no low-minded
king who, upon being requested, has refused charity to
brhmaas or has refused a fight to katriyas. And by their
spotless fame, Prahlda Mahrja shines like the moon in
the sky.
There are no ungenerous (amanasvina) kings who, being requested
for charity, refused. There are no kings who, being requested by
katriyas to fight, refused.
|| 8.19.5 ||
yato jto hirayka
carann eka im mahm
prativra dig-vijaye
nvindata gadyudha
In your dynasty Hirayka was born. Carrying his club, he
wandered the globe alone, without assistance, to conquer
all directions, and did not find a suitable rival.
Yata means in which family.
|| 8.19.6 ||
ya vinirjitya kcchrea
viu kmoddhra gatam
tmna jayina mene
tad-vrya bhry anusmaran
Viu, after defeating with difficulty Hirayka in order to
lift the earth, considered himself victorious only after
reflecting on the great prowess of Hirayka.
|| 8.19.7 ||
niamya tad-vadha bhrt
hirayakaipu pur
hantu bhrt-haa kruddho
jagma nilaya hare
When Hirayakaipu heard the news of his brother's being
killed, with great anger he went to the residence of Viu,
the killer of his brother, wanting to kill Lord Viu.
|| 8.19.8 ||
tam ynta samlokya
la-pi ktntavat
cintaym sa kla-jo
viur myvin vara
Seeing Hirayakaipu coming forward, bearing a trident in
his hand like personified death, Lord Viu, the best of all
mystics and the knower of the progress of time, thought as
follows.
|| 8.19.9 ||
yato yato 'ha tatrsau
mtyu pra-bhtm iva
ato 'ham asya hdaya
pravekymi parg-da
Wherever I go, Hirayakaipu will follow me, as death
follows all living entities. Therefore I will enter the core of
his heart, for then, because of his power to see only
externally, he will not see me.
Wherever I go, he will not leave me. Parg-da means he has
vision which sees only enemies, or he can see only externally.
|| 8.19.10 ||
eva sa nicitya ripo arram
dhvato nirvivie 'surendra
vsnilntarhita-skma-dehas
tat-pra-randhrea vivigna-cet
O King of the demons! After Lord Viu made this decision
with fearful mind, disappearing and taking a subtle form, he
entered the body of his enemy who was pursuing him
through his nostril when his enemy breathed.
Viu disappeared and took a very subtle form. Vivigna-cet
means in great fear. False statements by the Lord can also be true
as in the case of nha bhakitavn amba sarve
mithybhiasina: My dear mother, I have never eaten dirt: all my
friends complaining against me are liars. (SB 10.8.32) Lying, fear,
greed, lust and anger are not desirable qualities in the jva but
become great qualities in the Lord for nourishing rasa and the Lords
affection for the devotee. These qualities provide a method of
attaining the Lord by meditation on then, and give pleasure even to
the tmrmas.
|| 8.19.11 ||
sa tan-niketa parimya nyam
who always says that he has nothing and that he is suffering draws
others wealth to him by that lie. This is well known. Does that
mean I can always lie, like drinking nectar? No, such a person is
condemned. ruti says the same: athaitat pram abhytma ya
neti sa yat sarva neti bruyt ppiksya krtir jyate sainam
tatraiva hanyt.
|| 8.19.43 ||
stru narma-vivhe ca
vtty-arthe pra-sakae
go-brhmarthe hisy
nnta syj jugupsitam
In flattering a woman, in joking, in order to get married, in
earning one's livelihood, in dangerous circumstances, in
protecting cows and brahminical culture, or in protecting a
person from an enemy's hand, falsity is never condemned.
This verse summarizes the conditions under which lying is
permitted. One can lie to excite a woman in order to control her.
One can lie as a joke, or in a wedding to praise the groom. One can
lie to protect cows and brhmaas and when some is threatened
with violence. Yajavalkya says varin hi vadho yatra tatra sksy
anta vadet: When a person of status is being killed one should
lie. ruti says tasmt kla eva dadyt tat satynte mithun karoti:
according to the time, one can speak truth or tell a lie.
Thus ends the commentary on the Nineteenth Chapter of the Eighth
Canto of the Bhgavatam for the pleasure of the devotees, in
accordance with the previous cryas.